All language subtitles for Jokers.Wild.2016.DVDRip.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,920 --> 00:00:28,200 As pessoas acham que isso � gan�ncia e �dio. 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,440 N�o �. 3 00:00:30,760 --> 00:00:33,720 S�o contas que precisam ser acertadas. 4 00:00:35,360 --> 00:00:39,040 Todos acham as novidades loucas... 5 00:00:40,400 --> 00:00:41,960 At� que come�am a am�-las. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,640 Acontece ao redor de toda a Am�rica. 7 00:00:44,840 --> 00:00:46,400 E se eu sou t�o louco, 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 se sou t�o louco assim... 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,240 Por que tem cada vez mais pessoas comigo? 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 S�o tantas pessoas que j� se tornou um movimento. 11 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 Vamos fazer esta cidade parte disso! 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,680 V�o amar! 13 00:00:59,920 --> 00:01:02,160 Essa noite essa cidade aprender� o que � 14 00:01:03,800 --> 00:01:05,280 ficar com medo. 15 00:01:11,760 --> 00:01:13,120 Antes que o caos comece, 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,480 meu pai e eu gostar�amos de agradec�-los 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,800 por virem � nossa sess�o privada 18 00:01:18,880 --> 00:01:21,240 do assustador, maravilhoso e aterrorizante 19 00:01:21,320 --> 00:01:24,400 novo filme, Coringa Selvagem. 20 00:01:30,960 --> 00:01:33,000 Nossa fam�lia � dona de muitos cinemas, 21 00:01:33,040 --> 00:01:35,200 mas nenhum � t�o especial como esse. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,600 Esse pr�dio tem mem�ria. 23 00:01:38,520 --> 00:01:40,920 Nele � contido todo o drama, alegria 24 00:01:40,960 --> 00:01:42,760 e horror que aconteceu aqui. 25 00:01:43,760 --> 00:01:45,360 D� para sentir isso nas paredes, 26 00:01:45,800 --> 00:01:48,360 no ar, nas sombras... 27 00:01:49,480 --> 00:01:51,760 Vimos aqui para termos nossos cora��es partidos. 28 00:01:52,480 --> 00:01:54,960 Para termos nossas fantasias mais loucas realizadas. 29 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 Mas tamb�m nossos medos mais horr�veis. 30 00:01:59,080 --> 00:02:01,640 E esta noite � para esses medos horr�veis, n�o �? 31 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 Isso! 32 00:02:06,120 --> 00:02:09,800 Amo ver pessoas fazerem loucuras que eu jamais ousaria fazer. 33 00:02:10,360 --> 00:02:13,400 As maldades que eu n�o desejaria nem ao meu pior inimigo. 34 00:02:14,400 --> 00:02:18,080 Algo na viol�ncia desenfreada deles 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,200 � fascinante para todos. 36 00:02:22,800 --> 00:02:24,400 Nunca quis ser um deles... 37 00:02:25,360 --> 00:02:26,720 at� hoje! 38 00:03:12,040 --> 00:03:13,760 Pai, � voc�? 39 00:03:14,040 --> 00:03:15,240 Sim, sou eu, amor. 40 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Me ajude a levantar. 41 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 Se abaixe! 42 00:03:37,960 --> 00:03:39,200 Pai! 43 00:03:41,080 --> 00:03:42,120 Papai... 44 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 Papai, acorde! 45 00:03:45,880 --> 00:03:47,080 Acorde! 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,240 Pai! 47 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 Pol�cia, n�o se mexam! 48 00:04:10,400 --> 00:04:12,880 -Deixe-me ver suas m�os! -Vire-se! 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 -Para tr�s! -N�o! Ele nos salvou! 50 00:04:15,200 --> 00:04:17,640 N�o, esse � o cara que matou meu pai! 51 00:04:19,880 --> 00:04:20,920 James... 52 00:04:23,680 --> 00:04:29,920 CORINGA POLTERGEIST 53 00:04:30,520 --> 00:04:35,920 UM ANO DEPOIS 54 00:04:35,920 --> 00:04:39,760 Subrip: Pix 55 00:05:18,120 --> 00:05:22,720 PAL�CIO PARA O HOMEM COMUM 56 00:06:18,320 --> 00:06:22,080 M�E 57 00:06:26,040 --> 00:06:27,120 Aurora? 58 00:06:27,360 --> 00:06:29,360 Estou te vendo. Estou te vendo, amor. 59 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 -Consegue me ver? -Sim... Oi, m�e. 60 00:06:31,440 --> 00:06:32,600 Como est� se sentindo? 61 00:06:34,400 --> 00:06:37,200 Ruim como sempre, mas estou mais preocupada com voc�. 62 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 Sei que ama aquele lugar, 63 00:06:39,040 --> 00:06:41,080 eu sei, mas n�o � mais a mesma coisa. 64 00:06:41,520 --> 00:06:42,680 Mudou. 65 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 M�e, tudo vai ficar bem. 66 00:06:44,160 --> 00:06:47,560 Tenho muitas mem�rias desse lugar, gosto de pensar nas boas. 67 00:06:47,760 --> 00:06:49,800 � isso mesmo. � uma �tima ideia, claro. 68 00:06:50,200 --> 00:06:51,960 Seu pai e eu tivemos um div�rcio dif�cil, 69 00:06:52,720 --> 00:06:54,520 mas quando penso nele, 70 00:06:55,560 --> 00:06:59,280 tento pensar em n�s tr�s, quando costum�vamos rir o dia todo. 71 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Eu tamb�m. 72 00:07:01,040 --> 00:07:02,120 Droga. 73 00:07:02,400 --> 00:07:05,840 S� quero que venha para casa. 74 00:07:06,360 --> 00:07:07,720 N�o acho que consigo. 75 00:07:07,760 --> 00:07:10,560 Levei 3 horas para chegar e um dia para limpar metade. 76 00:07:10,600 --> 00:07:12,520 O cinema foi limpo semana passada. 77 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 Eu vi as contas. 78 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 Voc� pagou bastante para o servi�o de limpeza. 79 00:07:15,880 --> 00:07:18,400 S� queria dar meus toques finais nele. 80 00:07:18,440 --> 00:07:20,360 As pessoas precisam ver esse lugar como novo. 81 00:07:20,800 --> 00:07:23,280 E vou passar a noite aqui, dormir no colchonete. 82 00:07:23,280 --> 00:07:24,720 A reuni�o � amanh�, �s 5h. 83 00:07:25,320 --> 00:07:26,960 Certo, � s� que... 84 00:07:27,000 --> 00:07:28,840 Odeio que voc� esteja t�o longe de mim... 85 00:07:28,960 --> 00:07:30,040 Eu sei, m�e. 86 00:07:31,920 --> 00:07:35,120 Convenci algumas das pessoas do meu grupo de apoio 87 00:07:35,160 --> 00:07:36,840 a finalmente virem ao teatro amanh�. 88 00:07:36,880 --> 00:07:38,200 Eu sei... 89 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 Est� fazendo algo maravilhoso. 90 00:07:42,240 --> 00:07:45,080 M�e, preciso atender, � sobre a reuni�o de amanh�. 91 00:07:45,240 --> 00:07:46,280 Te amo. 92 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 Tchau, m�e. 93 00:07:55,280 --> 00:07:57,800 n�o vai sair do ch�o. N�o importa o que o presidente ache. 94 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 Acha que ele me ligou pedindo minha opini�o? 95 00:08:00,600 --> 00:08:02,040 Ligue para ele e fale sobre isso. 96 00:08:02,040 --> 00:08:04,800 Aurora, oi! Como voc� est�? Que bom v�-la! 97 00:08:05,400 --> 00:08:07,240 Que �timo, est� de volta no cinema. 98 00:08:07,280 --> 00:08:09,440 Sim, senador. Estou de volta ao Palace. 99 00:08:09,560 --> 00:08:13,600 Que bom! Voc� disse que aguentaria, mas est� a� sozinha? 100 00:08:13,600 --> 00:08:15,520 N�o, estou com minha arma. 101 00:08:15,760 --> 00:08:16,840 Que bom... 102 00:08:16,880 --> 00:08:19,360 Sabe o que eu acho sobre isso. Todos merecem um amiguinho. 103 00:08:19,560 --> 00:08:21,240 Preferiria que William estivesse a�. 104 00:08:21,280 --> 00:08:24,760 Mas s� liguei para garantir que o �udio est� funcionando 105 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 e est� tudo pronto para o debate amanh�. 106 00:08:26,880 --> 00:08:28,880 Porque o prefeito est� em guerra comigo. 107 00:08:28,880 --> 00:08:30,120 Tudo parece bom. 108 00:08:30,160 --> 00:08:32,760 Maurice veio e voltar� amanh� para fazer os ajustes finais. 109 00:08:32,960 --> 00:08:36,680 Alguns sobreviventes vir�o amanh� visitar o cinema antes da reuni�o. 110 00:08:37,480 --> 00:08:39,160 Acho que fechar� uma ferida em todos n�s. 111 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 N�o sei sobre isso... 112 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 N�o estava a� naquela noite, 113 00:08:43,040 --> 00:08:45,960 mas esse cinema me assusta um pouco. 114 00:08:46,000 --> 00:08:48,160 Vou reabrir o cinema. Dane-se aquele psicopata. 115 00:08:48,160 --> 00:08:49,640 Ele n�o arruinar� esse lugar. 116 00:08:51,000 --> 00:08:53,840 -Desculpe o linguajar. -N�o, entendo completamente. 117 00:08:54,040 --> 00:08:55,760 Aurora, voc� � maravilhosa. 118 00:08:55,880 --> 00:08:59,600 Maravilhosa. Acho mesmo, e estou ao seu lado. 119 00:08:59,640 --> 00:09:00,960 Metade da cidade tamb�m. 120 00:09:01,040 --> 00:09:03,800 O prefeito e os amigos dele, sabe? Eles n�o entendem. 121 00:09:03,880 --> 00:09:07,160 -Acham que podem fechar o cinema. -Isso n�o vai acontecer. 122 00:09:07,200 --> 00:09:09,400 Ele s� quer excluir o direito � 2� emenda. 123 00:09:09,440 --> 00:09:10,960 � um blasfemo constitucional. 124 00:09:10,960 --> 00:09:12,520 Pode me citar at�. 125 00:09:12,560 --> 00:09:14,680 Lucy, � a azul, a carta de abertura. 126 00:09:14,720 --> 00:09:17,000 Reabrir o cinema com guardas armados � o correto. 127 00:09:17,040 --> 00:09:18,760 Se os tribunais podem, por que eu n�o? 128 00:09:18,840 --> 00:09:19,840 Exatamente! 129 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 Est� correta. Lembre-se disso. 130 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 Guarde um pouco do fogo para amanh�. 131 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 � um grande dia. N�o se preocupe, estou do seu lado. 132 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Obrigada. 133 00:09:27,360 --> 00:09:30,560 Senadores s�o mais poderosos do que o prefeito, n�o �? 134 00:09:31,400 --> 00:09:33,040 Bem, �s vezes. 135 00:09:33,320 --> 00:09:34,480 Nos vemos amanh�, garota. 136 00:09:34,480 --> 00:09:37,840 5ubr1P P1X 137 00:10:37,040 --> 00:10:38,640 V�deo de anivers�rio? 138 00:11:04,000 --> 00:11:05,080 V�DEO DE ANIVERS�RIO DA AURORA 139 00:11:34,600 --> 00:11:37,240 Morram bastardos malignos! 140 00:11:37,520 --> 00:11:38,680 E morram gritando! 141 00:11:39,120 --> 00:11:41,480 Exceto se eu ganhar o concurso de fantasia, 142 00:11:41,920 --> 00:11:45,280 a� vivam, g�nios atraentes, 143 00:11:45,320 --> 00:11:47,040 Ne vivam para sempre! 144 00:11:48,120 --> 00:11:50,360 Ol�, pessoal na terra da loucura. 145 00:11:50,800 --> 00:11:54,520 Eu sou Graham Palace, dono da rede de Cinemas Palace. 146 00:11:54,560 --> 00:11:56,360 E, claro, desse cinema cl�ssico. 147 00:11:56,600 --> 00:11:58,240 Como minha ador�vel filha falou, 148 00:11:58,280 --> 00:12:00,280 � a joia da coroa do nosso imp�rio. 149 00:12:00,560 --> 00:12:03,160 E � o lugar onde passamos a maior parte de nosso tempo. 150 00:12:03,400 --> 00:12:05,240 O que ela n�o disse 151 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 � que hoje � o anivers�rio dela. 152 00:12:10,040 --> 00:12:12,880 Todos digam: "Feliz anivers�rio!" 153 00:12:13,280 --> 00:12:15,680 N�o, foi horr�vel! 154 00:12:15,920 --> 00:12:18,520 Mais uma vez, todos juntos: 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,880 "Feliz anivers�rio!" 156 00:12:22,600 --> 00:12:25,160 E Aurora, como presente de anivers�rio, 157 00:12:25,240 --> 00:12:27,440 na frente de todas essas pessoas maravilhosas, 158 00:12:29,440 --> 00:12:32,480 gostaria de te dar esse Cinema Palace. 159 00:12:33,320 --> 00:12:35,600 Cedo controle total a voc�. 160 00:12:35,640 --> 00:12:38,080 Agora pode finalmente fazer tudo 161 00:12:38,120 --> 00:12:40,240 o que vem pedindo todos esses anos. 162 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 Ent�o, 163 00:12:42,280 --> 00:12:45,840 se preparem, palha�os, mulheres duas caras, 164 00:12:46,000 --> 00:12:49,840 ela tem grandes planos para esse lugar e � a pessoa mais inteligente 165 00:12:50,280 --> 00:12:54,440 e focada que j� conheci, e isso diz muito. 166 00:12:55,120 --> 00:12:56,560 Amo voc�, Aurora. 167 00:12:57,160 --> 00:13:00,640 E sei que voc� ser� maravilhosa, mas lembre-se, 168 00:13:05,120 --> 00:13:06,840 estarei observando. 169 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 Estou armada, seu cretino! 170 00:14:50,720 --> 00:14:53,040 Aurora, sou eu! 171 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 William... 172 00:14:55,040 --> 00:14:56,000 Meu Deus. 173 00:14:56,680 --> 00:14:57,840 Foi assustador. 174 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Voc� est� bem? 175 00:14:59,480 --> 00:15:01,520 Senti o vento da bala passando pelo meu rosto. 176 00:15:02,640 --> 00:15:03,840 Meu Deus... 177 00:15:11,240 --> 00:15:14,760 Achei que havia visto, quer dizer... 178 00:15:17,480 --> 00:15:18,640 Como chegou aqui? 179 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 Entrei pela porta da frente, estava aberta. 180 00:15:21,560 --> 00:15:23,880 Procurei por voc�, mas n�o nos cruzamos. 181 00:15:23,880 --> 00:15:25,280 Tentei te ligar no celular. 182 00:15:27,200 --> 00:15:28,400 Me desculpe. 183 00:15:29,840 --> 00:15:31,880 Acho que n�o estou t�o preparada quanto achei. 184 00:15:33,320 --> 00:15:34,400 Aurora, tudo bem. 185 00:15:34,680 --> 00:15:35,720 Mesmo. 186 00:15:38,200 --> 00:15:39,920 Estou feliz s� por estarmos juntos. 187 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 � totalmente nu. 188 00:15:49,240 --> 00:15:50,320 Nu... 189 00:15:50,920 --> 00:15:52,560 Adoro seu vern�culo maluco. 190 00:15:52,560 --> 00:15:56,080 5ubr1P P1X 191 00:16:19,880 --> 00:16:21,040 Prefeito Nash... 192 00:16:22,560 --> 00:16:23,640 O que aconteceu? 193 00:16:24,800 --> 00:16:28,280 Nada, s� estou tentando ajudar. 194 00:16:29,640 --> 00:16:32,520 Voc� est� no hospital. 195 00:16:33,840 --> 00:16:37,520 Voc� foi encontrada pela pol�cia 196 00:16:37,600 --> 00:16:40,320 andando pelas ruas s� de pijama. 197 00:16:41,480 --> 00:16:42,680 Onde est� o William? 198 00:16:43,200 --> 00:16:45,840 Acho que a Srta. Palace precisa voltar a dormir. 199 00:16:46,400 --> 00:16:48,200 Voc� sofreu uma concuss�o. 200 00:16:48,240 --> 00:16:49,560 Voc� levou uma coronhada na cabe�a. 201 00:16:50,880 --> 00:16:52,000 Onde est� o William? 202 00:16:52,160 --> 00:16:54,880 Srta. Palace, voc� precisa descansar. 203 00:16:55,680 --> 00:16:58,840 N�o, acho que ela precisa saber. 204 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 Saber o qu�? Onde est� o William? 205 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 -Quer rem�dios para dormir? -N�o. 206 00:17:04,440 --> 00:17:06,320 Volte a dormir! 207 00:17:06,360 --> 00:17:09,200 Ferimentos na cabe�a por armas s�o muito perigosos. 208 00:17:09,360 --> 00:17:11,200 O que houve? Onde est� o William? 209 00:17:11,240 --> 00:17:13,000 Realmente quer saber onde ele est�? 210 00:17:13,040 --> 00:17:14,680 Sim, quero saber onde ele est�. 211 00:17:15,440 --> 00:17:17,120 Por que minhas m�os est�o amarradas? 212 00:17:17,120 --> 00:17:18,360 William foi preso. 213 00:17:18,680 --> 00:17:20,920 -Voc� n�o deveria gostar de armas! -N�o! 214 00:17:21,000 --> 00:17:23,120 Voc� n�o deveria gostar de armas! 215 00:17:23,600 --> 00:17:25,360 Voc� n�o deveria gostar de armas! 216 00:17:25,680 --> 00:17:27,000 N�o deveria gostar de armas! 217 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 -N�o deveria gostar de armas! -N�o deveria gostar de armas! 218 00:17:31,000 --> 00:17:33,960 -N�o deveria gostar de armas! -N�o deveria gostar de armas! 219 00:17:34,200 --> 00:17:35,800 N�o deveria gostar de armas! 220 00:17:36,160 --> 00:17:37,920 Voc� n�o deveria gostar de armas! 221 00:17:38,160 --> 00:17:39,760 Voc� n�o deveria gostar de armas! 222 00:17:49,360 --> 00:17:51,720 Desculpe, estou tentando achar meu pai! 223 00:17:54,560 --> 00:17:56,240 "Perdita Durango"? 224 00:18:05,040 --> 00:18:06,840 Vai ser uma noite sangrenta. 225 00:18:12,120 --> 00:18:15,040 -ONDE VOC� EST�? -OLHANDO PARA VOC�. 226 00:19:13,400 --> 00:19:15,440 Aurora, voc� acordou, 227 00:19:16,280 --> 00:19:17,480 gra�as a Deus! 228 00:19:17,520 --> 00:19:19,480 Prefeito... o qu�? 229 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 Voc� foi encontrada inconsciente em seu carro. 230 00:19:22,840 --> 00:19:25,520 Meus bra�os n�o est�o amarrados. 231 00:19:26,160 --> 00:19:27,240 Claro que n�o. 232 00:19:27,880 --> 00:19:29,040 Obrigada. 233 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 Obrigada. 234 00:19:30,880 --> 00:19:32,000 N�o me agrade�a. 235 00:19:32,080 --> 00:19:34,640 Agrade�a a essa faca. Porque n�o deveria gostar de armas. 236 00:19:34,680 --> 00:19:37,760 Voc� n�o deveria gostar de armas! 237 00:19:40,800 --> 00:19:42,600 -Voc� est� bem? -Estou bem. 238 00:19:43,520 --> 00:19:48,200 Deus, juro que voc� � uma dessas pessoas que dorme de olhos abertos. 239 00:19:49,240 --> 00:19:50,840 E agora est� falando enquanto dorme. 240 00:19:51,120 --> 00:19:52,840 Isso n�o � nu. 241 00:19:53,160 --> 00:19:54,880 Estou acordada, William. 242 00:19:55,160 --> 00:19:58,560 Estou vivendo aquele velho clich�, tendo os mesmos sonhos. 243 00:19:59,120 --> 00:20:00,440 Isso n�o � nu. 244 00:20:02,040 --> 00:20:03,720 Isso vai passar, prometo. 245 00:20:07,280 --> 00:20:08,760 Provavelmente n�o ajuda estar aqui. 246 00:20:10,560 --> 00:20:12,280 Esperava que fosse ajudar. 247 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 Tem algum banheiro nesse andar? 248 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 N�o. 249 00:20:22,520 --> 00:20:25,000 Precisa usar o banheiro masculino no lobby. 250 00:20:26,640 --> 00:20:28,440 Certo. 251 00:20:28,840 --> 00:20:30,000 Tem certeza de que est� bem? 252 00:20:30,400 --> 00:20:31,360 Sim. 253 00:20:31,560 --> 00:20:33,360 Disse que estou bem umas 3 vezes j�. 254 00:20:35,680 --> 00:20:37,800 -Nu. -Nu. 255 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 Estarei observando. 256 00:20:50,320 --> 00:20:51,960 Estarei observando. 257 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 Estarei observando. 258 00:20:54,440 --> 00:20:56,080 Estarei observando. 259 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 Estarei observando. 260 00:20:58,480 --> 00:20:59,600 William? 261 00:21:00,480 --> 00:21:02,280 Estarei observando. 262 00:21:03,080 --> 00:21:04,480 William, � voc�? 263 00:21:04,760 --> 00:21:06,400 Estarei observando. 264 00:21:06,720 --> 00:21:08,360 Estarei observando. 265 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 William? 266 00:21:11,000 --> 00:21:12,520 Estarei observando. 267 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 Estarei observando. 268 00:21:15,000 --> 00:21:16,840 Estarei observando. 269 00:21:17,120 --> 00:21:18,760 Estarei observando. 270 00:21:19,360 --> 00:21:21,000 Estarei observando. 271 00:21:21,360 --> 00:21:22,920 Estarei observando. 272 00:21:23,200 --> 00:21:24,960 Estarei observando. 273 00:21:25,320 --> 00:21:27,000 Estarei observando. 274 00:21:27,280 --> 00:21:29,080 Estarei observando. 275 00:21:29,440 --> 00:21:31,120 Estarei observando. 276 00:21:31,240 --> 00:21:33,160 Estarei observando. 277 00:21:46,440 --> 00:21:48,080 Estarei observando. 278 00:21:48,360 --> 00:21:50,000 Estarei observando. 279 00:21:50,400 --> 00:21:53,880 As pessoas acham que isso � gan�ncia e �dio. N�o �. 280 00:21:54,440 --> 00:21:57,560 S�o contas que precisam ser acertadas. 281 00:22:00,360 --> 00:22:02,160 Podem perguntar o porqu�, mas... 282 00:22:03,120 --> 00:22:04,640 nunca entender�o. 283 00:22:05,440 --> 00:22:07,440 As pessoas que ouvem sobre isso na m�dia 284 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 n�o entender�o. 285 00:22:10,840 --> 00:22:13,120 Apenas aqueles que vierem esta noite 286 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 finalmente ver�o como �. 287 00:22:16,280 --> 00:22:19,200 Como ser destru�do por algu�m que... 288 00:22:19,720 --> 00:22:23,200 voc� achou que era como voc�. 289 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 Esta noite essa cidade aprender� 290 00:22:29,040 --> 00:22:30,720 o que � ter medo. 291 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 Aurora, 292 00:24:14,120 --> 00:24:15,160 voc� est� bem? 293 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 Estou bem. 294 00:24:18,320 --> 00:24:19,520 Achei que ouvi... 295 00:24:21,280 --> 00:24:22,840 -Achei que vi... -Voc� est� bem? 296 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Sim... 297 00:24:26,400 --> 00:24:29,080 Acho que estamos assustamos por estar aqui. 298 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 �. 299 00:24:30,240 --> 00:24:34,000 5ubr1p - P1x 300 00:24:50,080 --> 00:24:51,400 -William? -Sim? 301 00:24:52,800 --> 00:24:56,320 Sabe a pessoa... Que eu gostava. 302 00:24:57,920 --> 00:25:00,720 Ele fez algum v�deo antes explicando por que fez aquilo? 303 00:25:04,840 --> 00:25:05,920 N�o que eu saiba. 304 00:25:08,280 --> 00:25:12,360 Parece �bvio para mim 305 00:25:13,640 --> 00:25:16,320 que seu pai o cortou do cinema e testemunhou contra ele. 306 00:25:18,240 --> 00:25:19,200 � s�... 307 00:25:21,120 --> 00:25:22,880 gan�ncia e �dio que foram longe demais. 308 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 �, eu sei. 309 00:25:33,040 --> 00:25:34,680 Mas me deixa louca. 310 00:25:35,920 --> 00:25:36,960 Entendo. 311 00:25:39,200 --> 00:25:40,360 N�o os deixe vencer. 312 00:26:44,160 --> 00:26:45,120 Ol�? 313 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 Quem �? 314 00:26:50,560 --> 00:26:51,640 Aurora! 315 00:26:51,720 --> 00:26:53,000 � o Maurice! 316 00:26:55,360 --> 00:26:57,080 Voc� � um babaca, Maurice. 317 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 O qu�? 318 00:27:01,320 --> 00:27:02,360 Aurora! 319 00:27:02,440 --> 00:27:04,640 -Aurora... -Teve alguma raz�o para isso? 320 00:27:04,680 --> 00:27:07,200 -Raz�o para o qu�? -Esse cutucar incessante na porta? 321 00:27:07,240 --> 00:27:09,800 Foi uma batida. Uma batida alta para te acordar. 322 00:27:10,400 --> 00:27:11,840 Cutucou a porta como um maluco. 323 00:27:11,840 --> 00:27:13,280 Tentando ser engra�adinho. 324 00:27:13,320 --> 00:27:14,680 N�o sei, eu s� bati. 325 00:27:14,840 --> 00:27:16,600 Tanto faz, Maurice. 326 00:27:17,000 --> 00:27:18,920 N�o � engra�ado. Eu tive uma noite ruim. 327 00:27:19,600 --> 00:27:23,480 Sei que vai ser dif�cil para voc�, vai ser para mim. 328 00:27:23,520 --> 00:27:26,240 Mas deve ser ainda pior para voc�. 329 00:27:26,520 --> 00:27:30,480 Vou superar. Vou superar. 330 00:27:32,080 --> 00:27:33,680 Vou superar 331 00:27:34,440 --> 00:27:38,120 e vamos reabrir esse cinema em homenagem ao meu pai 332 00:27:38,640 --> 00:27:41,680 e a todas as outras v�timas que foram assassinadas por... 333 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 -James. -Esse filho da m�e doente 334 00:27:43,560 --> 00:27:45,400 -cujo nome eu nunca direi, lembra? -Certo. 335 00:27:45,560 --> 00:27:46,680 -Certo... -Certo. 336 00:27:49,320 --> 00:27:52,200 Vamos abrir o Palace 337 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 pelo seu pai. 338 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 E por todos eles. 339 00:27:56,720 --> 00:27:57,760 Agora, 340 00:27:58,400 --> 00:28:02,120 v� checar se esse cinema lindo e antigo est� pronto. 341 00:28:03,920 --> 00:28:04,920 Gosta de chocolatinhos? 342 00:28:07,080 --> 00:28:08,560 N�o, Maurice, 343 00:28:09,120 --> 00:28:10,160 n�o gosto. 344 00:28:10,640 --> 00:28:12,160 -N�o? -N�o. 345 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 N�o. 346 00:28:14,920 --> 00:28:16,840 V� ver se as luzes est�o funcionando. 347 00:28:17,120 --> 00:28:18,120 Todas. 348 00:28:18,360 --> 00:28:20,040 -Certo, "patroinha". -Obrigada. 349 00:28:23,000 --> 00:28:24,600 Daqui meia hora vou para casa, 350 00:28:24,840 --> 00:28:27,080 -vestir algo mais apropriado. -Gra�as a Deus. 351 00:28:27,080 --> 00:28:29,800 Para a reuni�o de hoje � noite. Espere para ver. 352 00:28:30,000 --> 00:28:33,680 � um terno de pele de tubar�o e uma boina de barbatana. 353 00:28:34,240 --> 00:28:35,840 E um globo espelhado, certo? 354 00:28:36,040 --> 00:28:37,200 Algo ousado. 355 00:28:37,440 --> 00:28:38,560 Acho que ser� uma surpresa. 356 00:28:39,520 --> 00:28:41,280 -Tchau. -�, boa noite. 357 00:28:41,280 --> 00:28:42,280 Boa noite. 358 00:28:45,840 --> 00:28:47,640 As luzes j� est�o ligadas, Aurora. 359 00:28:48,440 --> 00:28:49,720 Achei que voc� n�o mexia nelas. 360 00:28:59,600 --> 00:29:02,520 E a�, cara sexy de camisa sexy? 361 00:29:04,800 --> 00:29:05,920 Quem �? 362 00:29:06,680 --> 00:29:10,440 -Amo esse peito, esse corpo... -Quem est� zoando comigo? 363 00:29:10,920 --> 00:29:13,960 E voc� tem um p�nis t�o grande! 364 00:29:14,480 --> 00:29:15,520 Aurora? 365 00:29:16,520 --> 00:29:18,240 Isso n�o � do seu feitio. 366 00:29:18,640 --> 00:29:21,440 Venha at� a cabine de controle e eu vou chupar voc�! 367 00:29:22,240 --> 00:29:23,760 Nada do seu feitio. 368 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 Te peguei! 369 00:29:30,640 --> 00:29:31,680 Como assim? 370 00:29:35,160 --> 00:29:36,120 Droga! 371 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 Aurora, eles chegaram. 372 00:30:29,240 --> 00:30:30,840 -Como est� indo? -Como voc� est�? 373 00:30:30,880 --> 00:30:32,600 -Oi, Will! -Como voc� est�? 374 00:30:32,640 --> 00:30:34,000 Estou bem. 375 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 Olhe voc�, t�o linda! 376 00:30:36,120 --> 00:30:38,000 Amei seu vestido! 377 00:30:38,120 --> 00:30:40,600 -Est� parecendo um anjo! -Obrigada. 378 00:30:40,680 --> 00:30:42,680 -Oi, voc�! -Oi, Aurora. 379 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 � isso? Nem mesmo os g�meos? 380 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 Quase n�o vim. 381 00:30:46,560 --> 00:30:48,920 -Talvez ainda v� embora. -Passamos esta noite aqui. 382 00:30:49,000 --> 00:30:50,200 -O qu�? -�. 383 00:30:50,240 --> 00:30:51,680 -S�rio? -Passamos. 384 00:30:51,720 --> 00:30:54,400 -Vamos para o cinema conversar. -Certo? 385 00:30:54,520 --> 00:30:56,360 -Certo, tudo bem. -Vamos. 386 00:31:00,480 --> 00:31:02,480 Acho que devemos come�ar como sempre. 387 00:31:04,480 --> 00:31:06,080 -M�os? -Vamos l�. 388 00:31:06,960 --> 00:31:10,040 "Vamos sobreviver, prosperar e nunca esquecer. 389 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 Vamos viver sem raiva e sem arrependimentos. 390 00:31:13,440 --> 00:31:16,080 Honramos os que ca�ram como her�is e amigos 391 00:31:16,280 --> 00:31:18,880 e rezamos para que nunca mais aconte�a." 392 00:31:19,840 --> 00:31:22,520 Desculpe, nunca lembro dessa parte. 393 00:31:23,080 --> 00:31:24,120 Bem... 394 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 William e eu temos grandes not�cias. 395 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 Estamos noivos. 396 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 -Meu Deus! -Que not�cia boa! 397 00:31:32,200 --> 00:31:33,800 Obrigada. 398 00:31:34,880 --> 00:31:38,280 Algo de bom precisa sair disso. 399 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 Isso � completamente nu. 400 00:31:41,000 --> 00:31:42,120 Completamente nu? 401 00:31:42,160 --> 00:31:44,240 N�o conhece o jeito que o William fala at� agora? 402 00:31:44,280 --> 00:31:47,280 Nu quer dizer "pelado" mas tamb�m significa algo legal. 403 00:31:47,280 --> 00:31:49,160 E n�o-nu significa algo que n�o � legal. 404 00:31:49,800 --> 00:31:52,040 N�o sei se toda essa situa��o 405 00:31:52,080 --> 00:31:54,960 e voltar aqui � nu. 406 00:31:55,200 --> 00:31:57,960 Vamos tentar nos curar com essa experi�ncia. 407 00:31:58,640 --> 00:32:00,400 Vamos nos sentar e relaxar. 408 00:32:01,400 --> 00:32:02,880 Vamos ficar confort�veis. 409 00:32:05,480 --> 00:32:06,760 Est�o vendo? � confort�vel. 410 00:32:06,800 --> 00:32:09,400 E se nos lembr�ssemos do quanto 411 00:32:09,440 --> 00:32:11,160 crescemos nesse �ltimo ano? 412 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Sarah? 413 00:32:15,680 --> 00:32:16,920 Meu Deus, n�o sei. 414 00:32:17,880 --> 00:32:20,760 Lembro que, quando era crian�a, um ano demorava muito. 415 00:32:21,160 --> 00:32:24,360 Esperar at� o Natal era agonizante e muito devagar. 416 00:32:26,200 --> 00:32:28,760 Agora, piscamos e chegou. 417 00:32:28,800 --> 00:32:32,880 Que incr�vel, porque foi, de longe, o ano mais comprido de minha vida. 418 00:32:33,200 --> 00:32:36,200 Vejo coisas no notici�rio, me pedem para dar entrevistas, 419 00:32:36,480 --> 00:32:38,400 e tem v�rios outros acidentes o tempo todo. 420 00:32:39,800 --> 00:32:41,200 Parece que estou sonhando. 421 00:32:42,120 --> 00:32:43,520 E voc�, Aurora? 422 00:32:44,040 --> 00:32:45,520 Como est� lidando com tudo isso? 423 00:32:46,480 --> 00:32:50,040 Essa reuni�o com o prefeito � estressante, 424 00:32:51,000 --> 00:32:53,440 -tem certeza de que n�o quer esperar? -N�o posso. 425 00:32:53,800 --> 00:32:55,960 Tem um movimento que quer demolir esse lugar. 426 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 Como se fosse culpa do cinema. 427 00:32:58,440 --> 00:33:00,880 Mas vou fazer o que for preciso para salvar este lugar. 428 00:33:01,400 --> 00:33:04,120 Eu sou dona dele, ele n�o. 429 00:33:05,760 --> 00:33:06,800 Maurice? 430 00:33:07,120 --> 00:33:09,640 Estamos aqui embaixo, n�o mexa nas luzes agora. 431 00:33:09,640 --> 00:33:13,360 Subrip P-i-x 432 00:33:16,320 --> 00:33:18,080 Pare! Isso n�o � engra�ado! 433 00:33:19,080 --> 00:33:22,200 Sei que nunca riram de mim, nunca me odiaram 434 00:33:22,640 --> 00:33:24,480 e nunca planejaram nada contra mim. 435 00:33:25,480 --> 00:33:26,760 N�o pensavam nada de mim. 436 00:33:27,640 --> 00:33:30,880 E antes que eu soubesse, concordava com eles. 437 00:33:31,200 --> 00:33:32,560 Maurice! 438 00:33:32,920 --> 00:33:34,520 Agora eles pensam diferente. 439 00:33:34,640 --> 00:33:35,800 Agora sou algo. 440 00:33:35,880 --> 00:33:38,840 Algo forte de que n�o podem rir ou ignorar. 441 00:33:39,160 --> 00:33:42,040 Sou um instrumento de poder 442 00:33:42,080 --> 00:33:44,400 e agora meu julgamento importa. 443 00:33:44,440 --> 00:33:47,960 Podem tentar me julgar e arruinar tudo na minha vida. 444 00:33:48,120 --> 00:33:49,640 E depois relaxar, 445 00:33:50,120 --> 00:33:52,400 pensando que est�o seguros porque s�o a maioria. 446 00:33:52,440 --> 00:33:55,120 Desligue esse babaca! S�rio. 447 00:33:55,360 --> 00:33:57,600 N�o sei que brincadeira � essa, mas � idiota! 448 00:33:57,640 --> 00:33:59,520 Vou virar a maioria contra eles. 449 00:34:00,040 --> 00:34:03,080 Faz�-los multiplicar suas v�timas. 450 00:34:03,200 --> 00:34:04,560 Pessoal, espere. 451 00:34:04,560 --> 00:34:07,680 O pa�s todo ser� uma v�tima com essa cidade 452 00:34:08,440 --> 00:34:10,560 como ferimento de entrada. 453 00:34:10,960 --> 00:34:12,680 Uma ferida se espalhando por todo o pa�s. 454 00:34:18,160 --> 00:34:20,360 N�o diga que sou apenas eu. Somos n�s. 455 00:34:23,040 --> 00:34:24,640 E se eu sou t�o louco, 456 00:34:25,320 --> 00:34:27,200 se sou t�o louco assim... 457 00:34:28,160 --> 00:34:30,280 Por que tem cada vez mais pessoas comigo? 458 00:34:30,320 --> 00:34:32,920 N�o sei quem � voc�, mas � melhor abaixar isso! 459 00:34:32,960 --> 00:34:36,800 Todos acham as novidades loucas... 460 00:34:37,680 --> 00:34:39,320 At� que come�am a am�-las. 461 00:34:39,720 --> 00:34:43,760 Porque � estimulante, a maior excita��o que existe. 462 00:34:43,760 --> 00:34:47,920 � uma rea��o pura � sociedade que constru�mos. 463 00:34:48,360 --> 00:34:50,720 S�o tantas pessoas que j� se tornou um movimento. 464 00:34:51,520 --> 00:34:53,520 Vamos fazer esta cidade parte disso! 465 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 V�o amar! 466 00:34:55,720 --> 00:34:57,200 Vai faz�-los se sentir... 467 00:34:58,480 --> 00:34:59,760 importantes. 468 00:35:13,280 --> 00:35:14,320 William? 469 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 O que aconteceu? 470 00:35:23,840 --> 00:35:25,800 Acho que precisamos cancelar a reuni�o. 471 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 -Vamos sair daqui, tudo bem? -Isso. 472 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 Vamos embora. 473 00:35:39,920 --> 00:35:42,120 Esperem, pessoal. N�o sei. 474 00:35:42,200 --> 00:35:44,240 N�o preciso dessa droga, Sarah. Estou fora. 475 00:35:44,560 --> 00:35:46,320 N�o acho que foi culpa da Aurora, 476 00:35:46,520 --> 00:35:48,360 e me sinto mal por deix�-la aqui. 477 00:35:48,360 --> 00:35:50,200 Fala s�rio, o William est� com ela. 478 00:35:50,320 --> 00:35:53,080 Estou tentando bloquear esse cara faz um ano, Sarah. 479 00:35:53,120 --> 00:35:55,280 N�o sei como ver aquele v�deo poderia me ajudar. 480 00:35:55,360 --> 00:35:56,480 N�o sei, 481 00:35:56,960 --> 00:35:59,160 precisemos entender qual foi a l�gica dele por tr�s disso. 482 00:35:59,200 --> 00:36:01,800 Colocar James Jennings naquela tela... 483 00:36:02,360 --> 00:36:03,600 foi crueldade. 484 00:36:03,720 --> 00:36:05,440 Certo, ou�a... 485 00:36:05,480 --> 00:36:07,760 N�o sei quem colocou aquele v�deo ou por qu�. 486 00:36:08,000 --> 00:36:10,800 Talvez tenha sido a Aurora tentando nos ajudar com isso, 487 00:36:10,920 --> 00:36:12,480 ou o senador Butler. 488 00:36:12,600 --> 00:36:16,000 Ou talvez seja o prefeito est�pido tentando nos fazer fechar esse cinema. 489 00:36:16,040 --> 00:36:17,120 N�o sei! 490 00:36:17,560 --> 00:36:19,080 Mas acho que devemos a n�s mesmos 491 00:36:19,120 --> 00:36:21,920 e a todos que perdemos dar uma chance. 492 00:36:31,280 --> 00:36:32,400 Senhoritas... 493 00:36:36,760 --> 00:36:37,800 E a�? 494 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 Prontos para salvar esse lugar? 495 00:36:46,280 --> 00:36:48,400 N�o existe nenhum problema constitucional aqui. 496 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 As pessoas t�m permiss�o ao porte de arma, 497 00:36:51,760 --> 00:36:54,720 mas apenas em circunst�ncias espec�ficas. 498 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 L� vamos n�s de novo. 499 00:36:55,840 --> 00:36:59,240 Acho ofensivo que o senhor, senador Butler, 500 00:36:59,280 --> 00:37:00,680 venha at� nossa cidade 501 00:37:01,080 --> 00:37:02,920 para falar frases de efeito. 502 00:37:02,960 --> 00:37:05,320 Me desculpe, voc� tem algo com conte�do 503 00:37:05,360 --> 00:37:07,120 para dizer, Sra. Nash? 504 00:37:07,160 --> 00:37:08,880 Tenho, sim. 505 00:37:09,600 --> 00:37:12,240 Este cinema foi o local do maior tiroteio 506 00:37:12,280 --> 00:37:15,720 em massa na hist�ria deste estado. 507 00:37:15,880 --> 00:37:18,240 E acho que o certo � que fechemos 508 00:37:18,320 --> 00:37:20,240 este lugar em respeito a todas as pessoas 509 00:37:20,280 --> 00:37:22,400 que perderam suas vidas t�o tragicamente 510 00:37:22,440 --> 00:37:23,880 h� um ano atr�s. 511 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 E digo isso em respeito a seu pai, 512 00:37:27,680 --> 00:37:30,080 ele era um homem gentil e amado. 513 00:37:30,120 --> 00:37:31,760 Acredito que tenha boas inten��es, 514 00:37:32,200 --> 00:37:33,840 mas deveria ser minha decis�o, 515 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 n�o a do prefeito ou da esposa dele. 516 00:37:36,680 --> 00:37:40,160 E acho uma desgra�a que seu marido tenha feito uma revista em todos 517 00:37:40,200 --> 00:37:43,000 procurando por armas, incluindo meu noivo e eu. 518 00:37:43,120 --> 00:37:45,840 Eu sou dona desse pr�dio e desse neg�cio. 519 00:37:46,520 --> 00:37:49,960 E, se eu quiser carregar uma arma, devo poder fazer isso legalmente. 520 00:37:52,240 --> 00:37:53,920 E quero honr�-los da minha maneira, 521 00:37:56,200 --> 00:37:57,320 n�o da sua. 522 00:37:57,840 --> 00:38:00,720 Essa � uma situa��o muito delicada, Srta. Palace. 523 00:38:00,760 --> 00:38:04,600 Voc� quer poder ter porte de arma oculta legalmente? 524 00:38:04,640 --> 00:38:06,640 -Quer ter uma arma? -Sim. 525 00:38:06,680 --> 00:38:09,760 Essa lei mudou h� um ano e voc� sabe. 526 00:38:10,080 --> 00:38:12,120 N�o pode portar uma arma oculta 527 00:38:12,160 --> 00:38:14,600 e n�o pode contratar guardas que o fa�am. 528 00:38:14,640 --> 00:38:16,080 N�o podemos permitir isso. 529 00:38:16,280 --> 00:38:19,000 Queremos menos armas nessa comunidade, n�o mais. 530 00:38:19,080 --> 00:38:20,800 Esperem! 531 00:38:21,040 --> 00:38:23,000 Se esse jovem n�o estivesse 532 00:38:23,120 --> 00:38:26,200 portando uma arma naquela noite horr�vel, 533 00:38:26,320 --> 00:38:28,160 muitos outros teriam sido assassinados. 534 00:38:28,200 --> 00:38:29,440 -N�o! -� um fato. 535 00:38:29,480 --> 00:38:31,840 N�o use o hero�smo do Sr. Remington 536 00:38:31,880 --> 00:38:34,040 para apoiar seus interesses pol�ticos! 537 00:38:34,280 --> 00:38:36,640 A segunda emenda salva vidas. 538 00:38:36,680 --> 00:38:38,960 A prote��o da segunda emenda 539 00:38:39,000 --> 00:38:41,200 salvar� mais vidas no futuro. 540 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 Vidas? Voc� fala sobre vidas? 541 00:38:43,080 --> 00:38:44,520 Meu filho foi morto aqui. 542 00:38:44,560 --> 00:38:48,320 Morto porque um man�aco comprou legalmente uma arma autom�tica. 543 00:38:48,480 --> 00:38:51,200 N�o s� quero esse cinema fechado, como o quero demolido! 544 00:38:51,240 --> 00:38:52,440 Eu quero que isso termine. 545 00:38:52,440 --> 00:38:55,600 ?????? ??? 546 00:38:55,600 --> 00:38:56,840 Feche o cinema! 547 00:38:56,920 --> 00:38:59,760 Queimem este pr�dio! Ouviram? 548 00:39:02,520 --> 00:39:04,160 Isso n�o vai resolver nada. 549 00:39:04,360 --> 00:39:06,160 Deixe as pessoas falarem. 550 00:39:07,360 --> 00:39:09,080 E quanto aos que sobreviveram? 551 00:39:09,160 --> 00:39:11,880 Eu vi minha irm� ser chacinada na minha frente. 552 00:39:12,880 --> 00:39:13,920 E ela? 553 00:39:14,560 --> 00:39:15,920 E o que ela passou? 554 00:39:16,120 --> 00:39:17,160 Me desculpe. 555 00:39:17,400 --> 00:39:21,080 Mas civis com armas n�o expostas n�o � uma op��o. 556 00:39:21,680 --> 00:39:25,240 Guardas fazendo o mesmo tamb�m n�o � uma op��o. 557 00:39:25,760 --> 00:39:29,080 Preciso ter menos armas na minha comunidade, n�o mais. 558 00:39:29,200 --> 00:39:30,880 N�o posso permitir isso. 559 00:39:38,800 --> 00:39:41,760 Temos as sete estrelas, ent�o temos o Ephesus. 560 00:39:42,560 --> 00:39:45,600 Temos o Polycarp, ent�o temos a Smyrna. 561 00:39:46,240 --> 00:39:49,680 Temos a espada de dois gumes, ent�o temos a Pergamum. 562 00:39:50,240 --> 00:39:52,640 Temos olhos acesos com fogo, ent�o temos... 563 00:39:52,680 --> 00:39:53,720 Theatera. 564 00:39:53,840 --> 00:39:55,160 -Quem ligou isso? -Temos Lydia, 565 00:39:55,240 --> 00:39:56,760 -ent�o temos a Sardis. -Butler! 566 00:39:57,240 --> 00:40:00,520 Temos a Philadelphia, ent�o temos a Philadelphia. 567 00:40:03,280 --> 00:40:04,960 -Agora... -Belzebu... 568 00:40:06,040 --> 00:40:09,400 S� precisamos de mais uma pe�a do quebra-cabe�a. 569 00:40:09,800 --> 00:40:11,800 E ent�o vamos juntar todas as pe�as. 570 00:40:20,080 --> 00:40:22,880 -O que � a 6� igreja? -Philadelphia. 571 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 -E o que � a 7� e �ltima igreja? -Pare isso. 572 00:40:28,280 --> 00:40:32,600 -A 7� e �ltima igreja... -Tire essa porcaria da tela agora! 573 00:40:32,640 --> 00:40:34,160 N�o, deixe passando. 574 00:40:36,320 --> 00:40:37,560 Filme isso. 575 00:40:37,600 --> 00:40:39,680 A �ltima igreja... 576 00:40:41,600 --> 00:40:43,920 Desligue isso! 577 00:40:44,080 --> 00:40:45,320 Igreja... 578 00:40:49,800 --> 00:40:51,160 Meu Deus... 579 00:41:12,800 --> 00:41:13,880 Bob? 580 00:41:16,240 --> 00:41:17,200 Oi, Jack. 581 00:41:17,640 --> 00:41:19,720 -Bob? O que houve? -Voc� roubou minhas personalidades. 582 00:41:20,280 --> 00:41:21,280 N�o. 583 00:41:23,000 --> 00:41:25,040 Ela roubou minhas personalidades 584 00:41:26,120 --> 00:41:27,480 e as deu para voc�. 585 00:41:28,600 --> 00:41:29,960 E n�o posso permitir isso. 586 00:41:34,760 --> 00:41:35,960 Isso � bom. 587 00:41:36,120 --> 00:41:37,840 Bob sabe defender suas ideias... 588 00:41:41,760 --> 00:41:43,280 O que est� acontecendo? 589 00:41:45,360 --> 00:41:46,640 Agora vamos transar! 590 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Certo. 591 00:41:58,280 --> 00:42:00,800 Voc� n�o gosta de armas! 592 00:42:01,480 --> 00:42:03,600 Voc� n�o gosta de armas! 593 00:42:04,200 --> 00:42:06,440 Voc� n�o gosta de armas! 594 00:42:07,400 --> 00:42:08,880 N�o gosta de armas! 595 00:42:12,400 --> 00:42:13,640 Mentiroso. 596 00:42:19,560 --> 00:42:20,880 Mentiroso. 597 00:42:22,480 --> 00:42:24,040 Mentiroso! 598 00:42:31,800 --> 00:42:32,880 Mentiroso. 599 00:42:40,480 --> 00:42:41,840 Mentiroso. 600 00:42:48,240 --> 00:42:49,440 Mentiroso. 601 00:42:51,440 --> 00:42:52,520 Mentiroso. 602 00:42:52,720 --> 00:42:54,120 Mentiroso. 603 00:43:10,040 --> 00:43:13,320 Ol�, pessoal na terra da loucura. 604 00:43:13,560 --> 00:43:18,040 Ol�, pessoal na terra da loucura. 605 00:43:18,120 --> 00:43:20,440 Terra da loucura. 606 00:43:20,480 --> 00:43:22,560 Ol�, pessoal na terra da loucura. 607 00:43:23,120 --> 00:43:25,680 Aurora, voc� � a minha filhinha. 608 00:43:25,840 --> 00:43:27,960 E preciso que entenda o que est� acontecendo. 609 00:43:30,120 --> 00:43:32,560 Vamos assombrar essas v�timas, 610 00:43:33,160 --> 00:43:35,440 morar na mente delas, em seus sonhos, 611 00:43:35,680 --> 00:43:37,800 e at� na pr�pria terra onde caminham. 612 00:43:38,840 --> 00:43:40,400 E as v�timas n�o nos odiar�o, 613 00:43:41,160 --> 00:43:42,680 se transformar�o em n�s. 614 00:43:43,040 --> 00:43:44,320 Se transformar�o... 615 00:43:57,320 --> 00:43:58,400 Vamos sair daqui. 616 00:44:05,640 --> 00:44:06,960 O que est� acontecendo? 617 00:44:11,760 --> 00:44:13,960 Isso � loucura! 618 00:44:27,640 --> 00:44:29,760 Droga! Estou sem balas. 619 00:44:31,120 --> 00:44:33,080 Estamos presos no pesadelo desse filho da m�e! 620 00:44:33,880 --> 00:44:35,680 Estamos presos no pesadelo dele! 621 00:44:35,720 --> 00:44:37,600 N�o, isso n�o faz sentido. 622 00:44:37,680 --> 00:44:39,160 O telefone n�o est� funcionando. 623 00:44:39,200 --> 00:44:40,720 Por que diabos vim aqui? 624 00:44:40,760 --> 00:44:41,840 Droga... 625 00:44:43,320 --> 00:44:44,360 Voc�s viram. 626 00:44:44,440 --> 00:44:46,160 Agora todas as v�timas s�o como ele. 627 00:44:46,200 --> 00:44:47,200 Certo... 628 00:44:47,640 --> 00:44:48,840 Eles repetiram "mentiroso", 629 00:44:49,200 --> 00:44:51,960 quando todos sumiram e tudo virou uma loucura, 630 00:44:51,960 --> 00:44:54,480 os palha�os ficaram repetindo "mentiroso". 631 00:44:55,280 --> 00:44:57,280 -Quem � mentiroso? -Todos s�o mentirosos. 632 00:44:57,360 --> 00:45:01,200 Ele chamou meu pai de mentiroso anos atr�s no tribunal. 633 00:45:01,360 --> 00:45:03,200 Precisamos sair daqui, s� isso. 634 00:45:03,200 --> 00:45:06,840 5ubr1P P1X 635 00:45:10,760 --> 00:45:11,760 Melody? 636 00:45:12,280 --> 00:45:15,240 Estou morta e n�o consigo sair daqui. 637 00:45:15,840 --> 00:45:18,320 Todos voc�s podem me ajudar 638 00:45:18,440 --> 00:45:20,320 e ajudar seu pai, Aurora. 639 00:45:20,480 --> 00:45:21,960 E todos os outros. 640 00:45:23,320 --> 00:45:25,240 Estamos presos, entendeu? 641 00:45:25,960 --> 00:45:28,600 -Podemos ajudar voc�s tamb�m. -J� ajudamos. 642 00:45:29,080 --> 00:45:30,800 J� ajudamos. 643 00:45:32,400 --> 00:45:34,080 Todos somos iguais. 644 00:45:34,320 --> 00:45:37,480 Mas somos diferentes dele, o James. 645 00:45:37,560 --> 00:45:38,800 James... 646 00:45:40,200 --> 00:45:42,120 Ele � mais forte que todos n�s juntos. 647 00:45:42,560 --> 00:45:45,760 Podemos come�ar a ajudar, mas ele nos para. 648 00:45:49,040 --> 00:45:50,680 Agora voc�s est�o presos aqui conosco. 649 00:45:51,680 --> 00:45:54,280 Voc�s na sua forma e n�s na nossa. 650 00:45:55,080 --> 00:45:56,440 Podemos escapar. 651 00:45:57,880 --> 00:46:00,840 Podemos escapar. 652 00:46:02,480 --> 00:46:04,600 -Podemos escapar. -Podemos escapar. 653 00:46:04,640 --> 00:46:06,840 -Podemos escapar. -Podemos escapar. 654 00:46:06,960 --> 00:46:08,480 Mas fique de olho naquele. 655 00:46:08,880 --> 00:46:11,280 Porque um a mais que o James � maligno. 656 00:46:11,320 --> 00:46:12,560 Um a mais � maligno. 657 00:46:12,600 --> 00:46:15,720 Porque outro al�m do James � maligno. 658 00:46:15,720 --> 00:46:19,160 -Outro � maligno. -Outro � maligno. 659 00:46:23,040 --> 00:46:25,480 Tome cuidado, Aurora. 660 00:46:26,040 --> 00:46:28,280 Todos tomem cuidado! 661 00:46:29,200 --> 00:46:31,760 Alguns s�o o que parecem, outros n�o. 662 00:46:32,480 --> 00:46:34,600 Esse sou eu e isso � real. 663 00:46:35,320 --> 00:46:37,320 Mas se eu n�o estou aqui, 664 00:46:37,600 --> 00:46:39,520 n�o exatamente aqui, 665 00:46:41,200 --> 00:46:42,480 ent�o, n�o sou real. 666 00:46:42,880 --> 00:46:45,840 Papai! Me ajude a ajud�-lo! 667 00:46:45,920 --> 00:46:46,960 Aurora... 668 00:46:51,600 --> 00:46:53,680 Jillian, olhe s�. 669 00:46:53,760 --> 00:46:56,600 -Acho que estou pronta. -� a mensagem da noite do massacre. 670 00:46:56,640 --> 00:46:58,400 Pintei todo o lado esquerdo do meu corpo 671 00:46:58,400 --> 00:47:00,880 em caso de a festa ficar boa! 672 00:47:01,040 --> 00:47:03,480 Vamos nos encontrar no cinema daqui uma hora. 673 00:47:03,520 --> 00:47:06,240 Acho bom voc� estar com duas caras, voc� prometeu. 674 00:47:06,320 --> 00:47:08,720 N�o v�o te deixar entrar sem fantasia. 675 00:47:09,080 --> 00:47:11,680 Tenho algo a fazer antes da festa, 676 00:47:11,760 --> 00:47:13,760 mas ser� r�pido, n�o se preocupe. 677 00:47:13,800 --> 00:47:16,520 Mas se eu me atrasar, por favor, espere por mim. 678 00:47:16,720 --> 00:47:19,280 Vamos nos encontrar no lobby. 679 00:47:19,280 --> 00:47:21,960 Vamos nos encontrar no lobby. 680 00:47:22,000 --> 00:47:23,720 Meu Deus. � uma mensagem para mim. 681 00:47:25,280 --> 00:47:26,960 Ela est� aqui! Ela est� no lobby. 682 00:47:27,040 --> 00:47:28,880 -N�o... -Jillian, onde est� indo? 683 00:47:28,880 --> 00:47:30,440 Preciso ir encontrar minha irm�. 684 00:47:30,760 --> 00:47:33,360 N�o, espere! Ou�a o que o pai da Aurora disse. 685 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 N�o sei o que ele disse. 686 00:47:34,600 --> 00:47:36,840 � uma mensagem, e ela quer que eu a encontre. 687 00:47:36,880 --> 00:47:38,160 -Jillian! -Brandeen! 688 00:47:38,680 --> 00:47:39,800 Droga. 689 00:47:41,720 --> 00:47:43,320 Brandeen, estou indo! 690 00:47:44,160 --> 00:47:45,200 Brandeen... 691 00:47:51,880 --> 00:47:52,960 � voc�? 692 00:47:55,200 --> 00:47:57,160 -Jillian! -Jillian! 693 00:47:58,000 --> 00:47:58,960 Droga! 694 00:48:01,760 --> 00:48:02,960 Se � voc�... 695 00:48:04,400 --> 00:48:06,040 N�o sei se voc� � ela... 696 00:48:09,800 --> 00:48:12,480 Eles olham para mim e n�o conseguem ver o que me tornei. 697 00:48:12,560 --> 00:48:13,960 No que me transformei. 698 00:48:14,400 --> 00:48:16,200 Mas ainda acham que sou um deles. 699 00:48:16,440 --> 00:48:19,480 Mas farei deles um de n�s. 700 00:48:25,720 --> 00:48:26,920 Socorro! 701 00:48:33,280 --> 00:48:34,480 Mentiroso. 702 00:48:36,840 --> 00:48:38,200 Mentiroso. 703 00:49:02,360 --> 00:49:03,640 Mentiroso. 704 00:49:03,960 --> 00:49:05,320 Mentiroso. 705 00:49:19,880 --> 00:49:21,280 Mentiroso. 706 00:49:22,000 --> 00:49:23,560 Mentiroso. 707 00:49:24,440 --> 00:49:25,840 Mentiroso. 708 00:49:26,240 --> 00:49:27,720 Mentiroso. 709 00:49:29,800 --> 00:49:31,240 Mentiroso. 710 00:49:31,440 --> 00:49:32,720 Mentiroso. 711 00:49:32,720 --> 00:49:36,560 Subrip Pix 712 00:49:50,480 --> 00:49:52,160 Estamos muito ferrados. 713 00:49:52,240 --> 00:49:53,680 Pare, Xavier. 714 00:49:53,720 --> 00:49:55,720 -Eles mataram a Jillian! -Cale a boca! 715 00:49:55,760 --> 00:49:57,720 Foi sua ideia me fazer voltar aqui! 716 00:49:57,800 --> 00:50:00,040 -Est� me culpando? -Eu estava voltando para casa. 717 00:50:00,040 --> 00:50:01,920 -Parem! -Voc�s dois, parem! 718 00:50:02,120 --> 00:50:03,560 E o que foi o "mentiroso" de novo? 719 00:50:03,640 --> 00:50:05,040 Esque�a. Ele � o mentiroso! 720 00:50:05,080 --> 00:50:07,200 Nem sabemos se isso � real. 721 00:50:07,440 --> 00:50:08,680 William, o que voc� acha? 722 00:50:09,240 --> 00:50:12,200 -E se eu o matei antes da hora dele. -N�o deixarei isso se repetir. 723 00:50:12,280 --> 00:50:15,480 Podemos sair dessa, meu pai est� tentando nos ajudar. 724 00:50:16,880 --> 00:50:18,720 Acho que todas as v�timas querem nos ajudar. 725 00:50:18,760 --> 00:50:20,200 E querem ajuda, mas como? 726 00:50:20,240 --> 00:50:22,000 Como nos ajudamos a sair desse inferno? 727 00:50:22,040 --> 00:50:24,200 � s� uma ideia, mas talvez seja o projetor. 728 00:50:24,680 --> 00:50:27,680 Parece ser a fonte disso tudo. Lembra que parou depois dos tiros? 729 00:50:27,720 --> 00:50:28,840 Precisamos fazer mais. 730 00:50:28,880 --> 00:50:30,720 Mas colocar algu�m no mezanino 731 00:50:30,760 --> 00:50:32,440 � a �nica forma de sairmos daqui. 732 00:50:32,600 --> 00:50:34,400 O mezanino fica dentro do cinema. 733 00:50:34,440 --> 00:50:36,800 Ou seja, n�o podemos sair e isso nos dividir�. 734 00:50:36,800 --> 00:50:39,120 � a �nica ideia que tenho agora. 735 00:50:39,160 --> 00:50:41,200 Quebre as paredes, ou algo assim. 736 00:50:41,240 --> 00:50:43,600 Meu Deus, n�o passamos por uma porta destrancada. 737 00:50:43,640 --> 00:50:45,400 N�o podemos esperar a morte. 738 00:50:47,720 --> 00:50:49,720 Subo no mezanino se me levantarem at� l�. 739 00:50:49,760 --> 00:50:51,160 S�rio. N�o acho que vai ajudar. 740 00:50:51,200 --> 00:50:54,240 Talvez estejamos presos em algum tipo de pesadelo. 741 00:50:54,320 --> 00:50:56,640 Talvez s� precisamos hipnotizar uns aos outros 742 00:50:56,680 --> 00:50:59,080 -ou algo para acordarmos. -E voc� sabe como fazer isso? 743 00:50:59,200 --> 00:51:01,600 -N�o, s� quis dizer... -Se fosse o caso, 744 00:51:01,640 --> 00:51:03,960 a Jillian teria acordado ao esmagarem a cabe�a dela. 745 00:51:05,920 --> 00:51:08,640 Vamos nas portas da frente. S�o de vidro e vemos a rua. 746 00:51:08,680 --> 00:51:11,920 Se te levantarmos at� o mezanino vai mesmo descer at� o lobby? 747 00:51:12,360 --> 00:51:13,560 Certo. Bem... 748 00:51:14,200 --> 00:51:17,480 Tem janelas no escrit�rio que s�o bem atr�s do mezanino. 749 00:51:17,520 --> 00:51:21,200 Ainda deve ter uma escada de corda na cabine de proje��o. 750 00:51:21,240 --> 00:51:23,640 Os bombeiros exigem que todo cinema tenha uma. 751 00:51:23,840 --> 00:51:25,520 Se conseguirmos sair fisicamente, 752 00:51:25,560 --> 00:51:28,720 talvez as v�timas consigam sair espiritualmente. 753 00:51:28,760 --> 00:51:29,760 Junto conosco. 754 00:51:33,280 --> 00:51:34,400 Adorei isso. 755 00:51:35,240 --> 00:51:37,080 Sabe, tem momentos em que sinto medo. 756 00:51:38,320 --> 00:51:41,160 Medo de fazer a escolha errada, seguir o caminho errado... 757 00:51:41,920 --> 00:51:43,480 S� preciso segurar isso. 758 00:51:44,160 --> 00:51:47,480 Atirar no campo de tiro algumas vezes... 759 00:51:48,160 --> 00:51:49,480 Me lembra... 760 00:51:50,720 --> 00:51:52,160 do que voc� me ensinou. 761 00:51:53,400 --> 00:51:54,800 Do que voc� me ensinou. 762 00:52:16,840 --> 00:52:17,880 Papai? 763 00:52:23,520 --> 00:52:24,960 Papai, � voc�? 764 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Ol�? 765 00:53:22,600 --> 00:53:23,720 Aurora? 766 00:53:24,200 --> 00:53:25,520 Aurora, venha c�. 767 00:53:25,720 --> 00:53:26,840 Prefeito? 768 00:53:29,040 --> 00:53:32,200 Prefeito Nash, voc� est� vivo! 769 00:53:33,960 --> 00:53:35,200 Voc� est� vivo! 770 00:53:36,080 --> 00:53:38,680 Sabe que estou vivo, voc� me viu na telona. 771 00:53:38,760 --> 00:53:40,080 Vi meu pai tamb�m. 772 00:53:40,520 --> 00:53:42,360 Significa que ele tamb�m est�. Ele falou comigo. 773 00:53:43,000 --> 00:53:44,320 Estamos todos presos aqui. 774 00:53:45,840 --> 00:53:49,240 Estamos presos aqui, Aurora, e � culpa dele. 775 00:53:49,480 --> 00:53:50,640 Ele � um mentiroso. 776 00:53:50,640 --> 00:53:52,040 Culpa de quem? Quem � mentiroso? 777 00:53:52,240 --> 00:53:54,680 Ele � um mentiroso, Aurora. Voc� deve enxergar isso. 778 00:53:54,720 --> 00:53:56,280 James � o mentiroso. 779 00:53:56,520 --> 00:53:58,360 -Outro al�m dele. -Outro al�m dele. 780 00:53:58,400 --> 00:53:59,640 Meu pai n�o � mentiroso. 781 00:53:59,680 --> 00:54:01,520 N�o podem dizer que ele � um mentiroso. 782 00:55:03,440 --> 00:55:04,440 Ol�? 783 00:55:07,200 --> 00:55:08,200 William? 784 00:55:19,120 --> 00:55:20,120 William? 785 00:55:21,680 --> 00:55:22,680 Sarah? 786 00:55:23,480 --> 00:55:25,760 Xavier? William, acorde! 787 00:55:29,680 --> 00:55:30,760 William? 788 00:55:31,360 --> 00:55:33,600 -Aurora, como chegou a� em cima? -N�o sei... 789 00:55:33,640 --> 00:55:35,200 -Voc� est� bem? -Sim... 790 00:55:35,400 --> 00:55:36,960 Meu Deus, o que est� acontecendo? 791 00:55:37,040 --> 00:55:39,240 -Como ela chegou ao mezanino? -Ela n�o sabe. 792 00:55:39,960 --> 00:55:42,400 Vou rasgar as cortinas, vamos us�-las como cordas. 793 00:55:42,480 --> 00:55:44,320 -N�o, Aurora, espere. -Pessoal, fiquem a�. 794 00:55:46,320 --> 00:55:47,440 Voc�s dois fiquem aqui. 795 00:55:55,840 --> 00:55:56,960 Aurora! 796 00:55:57,240 --> 00:55:58,240 Des�a! 797 00:55:59,120 --> 00:56:00,760 Pessoal, me levantem at� l�. 798 00:56:00,800 --> 00:56:02,640 Como podemos fazer isso? 799 00:56:03,000 --> 00:56:05,680 Agache-se. Voc�, suba em cima dela. 800 00:56:05,720 --> 00:56:07,360 -Est� louco? -V� logo! 801 00:56:07,400 --> 00:56:09,360 -Sou pesado demais pra ela. -V� logo! 802 00:56:09,840 --> 00:56:10,840 Levante-se. 803 00:56:12,280 --> 00:56:13,600 -Pare. -Droga! 804 00:56:13,760 --> 00:56:16,120 N�o posso perd�-la. N�o depois de tudo. 805 00:56:16,360 --> 00:56:19,480 Voc� est� ficando louco. 806 00:56:19,760 --> 00:56:21,560 Parem os dois! 807 00:56:21,720 --> 00:56:23,600 N�o aguento mais. 808 00:56:24,320 --> 00:56:26,280 Temos que pensar em como ajudar a Aurora. 809 00:56:28,080 --> 00:56:29,600 Precisamos nos preocupar com n�s mesmos. 810 00:56:42,480 --> 00:56:43,920 William! 811 00:56:58,560 --> 00:57:00,320 -J� tentamos isso. -N�o me importo. 812 00:57:01,120 --> 00:57:02,200 Vou tentar de novo! 813 00:57:02,440 --> 00:57:05,800 Talvez eles s� queiram a Aurora e o William. 814 00:57:06,640 --> 00:57:10,120 � o cinema da Aurora e o William que matou o James. 815 00:57:30,280 --> 00:57:33,960 Deve ser minha decis�o. N�o do prefeito ou de sua esposa. 816 00:57:34,000 --> 00:57:37,760 Socorro! Algu�m est� escutando? Por favor, me ajudem! 817 00:57:39,880 --> 00:57:41,000 Socorro! 818 00:57:47,400 --> 00:57:49,120 Vamos tentar fugir? 819 00:57:49,320 --> 00:57:50,760 Mentiroso! 820 00:57:50,760 --> 00:57:54,600 Subrip Pix 821 00:58:22,120 --> 00:58:23,840 Sabe que h� momentos em que acho 822 00:58:24,280 --> 00:58:26,520 que dever�amos trazer bombas, 823 00:58:28,200 --> 00:58:29,800 trazer a guerra mundial at� aqui. 824 00:58:30,040 --> 00:58:31,080 N�o... 825 00:58:31,400 --> 00:58:33,400 N�o, essa noite usaremos rifles. 826 00:58:33,480 --> 00:58:34,840 Vamos deixar uma rel�quia, 827 00:58:35,760 --> 00:58:38,360 uma igreja para n�s mesmos naquele cinema. 828 00:58:38,920 --> 00:58:40,920 O som de nossa exist�ncia 829 00:58:41,000 --> 00:58:43,320 ecoar� pela eternidade. 830 00:58:50,880 --> 00:58:52,600 N�o seja como eles. 831 00:58:53,040 --> 00:58:55,200 N�o desista. � t�o f�cil desistir, 832 00:58:55,360 --> 00:58:56,560 � o que todos eles fazem. 833 00:58:56,920 --> 00:58:59,200 -D� o primeiro passo, -N�o! 834 00:58:59,280 --> 00:59:01,720 n�o estamos apenas fazendo hist�ria. 835 01:00:05,200 --> 01:00:07,760 � por isso que precisa dar o primeiro passo. 836 01:00:08,560 --> 01:00:09,560 Voc� est� certo. 837 01:00:10,200 --> 01:00:12,640 Eu farei isso. Eu darei o primeiro passo. 838 01:00:16,480 --> 01:00:19,200 Mas prometa que far� isso comigo. 839 01:00:19,440 --> 01:00:22,520 Sim, juro pela minha vida. 840 01:00:34,600 --> 01:00:37,240 Ele � um mentiroso. N�o d� ouvidos a ele. 841 01:00:38,800 --> 01:00:40,440 Precisa procurar a verdade, lembra? 842 01:00:41,320 --> 01:00:42,800 Lembra o que o pai da Aurora disse? 843 01:00:43,080 --> 01:00:44,200 Ele est� mentindo. 844 01:00:44,360 --> 01:00:46,120 Sarah, pare! Sarah, n�o! 845 01:00:46,960 --> 01:00:48,000 Pare! 846 01:00:48,720 --> 01:00:51,000 Sarah, ele est� mentindo. 847 01:00:51,120 --> 01:00:52,280 Ele est� mentindo! 848 01:00:52,760 --> 01:00:53,960 S� cale a boca. 849 01:01:21,680 --> 01:01:22,760 Aurora... 850 01:01:24,040 --> 01:01:25,080 espere. 851 01:01:29,920 --> 01:01:31,320 Aurora! Espere, 852 01:01:31,880 --> 01:01:34,200 n�o � o que voc� pensa. 853 01:01:34,760 --> 01:01:36,280 Ele est� tentando te manipular. 854 01:01:36,320 --> 01:01:37,520 Voc� o manipulou. 855 01:01:37,640 --> 01:01:39,480 Transformou o rancor dele em um massacre. 856 01:01:39,640 --> 01:01:42,600 Ou�a a si mesma. Isso � uma ilus�o. 857 01:01:42,680 --> 01:01:44,320 Voc� o traiu para se tornar um her�i. 858 01:01:44,960 --> 01:01:45,920 Ele est� mentindo. 859 01:01:46,000 --> 01:01:47,160 Est� tentando te atingir. 860 01:01:47,640 --> 01:01:49,840 -Ele � um mentiroso. -Voc� � o mentiroso! 861 01:01:50,160 --> 01:01:52,280 Voc� � o mentiroso e tudo isso � culpa sua! 862 01:01:52,320 --> 01:01:53,360 Aurora! 863 01:02:08,160 --> 01:02:09,120 Pare! 864 01:02:09,200 --> 01:02:10,240 Aurora! 865 01:02:12,480 --> 01:02:14,840 N�o estou te manipulando. N�o estou o manipulando. 866 01:02:14,840 --> 01:02:16,400 -Me escute. -Ele est� mentindo. 867 01:02:16,720 --> 01:02:18,240 Ele � o mentiroso! 868 01:02:19,360 --> 01:02:20,360 Aurora! 869 01:02:20,600 --> 01:02:21,960 Me escute! 870 01:02:22,040 --> 01:02:23,080 Aurora, pare! 871 01:02:24,080 --> 01:02:25,160 Saia de perto deles! 872 01:02:29,240 --> 01:02:32,280 Sei quem voc�s s�o e n�s nos ajudamos. 873 01:02:40,800 --> 01:02:42,000 V� se ferrar! 874 01:02:59,280 --> 01:03:01,200 Acho que n�o serei seu marido 875 01:03:05,600 --> 01:03:06,680 ou um her�i. 876 01:03:13,760 --> 01:03:15,000 Porque sou um mentiroso. 877 01:03:38,960 --> 01:03:40,000 Ele est� morto? 878 01:03:40,080 --> 01:03:42,320 Esse evento pode ser s� alguns momentos, 879 01:03:42,840 --> 01:03:45,640 mas voc�s todos ficar�o presos nesses momentos. 880 01:03:45,720 --> 01:03:46,840 Para sempre. 881 01:03:46,840 --> 01:03:50,280 Subrip: Pix 882 01:03:50,280 --> 01:03:56,440 CORINGA POLTERGEIST 62415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.