All language subtitles for Jonathan Strange And Mr Norrell s01e06 The Black Tower.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,750 Where on earth have you been?! 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,030 Am I your wife? 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,870 ~ Of course you're my wife. ~ 'Your husband,' 4 00:00:06,920 --> 00:00:11,350 he has sold you to me in exchange for a piece of wood. 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,950 SHE GASPS 6 00:00:13,000 --> 00:00:13,990 She's dead. 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,990 The corpse lying upstairs is no longer your wife. 8 00:00:17,040 --> 00:00:20,030 THE GENTLEMAN: The bargain... is done. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,390 They are very beautiful. 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,310 I aim for the whole book to be a work of beauty. 11 00:00:23,360 --> 00:00:25,670 What do you consider so dangerous about this book, sir? 12 00:00:25,720 --> 00:00:26,750 Everything. 13 00:00:26,800 --> 00:00:28,790 Mr Strange's book is the most dangerous of all. 14 00:00:28,840 --> 00:00:30,440 Goddamn him! 15 00:00:31,960 --> 00:00:33,830 No! Mr Norrell! 16 00:00:33,880 --> 00:00:36,150 I pleaded, sir, on any condition, 17 00:00:36,200 --> 00:00:38,190 that he help me bring my wife back. 18 00:00:38,240 --> 00:00:40,190 What was the magic?.. not tell me. 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,710 Why will you not tell me?! 20 00:00:41,760 --> 00:00:42,830 I know! 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,670 What is the matter? 22 00:00:44,720 --> 00:00:46,830 I have a message for you... 23 00:00:46,880 --> 00:00:48,520 nameless slave. 24 00:00:50,360 --> 00:00:53,630 I should take something of the lady's to signify my claim. 25 00:00:53,680 --> 00:00:56,510 Will you pass me my little box? 26 00:00:56,560 --> 00:00:57,790 Excellent. 27 00:00:57,840 --> 00:00:59,550 I shall summon a fairy. 28 00:00:59,600 --> 00:01:01,030 I've tried every spell I know. 29 00:01:01,080 --> 00:01:03,030 That is the difficulty - to see and hear them. 30 00:01:03,080 --> 00:01:05,510 Yet there was one present who perceived him very clearly. 31 00:01:05,560 --> 00:01:07,150 Why could he, when I could not? 32 00:01:07,200 --> 00:01:10,870 ~ Was this fellow a magician? ~ No, no. This man was just... mad. 33 00:01:10,920 --> 00:01:14,190 You cannot propose that you purposely become a... a lunatic. 34 00:01:14,240 --> 00:01:15,790 Sir, open this door. 35 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 'But how does one work up a little madness in oneself?' 36 00:01:20,760 --> 00:01:21,960 Sir? 37 00:02:41,160 --> 00:02:43,480 CLOCK CHIMES GENTLY 38 00:02:52,320 --> 00:02:58,510 GENTLE RUMBLING, OBJECT CLATTER 39 00:02:58,560 --> 00:03:02,510 Ah, good morning, good morning. How many have we sold today? 40 00:03:02,560 --> 00:03:05,470 ~ Ah, 60 or 70. ~ Very good. 41 00:03:05,520 --> 00:03:07,470 The only problem with having a fugitive author 42 00:03:07,520 --> 00:03:08,990 is knowing where to send the money. 43 00:03:09,040 --> 00:03:10,350 HE CHUCKLES 44 00:03:10,400 --> 00:03:13,950 A great many people have come twice and bought a copy both times. 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,430 Excellent. 46 00:03:15,480 --> 00:03:16,840 Some of them were not happy. 47 00:03:18,400 --> 00:03:22,070 Be advised by me, sirs! Do not buy your books from here. 48 00:03:22,120 --> 00:03:24,950 ~ They are liars and thieves. ~ I am John Murray, sir. 49 00:03:25,000 --> 00:03:26,630 We rob no people here. 50 00:03:26,680 --> 00:03:29,390 Mr Tantony and I have come all the way from Nottinghamshire 51 00:03:29,440 --> 00:03:31,550 especially to buy Mr Strange's book! 52 00:03:31,600 --> 00:03:33,390 Then be my guest and buy one. 53 00:03:33,440 --> 00:03:36,150 We bought one not ten minutes ago. 54 00:03:36,200 --> 00:03:38,710 To replace the one we bought not ten minutes before that! 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,830 Mr Tantony put the first one in his pocket, 56 00:03:40,880 --> 00:03:43,710 and before we had reached Great Pulteney Street, it had gone! 57 00:03:43,760 --> 00:03:45,150 WHOOSH AND THUD 58 00:03:45,200 --> 00:03:47,240 This is what I mean! Did you see it just go pop? 59 00:03:52,200 --> 00:03:53,720 Oh! 60 00:03:57,640 --> 00:03:59,040 Ah! 61 00:04:02,040 --> 00:04:05,670 ~ What on earth is this, sir? ~ Theft. 62 00:04:05,720 --> 00:04:09,470 Norrell. Norrell! 63 00:04:09,520 --> 00:04:11,990 He will pay for this act. 64 00:04:12,040 --> 00:04:13,830 He shall pay for the new edition. 65 00:04:13,880 --> 00:04:15,510 He shall pay for the advertisements. 66 00:04:15,560 --> 00:04:18,350 And that will give him greater pain than anything else! 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,510 Wait til Strange hears about this! 68 00:04:20,560 --> 00:04:21,950 BELL TOLLS 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,920 WOMAN SHOUTS IN ITALIAN 70 00:04:33,080 --> 00:04:34,800 GRINDING 71 00:05:02,920 --> 00:05:04,590 REVOLTED GRUNT 72 00:05:04,640 --> 00:05:06,070 HE COUGHS 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,480 Agh! 74 00:05:21,640 --> 00:05:23,520 WOOD CREAKS 75 00:05:30,120 --> 00:05:34,080 HE GROWLS GENTLY 76 00:05:40,960 --> 00:05:44,120 WOOD CREAKING PERSISTS 77 00:05:49,920 --> 00:05:51,430 BELLS TOLL 78 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 CATS MEOW 79 00:05:55,520 --> 00:06:00,350 La prego, non la disturbi. Ella e pazza. 80 00:06:00,400 --> 00:06:04,350 No, signor... Signor, I must insist. 81 00:06:04,400 --> 00:06:07,230 We've come a long way to visit... 82 00:06:07,280 --> 00:06:09,560 CATS MEOW 83 00:06:12,400 --> 00:06:13,600 Ah. 84 00:06:16,000 --> 00:06:18,400 What an airy situation you have here, ma'am. 85 00:06:19,680 --> 00:06:22,470 You must be able to see all of Venice. 86 00:06:22,520 --> 00:06:23,950 LOCALS CHATTER OUTSIDE 87 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 CAT HISSES 88 00:06:29,720 --> 00:06:31,390 CATS SNARL 89 00:06:31,440 --> 00:06:32,990 I am Dr Greysteel. 90 00:06:33,040 --> 00:06:34,830 ~ GLASS SMASHES ~ Ooh. 91 00:06:34,880 --> 00:06:37,430 This is my, er, daughter, Flora. 92 00:06:37,480 --> 00:06:42,030 Perhaps, ma'am, you remember Mr John McKean of Aberdeenshire? 93 00:06:42,080 --> 00:06:45,430 He sends us to say he hopes you are well 94 00:06:45,480 --> 00:06:48,760 and to pass on every good wish for your future health. 95 00:06:50,760 --> 00:06:54,950 May we take back some report to Mr McKean, ma'am? 96 00:06:55,000 --> 00:06:56,830 HIGH-PITCHED WHINE 97 00:06:56,880 --> 00:06:58,880 CATS MEOWS LOUDLY AND DR GREYSTEEL GROANS 98 00:07:00,360 --> 00:07:02,070 We have disturbed her. 99 00:07:02,120 --> 00:07:05,150 Beg your pardon, madam, for having come unannounced. 100 00:07:05,200 --> 00:07:08,800 My daughter and I will return at a later... 101 00:07:11,440 --> 00:07:13,070 .. at a later... 102 00:07:13,120 --> 00:07:14,760 CRUNCH 103 00:07:15,800 --> 00:07:17,240 SHE MUTTERS CONTENTEDLY 104 00:07:19,400 --> 00:07:20,680 .. date. 105 00:07:23,120 --> 00:07:25,000 Prego, signore. 106 00:07:26,720 --> 00:07:29,430 ~ No! Impossibile, signore. ~ Mandragora. Henbane. 107 00:07:29,480 --> 00:07:31,230 No, no, I need more. 108 00:07:31,280 --> 00:07:34,150 What you gave me before was not strong enough. Not strong... 109 00:07:34,200 --> 00:07:35,550 .. pazzo inglese. 110 00:07:35,600 --> 00:07:37,870 I am a Magician-In-Ordinary to the British Army, sir. 111 00:07:37,920 --> 00:07:39,830 I'm engaged upon important research! 112 00:07:39,880 --> 00:07:41,760 ~ Might I help? ~ I, I need... ~ No! 113 00:07:43,080 --> 00:07:46,470 SHE SPEAKS ITALIAN 114 00:07:46,520 --> 00:07:47,950 HE REPLIES IN ITALIAN 115 00:07:48,000 --> 00:07:49,640 Tell him I have money. 116 00:07:53,040 --> 00:07:55,070 He says these things bring death, madness. 117 00:07:55,120 --> 00:07:57,360 Yes, madness is what I want. Madness is what I want! 118 00:08:05,040 --> 00:08:06,910 I do not think he wishes to serve you. 119 00:08:06,960 --> 00:08:07,950 JONATHAN PANTS 120 00:08:08,000 --> 00:08:11,630 My name is Flora Greysteel. This is my father, Dr James Greysteel. 121 00:08:11,680 --> 00:08:13,360 Er... my name is Jonathan Strange. 122 00:08:15,400 --> 00:08:18,070 What is it that brings you to Venice, Mr Strange? Army business? 123 00:08:18,120 --> 00:08:19,440 My wife died. 124 00:08:21,720 --> 00:08:24,790 Venice was always a city she particularly longed to visit. 125 00:08:24,840 --> 00:08:29,390 ~ Oh, Mr Strange. ~ And I am studying. Experimenting. New magic. 126 00:08:29,440 --> 00:08:30,950 With what object? 127 00:08:31,000 --> 00:08:33,630 I wish to secure myself a fairy servant. 128 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 We should be going. 129 00:08:35,440 --> 00:08:37,030 Conto, per favore. 130 00:08:37,080 --> 00:08:38,990 And working to uncover the magic which might 131 00:08:39,040 --> 00:08:40,470 bring such a spirit forth. 132 00:08:40,520 --> 00:08:43,990 I have tried everything. None of it with the slightest success. 133 00:08:44,040 --> 00:08:45,750 But are they not wicked creatures? 134 00:08:45,800 --> 00:08:47,670 Is it not very dangerous to entrust yourself 135 00:08:47,720 --> 00:08:49,870 ~ with such a disreputable companion? ~ Oh, to be sure. 136 00:08:49,920 --> 00:08:51,750 Fairies are naturally full of mischief 137 00:08:51,800 --> 00:08:53,750 and exceedingly difficult to control. 138 00:08:53,800 --> 00:08:56,710 Were I to succeed, I should have to proceed with the greatest caution. 139 00:08:56,760 --> 00:08:59,430 Besides, their knowledge and power are such that a magician 140 00:08:59,480 --> 00:09:01,230 cannot lightly dispense with their help. 141 00:09:01,280 --> 00:09:03,550 Not unless that magician is Gilbert Norrell. 142 00:09:03,600 --> 00:09:05,160 What a very interesting topic. 143 00:09:06,720 --> 00:09:08,710 What brings you to Venice? 144 00:09:08,760 --> 00:09:11,670 We came to pass on greetings to an old lady related 145 00:09:11,720 --> 00:09:17,030 to one of my colleagues, but sadly we have found her indisposed. 146 00:09:17,080 --> 00:09:19,670 ~ She is mad, poor woman. ~ Flora! 147 00:09:19,720 --> 00:09:24,150 ~ Cats. I am sure, Mr Strange, I saw her eat a bird. ~ Please! 148 00:09:24,200 --> 00:09:26,990 Perhaps you could use your magic upon her? 149 00:09:27,040 --> 00:09:28,990 I do not think so. 150 00:09:29,040 --> 00:09:31,870 My tutor says that magic cannot cure madness. 151 00:09:31,920 --> 00:09:35,550 Apparently, the Aureates found it a magically useful condition. 152 00:09:35,600 --> 00:09:38,390 Well, who are we to say that madness is a curse? 153 00:09:38,440 --> 00:09:41,750 For many people - poets, for instance - it's a gift. 154 00:09:41,800 --> 00:09:45,190 Perhaps that's how those wild magicians thought of it. 155 00:09:45,240 --> 00:09:46,600 Yes. 156 00:09:48,440 --> 00:09:50,590 A gift. 157 00:09:50,640 --> 00:09:53,040 Yes, perhaps that is the way to think of it. 158 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 Well, this has been most pleasant. 159 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 Flora? 160 00:10:09,400 --> 00:10:15,110 SINGING FAINTLY: Nameless slave, you shall be a king in a strange land 161 00:10:15,160 --> 00:10:17,240 The rain shall make a door for me 162 00:10:18,520 --> 00:10:22,910 Then I shall go through it balanced on my hand 163 00:10:22,960 --> 00:10:25,390 Nameless slave... 164 00:10:25,440 --> 00:10:26,790 BANG 165 00:10:26,840 --> 00:10:28,120 (Come here.) 166 00:10:29,640 --> 00:10:31,710 "The nameless slave shall wear a silver crown." 167 00:10:31,760 --> 00:10:34,110 Huh? What about that? 168 00:10:34,160 --> 00:10:35,870 Does that make any sense to you? 169 00:10:35,920 --> 00:10:37,510 No man in England could be a slave. 170 00:10:37,560 --> 00:10:41,110 You keep telling yourself that... Your Majesty. 171 00:10:41,160 --> 00:10:43,150 Where did you come by this talk? 172 00:10:43,200 --> 00:10:45,510 Open this door and I'll tell you. 173 00:10:45,560 --> 00:10:48,790 I have an important assignation with a tree. 174 00:10:48,840 --> 00:10:50,830 (I am to meet someone there.) 175 00:10:50,880 --> 00:10:53,870 I cannot set you free. You're imprisoned here with good reason. 176 00:10:53,920 --> 00:10:56,070 I have the keys to your freedom, nameless slave. 177 00:10:56,120 --> 00:10:58,510 If you have the keys to mine. 178 00:10:58,560 --> 00:11:00,590 Come on. 179 00:11:00,640 --> 00:11:03,350 And what freedom can you grant me, sir? 180 00:11:03,400 --> 00:11:05,750 Freedom from the fairy! 181 00:11:05,800 --> 00:11:08,790 HE LAUGHS WHEEZILY 182 00:11:08,840 --> 00:11:12,310 He is coming! He is coming for you! 183 00:11:12,360 --> 00:11:14,990 Free me and I will free you. 184 00:11:15,040 --> 00:11:17,070 BANG 185 00:11:17,120 --> 00:11:19,430 Have you heard nothing of Mr Strange? 186 00:11:19,480 --> 00:11:21,110 ~ VINCULUS: Nameless slave! ~ My lady... 187 00:11:21,160 --> 00:11:22,750 00:11:25,150 Mr Strange has disappeared. He's escaped from gaol. 189 00:11:25,200 --> 00:11:26,990 No-one has any clue where he may be found. 190 00:11:27,040 --> 00:11:28,790 Perhaps we should write to Mr Norrell. 191 00:11:28,840 --> 00:11:31,150 Perhaps you might cut my throat. 192 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 ~ My lady... ~ I wish to go to sleep. 193 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 And all you men leave me in peace. 194 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 Leave! 195 00:11:56,080 --> 00:11:57,910 UPROAR 196 00:11:57,960 --> 00:12:01,430 Now we hear the Johannites have seized yet another mill 197 00:12:01,480 --> 00:12:03,030 in the name of their ancient king! 198 00:12:03,080 --> 00:12:05,030 The Raven will return, they say. 199 00:12:05,080 --> 00:12:06,630 No! 200 00:12:06,680 --> 00:12:08,430 The north will rise against us - 201 00:12:08,480 --> 00:12:11,310 what does the honourable member have to say about this? 202 00:12:11,360 --> 00:12:16,630 After all, it was HE who ushered magic back into our country! 203 00:12:16,680 --> 00:12:18,230 SHOUTS OF AGREEMENT 204 00:12:18,280 --> 00:12:21,110 And he who planted these seeds in the minds of common men! 205 00:12:21,160 --> 00:12:23,510 He who unleashed these... 206 00:12:23,560 --> 00:12:25,790 these magicians upon us. 207 00:12:25,840 --> 00:12:27,230 SPEAKER BANGS GAVEL 208 00:12:27,280 --> 00:12:28,430 SPEAKER: Order! 209 00:12:28,480 --> 00:12:31,390 One a seditionist who incites riots, 210 00:12:31,440 --> 00:12:33,910 implicated in the mysterious death of his wife... 211 00:12:33,960 --> 00:12:35,360 No, sir! 212 00:12:36,760 --> 00:12:38,390 Order! 213 00:12:38,440 --> 00:12:42,990 And, the... And the other a thief. 214 00:12:43,040 --> 00:12:44,640 UPROAR 215 00:12:49,200 --> 00:12:50,230 Order! 216 00:12:50,280 --> 00:12:51,990 Mr Norrell, it is beyond the pale, sir. 217 00:12:52,040 --> 00:12:54,430 You have used your magic to gain access to people's homes, 218 00:12:54,480 --> 00:12:56,030 to rifle through their property 219 00:12:56,080 --> 00:12:58,310 and to destroy every copy of Mr Strange's book! 220 00:12:58,360 --> 00:13:00,070 What on earth possessed you to do it, sir? 221 00:13:00,120 --> 00:13:02,790 ~ Do you think I had any choice? ~ I do not know. 222 00:13:02,840 --> 00:13:04,470 The general opinion is that it was done 223 00:13:04,520 --> 00:13:06,510 because of the squabble with your former pupil. 224 00:13:06,560 --> 00:13:08,030 It was done for the country's good. 225 00:13:08,080 --> 00:13:10,070 Well, it has done you very little good. 226 00:13:10,120 --> 00:13:12,390 And it has done me no good at all. 227 00:13:12,440 --> 00:13:13,760 Good morning. 228 00:13:15,360 --> 00:13:17,030 Where is Strange? 229 00:13:17,080 --> 00:13:19,550 I cannot discover it. He's not here. 230 00:13:19,600 --> 00:13:22,030 You are the only magician in England now. 231 00:13:22,080 --> 00:13:24,800 Do you think Mr Strange would let such an act go unanswered? 232 00:13:26,400 --> 00:13:28,990 ~ I need to know where he is. ~ Can you not find him by magic? 233 00:13:29,040 --> 00:13:30,750 He does not wish to be found. 234 00:13:30,800 --> 00:13:32,670 Is there no gossip on the streets? 235 00:13:32,720 --> 00:13:35,760 Where... is Christopher Drawlight? 236 00:13:37,880 --> 00:13:40,240 CELL DOOR SLAMS AND KEYS JANGLE 237 00:13:41,840 --> 00:13:45,920 WHEEZING COUGHS 238 00:13:49,280 --> 00:13:52,440 Oh, how pleasant it is to be here amongst old friends. 239 00:13:53,920 --> 00:13:59,430 And to be chatting in this way as if no time had passed at all, and... 240 00:13:59,480 --> 00:14:01,230 nothing whatever had happened! 241 00:14:01,280 --> 00:14:03,390 We would like to know where Strange is. 242 00:14:03,440 --> 00:14:06,390 If you've heard summat - spit it out. 243 00:14:06,440 --> 00:14:10,750 Oh, well... somebody said he had been in Geneva. 244 00:14:10,800 --> 00:14:12,760 Or Italy, I do not recall exactly. 245 00:14:14,440 --> 00:14:15,950 Erm, the... 246 00:14:16,000 --> 00:14:19,150 The brother of the hat maker in the next... 247 00:14:19,200 --> 00:14:21,510 .. cell... 248 00:14:21,560 --> 00:14:24,150 heard that Mr Strange is acting very oddly. 249 00:14:24,200 --> 00:14:29,150 He takes certain powders and preparations. 250 00:14:29,200 --> 00:14:30,710 Of what kind? 251 00:14:30,760 --> 00:14:35,350 Oh, they are all the fashion, sir, you know, amongst the poets. 252 00:14:35,400 --> 00:14:39,750 The kind of thing to provoke visions of palaces in Xanadu, 253 00:14:39,800 --> 00:14:43,110 or Christ stuck up a tree, and suchlike. 254 00:14:43,160 --> 00:14:46,310 We want you to go after him. Your debts will be paid. 255 00:14:46,360 --> 00:14:50,910 ~ Find him. ~ I wish to know to whom he speaks and of what he speaks. 256 00:14:50,960 --> 00:14:52,990 I wish to know what his plans are. 257 00:14:53,040 --> 00:14:55,070 I wish to know what magic he does. 258 00:14:55,120 --> 00:14:58,360 There is talk that he is attempting to make himself mad. 259 00:15:00,200 --> 00:15:02,440 I do not wish to be in the company of such a person. 260 00:15:03,880 --> 00:15:05,710 WAILING IN DISTANCE 261 00:15:05,760 --> 00:15:09,710 Mr Drawlight... I can conjure terrors, sir, 262 00:15:09,760 --> 00:15:11,840 of which your mind cannot conceive. 263 00:15:13,200 --> 00:15:16,910 Find Mr Strange, and stay with Mr Strange, 264 00:15:16,960 --> 00:15:18,910 or you will live a very long time, sir, 265 00:15:18,960 --> 00:15:20,230 and every moment of your life, 266 00:15:20,280 --> 00:15:22,790 you will regret that you did not do as I asked. 267 00:15:22,840 --> 00:15:25,520 Find him and discover what he is doing. 268 00:15:29,880 --> 00:15:31,950 BELL TOLLS AND CAT MEOWS 269 00:15:32,000 --> 00:15:34,510 She seemed brighter this evening, father. Do you not agree? 270 00:15:34,560 --> 00:15:35,590 DR GREYSTEEL LAUGHS 271 00:15:35,640 --> 00:15:37,550 I think our visits are helping her very much. 272 00:15:37,600 --> 00:15:38,750 Can we not move on to Genoa? 273 00:15:38,800 --> 00:15:42,030 At least it will be drier and there won't be so many art galleries. 274 00:15:42,080 --> 00:15:43,710 Oh... 275 00:15:43,760 --> 00:15:46,670 I would quite like to stay in Venice a little longer, Papa. 276 00:15:46,720 --> 00:15:47,760 If I may? 277 00:15:49,320 --> 00:15:52,070 I see Mr Strange is a widower. 278 00:15:52,120 --> 00:15:55,710 ~ I do not want a repeat of... ~ No, Papa. 279 00:15:55,760 --> 00:15:59,430 I have certainly learnt my lesson about running off with poets. 280 00:15:59,480 --> 00:16:01,280 CAT MEOWS 281 00:16:08,120 --> 00:16:12,150 Unfortunately, my friends did not stay to perform introductions. 282 00:16:12,200 --> 00:16:14,310 My name is Strange. 283 00:16:14,360 --> 00:16:17,150 Yours, madam, though you do not know it, is Delgado. 284 00:16:17,200 --> 00:16:18,840 And I am delighted to meet you. 285 00:16:20,360 --> 00:16:22,120 I have a proposal for you, madam. 286 00:16:23,640 --> 00:16:26,310 I am able to give you your heart's desire, 287 00:16:26,360 --> 00:16:29,190 and in return you shall give me mine. 288 00:16:29,240 --> 00:16:31,710 I must insist that you put off your dinner for a moment 289 00:16:31,760 --> 00:16:34,390 and attend to what I am saying. 290 00:16:34,440 --> 00:16:35,600 HIGH-PITCHED WHINE 291 00:16:39,280 --> 00:16:42,360 I want you to teach me how to be mad. 292 00:16:44,160 --> 00:16:45,750 You question my wisdom? 293 00:16:45,800 --> 00:16:48,150 Now, madam, I will give you what you wish. 294 00:16:48,200 --> 00:16:51,390 But, in return, you must give me something to serve as a symbol 295 00:16:51,440 --> 00:16:53,470 and vessel of your madness. Do you agree? 296 00:16:53,520 --> 00:16:54,990 SHE HISSES 297 00:16:55,040 --> 00:16:57,760 Capital. Are you ready? 298 00:17:06,320 --> 00:17:09,160 HE WHISPERS INDISTINCTLY 299 00:17:29,800 --> 00:17:32,160 CRUNCHING AND GROANING 300 00:17:33,520 --> 00:17:34,720 HE LAUGHS 301 00:17:43,440 --> 00:17:45,080 SOFT MEWLING 302 00:17:47,840 --> 00:17:51,200 (Thank you, madam. I hope you will be very happy.) 303 00:18:01,760 --> 00:18:03,480 And I hope I will be, too. 304 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 DIFFERENT VOICES ROAR 305 00:18:27,840 --> 00:18:29,560 Well, that worked. 306 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 HE SIGHS 307 00:18:41,440 --> 00:18:43,990 ~ Any luck? ~ I cannot find him. 308 00:18:44,040 --> 00:18:46,350 ~ You taught him too well. ~ I did not. 309 00:18:46,400 --> 00:18:48,630 I failed to teach him the most important lesson. 310 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 I failed to make him see. 311 00:18:51,560 --> 00:18:53,760 He is too much of a magician to stop now. 312 00:18:55,480 --> 00:18:58,390 ~ And the magic he will do... ~ Do you recall, Mr Norrell... 313 00:18:58,440 --> 00:19:01,630 when you first came to London, 314 00:19:01,680 --> 00:19:03,630 a street magician accosted you? 315 00:19:03,680 --> 00:19:07,630 Yes. With tales of a... book belonging to the Raven King. 316 00:19:07,680 --> 00:19:10,390 Mm-hm. And do you remember what he said? 317 00:19:10,440 --> 00:19:12,070 It was nonsense. 318 00:19:12,120 --> 00:19:15,070 Some irrelevancies about rain making a door, 319 00:19:15,120 --> 00:19:17,230 and the nameless slave shall be king, 320 00:19:17,280 --> 00:19:18,910 and other such Raven King gibberish. 321 00:19:18,960 --> 00:19:21,870 When you sent me to get rid of him, sir, 322 00:19:21,920 --> 00:19:25,230 I saw the Raven's mark on my cards. 323 00:19:25,280 --> 00:19:26,590 They were full of them. 324 00:19:26,640 --> 00:19:28,670 I do wish you would throw away those cards. 325 00:19:28,720 --> 00:19:30,200 They are full of ravens again. 326 00:19:33,160 --> 00:19:34,600 The Black Tower. 327 00:19:43,760 --> 00:19:46,310 Well, one thing is certain, madam. 328 00:19:46,360 --> 00:19:48,280 You were very mad indeed. 329 00:20:09,480 --> 00:20:11,360 Just a drop or two, I think. 330 00:20:20,160 --> 00:20:21,520 DOGS BARK OUTSIDE 331 00:20:42,920 --> 00:20:44,200 BUBBLING 332 00:20:45,920 --> 00:20:47,790 Agh! 333 00:20:47,840 --> 00:20:49,480 CAT SHRIEKS 334 00:20:51,760 --> 00:20:54,080 HE CACKLES 335 00:20:57,720 --> 00:20:59,480 HE LAUGHS 336 00:21:05,880 --> 00:21:11,440 HE WHISPERS INDISTINCTLY 337 00:21:28,960 --> 00:21:30,390 I say, do you...? 338 00:21:30,440 --> 00:21:32,430 You don't happen to have a pinch of snuff on you? 339 00:21:32,480 --> 00:21:34,190 I seem to have mislaid my snuff box. 340 00:21:34,240 --> 00:21:36,830 Kendal Brown is what I generally take, if you have it. 341 00:21:36,880 --> 00:21:38,550 I... 342 00:21:38,600 --> 00:21:41,310 Ow! 343 00:21:41,360 --> 00:21:42,960 I beg your pardon. 344 00:21:47,560 --> 00:21:48,960 Good evening. 345 00:21:51,560 --> 00:21:53,510 Good evening. 346 00:21:53,560 --> 00:21:54,590 I know this is a... 347 00:21:54,640 --> 00:22:01,150 an odd question, but have I... asked you for anything yet? 348 00:22:01,200 --> 00:22:03,030 Snuff. 349 00:22:03,080 --> 00:22:07,510 ~ Snuff? ~ You asked me for a pinch... of snuff. 350 00:22:07,560 --> 00:22:09,590 ~ When? ~ What? 351 00:22:09,640 --> 00:22:11,670 When did I ask you for a pinch of snuff? 352 00:22:11,720 --> 00:22:14,950 ~ A moment ago. ~ Ah, good. Good. 353 00:22:15,000 --> 00:22:17,390 Well, do not trouble yourself. 354 00:22:17,440 --> 00:22:19,040 I do not need it now. 355 00:22:20,600 --> 00:22:23,470 My name is Jonathan Strange. Perhaps you have heard of me? 356 00:22:23,520 --> 00:22:25,790 It was your - or one of your kind's - 357 00:22:25,840 --> 00:22:27,710 attentions to the King of England 358 00:22:27,760 --> 00:22:29,990 that first brought you to my notice. 359 00:22:30,040 --> 00:22:32,190 Such power, sir. 360 00:22:32,240 --> 00:22:35,360 English magic today lacks spirit. It lacks fire and energy. 361 00:22:36,760 --> 00:22:40,270 The glimpse I had of your magic persuaded me that 362 00:22:40,320 --> 00:22:42,640 it was something altogether different. 363 00:22:44,000 --> 00:22:46,990 I feel we could work together. 364 00:22:47,040 --> 00:22:49,510 I am sure that can be arranged. 365 00:22:49,560 --> 00:22:53,630 I... I dare say your magical sensibilities are... 366 00:22:53,680 --> 00:22:55,390 much finer than my own. 367 00:22:55,440 --> 00:23:02,670 My magical sensibilities are, as you suppose, quite tremendous. 368 00:23:02,720 --> 00:23:06,430 And just now... they inform me 369 00:23:06,480 --> 00:23:11,190 that you have acquired an object of great power. 370 00:23:11,240 --> 00:23:16,150 A ring of disenchantment? An urn of visibility? 371 00:23:16,200 --> 00:23:17,750 Show me the object. 372 00:23:17,800 --> 00:23:19,520 I... I have nothing of that sort. 373 00:23:21,400 --> 00:23:24,070 I bought that in Turin. 374 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 No, indeed. 375 00:23:27,520 --> 00:23:31,070 And really there does not seem to be anything here - 376 00:23:31,120 --> 00:23:33,390 apart from the usual objects - 377 00:23:33,440 --> 00:23:36,990 that I would expect to find in the rooms 378 00:23:37,040 --> 00:23:39,120 of a magician of your genius. 379 00:23:41,320 --> 00:23:45,190 ~ You make no reply to my suggestion. ~ Suggestion? 380 00:23:45,240 --> 00:23:49,310 Of an alliance. You are undecided until you know more about me. 381 00:23:49,360 --> 00:23:50,680 That is as it should be. 382 00:23:52,400 --> 00:23:55,270 In a day or two, I will do myself the honour of soliciting 383 00:23:55,320 --> 00:23:57,160 your company once again... 384 00:23:58,240 --> 00:24:01,350 .. and discuss terms. 385 00:24:01,400 --> 00:24:06,510 It has been a most interesting conversation. 386 00:24:06,560 --> 00:24:08,800 The first of many, I hope. 387 00:24:09,960 --> 00:24:11,480 WOOD GROANS 388 00:24:15,920 --> 00:24:17,560 CHANDELIER CREAKS 389 00:24:19,920 --> 00:24:21,070 Yes! 390 00:24:21,120 --> 00:24:22,590 HE LAUGHS 391 00:24:22,640 --> 00:24:23,680 Good morning! 392 00:24:24,960 --> 00:24:27,270 Nameless slave? 393 00:24:27,320 --> 00:24:31,030 For always and forever, I pray remember me 394 00:24:31,080 --> 00:24:36,320 Whatever troubles you might have, it's me who can set you free. 395 00:24:38,360 --> 00:24:42,950 The magician has found some way to perceive me. An alliance! 396 00:24:43,000 --> 00:24:48,910 The arrogance of it! To summon me back and discuss terms. 397 00:24:48,960 --> 00:24:51,910 This stew is excellent. 398 00:24:51,960 --> 00:24:56,110 These English magicians are always very stupid. 399 00:24:56,160 --> 00:25:02,350 The poor ones desire an unending supply of turnips or porridge. 400 00:25:02,400 --> 00:25:08,590 The rich ones want more riches, or power over the world. 401 00:25:08,640 --> 00:25:09,990 Have some bread. 402 00:25:10,040 --> 00:25:14,750 When he asks for one of those things, I will grant it. 403 00:25:14,800 --> 00:25:19,470 It will bring a world of trouble on his head. 404 00:25:19,520 --> 00:25:22,320 It is sure to kill him. 405 00:25:23,320 --> 00:25:25,590 SPOON CLATTERS ON FLOOR 406 00:25:25,640 --> 00:25:28,110 Oh. Dropped your spoon. 407 00:25:28,160 --> 00:25:31,630 I, er... I must return to London. 408 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 May I take a cart and... 409 00:25:35,320 --> 00:25:36,830 .. and some food? 410 00:25:36,880 --> 00:25:38,830 ~ Of course. ~ Of course. 411 00:25:38,880 --> 00:25:40,000 Thank you. 412 00:25:47,920 --> 00:25:50,950 You may put your head out. We are gone. 413 00:25:51,000 --> 00:25:53,840 Here... did you bring them pies, did ya? 414 00:26:02,720 --> 00:26:06,710 "The nameless slave shall wear a silver crown." His words, sir. 415 00:26:06,760 --> 00:26:07,800 Not mine. 416 00:26:09,640 --> 00:26:12,670 I do not understand how you know such things. 417 00:26:12,720 --> 00:26:15,350 ~ My book. ~ What is this book? 418 00:26:15,400 --> 00:26:19,310 The book of the Raven King, sir. It tells me your destiny. 419 00:26:19,360 --> 00:26:22,310 And the destiny of the two magicians. 420 00:26:22,360 --> 00:26:25,830 I've told it to them, and now I've told it to you. 421 00:26:25,880 --> 00:26:27,760 My task is done - almost. 422 00:26:29,400 --> 00:26:31,750 Now, I do hope you'll help me 423 00:26:31,800 --> 00:26:33,990 keep my appointment with this tree. 424 00:26:34,040 --> 00:26:36,670 The order of it all is about to change, nameless slave. 425 00:26:36,720 --> 00:26:38,080 Oh, yes. 426 00:26:40,160 --> 00:26:41,990 Miss Greysteel. Sir. 427 00:26:42,040 --> 00:26:44,990 Er, may I borrow your daughter for a couple of hours? 428 00:26:45,040 --> 00:26:46,150 Oh, well, er... 429 00:26:46,200 --> 00:26:49,560 Forgive me, but she is... exactly the right size and shape. 430 00:26:54,840 --> 00:26:56,600 HE DROPS COIN 431 00:27:03,480 --> 00:27:05,030 That one is very pretty. 432 00:27:05,080 --> 00:27:08,280 It is too billowy. It is not the fashion. 433 00:27:09,640 --> 00:27:12,350 Italian fashion is sleek and passionate. 434 00:27:12,400 --> 00:27:13,710 I will be guided. 435 00:27:13,760 --> 00:27:16,800 I'm going to see if I can find any English newspapers. 436 00:27:19,040 --> 00:27:21,710 You're so bright this morning, Mr Strange. 437 00:27:21,760 --> 00:27:24,040 ~ I cannot but think that you have succeeded. ~ Yes. 438 00:27:25,800 --> 00:27:28,990 ~ You have summoned a fairy? ~ I have. 439 00:27:29,040 --> 00:27:30,310 What was the creature like? 440 00:27:30,360 --> 00:27:32,510 A very odd fellow, with silvery hair. 441 00:27:32,560 --> 00:27:36,190 Much like ourselves, but, yes, a very odd fellow indeed. 442 00:27:36,240 --> 00:27:39,710 Imagine what can be done! You will transform England. 443 00:27:39,760 --> 00:27:42,350 Well, I suppose so. I had not thought much beyond... 444 00:27:42,400 --> 00:27:44,200 I have not yet made the bargain. 445 00:27:45,600 --> 00:27:47,000 Ah - that one. That one. 446 00:27:48,720 --> 00:27:51,310 Will you teach me to do magic, Mr Strange? 447 00:27:51,360 --> 00:27:52,950 Once it is restored? 448 00:27:53,000 --> 00:27:54,910 Gladly. 449 00:27:54,960 --> 00:27:58,150 I shall teach all the women and all the poor men magic! 450 00:27:58,200 --> 00:28:01,030 I will give England back its heritage. 451 00:28:01,080 --> 00:28:03,030 I shall be quite in the mood to do it. 452 00:28:03,080 --> 00:28:04,990 Will you put the Raven King back on his throne? 453 00:28:05,040 --> 00:28:09,710 There are some who say that the Raven King is not a man, but an idea. 454 00:28:09,760 --> 00:28:12,080 That he is not one magician, but several. 455 00:28:13,720 --> 00:28:15,360 You must take me dancing. 456 00:28:17,600 --> 00:28:19,230 I'll take this one. 457 00:28:19,280 --> 00:28:21,080 This concerns you, Mr Strange. 458 00:28:25,120 --> 00:28:27,110 He has destroyed my book. 459 00:28:27,160 --> 00:28:29,950 A fugitive, sir? From what? 460 00:28:30,000 --> 00:28:33,070 A misunderstanding. It is nothing. 461 00:28:33,120 --> 00:28:34,990 I shall settle it. 462 00:28:35,040 --> 00:28:38,160 ~ Grazie. Arrivederci. ~ Arrivederci. 463 00:28:54,840 --> 00:28:57,560 CHILDREN SHOUT AND CHICKENS CLUCK 464 00:28:59,480 --> 00:29:01,160 (I hope you will like this, Arabella.) 465 00:29:46,880 --> 00:29:49,190 I have been thinking about your proposal. 466 00:29:49,240 --> 00:29:52,270 and I perceive it to be an excellent plan. 467 00:29:52,320 --> 00:29:55,830 And to show you how sensible I am of the honour, 468 00:29:55,880 --> 00:29:59,230 I will bring you anything you desire. 469 00:29:59,280 --> 00:30:00,790 Anything? 470 00:30:00,840 --> 00:30:01,880 Anything. 471 00:30:03,240 --> 00:30:06,350 And this would be in the manner of a binding agreement? 472 00:30:06,400 --> 00:30:10,230 As I understand, you could not deny me something once I had named it? 473 00:30:10,280 --> 00:30:11,990 Nor would I wish to. 474 00:30:12,040 --> 00:30:16,590 ~ Riches, dominion over all the world? That sort of thing? ~ Exactly. 475 00:30:16,640 --> 00:30:22,040 And you would only have to give me a little token in return. 476 00:30:24,280 --> 00:30:27,630 Well, I do not want any of those things. 477 00:30:27,680 --> 00:30:30,200 I want you to bring my wife back from the dead. 478 00:30:32,840 --> 00:30:34,200 Please. 479 00:30:35,600 --> 00:30:38,190 That cannot be done. 480 00:30:38,240 --> 00:30:39,670 Yes, it can. I know that it can. 481 00:30:39,720 --> 00:30:42,550 There is magic in Faerie that can bring humans back to life. 482 00:30:42,600 --> 00:30:44,190 ~ Indeed. ~ So? 483 00:30:44,240 --> 00:30:47,830 But it requires... certain circumstances. 484 00:30:47,880 --> 00:30:49,670 Then let us fulfil them. 485 00:30:49,720 --> 00:30:52,280 You do not have her corpse to hand? 486 00:30:53,920 --> 00:30:55,030 It is in England, but... 487 00:30:55,080 --> 00:30:58,070 And the lady has been dead some time? 488 00:30:58,120 --> 00:31:00,470 Two-and-a-half months. 489 00:31:00,520 --> 00:31:03,590 ~ Sir... ~ I regret to tell you 490 00:31:03,640 --> 00:31:07,110 that it would be quite, quite impossible for me 491 00:31:07,160 --> 00:31:10,190 to bring your wife back from the dead. 492 00:31:10,240 --> 00:31:11,760 I am sorry. 493 00:31:14,520 --> 00:31:18,470 But I have... I've been working for it all this time. 494 00:31:18,520 --> 00:31:22,560 I have sacrificed a great many things. 495 00:31:24,960 --> 00:31:27,750 I had done it all in the fervent hope that you... 496 00:31:27,800 --> 00:31:30,550 would bring my wife back to me. 497 00:31:30,600 --> 00:31:34,600 Oh. Well... that is a shame. 498 00:31:40,600 --> 00:31:42,630 I've pictured it. 499 00:31:42,680 --> 00:31:46,670 What it would be like to see her again, sir. 500 00:31:46,720 --> 00:31:49,310 The smell of her. 501 00:31:49,360 --> 00:31:51,070 The image of her face in my mind - 502 00:31:51,120 --> 00:31:55,600 all these things that I'm beginning to not quite remember. 503 00:31:58,280 --> 00:32:00,830 And every day that she went further from me, 504 00:32:00,880 --> 00:32:03,110 I consoled myself with the thought 505 00:32:03,160 --> 00:32:05,560 that she will be close to me again. 506 00:32:11,360 --> 00:32:12,720 (Please...) 507 00:32:15,400 --> 00:32:19,550 Come. There must be something else you desire. 508 00:32:19,600 --> 00:32:24,070 A kingdom of your own? A beautiful new companion? 509 00:32:24,120 --> 00:32:26,030 I do not understand. 510 00:32:26,080 --> 00:32:27,830 There was a woman in England - Lady Pole. 511 00:32:27,880 --> 00:32:30,120 Lady Pole was a different matter entirely. 512 00:32:33,240 --> 00:32:39,470 Princess Pauline Borghese is a most delightful woman. 513 00:32:39,520 --> 00:32:43,600 I can have her here in the twinkling of an eye. 514 00:32:45,200 --> 00:32:48,480 ~ Who was the last English magician you dealt with? ~ Mmm? 515 00:32:50,680 --> 00:32:52,550 What did you do for him? 516 00:32:52,600 --> 00:32:54,670 You do not wish to know. 517 00:32:54,720 --> 00:32:56,040 Norrell. 518 00:32:57,600 --> 00:32:59,320 These matters are not important. 519 00:33:00,840 --> 00:33:03,150 Who was the last English magician you dealt with? 520 00:33:03,200 --> 00:33:05,710 ~ I do not have to tell you that. ~ What token did he give you? 521 00:33:05,760 --> 00:33:07,230 ~ I do not... ~ Bring it to me! 522 00:33:07,280 --> 00:33:10,390 Bring me what you gained from your last dealings 523 00:33:10,440 --> 00:33:12,350 with an English magician. 524 00:33:12,400 --> 00:33:15,550 No. It is worthless, utterly. 525 00:33:15,600 --> 00:33:18,600 A binding agreement, I think you said? 526 00:33:20,360 --> 00:33:22,240 Bring it to me. 527 00:33:31,080 --> 00:33:33,000 HE YELLS 528 00:33:46,880 --> 00:33:48,720 MUFFLED MOANS 529 00:34:15,720 --> 00:34:18,080 GASTRIC RUMBLING 530 00:34:22,920 --> 00:34:25,760 Where did you come from? Show me. 531 00:35:07,240 --> 00:35:08,880 BRANCHES CREAK 532 00:35:31,200 --> 00:35:35,400 Good God, sir. What are you doing here? 533 00:35:36,600 --> 00:35:38,470 Do you not know he hates you? 534 00:35:38,520 --> 00:35:40,160 Stephen? 535 00:35:44,360 --> 00:35:45,560 Excuse me. 536 00:35:47,200 --> 00:35:48,240 Beg your pardon. 537 00:35:50,760 --> 00:35:55,320 ~ Mr Strange? You have come here to help us. ~ What? 538 00:35:56,600 --> 00:35:59,440 ~ I am Lady Pole. You have come here to save us. ~ Us? 539 00:36:03,160 --> 00:36:04,480 'Bell? 540 00:36:07,800 --> 00:36:09,710 This cannot be. 541 00:36:09,760 --> 00:36:12,030 You did not know? 542 00:36:12,080 --> 00:36:13,920 Am I dreaming? 543 00:36:18,480 --> 00:36:19,720 'Bell! 544 00:36:22,600 --> 00:36:23,990 'Bell, are you alive? 545 00:36:24,040 --> 00:36:25,910 My love. 546 00:36:25,960 --> 00:36:28,040 Do you wish to dance with me, sir? 547 00:36:29,800 --> 00:36:31,320 That would be my pleasure. 548 00:36:33,640 --> 00:36:34,920 ~ 'Bell! ~ Hm? 549 00:36:36,880 --> 00:36:39,120 STOP! 550 00:36:42,960 --> 00:36:44,000 Leave us. 551 00:36:46,680 --> 00:36:48,200 Arabella! 552 00:36:50,720 --> 00:36:52,590 Give me back my wife. 553 00:36:52,640 --> 00:36:54,110 She is gone. 554 00:36:54,160 --> 00:36:59,120 Disenchant her! I demand that you give me back my wife! 555 00:37:00,320 --> 00:37:03,910 I have already given you what you asked for. 556 00:37:03,960 --> 00:37:07,400 Now I will claim what is mine. 557 00:37:10,720 --> 00:37:12,510 THUNDER 558 00:37:12,560 --> 00:37:14,310 RUSTLING 559 00:37:14,360 --> 00:37:16,280 WIND HOWLS 560 00:37:18,040 --> 00:37:20,070 STRANGE WHIMPERS 561 00:37:20,120 --> 00:37:22,710 STEPHEN: Stop! 562 00:37:22,760 --> 00:37:25,070 ~ Yargh! ~ No! Stop! 563 00:37:25,120 --> 00:37:26,840 STRANGE WHIMPERS 564 00:37:33,200 --> 00:37:34,920 THE GENTLEMAN GASPS 565 00:37:37,640 --> 00:37:41,430 It has taken... all my strength. 566 00:37:41,480 --> 00:37:45,280 I have dealt him such a blow! 567 00:37:48,600 --> 00:37:50,230 Thank you, Stephen. 568 00:37:50,280 --> 00:37:52,920 What have you done?! 569 00:37:58,000 --> 00:37:59,550 HE GASPS 570 00:37:59,600 --> 00:38:01,120 CROW CAWS 571 00:38:05,840 --> 00:38:07,360 HE GROANS 572 00:38:12,840 --> 00:38:14,750 Have you been to other lands? 573 00:38:14,800 --> 00:38:17,480 ~ Have fun, did you? ~ Everything is lost. 574 00:38:19,720 --> 00:38:22,950 ~ You must tell me what I should do. ~ Just accept your destiny. 575 00:38:23,000 --> 00:38:26,870 That is what I have been doing. You are mad. 576 00:38:26,920 --> 00:38:28,990 You tricked me into giving you your freedom 577 00:38:29,040 --> 00:38:31,870 by telling me you offer me mine. You offer me nothing! 578 00:38:31,920 --> 00:38:34,190 Show me this book. 579 00:38:34,240 --> 00:38:37,160 Show me this book if there is one! 580 00:38:40,560 --> 00:38:44,440 My rotten, no good, bastard father... 581 00:38:46,960 --> 00:38:51,110 .. was stupidly entrusted to deliver the Book of the Raven King 582 00:38:51,160 --> 00:38:54,230 to a man in the Derbyshire Hills, 583 00:38:54,280 --> 00:38:58,240 the last man in England who could read the King's letters. 584 00:39:00,000 --> 00:39:04,590 Unfortunately, en-route... he got himself embroiled 585 00:39:04,640 --> 00:39:08,590 in a drinking competition with a blacksmith in Sheffield, 586 00:39:08,640 --> 00:39:12,830 and when challenged proceeded to eat the book. 587 00:39:12,880 --> 00:39:15,280 Four years later, I was born... 588 00:39:18,480 --> 00:39:22,110 .. with it written all over my infant body. 589 00:39:22,160 --> 00:39:24,670 VINCULUS LAUGHS 590 00:39:24,720 --> 00:39:27,750 You... are the Book of the Raven King! 591 00:39:27,800 --> 00:39:30,590 VINCULUS LAUGHS 592 00:39:30,640 --> 00:39:33,640 I was born with this, just like you was born with that. 593 00:39:36,160 --> 00:39:39,910 Now, meaning is written on our skin, nameless slave. 594 00:39:39,960 --> 00:39:41,270 Indeed. 595 00:39:41,320 --> 00:39:44,270 My skin means that any man may strike me in a public place 596 00:39:44,320 --> 00:39:46,470 and never fear the consequence. 597 00:39:46,520 --> 00:39:50,150 It means no matter how many books I read, 598 00:39:50,200 --> 00:39:53,310 how many languages I master, 599 00:39:53,360 --> 00:39:56,590 no matter how diligently I work, 600 00:39:56,640 --> 00:40:00,350 I will never be anything but a curiosity. 601 00:40:00,400 --> 00:40:03,600 It means... that I am nothing. 602 00:40:05,240 --> 00:40:07,230 Nothing. 603 00:40:07,280 --> 00:40:10,360 And my skin means the opposite of yours. 604 00:40:12,160 --> 00:40:16,030 My skin means that you shall be raised up on high, nameless slave. 605 00:40:16,080 --> 00:40:19,510 It means that your kingdom is waiting for you 606 00:40:19,560 --> 00:40:22,110 and that your enemy shall be destroyed. 607 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 It means... 608 00:40:25,640 --> 00:40:27,590 .. that the time has almost come. 609 00:40:27,640 --> 00:40:29,400 CROWS CAW 610 00:40:32,360 --> 00:40:34,830 Let's go for a stroll... 611 00:40:34,880 --> 00:40:37,080 and find my tree. 612 00:40:40,640 --> 00:40:42,230 'Mr Strange is in Venice.' 613 00:40:42,280 --> 00:40:44,590 Drawlight met a party on their way back to England 614 00:40:44,640 --> 00:40:46,150 who said they'd seen him there. 615 00:40:46,200 --> 00:40:48,030 Well, do we know what he's doing there? 616 00:40:48,080 --> 00:40:51,190 Er... he's spending a great deal of time in the company of a family 617 00:40:51,240 --> 00:40:54,430 by the name of Greyfield... Greystone. 618 00:40:54,480 --> 00:40:57,110 He's fallen in love with the daughter. 619 00:40:57,160 --> 00:41:00,550 She is a disgraced young person who followed Lord Byron to Italy 620 00:41:00,600 --> 00:41:03,990 ~ and had to be rescued by her father. ~ What does it say of his magic? 621 00:41:04,040 --> 00:41:07,710 He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, 622 00:41:07,760 --> 00:41:11,710 and to return to England with it to confound Mr Norrell 623 00:41:11,760 --> 00:41:14,230 and restore magic to its rightful place. 624 00:41:14,280 --> 00:41:18,120 ~ Well, can he do it? Can he do that magic? ~ I do not know. 625 00:41:19,640 --> 00:41:21,910 I do not know what Mr Strange is capable of. 626 00:41:21,960 --> 00:41:24,640 I hope he's had the sense to listen to what I told him. 627 00:41:31,760 --> 00:41:34,160 We must... leave London. 628 00:41:36,560 --> 00:41:38,920 It is necessary for me to be at Hurtfew. 629 00:41:40,280 --> 00:41:42,000 I need my books. 630 00:41:43,560 --> 00:41:45,480 I need all my books. 631 00:41:47,480 --> 00:41:49,280 CHURCH BELL CHIMES 632 00:41:50,280 --> 00:41:52,790 Is that...? Is that Venice? 633 00:41:52,840 --> 00:41:55,550 What does this mean? 634 00:41:55,600 --> 00:41:57,520 This is all my doing. 635 00:41:58,960 --> 00:42:01,110 It's all my doing. 636 00:42:01,160 --> 00:42:03,110 CHURCH BELL CHIMES 637 00:42:03,160 --> 00:42:04,880 HUBBUB OUTSIDE 638 00:42:06,720 --> 00:42:09,950 We must pack our bags at once. Mr Strange has gone mad. 639 00:42:10,000 --> 00:42:11,830 RUMBLING 640 00:42:11,880 --> 00:42:14,230 They say... he's cursed the city. 641 00:42:14,280 --> 00:42:16,880 THUNDER RUMBLES 642 00:42:25,480 --> 00:42:27,560 HUBBUB 643 00:42:30,160 --> 00:42:31,920 MAN SHOUTS 644 00:42:36,080 --> 00:42:37,840 WOMAN SCREAMS 645 00:42:44,520 --> 00:42:46,000 WIND HOWLS 646 00:42:57,360 --> 00:42:58,790 GREYSTEEL SHOUTS IN ITALIAN 647 00:42:58,840 --> 00:43:00,080 Flora! 648 00:43:02,360 --> 00:43:04,040 SHE PANTS 649 00:43:14,480 --> 00:43:16,320 WIND HOWLS 650 00:43:24,120 --> 00:43:25,840 SHE GASPS 651 00:43:34,800 --> 00:43:36,710 SHE SIGHS 652 00:43:36,760 --> 00:43:38,960 SHE GASPS 653 00:43:41,680 --> 00:43:43,240 WOOD GROANS 654 00:43:44,360 --> 00:43:46,000 Mr Strange? 655 00:43:49,840 --> 00:43:51,480 Jonathan? 656 00:43:52,720 --> 00:43:54,680 Jonathan? 657 00:43:56,200 --> 00:43:57,990 HEAVY FOOTSTEPS 658 00:43:58,040 --> 00:43:59,560 SHE GASPS 659 00:44:06,000 --> 00:44:07,400 SHE GASPS 660 00:44:09,280 --> 00:44:11,000 My wife is alive... 661 00:44:12,440 --> 00:44:14,320 .. yet not alive. 662 00:44:15,880 --> 00:44:19,150 Not dead... enchanted. 663 00:44:19,200 --> 00:44:21,070 This is what they do. 664 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 They steal those we love and trap them away forever. 665 00:44:27,400 --> 00:44:28,910 I've betrayed her. 666 00:44:28,960 --> 00:44:32,030 I should have seen it. I should have known what Norrell had done. 667 00:44:32,080 --> 00:44:34,430 What are you doing here? Get away from here. 668 00:44:34,480 --> 00:44:36,430 You are in danger! 669 00:44:36,480 --> 00:44:39,590 ~ From whom? You? ~ Norrell was right. 670 00:44:39,640 --> 00:44:41,670 He lied and yet he told the truth. 671 00:44:41,720 --> 00:44:44,600 These things are dangerous and beyond our control. 672 00:44:45,720 --> 00:44:48,710 You understand? You must go. 673 00:44:48,760 --> 00:44:51,390 They spy on me, the fairy and the butler. 674 00:44:51,440 --> 00:44:53,750 They will see you and take you. You must go! Get out! 675 00:44:53,800 --> 00:44:56,510 ~ Get out of here! Get out! ~ RUMBLING 676 00:44:56,560 --> 00:44:58,990 I have work to do. I'm cursed! 677 00:44:59,040 --> 00:45:01,390 What is this that surrounds you? 678 00:45:01,440 --> 00:45:02,910 It is the fairy's curse. 679 00:45:02,960 --> 00:45:05,350 He has imprisoned me in a tower of Eternal Night. 680 00:45:05,400 --> 00:45:08,470 Where I go, it goes. It is drawing the life from me. 681 00:45:08,520 --> 00:45:10,590 I cannot by any means escape. 682 00:45:10,640 --> 00:45:12,320 Can I not help you? 683 00:45:13,960 --> 00:45:15,510 Perhaps. 684 00:45:15,560 --> 00:45:17,390 But not now. 685 00:45:17,440 --> 00:45:20,470 When the time is right, you will know. 686 00:45:20,520 --> 00:45:23,070 Now you must leave. 687 00:45:23,120 --> 00:45:25,910 Be safe. 688 00:45:25,960 --> 00:45:28,230 Mr Strange, this is killing you! 689 00:45:28,280 --> 00:45:30,750 Go. Get out of here! Go! 690 00:45:30,800 --> 00:45:33,670 Flora. Stand back, sir. 691 00:45:33,720 --> 00:45:35,640 We are leaving. 692 00:45:37,080 --> 00:45:38,990 ~ I must save my wife. ~ (Come, Flora.) 693 00:45:39,040 --> 00:45:41,320 Why was I made a magician if not for this? 694 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 RUMBLING 695 00:45:52,080 --> 00:45:54,430 Sir! Miss! What have you learnt? 696 00:45:54,480 --> 00:45:57,110 Is it true that he has turned people into glass 697 00:45:57,160 --> 00:45:58,710 and thrown stones at them? 698 00:45:58,760 --> 00:46:01,790 Young lady, you are his... special friend. 699 00:46:01,840 --> 00:46:05,630 ~ What is he about in there? ~ Do you wish to be shot? 700 00:46:05,680 --> 00:46:08,680 ~ No. ~ Then behave differently. 701 00:46:10,040 --> 00:46:11,430 CROWS CAW 702 00:46:11,480 --> 00:46:12,760 WINGS FLUTTER 703 00:46:22,240 --> 00:46:24,510 This may be to our benefit. 704 00:46:24,560 --> 00:46:26,270 If this creature has imprisoned him, 705 00:46:26,320 --> 00:46:28,030 then he will be unable to do his magic. 706 00:46:28,080 --> 00:46:30,470 ~ And our next concern is to get to Hurtfew... ~ Creature? 707 00:46:30,520 --> 00:46:32,670 The fairy spirit. 708 00:46:32,720 --> 00:46:35,510 ~ You believe it? ~ Of course I believe it. 709 00:46:35,560 --> 00:46:37,390 It is ridiculous. 710 00:46:37,440 --> 00:46:40,030 Fairies?! 711 00:46:40,080 --> 00:46:41,630 LASCELLES LAUGHS 712 00:46:41,680 --> 00:46:44,110 What are you doing here, Mr Lascelles? 713 00:46:44,160 --> 00:46:46,440 Have you listened to nothing I've ever told you? 714 00:46:48,560 --> 00:46:50,880 Sorry. 715 00:47:07,840 --> 00:47:09,440 CREAKING 716 00:47:20,040 --> 00:47:21,960 SCRATCHING 717 00:47:26,840 --> 00:47:28,950 ~ Have you heard it? ~ What? ~ The mirrors. 718 00:47:29,000 --> 00:47:33,000 If one requires the presence of a servant, sir, one rings! 719 00:47:36,080 --> 00:47:38,990 ~ SCRATCHING ~ There. Listen. 720 00:47:39,040 --> 00:47:42,950 I know it is often thought sense to give the servants a degree of latitude, sir, but... 721 00:47:43,000 --> 00:47:45,320 All the mirrors in the house are the same. 722 00:47:51,080 --> 00:47:52,550 Then they must be smashed. 723 00:47:52,600 --> 00:47:55,110 No, no, no, no! On no account must you do that! 724 00:47:55,160 --> 00:47:56,470 DOOR OPENS 725 00:47:56,520 --> 00:47:59,520 Forgive me, sir, Lord Liverpool and Sir Walter Pole are here. 726 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 Are you leaving us, Mr Norrell? 727 00:48:05,560 --> 00:48:08,200 HUBBUB OUTSIDE 728 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Do not tell me you are not leaving Venice, Flora. 729 00:48:14,600 --> 00:48:16,990 You will tear my heart in pieces 730 00:48:17,040 --> 00:48:21,630 going after these dangerous... dangerous men! 731 00:48:21,680 --> 00:48:24,590 You do not know what they are capable of. 732 00:48:24,640 --> 00:48:26,480 I beg you, pack your... 733 00:48:28,080 --> 00:48:29,640 What is that? 734 00:48:31,360 --> 00:48:33,560 It is from Mr Strange. 735 00:48:40,240 --> 00:48:41,880 HUBBUB 736 00:48:43,840 --> 00:48:46,590 THE GENTLEMAN: 'Drawlight 737 00:48:46,640 --> 00:48:48,390 'Drawlight.' 738 00:48:48,440 --> 00:48:50,320 THE GENTLEMAN LAUGHS 739 00:48:51,640 --> 00:48:52,920 DRAWLIGHT WHIMPERS 740 00:48:54,880 --> 00:48:57,600 ~ 'I see you.' ~ DRAWLIGHT WHIMPERS 741 00:48:58,640 --> 00:49:00,790 ~ 'Come here.' ~ DRAWLIGHT WHIMPERS 742 00:49:00,840 --> 00:49:02,630 'Now!' 743 00:49:02,680 --> 00:49:04,520 DRAWLIGHT CRIES OUT 744 00:49:15,720 --> 00:49:17,590 GASPING 745 00:49:17,640 --> 00:49:19,680 There it is, nameless slave. 746 00:49:21,000 --> 00:49:23,320 ~ There. ~ VINCULUS CHUCKLES 747 00:49:24,960 --> 00:49:28,030 This is where we shall meet our destinies, nameless slave. 748 00:49:28,080 --> 00:49:29,960 CROW CAWS 749 00:49:31,320 --> 00:49:33,590 It does not look a place of pleasant destinies. 750 00:49:33,640 --> 00:49:36,150 Nevertheless, I have it on good authority 751 00:49:36,200 --> 00:49:38,760 ~ there shall be a meeting here. ~ Who are we to meet? 752 00:49:39,880 --> 00:49:42,150 Is it he who intends I to be king? 753 00:49:42,200 --> 00:49:44,240 We shall know soon enough. 754 00:49:45,920 --> 00:49:47,990 CROW CAWS 755 00:49:48,040 --> 00:49:49,990 (He's coming.) 756 00:49:50,040 --> 00:49:51,910 He's coming! 757 00:49:51,960 --> 00:49:54,470 CROWS CAW VINCULUS LAUGHS 758 00:49:54,520 --> 00:49:56,110 'One thing is clear, Mr Norrell,' 759 00:49:56,160 --> 00:49:59,110 Great Britain already has a mad king, 760 00:49:59,160 --> 00:50:02,630 a mad magician is the outside of enough. 761 00:50:02,680 --> 00:50:07,110 You have repeatedly asked for commissions, sir. Well, here is one. 762 00:50:07,160 --> 00:50:12,070 Stop your pupil in any way you find appropriate. 763 00:50:12,120 --> 00:50:15,070 ~ Do not you dictate terms to me. ~ I beg your pardon? 764 00:50:15,120 --> 00:50:18,910 I've warned you of the dangers disrespectable magic can pose. 765 00:50:18,960 --> 00:50:22,110 I told you Strange should be tamed. 766 00:50:22,160 --> 00:50:24,390 But you encouraged him and you ignored me. 767 00:50:24,440 --> 00:50:25,630 CREAKING 768 00:50:25,680 --> 00:50:28,670 What is that sound? What does it mean? 769 00:50:28,720 --> 00:50:32,550 It means he has trafficked with creatures that are the enemies of Great Britain, 770 00:50:32,600 --> 00:50:35,510 of Christianity, of mankind itself. 771 00:50:35,560 --> 00:50:36,950 CREAKING 772 00:50:37,000 --> 00:50:40,480 It means wicked... mad magic. 773 00:50:42,280 --> 00:50:44,750 It means... 774 00:50:44,800 --> 00:50:46,950 catastrophe! 775 00:50:47,000 --> 00:50:51,470 You are the only magician in England. You are OUR magician. 776 00:50:51,520 --> 00:50:54,990 We will not disregard your advice again. 777 00:50:55,040 --> 00:50:57,390 You must do something to stop him! 778 00:50:57,440 --> 00:50:58,910 CREAKING 779 00:50:58,960 --> 00:51:01,560 I'm not entirely sure I can. 780 00:51:05,280 --> 00:51:06,510 CROW CAWS 781 00:51:06,560 --> 00:51:08,360 DRAWLIGHT WHIMPERS 782 00:51:10,200 --> 00:51:11,790 CROW CAWS 783 00:51:11,840 --> 00:51:13,440 DRAWLIGHT WHIMPERS 784 00:51:17,440 --> 00:51:19,960 ~ Hello? ~ CROW CAWS 785 00:51:21,640 --> 00:51:23,320 HE GASPS 786 00:51:24,320 --> 00:51:25,880 HE SOBS 787 00:51:26,880 --> 00:51:28,800 CROW CAWS 788 00:51:30,800 --> 00:51:32,670 Excuse... me. 789 00:51:32,720 --> 00:51:34,870 Perdone. 790 00:51:34,920 --> 00:51:36,600 CROW CAWS 791 00:51:39,320 --> 00:51:42,270 ~ Abracadabra! ~ DRAWLIGHT SCREAMS AND WHIMPERS 792 00:51:42,320 --> 00:51:44,910 STRANGE LAUGHS 793 00:51:44,960 --> 00:51:47,230 STRANGE COUGHS 794 00:51:47,280 --> 00:51:50,590 STRANGE COUGHS Why do you spy upon me? 795 00:51:50,640 --> 00:51:52,880 What have I ever done that is secret? 796 00:51:54,280 --> 00:51:55,760 Mr Strange... 797 00:51:56,960 --> 00:52:01,230 Jonathan, I have always been your friend. 798 00:52:01,280 --> 00:52:03,710 They made me do it. 799 00:52:03,760 --> 00:52:08,430 Lascelles and Norrell are... are afraid of you, sir. 800 00:52:08,480 --> 00:52:10,430 They would do well to be afraid. 801 00:52:10,480 --> 00:52:13,710 I have been mad. Did they tell you that? It is true. 802 00:52:13,760 --> 00:52:15,750 But I have learnt many things in the darkness, 803 00:52:15,800 --> 00:52:18,760 and one of them is this - I cannot do this alone. 804 00:52:23,240 --> 00:52:25,630 I've brought you here to help me. 805 00:52:25,680 --> 00:52:27,280 Oh, good. 806 00:52:28,520 --> 00:52:30,830 The Raven King knows all too well 807 00:52:30,880 --> 00:52:33,550 ~ Which are the fairest flowers. ~ RUMBLING 808 00:52:33,600 --> 00:52:35,710 ~ Did you feel it? ~ Feel what, sir? 809 00:52:35,760 --> 00:52:37,630 All the doors shook. 810 00:52:37,680 --> 00:52:39,870 Someone is trying to open them. 811 00:52:39,920 --> 00:52:41,030 RUMBLING 812 00:52:41,080 --> 00:52:44,040 ~ Come, Stephen. ~ The magic of Englishmen, fairy. 813 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 The magic of Englishmen is coming back. 814 00:52:49,920 --> 00:52:52,680 ~ Who is this? ~ What did I tell you, nameless slave? 815 00:52:55,240 --> 00:52:58,310 Destiny. Didn't I tell you the hour had almost come? 816 00:52:58,360 --> 00:53:01,150 What in the world do you think you are talking about, 817 00:53:01,200 --> 00:53:02,630 you ridiculous creature? 818 00:53:02,680 --> 00:53:05,950 ~ What on earth do you do with him? ~ I tell him his fortune. 819 00:53:06,000 --> 00:53:07,950 I tell him that he will be king. 820 00:53:08,000 --> 00:53:09,870 That he will be free from you. 821 00:53:09,920 --> 00:53:14,830 And how did you come by this fortune, little pig-person? 822 00:53:14,880 --> 00:53:16,400 VINCULUS GROANS 823 00:53:17,720 --> 00:53:19,510 My book! 824 00:53:19,560 --> 00:53:23,270 Englishmen and their books. 825 00:53:23,320 --> 00:53:27,550 Perhaps you had been better advised to sell your book 826 00:53:27,600 --> 00:53:30,030 and buy a nicer coat. 827 00:53:30,080 --> 00:53:31,920 VINCULUS LAUGHS 828 00:53:33,080 --> 00:53:34,990 This is John Uskglass's book, fairy, 829 00:53:35,040 --> 00:53:37,160 and it tells the fortunes of us all. 830 00:53:38,520 --> 00:53:40,190 And what is your fortune? 831 00:53:40,240 --> 00:53:42,750 I dunno, but it's better than yours. 832 00:53:42,800 --> 00:53:44,720 I doubt the truth of that. 833 00:53:45,720 --> 00:53:48,190 He has been most impertinent, Stephen. 834 00:53:48,240 --> 00:53:51,670 And he is very ugly indeed. 835 00:53:51,720 --> 00:53:53,150 Let us kill him. 836 00:53:53,200 --> 00:53:55,870 Oh, no! Sir, please! 837 00:53:55,920 --> 00:53:58,280 ~ No! ~ CREAKING 838 00:54:03,280 --> 00:54:05,510 Try what you like, fairy. 839 00:54:05,560 --> 00:54:08,510 You will discover I am very hard to kill. 840 00:54:08,560 --> 00:54:10,950 ~ Are you indeed? ~ Hmm. 841 00:54:11,000 --> 00:54:13,630 For I must confess that it looks to me 842 00:54:13,680 --> 00:54:16,910 as if nothing would be easier. 843 00:54:16,960 --> 00:54:18,720 THUNDER RUMBLES 844 00:54:20,840 --> 00:54:23,840 Do you dance, rogue? 845 00:54:25,640 --> 00:54:28,350 Lady Pole is not mad. 846 00:54:28,400 --> 00:54:30,750 She appears mad but that is Norrell's fault. 847 00:54:30,800 --> 00:54:32,990 He summoned a fairy spirit to raise her from the dead 848 00:54:33,040 --> 00:54:35,390 and in exchange he gave it all sorts of rights over her. 849 00:54:35,440 --> 00:54:38,870 This same creature has threatened the liberty of the King of England 850 00:54:38,920 --> 00:54:42,070 and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, 851 00:54:42,120 --> 00:54:44,000 one of them my wife. 852 00:54:45,760 --> 00:54:49,720 Your first job is to tell John Childermass what I have just told you and to give him this. 853 00:54:51,160 --> 00:54:54,150 It contains a gift for Lady Pole and my instructions. 854 00:54:54,200 --> 00:54:56,310 He must not give it to her before I send the word. 855 00:54:56,360 --> 00:54:59,350 ~ Not before then, do you understand? ~ Perfectly. 856 00:54:59,400 --> 00:55:01,710 I'm opening the doors. 857 00:55:01,760 --> 00:55:04,280 I'm returning magic to England. 858 00:55:06,040 --> 00:55:09,550 Your second task is to get this letter directly to Lady Pole. 859 00:55:09,600 --> 00:55:11,240 Of course. 860 00:55:15,120 --> 00:55:16,830 RUMBLING 861 00:55:16,880 --> 00:55:21,950 ~ When you say you are returning magic to... ~ It's easier than I thought. 862 00:55:22,000 --> 00:55:24,990 All of the Raven King's old alliances are still in place. 863 00:55:25,040 --> 00:55:26,710 CROW CAWS 864 00:55:26,760 --> 00:55:29,190 ~ These birds are my messengers... ~ CROWS CAW 865 00:55:29,240 --> 00:55:31,750 .. sent to remind the stones and the sky and the rain 866 00:55:31,800 --> 00:55:33,550 of their ancient promises. 867 00:55:33,600 --> 00:55:37,720 I am flinging open the doors and allowing magic back in. 868 00:55:38,920 --> 00:55:41,240 The world will be changed, Mr Drawlight. 869 00:55:42,360 --> 00:55:44,630 And if you do not do as I say, 870 00:55:44,680 --> 00:55:47,670 all the magicians in England will rise up and destroy you. 871 00:55:47,720 --> 00:55:49,750 Do you understand me? 872 00:55:49,800 --> 00:55:52,470 I... I thought there was only one. 873 00:55:52,520 --> 00:55:54,990 N-N-Now that you are here, 874 00:55:55,040 --> 00:55:57,710 I thought there was only one magician in England. 875 00:55:57,760 --> 00:56:00,350 Perhaps I... I was mistaken. 876 00:56:00,400 --> 00:56:04,040 All the men and women who ever wanted to be Norrell's pupils are magicians. 877 00:56:05,160 --> 00:56:08,910 John Childermass is another. Segundus another. 878 00:56:08,960 --> 00:56:11,880 Honeyfoot. The members of the old societies. 879 00:56:12,840 --> 00:56:14,950 England is full of magicians. 880 00:56:15,000 --> 00:56:17,910 Norrell silenced them, but they are magicians nonetheless. 881 00:56:17,960 --> 00:56:20,390 STRANGE COUGHS 882 00:56:20,440 --> 00:56:23,470 Deliver these three messages and I shall take no revenge upon you. 883 00:56:23,520 --> 00:56:25,150 I shall not harm you. 884 00:56:25,200 --> 00:56:26,950 Oh, thank you! 885 00:56:27,000 --> 00:56:29,040 ~ Thank you! ~ STRANGE COUGHS 886 00:56:32,280 --> 00:56:34,150 Er... 887 00:56:34,200 --> 00:56:36,990 Three? Erm... Mr Strange, I... 888 00:56:37,040 --> 00:56:39,550 You have only... only given me two. 889 00:56:39,600 --> 00:56:42,630 Three messages. You must deliver three messages. 890 00:56:42,680 --> 00:56:47,630 Yes, but... but what is the third? I... 891 00:56:47,680 --> 00:56:49,720 Tell Norrell... 892 00:56:51,680 --> 00:56:53,550 .. I am coming. 893 00:56:53,600 --> 00:56:55,230 RUMBLING 894 00:56:55,280 --> 00:56:57,670 CROW CAWS DRAWLIGHT WHIMPERS 895 00:56:57,720 --> 00:56:59,910 CROWS CAW 896 00:56:59,960 --> 00:57:01,640 DRAWLIGHT WHIMPERS 897 00:57:17,800 --> 00:57:19,440 CREAKING 898 00:57:23,080 --> 00:57:25,240 CREAKING 899 00:57:30,560 --> 00:57:32,840 GLASS SHATTERS 900 00:57:38,160 --> 00:57:39,430 NORRELL WHIMPERS 901 00:57:39,480 --> 00:57:41,160 CROWS CAW 902 00:57:47,400 --> 00:57:49,470 CROWS CAW 903 00:57:49,520 --> 00:57:51,750 CREAKING 904 00:57:51,800 --> 00:57:54,190 He told me I would be free. 905 00:57:54,240 --> 00:57:57,790 ~ He told me I would be king. ~ Of course you will, dear Stephen. 906 00:57:57,840 --> 00:58:00,430 He has it written all over him. 907 00:58:00,480 --> 00:58:02,310 What more does it say? 908 00:58:02,360 --> 00:58:05,960 It says... the magicians will fail. 909 00:58:06,880 --> 00:58:09,350 It's a very old prophecy. 910 00:58:09,400 --> 00:58:12,440 Come, Stephen, it is no matter. 911 00:58:13,640 --> 00:58:16,470 Let us return... to the dance. 912 00:58:16,520 --> 00:58:18,200 CROW CAWS 913 00:58:20,600 --> 00:58:22,750 THUNDER 914 00:58:22,800 --> 00:58:24,440 CROW CAWS 915 00:58:24,490 --> 00:58:29,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.