All language subtitles for Jongara-1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,973 Koichi Saito Production and ATG Present 2 00:00:34,468 --> 00:00:37,449 You're still thinking about him? 3 00:00:44,745 --> 00:00:47,749 Is he your husband? 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,831 We were to get married... 5 00:00:54,187 --> 00:00:55,825 but we didn't. 6 00:00:57,090 --> 00:00:58,728 How old was he? 7 00:01:00,394 --> 00:01:01,964 25. 8 00:01:03,096 --> 00:01:06,976 That's all I know. 9 00:01:08,569 --> 00:01:11,049 He's not from here. 10 00:01:20,914 --> 00:01:23,451 It's no use to think of him. 11 00:01:24,051 --> 00:01:26,361 You better forget him. 12 00:01:46,239 --> 00:01:54,454 TSUGARU FOLK SONG 13 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Written by Takehiro Nakajima Koichi Saito 14 00:01:58,552 --> 00:02:02,329 Historical Consultant and Drawings Shinichi Saito 15 00:02:02,322 --> 00:02:05,030 Photographed by Noritaka Sakamoto 16 00:02:05,225 --> 00:02:09,037 Produced by Akihiko Shimada Yosuke Taga 17 00:02:15,769 --> 00:02:18,978 Music by Chikuzan Takahashi Goro Wakamiya 18 00:02:19,072 --> 00:02:22,383 Juko Narumi Gunbachiro Shirakawa Doshuso Wadadumi 19 00:02:22,376 --> 00:02:24,982 Starring 20 00:02:25,779 --> 00:02:28,988 Kyoko Enami Akira Oda 21 00:02:29,082 --> 00:02:32,291 Mihoko Nakagawa Ko Nishimura 22 00:02:32,285 --> 00:02:35,289 Hideo Sato Minori Terada 23 00:02:35,389 --> 00:02:38,996 Hawks Yoda Emiko Azuma Masako Tomiyama 24 00:02:45,999 --> 00:02:51,950 Directed by Koichi Saito 25 00:04:09,049 --> 00:04:11,689 This was my home. 26 00:04:12,752 --> 00:04:16,700 Mom gave it to her debtor. 27 00:04:24,030 --> 00:04:26,909 Brings back old memories! 28 00:04:42,783 --> 00:04:44,228 Oh no... 29 00:04:44,951 --> 00:04:46,897 They live here! 30 00:04:49,689 --> 00:04:52,602 Waki Sugimoto Fumie Sugimoto Yuki Sugimoto 31 00:05:01,635 --> 00:05:03,376 Who are you? 32 00:05:04,237 --> 00:05:07,946 Why are you peeping into my house? 33 00:05:10,443 --> 00:05:12,116 Granny 34 00:05:13,013 --> 00:05:16,517 You don't remember me? I used to live here. 35 00:05:16,716 --> 00:05:18,525 I'm Isako Nakasato. 36 00:05:18,618 --> 00:05:20,620 - Isako? - Yes, 37 00:05:20,821 --> 00:05:23,324 daughter of Ichijiro Nakasato. 38 00:05:25,158 --> 00:05:27,638 Oh, his daughter. 39 00:05:28,762 --> 00:05:31,936 Oh yes, his daughter. 40 00:05:33,066 --> 00:05:37,276 Oh yes. You ran away with Tsukamoto's son... 41 00:05:37,537 --> 00:05:41,280 to Tokyo, didn't you? 42 00:05:44,978 --> 00:05:47,322 You came back for rituals? 43 00:05:48,215 --> 00:05:51,685 No... not really 44 00:05:57,257 --> 00:05:59,464 Ichijiro's daughter... 45 00:06:00,660 --> 00:06:03,266 she's back. 46 00:06:04,598 --> 00:06:06,976 Granny you're home. 47 00:06:07,067 --> 00:06:08,410 I'm home. 48 00:06:19,012 --> 00:06:20,889 Honey let's go. 49 00:07:35,455 --> 00:07:39,631 This is the only house. Some mending and it's OK. 50 00:07:44,297 --> 00:07:48,973 I thought I could live in my old house. 51 00:07:49,202 --> 00:07:50,977 Of course not. 52 00:07:51,071 --> 00:07:52,982 It's not yours anymore. 53 00:07:53,073 --> 00:07:56,282 But why let them live there'? 54 00:07:56,609 --> 00:07:59,886 They're tenants. They pay rent. 55 00:08:02,816 --> 00:08:07,856 She has two sons who died in the war. 56 00:08:08,054 --> 00:08:10,864 The war pension is good enough. 57 00:08:13,927 --> 00:08:15,565 Like it? 58 00:08:16,262 --> 00:08:20,005 Living with a lover, any house is good enough. 59 00:08:20,500 --> 00:08:21,706 Yes? 60 00:08:25,672 --> 00:08:27,117 You like it? 61 00:08:28,008 --> 00:08:29,544 No! 62 00:08:29,776 --> 00:08:32,882 There's nowhere else. 63 00:08:33,313 --> 00:08:35,919 You can stay at an inn. 64 00:08:36,082 --> 00:08:38,358 I want a proper place. 65 00:08:39,552 --> 00:08:41,828 That's why I don't like this place. 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,934 You're wrong. 67 00:08:45,792 --> 00:08:48,932 You don't have a hometown. You won't understand. 68 00:09:29,602 --> 00:09:31,809 How beautiful! 69 00:09:32,205 --> 00:09:34,048 Great! 70 00:09:35,008 --> 00:09:36,885 Better than Tokyo! 71 00:09:37,711 --> 00:09:39,315 Tetsuo? 72 00:09:54,160 --> 00:09:55,730 You dropped this! 73 00:09:56,029 --> 00:09:58,373 Long time no see! 74 00:09:59,232 --> 00:10:00,973 Your Supper? 75 00:10:01,401 --> 00:10:04,041 You can't have fun when hungry 76 00:10:04,070 --> 00:10:06,880 Hey... Thank you. 77 00:10:07,273 --> 00:10:10,482 I'm back now, please look after me. 78 00:10:10,577 --> 00:10:13,490 Let's get together sometime. 79 00:10:27,127 --> 00:10:29,835 Looks like we just got married. 80 00:10:33,800 --> 00:10:36,644 We'll eat something better tomorrow. 81 00:10:46,846 --> 00:10:48,723 So childish. 82 00:11:05,331 --> 00:11:07,004 In that sea, 83 00:11:07,300 --> 00:11:09,280 my father and brother died. 84 00:11:10,537 --> 00:11:12,642 Sea is wild in February 85 00:11:14,307 --> 00:11:17,288 They went out for spiny dogfish. 86 00:11:18,011 --> 00:11:20,582 Can't even find their bodies. 87 00:11:21,281 --> 00:11:23,158 Some days later, 88 00:11:23,249 --> 00:11:27,823 a broken piece with that boat's name got washed on shore. 89 00:11:28,521 --> 00:11:31,331 Some fishermen picked it up and gave it to us. 90 00:11:33,693 --> 00:11:36,503 Mom cried like a mad woman. 91 00:11:49,742 --> 00:11:51,346 When she died, 92 00:11:52,512 --> 00:11:55,254 I put that broken piece... 93 00:11:56,416 --> 00:11:58,726 in her coffin. 94 00:12:01,654 --> 00:12:03,497 When I'm here, 95 00:12:03,790 --> 00:12:06,430 I'll make them a nice grave. 96 00:12:37,290 --> 00:12:38,792 Your turn. 97 00:12:43,429 --> 00:12:45,375 You won't understand. 98 00:12:46,332 --> 00:12:48,903 You've never left Tokyo. 99 00:13:11,257 --> 00:13:13,965 The previous tenants here... 100 00:13:14,894 --> 00:13:18,239 moved to the city The whole family 101 00:13:45,758 --> 00:13:47,396 Damn! 102 00:14:23,262 --> 00:14:25,640 Had a good sleep? 103 00:14:28,701 --> 00:14:29,975 Morning. 104 00:14:41,147 --> 00:14:44,993 Yutaka, can you seal this up? 105 00:14:45,084 --> 00:14:46,791 Sure. 106 00:14:50,656 --> 00:14:52,897 I'll make breakfast now. 107 00:14:57,230 --> 00:14:59,176 Isako, hand me that. 108 00:15:19,619 --> 00:15:21,030 What is it? 109 00:15:21,220 --> 00:15:24,793 - That guy... - He's just helping us. 110 00:15:46,345 --> 00:15:47,983 - This. - Yes. 111 00:15:49,682 --> 00:15:51,992 - That one too. - Yes. And'? 112 00:15:54,153 --> 00:15:55,791 This... 113 00:15:57,690 --> 00:16:00,364 - How much is this? - 1,500 in total. 114 00:16:05,231 --> 00:16:07,336 Here's 1,500. 115 00:16:07,834 --> 00:16:09,211 Thanks. 116 00:16:12,171 --> 00:16:13,673 Thanks. 117 00:16:15,741 --> 00:16:17,152 Thank you. 118 00:16:36,729 --> 00:16:38,731 I want to play pachinko! 119 00:16:43,002 --> 00:16:45,073 Go to Goshogawara. 120 00:16:45,171 --> 00:16:47,082 A bowling alley too. 121 00:16:47,773 --> 00:16:49,116 How far by bus'? 122 00:16:49,175 --> 00:16:51,177 2 hours. 123 00:16:51,911 --> 00:16:53,185 What? 124 00:16:55,548 --> 00:16:57,687 2 hours for pachinko! 125 00:17:13,900 --> 00:17:15,208 Here. 126 00:17:26,512 --> 00:17:27,718 Honey! 127 00:17:29,081 --> 00:17:32,119 You must be kidding! Why must we do this? 128 00:17:33,419 --> 00:17:36,025 Why not'? No one's looking. 129 00:17:36,255 --> 00:17:39,327 Even if there is, it's nothing shameful. 130 00:17:39,725 --> 00:17:42,331 Everyone gets firewood like this. 131 00:18:02,949 --> 00:18:04,360 Honey 132 00:18:16,996 --> 00:18:18,873 Accept this. 133 00:18:19,865 --> 00:18:24,007 Until that thing gets forgotten, you're not going anywhere. 134 00:18:38,217 --> 00:18:41,824 We have no money left. 135 00:18:43,990 --> 00:18:45,435 What to do? 136 00:18:45,725 --> 00:18:48,706 It's hard to earn money in such a stormy place. 137 00:18:48,928 --> 00:18:52,034 Just enjoy yourself. I'll think of something. 138 00:18:55,668 --> 00:18:58,376 - Where are you going'? - Never mind! 139 00:20:01,334 --> 00:20:04,679 Who are you? What are you doing'? 140 00:20:08,874 --> 00:20:11,377 Don't get my boat dirty with your shoes. 141 00:20:11,977 --> 00:20:13,388 Get off. 142 00:20:13,479 --> 00:20:15,186 Get off! 143 00:20:28,160 --> 00:20:29,400 What? 144 00:20:31,497 --> 00:20:32,908 Fishing? 145 00:20:34,500 --> 00:20:36,275 I can't on my own. 146 00:20:37,570 --> 00:20:39,140 No one to go with you? 147 00:20:41,540 --> 00:20:43,952 Young men have gone to the cities. 148 00:20:44,310 --> 00:20:47,655 Tourists like you have no respect. 149 00:20:50,149 --> 00:20:51,753 What can be caught? 150 00:20:53,085 --> 00:20:55,258 Clams. 151 00:20:55,488 --> 00:20:56,967 Clams? 152 00:21:33,325 --> 00:21:35,305 Hey! Fishing? 153 00:22:04,089 --> 00:22:05,432 Hey? 154 00:22:07,059 --> 00:22:08,561 You can't see'? 155 00:22:18,237 --> 00:22:20,649 You're fishing even though you can't see'? 156 00:22:21,774 --> 00:22:24,220 Are you a tourist? 157 00:22:25,511 --> 00:22:26,888 No. 158 00:22:27,413 --> 00:22:29,051 On business? 159 00:22:31,517 --> 00:22:32,689 Yes. 160 00:22:42,261 --> 00:22:43,968 You can't see at all? 161 00:22:48,567 --> 00:22:50,410 That's inconvenient. 162 00:22:54,073 --> 00:22:55,677 You came alone? 163 00:22:56,575 --> 00:22:58,384 I know the way 164 00:23:00,880 --> 00:23:02,382 Where are you from? 165 00:23:03,682 --> 00:23:04,990 Guess. 166 00:23:05,951 --> 00:23:07,123 Tokyo? 167 00:23:08,554 --> 00:23:10,158 You can't see it. 168 00:23:10,556 --> 00:23:14,629 There's a 20,000-ton ship over there. 169 00:23:17,329 --> 00:23:18,933 Very big Ship- 170 00:23:20,266 --> 00:23:22,041 I'm on that ship. 171 00:23:23,736 --> 00:23:28,185 Can a ship that big come in here? 172 00:23:28,974 --> 00:23:31,386 I've never heard about it. 173 00:23:31,977 --> 00:23:33,388 Sure! 174 00:23:33,679 --> 00:23:35,590 Our ship is the first. 175 00:23:36,815 --> 00:23:38,385 Why is it here? 176 00:23:38,517 --> 00:23:41,896 Simple. To get water and supplies. 177 00:23:44,356 --> 00:23:46,302 I can't hear a thing. 178 00:23:47,459 --> 00:23:49,268 We arrived at night. 179 00:23:50,296 --> 00:23:52,902 It's stopped. 180 00:23:53,499 --> 00:23:56,173 We're leaving tonight. For USSR. 181 00:23:56,835 --> 00:23:58,781 - USSR? - Yes. 182 00:23:59,238 --> 00:24:00,842 To Nakhodka. 183 00:24:01,840 --> 00:24:03,319 Nakhodka'? 184 00:24:04,076 --> 00:24:07,387 We're getting timber and other things there. 185 00:24:08,881 --> 00:24:11,623 - You're a sailor? - Yes. 186 00:24:12,051 --> 00:24:13,724 1st class sailor. 187 00:24:14,720 --> 00:24:17,030 1st class sailor? 188 00:24:18,424 --> 00:24:21,667 Want to come with me on the ship? 189 00:24:22,628 --> 00:24:24,539 No. 190 00:24:24,863 --> 00:24:27,002 Come. Don't be shy 191 00:24:27,333 --> 00:24:30,143 If I go away 192 00:24:30,402 --> 00:24:32,075 Granny will be angry 193 00:24:33,305 --> 00:24:34,648 It's OK. 194 00:24:34,807 --> 00:24:37,014 I'll show you around. 195 00:24:37,576 --> 00:24:39,317 Don't miss this chance. 196 00:24:39,478 --> 00:24:41,185 Come. 197 00:24:56,328 --> 00:24:57,568 Come. 198 00:24:59,031 --> 00:25:00,442 Come. 199 00:25:03,302 --> 00:25:06,010 A boy and a girl holding hands. 200 00:25:07,606 --> 00:25:10,712 Your hand is soft. 201 00:25:11,777 --> 00:25:13,984 You haven't done hard work? 202 00:25:23,355 --> 00:25:25,062 You're that man! 203 00:25:25,190 --> 00:25:27,466 You came with a woman? 204 00:25:28,060 --> 00:25:29,232 Yes? 205 00:25:31,897 --> 00:25:33,604 How do you know? 206 00:25:37,369 --> 00:25:40,509 I knew it from the start. 207 00:25:48,247 --> 00:25:49,988 Your rod. 208 00:25:52,751 --> 00:25:54,196 Here! 209 00:25:54,820 --> 00:25:57,994 Brother is... here! 210 00:25:58,691 --> 00:26:01,968 - Don't! - I'm... here! 211 00:26:03,095 --> 00:26:05,769 - This Way! - Stop it! 212 00:26:05,864 --> 00:26:08,902 - Brother is here! - Stop it! 213 00:26:16,542 --> 00:26:17,816 You OK'? 214 00:26:19,078 --> 00:26:22,116 I'm right here. Your hand! 215 00:26:37,096 --> 00:26:38,336 Sorry 216 00:26:39,965 --> 00:26:41,603 Forgive me. 217 00:26:48,941 --> 00:26:50,682 We're here. 218 00:26:52,678 --> 00:26:54,282 What is it? 219 00:26:56,315 --> 00:26:57,988 Don't cry 220 00:26:59,918 --> 00:27:01,761 You're heavy 221 00:27:07,059 --> 00:27:08,868 Stop it. 222 00:27:16,001 --> 00:27:17,344 I'm sorry 223 00:27:17,669 --> 00:27:19,114 Go in. 224 00:27:25,277 --> 00:27:26,119 Hey. 225 00:27:26,979 --> 00:27:28,322 You're home. 226 00:27:47,032 --> 00:27:48,204 Bye. 227 00:28:13,592 --> 00:28:14,764 Oh. 228 00:28:15,127 --> 00:28:16,663 Uncle Tamezo. 229 00:28:22,868 --> 00:28:25,906 Tell me about Kuniichi. 230 00:28:28,774 --> 00:28:32,312 I told you in the letter. 231 00:28:33,478 --> 00:28:37,085 I haven't seen him in 3 years. 232 00:28:38,817 --> 00:28:41,821 Tell me what you know. 233 00:28:43,021 --> 00:28:44,329 Well... 234 00:28:45,290 --> 00:28:49,830 If we go our own ways, we won't hear from each other. 235 00:28:49,995 --> 00:28:52,032 You lured him. 236 00:28:54,700 --> 00:28:57,772 He's a fisherman like me. 237 00:28:59,905 --> 00:29:02,408 You left together. 238 00:29:03,208 --> 00:29:05,814 But, at that time... 239 00:29:08,513 --> 00:29:10,652 You came with another man. 240 00:29:12,584 --> 00:29:14,996 Where's Kuniichi'? 241 00:29:15,954 --> 00:29:18,764 He sent no letters? 242 00:29:19,558 --> 00:29:21,868 I won't come... 243 00:29:22,861 --> 00:29:25,273 to ask you if he did. 244 00:29:27,432 --> 00:29:29,002 Why did you split? 245 00:29:30,802 --> 00:29:34,807 You liked each other so you got together. Why split? 246 00:29:41,213 --> 00:29:44,422 He knew why? 247 00:29:45,617 --> 00:29:47,028 But... 248 00:29:48,821 --> 00:29:50,823 things happened. 249 00:30:04,369 --> 00:30:06,076 What's with him? 250 00:30:07,372 --> 00:30:08,783 Nothing. 251 00:30:24,289 --> 00:30:26,701 I'm... 252 00:30:27,192 --> 00:30:29,399 going to work, starting tonight. 253 00:30:30,996 --> 00:30:32,407 Yes? 254 00:30:40,272 --> 00:30:41,945 Really? 255 00:30:42,040 --> 00:30:45,453 Really A new girl. 256 00:30:45,644 --> 00:30:47,851 What to do? 257 00:30:49,147 --> 00:30:50,558 Welcome. 258 00:30:59,358 --> 00:31:01,031 Beer! 259 00:31:01,426 --> 00:31:02,837 Yes. 260 00:31:03,128 --> 00:31:05,540 - Excuse me. - Be quick! 261 00:31:05,630 --> 00:31:07,701 Harumi, anything to eat'? 262 00:31:07,799 --> 00:31:10,837 - Pig skewers and me. - Well said! 263 00:31:12,537 --> 00:31:14,483 What to eat'? 264 00:31:14,673 --> 00:31:16,209 Skewers? 265 00:31:16,308 --> 00:31:18,185 - That's it? - Yes. 266 00:31:18,343 --> 00:31:22,052 You'll drink your unemployment insurance away 267 00:31:22,247 --> 00:31:24,693 So what, it's mine. 268 00:31:25,350 --> 00:31:27,296 Me too! 269 00:31:27,385 --> 00:31:30,594 You know the bar Pinky at Isetan Department Store'? 270 00:31:30,789 --> 00:31:33,793 Sure! Pinky 271 00:31:33,992 --> 00:31:36,097 But why are you here? 272 00:31:37,929 --> 00:31:40,967 I asked her to come here! 273 00:31:41,066 --> 00:31:42,943 I invited her! 274 00:31:43,435 --> 00:31:45,938 What a decision! 275 00:31:46,405 --> 00:31:49,045 A lot of tourists here. 276 00:31:49,141 --> 00:31:51,052 I'm not bored. 277 00:31:52,144 --> 00:31:55,353 I never thought I'd meet a Shinjuku woman here! 278 00:31:55,747 --> 00:31:59,559 Shimaji, the distance between Tokyo and Aomori... 279 00:31:59,651 --> 00:32:01,824 will get shorter. 280 00:32:02,587 --> 00:32:05,932 The northeast Shinkansen is under construction, 281 00:32:06,291 --> 00:32:08,237 it will be open in 4 years. 282 00:32:08,360 --> 00:32:12,638 It'll take only 3.5 hours to get to Aomori from Tokyo. 283 00:32:12,831 --> 00:32:14,606 3.5 hours? 284 00:32:14,800 --> 00:32:17,576 When the northeast highway is open, 285 00:32:17,669 --> 00:32:21,981 it'd only take half a day to get here. Half a day! 286 00:32:22,374 --> 00:32:23,876 Half a day'? 287 00:32:32,517 --> 00:32:34,292 That's why Shimaji... 288 00:32:34,386 --> 00:32:37,196 Listen, Shimaji. 289 00:32:37,289 --> 00:32:40,395 - I am! - I'm saying... 290 00:32:40,892 --> 00:32:45,432 We should increase our investment here. 291 00:32:45,564 --> 00:32:51,947 The nice scenery here will be made a national park. 292 00:32:52,037 --> 00:32:54,449 Unbeatable scenery 293 00:32:54,539 --> 00:32:58,954 If a hot spring can be dug, it'd be a 1st class resort! 294 00:32:59,044 --> 00:33:01,024 Hot spring? 295 00:33:01,313 --> 00:33:04,317 We're still trying. 296 00:33:04,649 --> 00:33:09,325 There's hot water sipping through a field. 297 00:33:09,421 --> 00:33:12,334 There must be a source there! 298 00:33:12,424 --> 00:33:14,131 Oh yes. 299 00:33:15,126 --> 00:33:17,128 Isako! Beer! 300 00:33:17,429 --> 00:33:19,431 Excuse me. 301 00:33:19,531 --> 00:33:21,511 If you ask a professor, 302 00:33:21,800 --> 00:33:24,679 he'd agree. 303 00:33:27,072 --> 00:33:29,882 Are you really from Tokyo? 304 00:33:31,576 --> 00:33:33,886 But he fooled you too. 305 00:33:36,014 --> 00:33:37,391 He did'? 306 00:33:38,850 --> 00:33:40,887 He said he's a businessman. 307 00:33:41,586 --> 00:33:44,897 Resorts, hotels. 308 00:33:45,090 --> 00:33:49,300 A bar for tourists? 309 00:33:50,562 --> 00:33:53,202 Of course not. 310 00:33:53,298 --> 00:33:55,835 - I see. - He's just kidding. 311 00:33:55,934 --> 00:33:58,437 He's just a worker in Sendai. 312 00:34:00,038 --> 00:34:02,018 What are you doing'? Beer! 313 00:34:02,073 --> 00:34:03,416 Yes. 314 00:34:03,808 --> 00:34:06,721 Come on, drink! 315 00:34:07,212 --> 00:34:09,920 The best development plan! 316 00:34:24,563 --> 00:34:27,772 La Scala Bar, Shinjuku 317 00:35:26,925 --> 00:35:28,427 Sir. 318 00:35:28,527 --> 00:35:30,734 - You haven't paid. - What? 319 00:35:30,929 --> 00:35:32,840 My friends did! 320 00:35:33,698 --> 00:35:36,372 - Not the extra. - Extra'? 321 00:35:38,870 --> 00:35:40,679 - Don't kid me! - Hey! 322 00:35:40,872 --> 00:35:42,977 Want to skip your bill'? 323 00:35:43,275 --> 00:35:44,982 And leave like that? 324 00:35:45,977 --> 00:35:49,481 Sir. Pay up. 325 00:35:49,581 --> 00:35:51,185 How much'? 326 00:36:09,301 --> 00:36:10,712 Isako. 327 00:36:11,403 --> 00:36:13,906 Get up. Go home. 328 00:36:25,650 --> 00:36:28,130 You're an honest man? 329 00:36:36,828 --> 00:36:38,535 What about that? 330 00:36:40,932 --> 00:36:42,775 Nothing. 331 00:36:58,250 --> 00:37:00,457 That's all you think of? 332 00:37:01,419 --> 00:37:04,366 Why not'? That's bad'? 333 00:37:06,224 --> 00:37:08,966 I was drunk last night. 334 00:37:09,327 --> 00:37:12,672 Next time, lure a customer. 335 00:37:15,233 --> 00:37:17,110 They're just tourists. 336 00:37:18,203 --> 00:37:19,614 No. 337 00:37:20,205 --> 00:37:22,708 Think about something better. 338 00:37:25,010 --> 00:37:26,512 Really? 339 00:37:29,114 --> 00:37:30,889 First, you'd get noticed. 340 00:37:31,416 --> 00:37:34,727 There are yakuzas in Goshogawara. And police. 341 00:37:35,653 --> 00:37:37,223 What can I do! 342 00:37:38,323 --> 00:37:41,634 - It's boring here! - Do something! 343 00:37:41,726 --> 00:37:44,730 Do what, in this village? There's nothing! 344 00:37:44,930 --> 00:37:47,706 That's why I work for you. 345 00:37:51,336 --> 00:37:52,872 Japan is big. 346 00:37:53,071 --> 00:37:54,880 There is somewhere better. 347 00:37:55,707 --> 00:37:57,584 This place is not for me! 348 00:37:59,377 --> 00:38:02,153 You made your world small. 349 00:38:03,048 --> 00:38:06,359 No one ordered you, but you took a hit! 350 00:38:07,652 --> 00:38:10,064 In the end, no one gives you shelter. 351 00:38:11,456 --> 00:38:14,767 Your gang is hunting you too. 352 00:38:16,294 --> 00:38:18,865 Your yakuza brothers. 353 00:38:19,464 --> 00:38:21,637 So you're stuck in here. 354 00:38:35,013 --> 00:38:36,424 I... 355 00:38:37,015 --> 00:38:40,827 I won't leave until I made my family's graves. 356 00:39:17,989 --> 00:39:19,559 It's you, brother'? 357 00:39:20,959 --> 00:39:22,063 Yes? 358 00:39:23,762 --> 00:39:26,368 How do you know? You can't see. 359 00:39:26,831 --> 00:39:28,333 I know. 360 00:39:29,033 --> 00:39:30,603 I can't forget it. 361 00:39:34,339 --> 00:39:35,409 Here. 362 00:39:38,009 --> 00:39:39,613 You're smart. 363 00:39:41,212 --> 00:39:44,250 Brother, what's your name? 364 00:39:45,016 --> 00:39:46,927 Why do you ask? 365 00:39:47,886 --> 00:39:49,422 I'm Yuki. 366 00:39:50,155 --> 00:39:51,429 Yuki? 367 00:39:51,523 --> 00:39:54,129 Lie to me again. 368 00:39:54,826 --> 00:39:56,134 Lie? 369 00:39:56,327 --> 00:39:59,638 Like, a big ship is out there. 370 00:40:02,100 --> 00:40:03,773 You got one! 371 00:40:04,068 --> 00:40:05,775 Got it! 372 00:40:23,121 --> 00:40:24,600 I leave you here? 373 00:40:27,659 --> 00:40:29,400 Come in with me. 374 00:40:51,850 --> 00:40:55,263 You came here with Isako? 375 00:40:57,088 --> 00:40:58,260 Yes. 376 00:41:01,326 --> 00:41:02,737 What's this? 377 00:41:04,229 --> 00:41:06,903 You haven't seen this before'? 378 00:41:07,799 --> 00:41:09,779 A hook to get squids. 379 00:41:20,078 --> 00:41:23,582 Yuki, if you lean on a man, 380 00:41:23,915 --> 00:41:26,191 you won't be a girl anymore. 381 00:41:27,085 --> 00:41:28,393 Why? 382 00:41:29,020 --> 00:41:31,057 You're blind... 383 00:41:32,090 --> 00:41:34,400 even if you have a grownup's body 384 00:41:34,492 --> 00:41:36,403 you're still a kid. 385 00:41:37,528 --> 00:41:39,508 Things of the world... 386 00:41:39,797 --> 00:41:42,368 you won't understand. 387 00:41:43,735 --> 00:41:46,238 Was she born blind? 388 00:41:46,604 --> 00:41:48,049 Yes. 389 00:41:48,840 --> 00:41:53,550 In these days, an operation would cure her. 390 00:41:54,445 --> 00:41:57,358 No, it won't. 391 00:41:59,751 --> 00:42:01,628 Soon, 392 00:42:01,820 --> 00:42:04,426 she will be Itako's pupil. 393 00:42:04,522 --> 00:42:07,025 No! No! 394 00:42:07,425 --> 00:42:09,029 I don't like her! 395 00:42:10,028 --> 00:42:13,237 I want to join the Gozes. 396 00:42:13,598 --> 00:42:17,774 There aren't Gozes anymore. 397 00:42:23,775 --> 00:42:25,379 So... 398 00:42:26,477 --> 00:42:27,888 in the past, 399 00:42:29,247 --> 00:42:30,783 blind girls... 400 00:42:31,683 --> 00:42:34,687 became Gozes. 401 00:42:42,360 --> 00:42:47,571 Gozes are blind female musicians. 402 00:42:48,066 --> 00:42:52,947 In the past, 3 or 4 Gozes would come here. 403 00:42:54,038 --> 00:42:57,542 And go around every house. 404 00:42:58,543 --> 00:43:02,719 We were happy when they came. 405 00:43:03,114 --> 00:43:07,119 They sang many songs. 406 00:43:31,042 --> 00:43:33,079 I want to be a Goze. 407 00:43:33,478 --> 00:43:38,894 Playing shamisen. Singing. Travelling. 408 00:43:39,284 --> 00:43:40,888 I like that. 409 00:44:10,915 --> 00:44:13,623 I offer a tablet every year. 410 00:44:14,819 --> 00:44:16,321 Find one. 411 00:44:16,421 --> 00:44:18,128 My name is on it. 412 00:44:26,531 --> 00:44:28,306 EYE 413 00:44:33,104 --> 00:44:34,481 What? 414 00:44:35,173 --> 00:44:36,880 A blind girl? 415 00:44:37,475 --> 00:44:41,981 There's no smoke without fire. 416 00:44:42,480 --> 00:44:45,290 He's not that curious. 417 00:44:45,817 --> 00:44:49,094 Some special blood is running in her veins. 418 00:44:49,787 --> 00:44:52,996 If your man falls for her, it'd be the end. 419 00:44:53,191 --> 00:44:55,000 You must be kidding. 420 00:45:01,232 --> 00:45:04,213 The boat of Ichijiro Nakasato... 421 00:45:04,602 --> 00:45:06,411 Hayabusamaru? 422 00:45:06,504 --> 00:45:07,915 There's a contract. 423 00:45:08,039 --> 00:45:10,315 There's no conclusion yet. 424 00:45:10,508 --> 00:45:12,317 Took too long! 425 00:45:12,410 --> 00:45:14,321 6 Years! 426 00:45:14,512 --> 00:45:18,619 You won't give her the money She can't wait any longer! 427 00:45:19,317 --> 00:45:21,319 The case is very clear. 428 00:45:21,719 --> 00:45:23,721 Our stand is clear. 429 00:45:23,921 --> 00:45:27,027 We can't pay you unless the whole thing is clear. 430 00:45:27,125 --> 00:45:30,038 10 million insurance for a boat under 40 tons. 431 00:45:30,128 --> 00:45:32,631 Just before it's sunk'? 432 00:45:32,730 --> 00:45:35,609 But my Dad and brother died! 433 00:45:36,767 --> 00:45:41,273 Who would kill themselves for the insurance money'? 434 00:45:41,706 --> 00:45:43,276 Well... 435 00:45:43,574 --> 00:45:45,679 The sea was wild that day 436 00:45:46,444 --> 00:45:49,288 But a boat won't sink in that. 437 00:45:49,580 --> 00:45:52,993 Fishermen who went out that day said so. 438 00:45:53,284 --> 00:45:57,494 Of course accidents happen. 439 00:45:57,789 --> 00:46:01,066 We can't be sure until we investigate. 440 00:46:01,259 --> 00:46:03,569 - Please wait... - I want the money now! 441 00:46:03,661 --> 00:46:06,073 I can't even make their graves! 442 00:46:07,031 --> 00:46:10,012 Let me be frank. 443 00:46:10,101 --> 00:46:14,015 Our investigation tells us that... 444 00:46:14,105 --> 00:46:19,919 your father and brother got on a smaller boat in the sea. 445 00:46:20,111 --> 00:46:21,920 - Small boat'? - Yes. 446 00:46:22,079 --> 00:46:25,617 They left their boat and made it look like an accident. 447 00:46:25,917 --> 00:46:29,922 Perhaps on the way back, the small boat sank. 448 00:46:30,321 --> 00:46:32,528 Such stupid thing... 449 00:46:32,623 --> 00:46:34,534 who saw that? 450 00:46:34,625 --> 00:46:37,333 A fisherman from your village. 451 00:46:37,528 --> 00:46:40,407 - Who? - Go ask him directly 452 00:46:40,898 --> 00:46:43,378 Tamezo Tsukamoto. 453 00:46:43,868 --> 00:46:45,370 Uncle? 454 00:47:05,156 --> 00:47:06,464 Hey. 455 00:47:06,991 --> 00:47:09,062 Why sit there like a rock? 456 00:47:10,761 --> 00:47:13,935 Your money is in your account now. 457 00:47:14,332 --> 00:47:15,743 Thanks. 458 00:47:16,901 --> 00:47:18,505 You're welcome. 459 00:47:20,404 --> 00:47:22,111 Please go once more. 460 00:47:22,206 --> 00:47:24,311 You made a lot! 461 00:47:24,709 --> 00:47:26,518 I'm saving everything. 462 00:47:29,113 --> 00:47:31,821 - Deposit this for me. - OK. 463 00:47:32,483 --> 00:47:34,986 If I told him I'm saving it for the graves, 464 00:47:35,152 --> 00:47:37,223 he'd get mad again. 465 00:47:39,490 --> 00:47:41,527 You're a good daughter. 466 00:47:41,626 --> 00:47:43,537 I can't be like you. 467 00:47:48,399 --> 00:47:50,572 Drinking and gambling again! 468 00:47:50,935 --> 00:47:52,573 But they don't work! 469 00:47:54,872 --> 00:47:57,182 A rare guest! 470 00:48:03,247 --> 00:48:05,853 Sit next to her. 471 00:48:12,390 --> 00:48:13,767 What is it? 472 00:48:14,425 --> 00:48:16,166 Business is bad'? 473 00:48:19,463 --> 00:48:21,101 - Drink? - Yes. 474 00:48:22,066 --> 00:48:23,909 Harumi, please. 475 00:48:43,788 --> 00:48:45,426 What's up there'? 476 00:48:48,159 --> 00:48:50,298 They have too much time. 477 00:48:50,828 --> 00:48:54,401 They can't get by with just the insurance without working. 478 00:49:10,214 --> 00:49:12,160 Oh my gosh! 479 00:49:15,152 --> 00:49:17,359 - 300 yen. - 300. 480 00:49:17,421 --> 00:49:19,367 Next game! 481 00:49:19,423 --> 00:49:21,869 - I'll give you my family name! - Don't want it. 482 00:49:21,959 --> 00:49:23,870 Your father's a liar'? 483 00:49:23,961 --> 00:49:25,872 What? Play. 484 00:49:33,637 --> 00:49:37,517 Your dad's bad. What does he eat'? 485 00:49:56,260 --> 00:49:59,639 Yutaka, let me play 486 00:50:00,164 --> 00:50:02,405 - You know how'? - The Tokyo guy'? 487 00:50:02,867 --> 00:50:04,369 You good? 488 00:50:04,568 --> 00:50:07,378 I'm the Bank of Japan. 489 00:50:10,574 --> 00:50:12,781 Can the Tokyo guy play? 490 00:50:12,877 --> 00:50:14,788 - No kidding. - You're just handsome. 491 00:50:34,064 --> 00:50:35,771 So lively 492 00:51:08,799 --> 00:51:10,870 You guys like gambling. 493 00:51:11,368 --> 00:51:13,575 Nothing else to do. 494 00:51:13,671 --> 00:51:17,881 Me too. If I work, it's against the law! 495 00:51:25,349 --> 00:51:28,990 The blind girl is looking for the Tokyo guy 496 00:51:30,855 --> 00:51:33,096 Leave me alone. 497 00:51:33,190 --> 00:51:35,101 I'm busy 498 00:51:35,292 --> 00:51:37,101 She likes you? 499 00:51:38,028 --> 00:51:40,565 She's sexy 500 00:51:40,864 --> 00:51:43,071 I wish I could sleep with her. 501 00:51:43,534 --> 00:51:46,447 Blind girls are special! 502 00:51:47,638 --> 00:51:50,050 You're not from here, so you don't mind'? 503 00:51:50,174 --> 00:51:52,245 Do her! 504 00:51:53,210 --> 00:51:54,655 No kidding. 505 00:51:55,179 --> 00:51:57,853 I don't want that kind of woman. 506 00:52:05,623 --> 00:52:07,330 What's the matter? 507 00:52:09,126 --> 00:52:10,628 What is it? 508 00:52:11,529 --> 00:52:13,406 It's dangerous on your own. 509 00:52:17,001 --> 00:52:18,571 I came... 510 00:52:19,770 --> 00:52:22,273 to say goodbye. 511 00:52:23,774 --> 00:52:26,277 Don't be silly 512 00:52:29,113 --> 00:52:32,094 My granny said, 513 00:52:32,383 --> 00:52:36,388 you just want to sleep with me. 514 00:52:38,389 --> 00:52:40,198 I can't see. 515 00:52:40,591 --> 00:52:42,400 You just want my body 516 00:52:44,094 --> 00:52:45,698 Stupid. 517 00:52:54,839 --> 00:52:56,045 Brother. 518 00:52:59,443 --> 00:53:02,617 Come with me tomorrow. 519 00:53:02,780 --> 00:53:04,919 Come with me, brother. 520 00:54:45,783 --> 00:54:47,490 Are you afraid? 521 00:54:56,693 --> 00:54:57,967 Yuki. 522 00:54:58,062 --> 00:55:00,440 We'll go there. 523 00:55:01,065 --> 00:55:03,602 They won't know. Come. 524 00:55:34,298 --> 00:55:36,107 Yuki, OK'? 525 00:55:36,200 --> 00:55:38,077 We won't see each other. 526 00:55:39,570 --> 00:55:41,481 - No! - Why not? 527 00:55:41,572 --> 00:55:43,848 - You're dirty! - Yuki! 528 00:55:43,907 --> 00:55:45,580 Granny! 529 00:55:55,953 --> 00:55:57,591 Granny! 530 00:55:59,590 --> 00:56:01,160 Granny! 531 00:56:40,197 --> 00:56:41,801 Granny! 532 00:56:42,399 --> 00:56:44,072 It hurts! 533 00:56:45,969 --> 00:56:47,471 Granny! 534 00:56:49,640 --> 00:56:51,176 Bastard! 535 00:57:02,052 --> 00:57:04,157 Stop it! She'll die! 536 00:57:05,722 --> 00:57:07,963 Hey you! 537 00:57:08,659 --> 00:57:11,970 I won't take you as pupil! 538 00:57:12,963 --> 00:57:15,341 Don't come again! 539 00:57:52,636 --> 00:57:56,277 You must be bored by yourself. 540 00:57:59,476 --> 00:58:01,251 They aren't coming? 541 00:58:03,313 --> 00:58:06,260 The time has come. 542 00:58:06,750 --> 00:58:08,855 They have to work out of town. 543 00:58:09,686 --> 00:58:11,666 They won't be back until spring. 544 00:58:12,356 --> 00:58:14,165 This village... 545 00:58:14,558 --> 00:58:17,471 has only the old, kids and women left. 546 00:58:32,709 --> 00:58:34,620 - Hi, Yutaka. - Hi. 547 00:58:35,412 --> 00:58:37,323 You're leaving too'? 548 00:58:38,181 --> 00:58:39,683 Well... 549 00:58:41,218 --> 00:58:43,425 no one wants me. 550 01:00:58,956 --> 01:01:00,367 Wake up! 551 01:01:00,524 --> 01:01:02,128 Wake up! 552 01:01:02,225 --> 01:01:04,136 - We're going! " What? 553 01:01:04,528 --> 01:01:06,439 - What? - Let's go! 554 01:01:06,530 --> 01:01:09,101 - We'll leave here! - It's still early! 555 01:01:09,399 --> 01:01:11,072 I'll go. 556 01:01:11,401 --> 01:01:14,678 What is it? You have nowhere to go. 557 01:01:15,405 --> 01:01:16,884 To Kanazawa. 558 01:01:17,607 --> 01:01:19,280 I know someone there. 559 01:01:20,544 --> 01:01:22,490 I guess he's doing fine. 560 01:01:23,280 --> 01:01:24,987 He'll take me in. 561 01:01:25,081 --> 01:01:26,583 Really? 562 01:01:27,084 --> 01:01:29,394 Your friends can't be trusted. 563 01:01:31,788 --> 01:01:33,392 I can't stay 564 01:01:33,690 --> 01:01:37,001 Goshokawara yakuzas don't know about me. 565 01:01:37,093 --> 01:01:43,271 I won't leave unless I made the graves. 566 01:01:45,602 --> 01:01:47,047 Really? 567 01:01:47,804 --> 01:01:49,545 I'll go on my own. 568 01:01:56,046 --> 01:01:59,255 Why do this to me? 569 01:03:05,682 --> 01:03:08,424 You're not fishing? 570 01:03:12,922 --> 01:03:15,926 You two... still here? 571 01:03:16,126 --> 01:03:17,537 We two'? 572 01:03:18,328 --> 01:03:20,308 You can't stay here. 573 01:03:20,997 --> 01:03:22,806 Go back to the city 574 01:03:23,400 --> 01:03:25,471 I don't want to see you. 575 01:03:28,672 --> 01:03:30,879 I don't want to stay here. 576 01:03:33,710 --> 01:03:37,590 You look bad by living off a woman. 577 01:03:41,284 --> 01:03:43,491 Is there work for a man? 578 01:03:45,122 --> 01:03:47,295 They have to work elsewhere. 579 01:03:48,692 --> 01:03:51,696 They spent their insurance money 580 01:03:52,195 --> 01:03:54,368 so they have to work elsewhere. 581 01:03:55,265 --> 01:03:58,439 If you're not greedy you can stay here. 582 01:04:03,106 --> 01:04:06,815 Now, this place is bad. 583 01:04:07,711 --> 01:04:09,713 But it was once prosperous. 584 01:04:10,380 --> 01:04:16,331 Lots of mackerels in the Sea of Japan. 585 01:04:17,253 --> 01:04:21,724 Timber was exported to Hokkaido. 586 01:04:22,726 --> 01:04:26,435 Since there's the rail road, 587 01:04:27,097 --> 01:04:29,304 it's the end for everyone. 588 01:04:35,472 --> 01:04:38,783 Working elsewhere became popular. They made good money 589 01:04:39,376 --> 01:04:43,984 It looks stupid to work here. 590 01:04:48,585 --> 01:04:51,794 Take me with you. 591 01:04:53,256 --> 01:04:54,633 What? 592 01:04:54,891 --> 01:04:58,498 I'll help you fish. OK'? 593 01:04:59,896 --> 01:05:01,534 No kidding. 594 01:05:10,907 --> 01:05:12,818 - Are you serious? - Yes! 595 01:05:12,909 --> 01:05:14,820 I'll do Well! 596 01:05:15,011 --> 01:05:16,820 Start the boat. 597 01:05:17,680 --> 01:05:19,523 You won't cry? 598 01:05:20,416 --> 01:05:21,759 Let's go. 599 01:06:57,380 --> 01:06:59,382 It feels good. 600 01:07:00,183 --> 01:07:01,958 Come tomorrow'? 601 01:07:04,154 --> 01:07:06,065 How old are you? 602 01:07:08,491 --> 01:07:09,765 25. 603 01:07:11,161 --> 01:07:13,141 He's older than you. 604 01:07:13,830 --> 01:07:16,640 - He'? - My son. 605 01:07:17,333 --> 01:07:20,109 He should be fishing with me, 606 01:07:20,403 --> 01:07:23,714 but he ran away to Tokyo with her. 607 01:07:25,709 --> 01:07:27,416 Isako? 608 01:07:29,279 --> 01:07:31,316 You knew that? 609 01:07:32,015 --> 01:07:35,121 She told me long ago. 610 01:07:36,019 --> 01:07:37,828 They had a kid. 611 01:07:38,922 --> 01:07:41,129 But he got sick and died. 612 01:08:03,413 --> 01:08:05,859 How's your father? 613 01:08:09,052 --> 01:08:12,056 Father? I don't have one. 614 01:08:13,156 --> 01:08:15,067 My mother died very early 615 01:08:15,325 --> 01:08:17,464 I remember nothing about them. 616 01:08:29,239 --> 01:08:32,118 So you won't pay me? 617 01:08:32,408 --> 01:08:36,413 - Right. - We investigated some more. 618 01:08:36,913 --> 01:08:41,419 Our company believes that your father and brother... 619 01:08:41,718 --> 01:08:46,633 left the boat on purpose and let it sink. 620 01:08:51,694 --> 01:08:53,901 If you have objections, 621 01:08:54,497 --> 01:08:57,307 you may start a civil suit. 622 01:08:57,967 --> 01:09:01,540 We'll let the court decide. 623 01:09:02,839 --> 01:09:04,147 I see. 624 01:09:05,942 --> 01:09:07,546 So they... 625 01:09:08,378 --> 01:09:10,085 deliberately... 626 01:09:11,147 --> 01:09:12,956 Like that. 627 01:09:52,856 --> 01:09:54,563 I can't find him. 628 01:09:55,225 --> 01:09:57,831 I haven't seen him today 629 01:10:12,675 --> 01:10:14,086 Hey you. 630 01:10:19,382 --> 01:10:21,692 You know where he is'? 631 01:10:25,221 --> 01:10:26,495 Brother'? 632 01:10:28,291 --> 01:10:29,793 Do you? 633 01:10:30,193 --> 01:10:33,003 I don't. 634 01:10:55,852 --> 01:10:58,355 Damn... bastard! 635 01:10:58,555 --> 01:11:01,536 My money is gone! 636 01:11:03,226 --> 01:11:04,830 Where'? 637 01:11:05,395 --> 01:11:07,500 Where'? 638 01:11:07,997 --> 01:11:10,409 - Gone! - What is it? 639 01:11:11,367 --> 01:11:13,472 She's gone! 640 01:11:13,570 --> 01:11:16,983 She took it all! Bastard! 641 01:11:20,276 --> 01:11:23,485 She took all of it! 642 01:11:23,580 --> 01:11:25,082 What is it? 643 01:11:25,181 --> 01:11:28,492 Harumi ran off with a tourist! 644 01:11:31,287 --> 01:11:33,893 - How about mine? - Yours? 645 01:11:33,990 --> 01:11:38,496 She took everything! Why did I trust her? 646 01:11:38,594 --> 01:11:40,767 That bastard! 647 01:11:40,864 --> 01:11:44,437 Damn her! 648 01:11:44,934 --> 01:11:46,436 Bastard! 649 01:11:50,507 --> 01:11:52,043 Dad. 650 01:11:52,942 --> 01:11:55,548 Is it so hard to be a fisherman? 651 01:11:58,047 --> 01:11:59,549 Brother. 652 01:12:00,416 --> 01:12:02,123 Say something! 653 01:12:20,269 --> 01:12:22,271 Honey! 654 01:12:27,777 --> 01:12:29,381 What is it? 655 01:12:29,579 --> 01:12:31,183 What is it? 656 01:12:33,383 --> 01:12:36,887 Honey! What's wrong? 657 01:12:37,787 --> 01:12:40,893 Where were you? 658 01:12:44,661 --> 01:12:46,607 Look! Clams! 659 01:12:46,663 --> 01:12:48,768 Why take these? 660 01:12:50,766 --> 01:12:53,042 Let's do what you said. 661 01:12:53,536 --> 01:12:55,948 - Let's leave? - What? 662 01:12:56,906 --> 01:12:59,250 Kanazawa, or anywhere. 663 01:13:00,777 --> 01:13:03,314 We have no money 664 01:13:04,214 --> 01:13:05,818 I have 10,000. 665 01:13:06,916 --> 01:13:08,623 Not enough. 666 01:13:09,552 --> 01:13:12,431 Then, what to do? 667 01:14:06,309 --> 01:14:08,721 It's you. How's Isako? 668 01:14:08,811 --> 01:14:11,018 Who are they? 669 01:14:11,614 --> 01:14:13,321 Customers. 670 01:14:14,317 --> 01:14:15,625 You... 671 01:14:15,818 --> 01:14:17,627 let's talk. 672 01:14:18,054 --> 01:14:19,533 Come in. 673 01:14:20,623 --> 01:14:22,125 Sit down. 674 01:14:38,574 --> 01:14:41,885 You slept with that blind girl? 675 01:14:47,750 --> 01:14:50,788 Don't pretend. I know. 676 01:14:51,387 --> 01:14:53,594 You shouldn't touch her. 677 01:14:55,224 --> 01:14:57,602 What I want to say is. 678 01:14:59,295 --> 01:15:01,639 Can she take customers? 679 01:15:05,702 --> 01:15:07,704 - Customers? - Yes. 680 01:15:07,937 --> 01:15:11,714 Blind girls are special. Men like them. 681 01:15:12,008 --> 01:15:13,419 OK'? 682 01:15:13,576 --> 01:15:14,816 Yes? 683 01:15:20,917 --> 01:15:24,421 Stay away from her. 684 01:15:24,620 --> 01:15:27,430 She's from an incest. 685 01:15:28,624 --> 01:15:31,730 - Incest? - Yes. 686 01:15:32,428 --> 01:15:36,205 Her parents are brother and sister. 687 01:15:36,799 --> 01:15:39,473 They had Yuki. 688 01:15:39,735 --> 01:15:41,476 She was blind at birth. 689 01:15:41,938 --> 01:15:44,475 You didn't know? 690 01:15:47,076 --> 01:15:50,990 You shouldn't get serious with her. 691 01:15:51,480 --> 01:15:53,289 Make money out of her. 692 01:15:56,686 --> 01:16:00,964 You can't do that, honest man? 693 01:16:12,101 --> 01:16:14,411 Give me 30,000 in advance. 694 01:16:21,010 --> 01:16:22,421 OK. 695 01:16:23,479 --> 01:16:25,322 More later. 696 01:16:43,299 --> 01:16:44,869 Brother. 697 01:16:45,234 --> 01:16:47,976 Where are we going'? 698 01:16:48,270 --> 01:16:50,580 Shut up and come. 699 01:16:51,273 --> 01:16:53,082 You said you won't ask. 700 01:16:54,177 --> 01:16:55,679 You promised. 701 01:17:16,465 --> 01:17:17,876 Careful. 702 01:17:30,112 --> 01:17:31,420 Come. 703 01:17:44,727 --> 01:17:46,900 Brother. Who's there'? 704 01:17:46,996 --> 01:17:48,407 No one. 705 01:17:49,098 --> 01:17:50,509 Go on. 706 01:17:51,601 --> 01:17:53,478 - Bye! - Brother! 707 01:18:04,213 --> 01:18:05,556 Brother. 708 01:18:42,618 --> 01:18:44,427 What is it? 709 01:18:44,620 --> 01:18:46,930 Hurry or we won't catch the bus. 710 01:18:57,099 --> 01:19:00,637 I won't come back anymore. 711 01:20:30,092 --> 01:20:31,901 What is it, honey'? 712 01:20:36,866 --> 01:20:38,743 What is it? 713 01:20:41,937 --> 01:20:45,544 Lay still! 714 01:20:46,041 --> 01:20:49,545 It's nothing scary 715 01:20:52,748 --> 01:20:55,661 Just lay still. 716 01:20:56,585 --> 01:20:58,861 It's nothing scary! 717 01:21:12,568 --> 01:21:14,070 Stop! 718 01:21:15,704 --> 01:21:17,274 Yuki! 719 01:21:18,107 --> 01:21:19,643 Don't move! 720 01:21:19,708 --> 01:21:21,483 Stop it! 721 01:21:22,278 --> 01:21:24,280 Who are you? 722 01:21:24,580 --> 01:21:26,287 “Bit! 723 01:21:29,118 --> 01:21:30,756 What are you doing'? 724 01:21:30,853 --> 01:21:32,696 Your money! 725 01:21:32,788 --> 01:21:34,495 Hey! 726 01:21:46,635 --> 01:21:48,444 Yuki, you OK'? 727 01:21:48,838 --> 01:21:50,749 Yuki, I'm sorry! 728 01:21:51,106 --> 01:21:52,551 Yuki! 729 01:21:54,543 --> 01:21:56,045 Yuki! 730 01:21:56,612 --> 01:21:59,354 Brother! Brother! 731 01:22:05,121 --> 01:22:06,429 Yuki! 732 01:22:06,922 --> 01:22:08,424 Sorry 733 01:22:09,625 --> 01:22:11,127 I'm sorry 734 01:25:10,105 --> 01:25:13,712 If you want, you can run this place. 735 01:25:14,510 --> 01:25:18,424 I trust you more than Harumi. 736 01:25:19,281 --> 01:25:20,419 Hey. 737 01:25:20,616 --> 01:25:23,256 Your man is leaving you. 738 01:25:23,385 --> 01:25:26,923 He's going with that blind girl. 739 01:25:27,022 --> 01:25:30,435 You can betray him too! 740 01:25:31,527 --> 01:25:33,131 Cut the crap! 741 01:26:40,596 --> 01:26:42,507 That way! 742 01:26:44,633 --> 01:26:47,477 - Brother. - Hey what is it? 743 01:26:48,303 --> 01:26:51,284 His son Kuniichi is dead. 744 01:26:52,140 --> 01:26:56,885 Tamezo just left for Aomori. 745 01:27:50,799 --> 01:27:53,075 Brother, meal's ready 746 01:27:55,771 --> 01:27:58,183 So this week, 747 01:27:58,473 --> 01:28:00,851 no fishing. 748 01:28:12,754 --> 01:28:15,064 Hey What is it? 749 01:28:15,257 --> 01:28:17,760 Isako told me to come. 750 01:28:17,960 --> 01:28:19,871 Go to the bar. 751 01:28:22,264 --> 01:28:23,834 What can it be'? 752 01:28:39,114 --> 01:28:41,116 You really mean this? 753 01:28:41,817 --> 01:28:44,127 He'll beat you up. 754 01:28:45,521 --> 01:28:47,933 He's just like a kid brother. 755 01:28:48,624 --> 01:28:50,831 Now you say this. 756 01:28:51,026 --> 01:28:52,835 Stupid. 757 01:28:57,132 --> 01:29:00,841 That ghost has won over you. 758 01:29:01,637 --> 01:29:04,743 If I were young, I might have... 759 01:29:23,258 --> 01:29:25,864 If you don't leave the village with me, 760 01:29:27,529 --> 01:29:29,440 I don't know what I'll do! 761 01:30:01,630 --> 01:30:03,007 Honey! 762 01:30:25,520 --> 01:30:26,897 Honey 763 01:30:27,155 --> 01:30:29,226 You like her that much'? 764 01:30:31,093 --> 01:30:33,573 You know what people said? 765 01:30:35,797 --> 01:30:37,970 You don't know about that family? 766 01:30:39,067 --> 01:30:42,446 When her father knew she was born blind, 767 01:30:42,537 --> 01:30:44,346 he killed himself. 768 01:30:44,439 --> 01:30:46,851 He pricked his eyes with a bamboo spoon, 769 01:30:47,209 --> 01:30:48,847 then drowned himself. 770 01:30:50,345 --> 01:30:52,347 They're cursed! 771 01:30:54,249 --> 01:30:56,160 Why do you do this? 772 01:30:57,252 --> 01:30:59,254 You want to stay for good'? 773 01:30:59,854 --> 01:31:02,425 In this hopeless land? 774 01:31:06,695 --> 01:31:08,197 Can't help it. 775 01:31:09,497 --> 01:31:13,274 I can't leave Tamezo. His son is dead. 776 01:31:14,503 --> 01:31:15,982 His son what? 777 01:31:17,573 --> 01:31:19,075 Dead. 778 01:31:24,913 --> 01:31:26,586 Construction site accident. 779 01:31:29,484 --> 01:31:31,589 He's gone to get his remains. 780 01:31:46,368 --> 01:31:49,349 I'm leaving! This land is hopeless! 781 01:31:49,437 --> 01:31:51,041 I'm leaving! 782 01:31:51,606 --> 01:31:54,052 You don't care'? 783 01:31:54,142 --> 01:31:56,053 I'm leaving! 784 01:33:55,697 --> 01:33:57,074 Honey 785 01:33:59,234 --> 01:34:00,907 I'm glad for you. 786 01:34:02,003 --> 01:34:03,914 You found your hometown. 787 01:38:16,658 --> 01:38:18,160 Brother. 788 01:38:23,631 --> 01:38:25,042 Yuki! 789 01:39:00,435 --> 01:39:01,846 Brother. 790 01:39:02,337 --> 01:39:03,839 We're now... 791 01:39:03,938 --> 01:39:05,849 husband and wife? 792 01:39:08,776 --> 01:39:10,050 Yes? 793 01:39:10,345 --> 01:39:11,756 Yes. 794 01:39:47,882 --> 01:39:49,122 Bye. 795 01:39:53,788 --> 01:39:54,926 Yuki. 796 01:39:55,022 --> 01:39:56,524 Brother. 797 01:39:56,624 --> 01:39:58,729 They're looking for you. 798 01:40:12,340 --> 01:40:13,580 Brother! 799 01:41:00,254 --> 01:41:01,927 Brother! 800 01:41:03,257 --> 01:41:05,533 What happened? 801 01:42:21,269 --> 01:42:27,083 THE END 48274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.