Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,760
"أهلاً بعودتكم يا أصدقائي، ستذكرون
أن (جاين) كانت مغرمة بـ(رافاييل)"
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,680
"ولكن زوج (جاين)، (مايكل)
عاد من الموت"
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,920
في الواقع
ينادونني (جايسون) الآن، سيدتي
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,360
"هذا صحيح، (مايكل)، أعني (جايسون)
يعاني فقدان الذاكرة"
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,480
"وأرادت (جاين) مساعدته لاسترجاع
ذاكرته، لكن هذا لم ينجح لسوء الحظ"
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,880
"وهذا ما حدث لاحقاً
لذلك اتخذت (جاين) قراراً مهماً"
7
00:00:23,040 --> 00:00:24,080
سأتطلق
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
- "طلب فسخ الزواج"
- "ولكن لدى (جايسون) أفكار أخرى"
9
00:00:26,320 --> 00:00:28,720
(بو) المسن هناك مزّق أوراق الطلاق
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,440
"أعرف! هذا شبيه
بالمسلسلات التلفزيونية، صحيح؟"
11
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
"وبالحديث عن المسلسلات"
12
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
"(روخيليو) و(ريفير فيلدز)
وضعا أخيراً خلافاتهما جانباً"
13
00:00:36,440 --> 00:00:41,280
"للبدء بإنتاج (آلام سانتوس) بالنسخة
الأميركية، ولكن (ريفر) صدمت (زو)"
14
00:00:41,560 --> 00:00:45,280
"أعرف! يبدو هذا مخيفاً، صحيح؟
لنكتشف ماذا يحدث"
15
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
"أصدقائي، كما وضّحت سابقاً"
16
00:00:49,240 --> 00:00:52,440
"(جاين غلوريانا فيلانويفا)
تربّت على نظام ثابت"
17
00:00:53,320 --> 00:00:57,000
"من المسلسلات التلفزيونية
والدين الكاثوليكي..."
18
00:00:57,320 --> 00:01:00,040
"وفكرة أنها مدللة لوحدها"
19
00:01:00,520 --> 00:01:04,920
"وكل هذه اللحظات محفورة في الذاكرة
لتجعلها على ما هي عليه اليوم"
20
00:01:05,240 --> 00:01:07,880
ستأخذ (ماتيو) إلى الكاراتيه
لا تنس عبوة المياه خاصته
21
00:01:08,040 --> 00:01:10,280
أو الحذاء الذي أخذه من (إيثان)
سأقابل (جايسون) في منزل (أبويلا)
22
00:01:10,400 --> 00:01:13,120
- وسأحضر أوراق الطلاق
- "هذا متسلط جداً"
23
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
أنا أدعو كي يأتي (جايسون)
مع أوراق لم يمزّقها الكلب
24
00:01:16,640 --> 00:01:20,520
- "مخلص جداً"
- هذا يجمعنا معاً
25
00:01:20,640 --> 00:01:23,440
- أحبك
- "ورومانسي جداً"
26
00:01:24,320 --> 00:01:26,480
هل أنت مستعد للكاراتيه يا صديقي؟
27
00:01:31,240 --> 00:01:32,240
"في معظم الأحيان"
28
00:01:33,200 --> 00:01:38,400
آسف، لم أعلم ما حصل
اذهبي واحصلي على الطلاق
29
00:01:38,720 --> 00:01:41,280
"وللتذكير، كانت تحاول
أن تفعل هذا"
30
00:01:43,280 --> 00:01:48,480
مرحباً، إنه يوم جميل
وآمل أن ترافقيني في نزهة
31
00:01:48,920 --> 00:01:51,680
- ما الذي تفعله؟
- أنا أغازلك
32
00:01:52,200 --> 00:01:58,360
كنت أفكر في مسألة الطلاق هذه
ولم أعد متأكداً من هذا
33
00:01:58,800 --> 00:02:03,840
أريد أن نخرج في موعد
وأتأكد من أن الشعلة انطفأت فعلاً
34
00:02:05,320 --> 00:02:11,360
"(جاين) العذراء
(جاين)، محطّ التودد"
35
00:02:13,840 --> 00:02:16,360
"الفصل الثامن والثمانون"
36
00:02:17,560 --> 00:02:19,000
لا، لا يوجد أي شعلة حب
37
00:02:19,160 --> 00:02:24,760
إذاً تقولين إنه عندما كنا نرقص
لم تشعري بأي شيء؟
38
00:02:24,960 --> 00:02:28,040
- ماذا؟ لا، يجب أن تذهب
- حقاً؟
39
00:02:28,160 --> 00:02:29,480
أجل، حقاً!
40
00:02:29,600 --> 00:02:33,160
(ماتيو) في غرفته ولا يعرف أنك
على قيد الحياة، لذلك يجب أن تغادر
41
00:02:34,520 --> 00:02:39,800
إذاً، هل أخبرت (رافاييل) أن (جايسون)
طلب الخروج معك؟
42
00:02:40,040 --> 00:02:44,440
سأخبره عندما أراه لاحقاً
ثم، سنخرج في موعد
43
00:02:44,560 --> 00:02:47,040
نحن بحاجة إلى هذا
قبّلني على رأسي هذا الصباح
44
00:02:47,760 --> 00:02:50,920
- أحتاج إلى مساعدتك
- أمي! لم يكن عليك النزول!
45
00:02:51,200 --> 00:02:52,880
أمكننا أن نجلب الغداء إليك
46
00:02:53,000 --> 00:02:56,160
لا، انظري إلى هذه
التي أعطتني إياها (ريفير)
47
00:02:56,320 --> 00:02:58,120
(روخيليو) في طريق عودته
إلى المنزل من العمل
48
00:02:58,360 --> 00:03:00,480
- ويجب أن أخبره عنها
- ماذا ستخبرينه؟
49
00:03:03,520 --> 00:03:05,600
- لا!
- دعيني أرى
50
00:03:06,560 --> 00:03:07,600
لا!
51
00:03:07,680 --> 00:03:09,440
"إذا لم يخبرني أحد ما هذه..."
52
00:03:09,640 --> 00:03:11,840
هل سيدفعون لـ(ريفير) ضعف
ما يدفعونه لأبي؟
53
00:03:11,960 --> 00:03:14,400
- "لا!"
- كيف سأخبره؟
54
00:03:15,080 --> 00:03:18,640
نحن هنا أمي، إذا ازدادت الأمور سواءً
فسنجلس عليه حتى يهدأ
55
00:03:18,760 --> 00:03:23,480
- مرحباً يا سيدات حياتي الجميلات!
- مزاجك جيد
56
00:03:23,600 --> 00:03:26,920
كان يوماً مذهلاً آخر لـ(روخيليو)
57
00:03:27,360 --> 00:03:30,320
؟؟
وأخيراً أنا و(ريفير) نشكّل
فريق أحلام بشكل رسمي
58
00:03:30,440 --> 00:03:33,360
هاشتاغ، "ريفيليو"
59
00:03:35,840 --> 00:03:38,480
- أتحبان العمل معاً؟
- أحب هذا
60
00:03:38,600 --> 00:03:42,600
نعتمد المقاربة نفسها في التمثيل
نمرّن معدتنا معاً لدقيقتين قبل كل مشهد
61
00:03:42,720 --> 00:03:47,520
- لنتأكد من أن عضلاتنا مشدودة
- حسناً، فلنأكل
62
00:03:47,640 --> 00:03:51,160
- أمي، أخبريه
- لدي سرطان، هلّا تفعلين هذا؟
63
00:03:51,800 --> 00:03:53,440
هذه آخر مرة تستغلّين فيها هذا العذر
64
00:03:54,440 --> 00:03:56,840
أبي، ستتقاضى (ريفير)
ضعف ما تتقاضه أنت لهذا المسلسل
65
00:03:58,400 --> 00:04:00,360
ولكن (ريفير) ارتأت أنه
من الأفضل أن أخبرك أنا
66
00:04:00,520 --> 00:04:05,640
تذكر أبي، تشكّلان فريقاً رائعاً وهي شريكة
رائعة في المشاهد، هاشتاغ "ريفيليو"
67
00:04:06,160 --> 00:04:09,360
اهدأ (روخيليو)، إذا كانت الأمور تجري
بشكل جيد في موقع التصوير
68
00:04:09,480 --> 00:04:10,720
فلا تبالغ في رد فعلك
69
00:04:12,520 --> 00:04:18,120
لم أكن لأحلم بالمبالغة في رد الفعل
التمثيل هو مبالغة في رد الفعل في النهاية
70
00:04:18,400 --> 00:04:25,000
ولأنني ممثل محترف
سأتفاعل بطريقة محترفة جداً
71
00:04:25,280 --> 00:04:30,680
صدقني، ربما لا تذكر
أنك كنت الرئيس ولكنني أذكر
72
00:04:31,480 --> 00:04:38,040
حتى ولو كنت لا تذكر لماذا
أردت إنقاذ بلدنا العظيم، لكنني أذكر...
73
00:04:38,240 --> 00:04:39,600
ما الذي تفعله؟
74
00:04:39,960 --> 00:04:44,280
أنا أمثّل مع "شريكتي في المشاهد"
و"النجمة الشريكة" و"زميلتي"
75
00:04:44,520 --> 00:04:47,360
أيمكنك التوقف عن هذا؟
هذا غريب ومشتت
76
00:04:47,480 --> 00:04:54,200
حسناً، هل هذا أكثر تشتيتاً بضعفَي هذا؟
لأنه إذا كان هناك شيء في موقع تصويرنا
77
00:04:54,480 --> 00:05:00,040
أكثر بضعفَي شيء آخر في موقع تصويرنا
فستخبرينني، صحيح؟
78
00:05:00,200 --> 00:05:01,840
إذاً، (زو) أخبرتك؟
79
00:05:02,000 --> 00:05:06,320
أنك تطعنين طاعناً يطعن الناس في الظهر؟
أجل، فعلت ذلك!
80
00:05:06,520 --> 00:05:10,240
- اهدأ، هذا يقلل من شأنك
- إنه يقلل من شأني، صحيح؟
81
00:05:10,640 --> 00:05:15,200
أتعرفين ما الذي يقلل من قيمتي؟
أو بالأحرى وبدقة، يقلل من قيمتك؟
82
00:05:15,440 --> 00:05:18,280
راتبي الزهيد والتافه!
83
00:05:18,520 --> 00:05:20,040
لم لا نأخذ 5 دقائق استراحة؟
84
00:05:20,360 --> 00:05:23,160
وهذا يعني أنني سآخذ
دقيقتين ونصف فقط، أليس كذلك؟
85
00:05:26,360 --> 00:05:28,440
أنت تتصرف كالطفل فعلاً!
86
00:05:31,680 --> 00:05:33,480
- كيف يجري التعريف بالمدرسة؟
- الكثير من المتطفلين
87
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
ولكن لا عروض حتى الآن
88
00:05:34,920 --> 00:05:38,840
- ربما كانوا هناك ليبحثوا عنك
- هل حصلت على أوراق الطلاق؟
89
00:05:39,240 --> 00:05:43,560
لا، ولكنني حصلت على سلة للنزهة
وورود وعرض بالخروج في موعد
90
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
- ماذا؟
- يقول (جايسون)
91
00:05:45,400 --> 00:05:47,920
إنه يريد أن يتأكد من أن
"شعلة الحب انطفأت فعلاً"
92
00:05:48,880 --> 00:05:50,200
بدأت أكره هذا الرجل
93
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
وحتماً رفضت، وفي المرة المقبلة
التي أراه فيها
94
00:05:52,920 --> 00:05:55,120
سألقي له الخطاب الهادئ
واللطيف والشامل عن الحدود
95
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
- فيمَ كان يفكر؟
- لا أعرف
96
00:05:57,000 --> 00:06:02,720
ولكنني ما أدركته هو أنني أريد
أن أخرج معك في موعد
97
00:06:03,760 --> 00:06:04,960
- حقاً؟
- أجل
98
00:06:05,080 --> 00:06:06,560
يعجبني هذا
99
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
"ولا يعجبني هذا"
100
00:06:10,240 --> 00:06:12,800
أمي، (مايكل) عاد من الموت!
101
00:06:18,240 --> 00:06:20,600
خذ نفساً عميقاً فقط، حسناً؟
102
00:06:20,920 --> 00:06:23,400
لا أفهم كيف يعود الناس من الموت؟
103
00:06:23,920 --> 00:06:25,280
"حظاً موفقاً في شرح هذا"
104
00:06:25,400 --> 00:06:29,760
- (ماتيو)، لم يكن (مايكل) ميتاً بل...
- "اختطفته امرأة معتلّة"
105
00:06:30,120 --> 00:06:32,760
تعرض لحادث وفقد ذاكرته
106
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
- كيف؟
- "أتلفت دماغه"
107
00:06:35,240 --> 00:06:37,560
سقط وضرب رأسه
108
00:06:38,560 --> 00:06:39,560
"إنهما بارعان"
109
00:06:39,720 --> 00:06:42,920
والآن هو فاقد للذاكرة
ولا يعرف مَن هو
110
00:06:43,160 --> 00:06:44,560
كما يحصل في مسلسل جدي؟
111
00:06:44,840 --> 00:06:46,840
تماماً مثله بقدر ما يبدو هذا جنونياً
112
00:06:46,960 --> 00:06:49,280
(مايكل) نسي اسمه حتى
وينادونه (جايسون) الآن
113
00:06:49,520 --> 00:06:51,840
هل ستفقدين يوماً ذاكرتك وتنسينني؟
114
00:06:52,120 --> 00:06:56,520
لا، هذا حادث جنوني ونادر
لن يحصل أبداً تقريباً
115
00:06:56,800 --> 00:07:00,880
- هل أنت متزوجة من (مايكل) الآن؟
- "يا للهول، يزيد الطفل الأمر سوءاً"
116
00:07:01,320 --> 00:07:02,880
بشكل قانوني ولكن ليس في الواقع
117
00:07:03,000 --> 00:07:04,200
ماذا عني وأبي؟
118
00:07:06,480 --> 00:07:10,720
- لا شيء سيتغير، لا تقلق
- سأتصل بـ(بيترا)
119
00:07:11,280 --> 00:07:13,880
- سألغي عشاءنا الليلة
- عشاء لشخصين!
120
00:07:14,320 --> 00:07:17,440
لا يمكنني أن آكل، أنا أشعر
بالغثيان للتو، كيف كان يومك؟
121
00:07:17,800 --> 00:07:20,720
جيد، جيد، رائع
122
00:07:21,200 --> 00:07:24,960
بحقك، أخبرني الحقيقة
كيف سارت الأمور مع (ريفير)؟
123
00:07:26,640 --> 00:07:30,400
لا أعرف كيف سأعمل مع تلك الامرأة
للسنوات الـ7 أو الـ10 المقبلة
124
00:07:30,600 --> 00:07:32,200
اسمع، أعرف أن هذا صعب
125
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
وعلى الرغم من أنني أوافق على أنك
يجب أن تتقاضى الأجر نفسه لـ(ريفير)
126
00:07:35,560 --> 00:07:39,240
إلا أنه عليك أن تعترف بروعة فوز امرأة
في صراع لأجل المساواة بين الجنسين
127
00:07:39,440 --> 00:07:40,480
صراع لأجل ماذا؟
128
00:07:40,800 --> 00:07:44,720
إنها فكرة أن يتقاضى النساء والرجال
الأجر نفسه في الوظيفة نفسها
129
00:07:45,040 --> 00:07:47,280
إنها قضية كبيرة الآن في (هوليوود)
130
00:07:47,960 --> 00:07:51,560
ومعظم الناس يدعمون هذه الفكرة؟
أريد أن أتأكد فحسب
131
00:07:51,800 --> 00:07:56,720
يساند الكثير من المشاهير بعضهم بعضاً
ويطالبون بأجر مساو للنساء
132
00:07:56,960 --> 00:08:01,640
(ويليام إتش مايسي) دعم (إيمي روسوم)
و(برادلي كوبر) دعم (جينيفر لورنس)
133
00:08:01,880 --> 00:08:06,080
منذ متى وأنت تنطقين بأسماء المشاهير؟
هذا مثير
134
00:08:07,080 --> 00:08:10,800
منحني العلاج الكيميائي الكثير
من وقت الفراغ لأقرأ هذه الأمور
135
00:08:12,960 --> 00:08:17,120
أشكرك لتحذيري من هذه القضية الرهيبة
136
00:08:17,640 --> 00:08:22,400
من الواضح أنه يجب أن أقرأ أكثر
عن هذه المبادرة المهمة
137
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
ضعا الكتب جانباً أيتها الفتاتان
حان وقت الفطور المتأخر
138
00:08:29,560 --> 00:08:32,480
"آسف مجدداً بشأن (ماتيو) ولكن هل
تخرجين معي الليلة لتناول السوشي؟"
139
00:08:32,600 --> 00:08:35,680
"أو الطعام الياباني ربما؟
أياً كان ما تفضلينه"
140
00:08:36,440 --> 00:08:38,800
- ما الأمر؟
- لا شيء، مسألة عن (جايسون)
141
00:08:39,880 --> 00:08:43,080
(ماتيو)! رش الملح للتو
على فطائرنا المحلاة
142
00:08:43,360 --> 00:08:45,520
(ماتيو)، هذا التصرف غير مقبول
143
00:08:45,720 --> 00:08:49,560
أيمكنك أن تعذريه اليوم؟ مر بالكثير
بسبب (جايسون) وهذه الأمور
144
00:08:49,680 --> 00:08:53,000
لم أفعل هذا لهذا السبب
بل لأنهما أبقياني خارجاً البارحة
145
00:08:53,240 --> 00:08:58,120
أبقيناه في الخارج لأنه كان يضرب (آنا)
أتريان؟ هكذا!
146
00:08:59,200 --> 00:09:01,320
- لا تلمس جسمي!
- فتاة مطيعة، (آنا)!
147
00:09:01,440 --> 00:09:02,640
(ماتيو)، توقف عن هذا
148
00:09:04,320 --> 00:09:07,120
ماذا؟ أعلّمهما كيف تدافعان عن نفسيهما
بدلاً من تدليلهما
149
00:09:07,480 --> 00:09:09,560
أتعرفين؟ لمَ لا تؤدّبين ابنتيك
وأنا سأؤدّب ولدي؟
150
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
يناسبني هذا، حظاً موفقاً في ذلك
151
00:09:11,200 --> 00:09:14,200
في الأساس، كن سعيداً بحضورك التعرف
على المدرسة وفوّت الفطور المتأخر
152
00:09:14,560 --> 00:09:15,880
- أي عروض؟
- لا
153
00:09:16,120 --> 00:09:17,680
هذا يعني أنه علينا أن نخرج
في موعد زهيد الثمن
154
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
لا مشكلة، سأعمل في مناوبات
أطول في (ماربيلا) أيضاً
155
00:09:21,280 --> 00:09:25,680
ماذا؟ لا، الغاية وراء الوظيفة العقارية
كانت لتتمكني من الكتابة
156
00:09:29,440 --> 00:09:31,320
لا يمكنني أن أكتب، ليس مع
كل هذه الأمور مع (جايسون)
157
00:09:31,480 --> 00:09:32,800
هل راسلك ثانية؟
158
00:09:32,920 --> 00:09:34,440
"(جايسون): أتحبين البولينغ؟"
159
00:09:35,520 --> 00:09:37,360
- ما خطب هذا الرجل؟
- لا أعرف
160
00:09:37,600 --> 00:09:40,200
أخبريه أن علاقتكما انتهت، حسناً؟
أخبريه أنك لن تساعديه بعد الآن
161
00:09:40,320 --> 00:09:41,320
أجل، أنت محق
162
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
"موعد واحد ثم سأعطيك أوراق الطلاق"
163
00:09:44,760 --> 00:09:51,000
هذا لن يحدث، لن أقاتل لأجل المساواة
بين الجنسين لأجلك، هذا سخيف
164
00:09:51,320 --> 00:09:53,200
ولكن هذا ما يفعله المشاهير اليوم
165
00:09:53,440 --> 00:09:55,960
المساواة بين الجنسين
هي لأجل النساء، (روخيليو)
166
00:09:56,200 --> 00:09:58,040
لأنه يجب أن تتقاضى
النساء الأجر نفسه
167
00:09:58,200 --> 00:10:01,880
- كما يجب أن أتقاضى الأجر نفسه
- هذا لا يتعلق بك
168
00:10:02,040 --> 00:10:06,120
أنت محقة، هذا أكبر بكثير مني
إنه قتال من أجل العدل والمساواة...
169
00:10:06,240 --> 00:10:12,760
لا، هذا يتعلق بحقيقة أنني الاسم
الأكثر شهرة في (الولايات المتحدة)
170
00:10:13,320 --> 00:10:15,640
أنا السبب وراء إعطاء الضوء الأخضر
للحلقة الأولى
171
00:10:15,760 --> 00:10:18,000
عملت جاهدة لأصل إلى ما أنا عليه
172
00:10:18,240 --> 00:10:22,320
وأنا فخورة جداً لأنني الممثلة النادرة
في هذه الصناعة المنحازة ضد النساء
173
00:10:22,560 --> 00:10:24,840
التي تتقاضى الأجر الذي تستحقه
174
00:10:25,360 --> 00:10:27,880
"آسف (روخيليو)، ولكنني أوافقها الرأي"
175
00:10:28,040 --> 00:10:31,600
- "هاشتاغ، المساواة بحلول 2020"
- إذاً يجب أن أدافع عن نفسي، لذا احذري
176
00:10:31,840 --> 00:10:35,080
- "وبالحديث عن النزاعات الكبرى..."
- هل استدعوك أيضاً؟
177
00:10:36,640 --> 00:10:37,680
أكرهكما يا رفيقيّ!
178
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
نحن فتاتان، ولسنا مغرمتين بك أيضاً
179
00:10:40,960 --> 00:10:43,560
أنا آسفة سيدة (سولانو)
ولكن الفريق ليس كافياً اليوم
180
00:10:43,720 --> 00:10:46,440
لنتعامل مع هؤلاء الفوضويين الثلاثة اليوم
سببوا دماراً هائلاً
181
00:10:46,720 --> 00:10:49,840
أرجوك، ما مدى الدمار
الذي قد يتسبب به 3 صغار...
182
00:10:50,800 --> 00:10:55,840
حسناً، يمكنك الذهاب
أيتها الفتاتان، هذا غير مقبول!
183
00:10:55,960 --> 00:10:58,160
- هذا خطأ (ماتيو)!
- لا
184
00:10:58,360 --> 00:11:00,680
ربطتا رباط حذائي معاً وهربتا
185
00:11:00,960 --> 00:11:04,360
- لأنه ضربني!
- لم أفعل! أمسكت فستانها فقط!
186
00:11:04,600 --> 00:11:08,240
يجب أن تتعلم كيف تستخدم كلامك
وليس يداك، اعتذر
187
00:11:10,040 --> 00:11:13,720
- سأقتلكما!
- أيتها الفتاتان!
188
00:11:15,120 --> 00:11:17,240
"بدأت أتساءل عما إذا
كنت أريد أن أرزق بأطفال"
189
00:11:21,640 --> 00:11:24,840
- هذه فوضى عارمة
- "نادي الأطفال؟ أوافقك الرأي"
190
00:11:24,960 --> 00:11:27,200
لا يمكنهم أن يتفقوا
191
00:11:28,560 --> 00:11:29,600
ما أمر هذه الرسائل النصية؟
192
00:11:30,200 --> 00:11:34,440
(ريفير) أعطت رقمي لطاقم العمل
أنا مخبرة (روخيليو) رسمياً الآن
193
00:11:34,640 --> 00:11:38,080
لذلك أتلقى الكثير من الرسائل
هل تجدين مقالات جيدة؟
194
00:11:38,280 --> 00:11:42,680
أجل، تقنية التحدث بثلاث خطوات
سأرسل بريداً إلكترونياً لـ(بيترا)
195
00:11:43,200 --> 00:11:45,480
إنها تظهر على الانترنت
هذه لعبة المصير
196
00:11:47,280 --> 00:11:52,600
"مرحباً! وجدت مقالاً قد يكون جيداً
من أجل الأطفال"
197
00:11:53,640 --> 00:11:56,840
"حتماً، لأن رأيي ليس مهماً..."
198
00:11:57,800 --> 00:12:02,760
"عذراً، هل تريدين اقتراح شيء ما؟"
199
00:12:03,680 --> 00:12:06,560
(تيمب)! أحضري لي مقالاً
عن كيفية تقارب الأقارب
200
00:12:06,880 --> 00:12:08,920
وتأكدي من أنها من طبيب أطفال رائد
201
00:12:09,280 --> 00:12:11,200
"لدي مقال في الواقع"
202
00:12:13,200 --> 00:12:16,720
يا للهول!
أصبحت (بيترا) سليطة اللسان مؤخراً
203
00:12:16,840 --> 00:12:19,440
"الرسم الجماعي يساعد الأقارب
في التواصل بشكل أفضل"
204
00:12:19,600 --> 00:12:23,600
"طبيب الأطفال غير مؤمن بالعلم
لذلك لا أصدقه كثيراً"
205
00:12:24,000 --> 00:12:28,280
"خيار آخر، تمرين التوقف، الشكر
والتحدث، هذا التمرين أكثر شهرة"
206
00:12:28,400 --> 00:12:31,960
"يحظى بـ4 نجوم
في موقع مدرسة (ماتيو)"
207
00:12:33,560 --> 00:12:37,240
"حظي بنجمة واحدة فقط
في موقع مدرسة التوأمين"
208
00:12:37,360 --> 00:12:40,600
"وأنت تعرفين أن الفتاتين تذهبان
إلى مدرسة ممتازة"
209
00:12:42,520 --> 00:12:46,120
"ماذا عن هذا التمرين؟
ليس سهلاً ومتسامحاً جداً"
210
00:12:46,560 --> 00:12:49,440
"سحب الامتيازات:
تعليم طفلك العواقب"
211
00:12:50,400 --> 00:12:57,160
"محاولة جيدة، ولكن تم إثبات
عدم فعالية ذلك عام 2014..."
212
00:12:57,280 --> 00:13:00,280
(تيمب)! ارفعي مستوى أدائك!
أريد شيئاً لا تستطيع (جاين) دحضه
213
00:13:00,840 --> 00:13:04,800
أظنني وجدت فكرة، تجلس العائلة
في مكان حيادي وتتشارك مشاعرها
214
00:13:04,960 --> 00:13:07,280
من دون نقد أو رفض
لكي يسمعوا بعضهم بعضاً
215
00:13:07,520 --> 00:13:11,520
هذا يبدو رائعاً، عزيزتي
يجب أن أتصل بوالدك وأهدئ روعه
216
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
"أي نقد لديك لهذه الفكرة؟
الشعور والتعافي في أماكن حيادية"
217
00:13:16,520 --> 00:13:19,200
"حاولي دحض هذه الفكرة
الشعور والتعافي في أماكن حيادية"
218
00:13:23,720 --> 00:13:25,040
"انظروا إلى هذا"
219
00:13:26,080 --> 00:13:28,960
- "في منزلي إذاً؟"
- "في منزلي إذاً؟"
220
00:13:30,680 --> 00:13:34,120
هذا موقع تصويري أنا
وأنا أقرر كيف سأتصرف!
221
00:13:34,480 --> 00:13:38,280
صحيح، ولكن ما النفع في ذلك
باستثناء إزعاج الطاقم بأكمله؟
222
00:13:38,720 --> 00:13:42,800
أنا لست غبياً (زيومارا)، أعرف
أن الجميع يسمّيك "مخبرة (روخيليو)"
223
00:13:42,920 --> 00:13:46,040
ولكن كوني مخبرة لشخص آخر
لأنني لا أحتاج لأن يسيطر عليّ أحد
224
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
بل أريد أن أعبّر عن غضبي
225
00:13:50,720 --> 00:13:54,560
لا أريد أن أقف على صندوق تفاح
لأنني لا أحتاج إلى أن أكون بطول (ريفير)
226
00:13:54,760 --> 00:13:57,000
وهي تنتعل الكعب العالي
بأنه لا داعي أن نكون متساويين
227
00:13:57,200 --> 00:14:02,760
لأنه يبدو أن المساواة لم تعد مشكلة
في (أميركا)! ألا تسمعونني؟
228
00:14:03,080 --> 00:14:05,920
تخلصّوا من هذا الشيء عديم المنفعة!
229
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
مسعف!
230
00:14:11,720 --> 00:14:13,960
الركل واللكم ممنوعان
231
00:14:14,360 --> 00:14:20,080
"مهلاً، أين هم؟ أنا أراهم
الخيمة هي مكانهم الحيادي"
232
00:14:20,280 --> 00:14:22,960
والآن، يمكنكم التكلم فقط
إذا كنتم تمسكون هذه العصا
233
00:14:23,400 --> 00:14:25,440
بهذه الطريقة، يستطيع كل
واحد منكم أن يعبّر عن رأيه
234
00:14:25,800 --> 00:14:28,680
- لا تمسكين عصا الحديث يا أمي
- فكرة صائبة
235
00:14:29,640 --> 00:14:32,640
وهذا يذكرني بأنه لا يمكن لأحد
أن يقاطع الآخر بينما يتحدث في الخيمة
236
00:14:33,160 --> 00:14:35,560
ولا يمكن أخذ العصا عنوة
237
00:14:35,920 --> 00:14:38,640
لم أكن آخذها عنوة
كنت أمررها لـ(ماتيو)
238
00:14:39,640 --> 00:14:43,920
(ماتيو)، أخبرنا، ما الذي فعلته
الفتاتان لتغضب كثيراً؟
239
00:14:44,760 --> 00:14:49,440
لا يعجبني عندما تتخليان عني
إنهما تفعلان هذا الآن! لا تستمعان إليّ!
240
00:14:49,760 --> 00:14:52,080
تسمع بأذنيك وليس بعينيك أيها الغبي
241
00:14:52,240 --> 00:14:54,200
- (إيمي)، هذا فظ
- لا تنعتيني بالغبي!
242
00:14:54,600 --> 00:14:57,160
- لا
- توقف!
243
00:14:58,000 --> 00:14:59,560
"يا للهول، احتموا!
244
00:14:59,680 --> 00:15:01,000
فليخرج الجميع، الآن!
245
00:15:01,280 --> 00:15:02,600
سمعتموها، هيا!
246
00:15:02,800 --> 00:15:05,560
والآن فليقف كل واحد منكم
في زاوية من الغرفة، اذهبوا!
247
00:15:05,880 --> 00:15:08,000
هذا ليس عادلاً
أترين؟ أنا دائماً لوحدي
248
00:15:08,440 --> 00:15:09,520
(آنا)، (إيلي)
قلت كل واحد في زاوية
249
00:15:09,640 --> 00:15:11,280
لا مشكلة يا فتاتاي
يمكنكما البقاء معاً
250
00:15:12,640 --> 00:15:14,720
(بيترا)، أيمكنني أن أحدثك
على الشرفة للحظة؟
251
00:15:18,720 --> 00:15:20,880
ابتسمي، لأنني لا أريد أن يرانا الأطفال
نتجادل أمامهم
252
00:15:21,440 --> 00:15:24,000
(ماتيو) محق، تفقان دوماً ضده
253
00:15:24,280 --> 00:15:25,720
ربما يجب أن يعتاد (ماتيو)
تحمل الأشياء بنسبة أكبر
254
00:15:25,840 --> 00:15:28,800
لمَ أنت قاسية هكذا؟
إنه طفل وهو يشعر بأنه منبوذ
255
00:15:29,000 --> 00:15:31,400
يشعر أحياناً الناس بأنهم منبوذون
يا (جاين)، هذه هي الحياة
256
00:15:31,600 --> 00:15:33,320
ألا تظنين أنني شعرت قط بأنني منبوذة؟
257
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
انسي الأمر
258
00:15:38,080 --> 00:15:40,360
طفلتاي ذكيتان بما يكفي لتعرفا
أننا نتشاجر، لذا توقفي عن هذا
259
00:15:44,520 --> 00:15:47,040
إذاً، أعرف أنك رأيت أمك
والخالة (بيترا) تتشاجران
260
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
هل كنتما تتشاجران؟
261
00:15:48,760 --> 00:15:54,120
لا، بلى، لا، ظننت أنك اعتقدت هذا
ولكنني سعيدة بأنك لم تفعل لأنك محق
262
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
لم نكن نتشاجر، لذا أحسنت
263
00:16:00,120 --> 00:16:02,440
إذاً، أريدك أن تعتذر من (بامي)
264
00:16:02,640 --> 00:16:05,640
على الفوضى التي أحدثتموها
في نادي الأطفال البارحة، حسناً؟
265
00:16:10,520 --> 00:16:12,960
هل غيرت رأيك؟
هل أنت مستعدة للخروج في موعد؟
266
00:16:13,200 --> 00:16:16,440
ليس موعداً، لكنني سأرتشف القهوة معك
لقاء أوراق الطلاق الموقّعة
267
00:16:17,320 --> 00:16:21,680
أنت مفاوضة، يعجبني هذا
هذا أشبه بشراء حصان
268
00:16:21,920 --> 00:16:23,200
هذا ليس تفاوضاً...
269
00:16:23,320 --> 00:16:29,520
القهوة ليست موعداً، إنها علاج لآثار
الثمالة، لكن ربما نفعل هذا في الصباح
270
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
ما هو عرضك المقابل؟
271
00:16:31,880 --> 00:16:38,360
هذا مشروط، أي صنارة تفضّلين؟
صنارة لصيد الأسماك، هذا موعد
272
00:16:38,640 --> 00:16:41,400
يبدو صيد الأسماك
معاكساً للموعد بنظري
273
00:16:41,800 --> 00:16:46,080
ساعتان في المياه، والرياح تداعب شعرنا
هل تحبذين طعم الدود أم الطعم العادي؟
274
00:16:46,360 --> 00:16:48,480
ولا واحد منهما
ولا أريد الذهاب لصيد الأسماك
275
00:16:48,720 --> 00:16:51,480
لماذا؟ هل أنت قلقة من أننا
إذا أمضينا وقتاً أطول معاً
276
00:16:51,840 --> 00:16:56,320
ستصطادين شيئاً أكثر من الأسماك؟
ستصطادين مشاعر تجاهي؟
277
00:16:56,840 --> 00:16:58,600
لست خائفة من هذا على الاطلاق
278
00:16:58,880 --> 00:17:03,360
إذاً فلنخرج، هذا سهل، نذهب للصيد
وتحصلين على أوراق الطلاق الموقعة
279
00:17:03,560 --> 00:17:05,280
"أظنه يستخدم أوراق الطلاق كطعم"
280
00:17:05,560 --> 00:17:09,040
- حسناً، اتفقنا
- إذا كنت تريدينها بعد موعدنا
281
00:17:09,320 --> 00:17:13,880
ماذا تقصدون بـ"إذا"؟ إذا أنهينا
الحلقة الأولى؟ يجب أن ننهيها
282
00:17:14,000 --> 00:17:18,080
اسمع، (ريفير) خرجت للتو من المستشفى
ونصف وجهها مشلول
283
00:17:18,320 --> 00:17:22,640
ولن نعرف مدى الضرر الدائم الذي سببته
حتى تسترجع قدرتها على الإحساس
284
00:17:23,080 --> 00:17:24,800
"إلى أولئك الذين يذكرون كل شيء"
285
00:17:24,920 --> 00:17:28,560
"هذه المرة الثالثة التي يقوم فيها (روخيليو دي لا فيغا)"
"بإرسال (ريفير فيلدز) إلى المستشفى"
286
00:17:28,960 --> 00:17:30,160
"الذئب عضّ إصبع رجلها"
287
00:17:30,320 --> 00:17:31,480
"احترق حاجباها"
288
00:17:31,600 --> 00:17:33,120
"تعرّضت لركلة على وجهها"
289
00:17:33,240 --> 00:17:35,680
إذا كان سيستغرق تعافيها وقتاً طويلاً
فقد نلغي الإنتاج
290
00:17:35,880 --> 00:17:41,840
لن يكون هناك أي تأخير أو أي إلغاء
يجب على العرض أن يستمر
291
00:17:42,320 --> 00:17:45,680
سأمثّل بنصف وجهي
292
00:17:48,000 --> 00:17:54,640
بإمكانكم تصوير جانب وجهي
غير المشلول فقط، هيا بنا إلى العمل!
293
00:18:00,240 --> 00:18:02,920
"ثمة أدوار معينة
مذكورة في التاريخ الدرامي"
294
00:18:03,200 --> 00:18:06,360
"ولن يكون هناك دور أهم من دور
(ريفير فيلدز) وهي تمثّل بنصف وجهها"
295
00:18:06,640 --> 00:18:08,680
"في (آلام ستيف وبريندا)"
296
00:18:08,920 --> 00:18:13,320
يمكنك أن تخضع لعملية جراحية دماغية
وأن يزيلوا كل عضو في جسمك
297
00:18:13,560 --> 00:18:19,600
ويستبدلوا جميع ملامح وجهك ولكن
روحينا ستظلان تعرفان بعضهما بعضاً
298
00:18:22,080 --> 00:18:29,360
لا أزال أحبك، سيدي الرئيس
لن أتوقف عن حبك يوماً
299
00:18:35,880 --> 00:18:37,120
أوقفوا التصوير!
300
00:18:42,600 --> 00:18:45,240
(ريفير)، (ريفير)، (ريفير)!
301
00:18:45,440 --> 00:18:51,520
كانت مذهلة
إنها تستحق كل دولار تتقاضاه
302
00:18:53,440 --> 00:18:57,480
- لمَ تبدو حزيناً إذاً؟
- أنا بخير
303
00:18:58,640 --> 00:19:02,720
- أخبرني
- لماذا؟ هل طلب منك الفريق مواساتي؟
304
00:19:03,000 --> 00:19:06,400
لا، أسألك هذا بصفتي زوجتك
305
00:19:09,120 --> 00:19:15,640
الأمر هو... أجل، تستحق (ريفير)
فعلاً ما تتقاضاه
306
00:19:17,240 --> 00:19:23,680
ولكن أنا أستحق ذلك أيضاً
إنه مشروعي، ناضلت 4 سنوات لتحقيقه
307
00:19:23,960 --> 00:19:29,480
إنها قصتي التلفزيونية وثقافتي وقصتي
التي أعرضها على التلفاز
308
00:19:30,440 --> 00:19:34,640
ولكن مع كل هذا
أنا أتقاضى نصف ما تتقاضاه هي
309
00:19:36,560 --> 00:19:37,800
هذا ليس صائباً
310
00:19:38,600 --> 00:19:40,080
أنت محق، ليس كذلك
311
00:19:41,680 --> 00:19:43,240
أجريت بعض الأبحاث...
312
00:19:43,360 --> 00:19:45,720
والمساواة في الأجر تؤثّر
في الأشخاص السود أيضاً
313
00:19:46,520 --> 00:19:51,280
لذلك هذا الأمر بالإضافة إلى
كل ما يجري في هذا البلد...
314
00:19:55,200 --> 00:19:57,800
لطالما كان حلمي
أن أكون مشهوراً في (أميركا)
315
00:19:58,320 --> 00:19:59,800
لكنني بدأت أتساءل...
316
00:20:01,480 --> 00:20:09,560
لماذا أنا أتوق كثيراً إلى قبول
من بلد لا يبدو أنه يقدّرني أو يتقبلني؟
317
00:20:11,160 --> 00:20:12,480
"(ترامب) يخبر وكالة الهجرة:
يجب ترحيل المهاجرين غير الشرعيين"
318
00:20:12,640 --> 00:20:14,000
"فشل كبير في إعادة توحيد العائلات"
319
00:20:15,840 --> 00:20:18,720
- خططت لأفضل موعد لليلة
- أنا...
320
00:20:18,920 --> 00:20:21,280
وهو زهيد الثمن، لا تقلقي
321
00:20:22,720 --> 00:20:26,680
لدي رمز صندوق أمانة في مكان فخم
نقوم بعرضه على الميناء
322
00:20:27,800 --> 00:20:31,520
يمكننا أن نجلس على الشرفة
ونحتسي كأس نبيذ
323
00:20:31,640 --> 00:20:33,960
ويوجد حوض سباحة
يمكنك جلب لباس السباحة خاصتك
324
00:20:34,480 --> 00:20:35,680
أو لا
325
00:20:36,800 --> 00:20:39,320
- يجب أن نلغي الموعد
- ماذا تقصدين؟
326
00:20:41,080 --> 00:20:43,400
يجب أن تقضي وقتاً أطول مع (بيترا)
والطفلتين بدلاً من هذا
327
00:20:43,520 --> 00:20:46,880
تركز كثيراً على (ماتيو) و(جايسون)
أظن أنهن يشعرن بأنهن مهملات قليلاً
328
00:20:47,360 --> 00:20:49,600
"يبدو أن (ماتيو) ليس الوحيد
الذي يحتاج إلى الدلال"
329
00:20:49,880 --> 00:20:56,200
أجل، انشغلت كثيراً، أنت محقة
هلّا نؤجّل الموعد؟
330
00:20:56,560 --> 00:21:01,120
وهناك أمر آخر، عرضي لاحتساء القهوة
مع (جايسون) تحول إلى صيد أسماك
331
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
ماذا؟
332
00:21:03,160 --> 00:21:06,480
لا أريد الذهاب حتماً، ولكنه عصر واحد
وبعد ذلك، سيوقّع أوراق الطلاق
333
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
وسنمضي قدماً جميعاً
334
00:21:09,440 --> 00:21:12,840
سأذهب إلى الفندق لأرى الفتيات
335
00:21:17,280 --> 00:21:23,600
"وهذا يأخذنا إلى... تذكر (رافاييل)
كن هادئاً ولطيفاً وواعياً"
336
00:21:23,960 --> 00:21:27,280
- ماذا تخال نفسك تفعل؟
- "خذ نفساً عميقاً، خذ نفساً عميقاً"
337
00:21:27,680 --> 00:21:31,000
- يا صاح، إنها زوجتي
- ليست زوجتك
338
00:21:31,320 --> 00:21:33,640
قانونياً، هي كذلك
339
00:21:34,200 --> 00:21:35,360
إنها معي
340
00:21:36,040 --> 00:21:41,120
فهمت هذا، ولكنني عرفت القليل
عن تاريخي وبالنسبة إليّ...
341
00:21:41,600 --> 00:21:47,600
(جاين) معي وأنت حاولت سرقتها
ولكنها اختارتني
342
00:21:48,320 --> 00:21:53,040
وتزوجنا ثم أنا مت
وأنت تقرّبت منها
343
00:21:54,640 --> 00:21:57,480
لذلك أجل، سأخرج مع زوجتي في موعد
344
00:21:57,800 --> 00:22:02,120
"يجب أن نقول إنه في هذه اللحظة
فهم (رافاييل) شعور (ماتيو) والتوأمتين"
345
00:22:08,800 --> 00:22:12,360
"ولكن طبعاً، (رافاييل) شخص راشد
لذلك بدلاً من هذا..."
346
00:22:15,280 --> 00:22:17,680
"لا تخرجي معه، أرجوك، هذا ليس..."
347
00:22:21,720 --> 00:22:25,200
"أسرعي واحصلي على أوراق الطلاق"
348
00:22:28,040 --> 00:22:29,840
أليس يوماً خلاباً؟
349
00:22:30,800 --> 00:22:34,160
حتماً، ربما يمكننا
أن نجلس على الرصيف
350
00:22:34,280 --> 00:22:36,600
ونستمتع من على اليابسة لـ20 دقيقة
ونعود إلى المنزل؟
351
00:22:36,840 --> 00:22:40,920
مستحيل، سنتجول على المياه وسنستمتع
352
00:22:41,840 --> 00:22:47,840
ونسيت أن أخبرك القواعد، القاعدة الأولى
تعابير الوجه هذه ممنوعة
353
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
أو هذه
354
00:22:52,360 --> 00:22:56,040
- القاعدة الثانية؟
- ذكر (مايكل) ممنوع والقاعدة الثالثة
355
00:22:56,400 --> 00:22:59,720
لن ينتهي هذا الموعد
إلا إذا اصطدت سمكة
356
00:23:08,600 --> 00:23:11,160
يبدو أن أحدهم ينتهك القاعدة الأولى
357
00:23:14,960 --> 00:23:17,120
ماذا تودين أن تفعلي
في خلال وقت فراغك؟
358
00:23:17,240 --> 00:23:21,920
- أحب القراءة
- للتسلية؟ ماذا أيضاً؟
359
00:23:22,160 --> 00:23:25,240
- أحب الكلام كثيراً
- "لا مشكلة في هذا"
360
00:23:25,520 --> 00:23:29,120
أنا ثرثارة كما تعلم، عن مشاعري عادة
361
00:23:29,320 --> 00:23:32,520
أود أن أغوص فيها
وأفحصها من كل الجوانب
362
00:23:33,000 --> 00:23:36,840
لا بأس، كل واحد منا يمتلك هواية
هوايتي الصيد
363
00:23:37,160 --> 00:23:41,080
أكره جميع أنواع الأسلحة
لا أحب أن أكون من حولها
364
00:23:41,200 --> 00:23:44,160
حسناً، فهمت، لا تحبين الصيد
365
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
امتطاء الحصان؟
366
00:23:47,240 --> 00:23:49,520
قمت بهذا مرة واحدة
لست معجبة بهذا
367
00:23:51,680 --> 00:23:57,400
ولكنك تحبين التخييم، صحيح؟
شاهدت أشرطة التخييم
368
00:23:57,640 --> 00:23:59,520
"يبدو أن أحدهم في حملة صيد"
369
00:23:59,680 --> 00:24:01,560
في الواقع، كنت أكره التخييم ولكن...
370
00:24:04,480 --> 00:24:05,720
لكن ماذا؟
371
00:24:07,120 --> 00:24:11,560
هل تأذن لي بانتهاك القاعدة الثانية؟
(مايكل) أخذني معه للتخييم مرات عدة
372
00:24:11,920 --> 00:24:16,760
لا أحب التخييم كثيراً الآن
ولكنني أحببت التخييم مع (مايكل)
373
00:24:18,680 --> 00:24:19,760
- اصطدت شيئاً ما
- أجل!
374
00:24:19,880 --> 00:24:23,440
- اسحبيها، اسحبيها
- "عجباً! تبدو سمكة كبيرة"
375
00:24:30,720 --> 00:24:32,280
"بعد مرور ساعة"
376
00:24:33,560 --> 00:24:37,600
كنت محقة، هذا المكان أفضل
بالنسبة إليّ على الأقل
377
00:24:38,320 --> 00:24:40,240
أعرف لما لا تريدينني أن أعلمك
378
00:24:41,480 --> 00:24:44,480
تريدين أن تبقي على المياه معي
قدر الإمكان
379
00:24:44,720 --> 00:24:47,000
حسناً، علّمني الصيد إذاً
380
00:24:50,200 --> 00:24:55,480
كما قلت، يجب تحريكها ذهاباً وإياباً
قليلاً فقط
381
00:24:55,960 --> 00:24:58,800
وإذا شعرت بشيء، لا ترتعشي
382
00:25:00,960 --> 00:25:07,440
قومي بتوجيه الصنارة حيثما تريدين الصيد
وأرجعيها ببطء وقومي بحركة سريعة
383
00:25:07,840 --> 00:25:09,960
ودعي الصنارة تقوم بالعمل عنك
384
00:25:12,200 --> 00:25:14,840
"مَن كان يعلم أن صيد الأسماك
قد يبدو مثيراً جداً؟"
385
00:25:15,720 --> 00:25:18,360
أشعر بشيء ما...
على الخيط، أشعر بشيء!
386
00:25:18,560 --> 00:25:19,720
كلا، لا تقفي!
387
00:25:21,400 --> 00:25:23,040
ساعدني! ساعدني! ساعدني!
388
00:25:23,200 --> 00:25:26,960
(جاين)، (جاين)، قفي!
إنه مجرد متر من المياه
389
00:25:30,480 --> 00:25:35,480
اصطدت سمكة، أيمكنك الآن
أن توقّع على أوراق الطلاق؟
390
00:25:37,000 --> 00:25:38,960
أجل، حسناً
391
00:25:39,280 --> 00:25:41,640
"يبدو أن (جاين) خرجت
من المأزق وأخيراً"
392
00:25:47,440 --> 00:25:50,120
تأخرت، رائحتك كرائحة الأسماك
393
00:25:50,280 --> 00:25:52,000
آسفة، لم يكن لدي وقت للاستحمام
394
00:25:52,480 --> 00:25:54,800
حسناً أيها الأطفال
فليأت الجميع إلى هنا
395
00:25:56,760 --> 00:26:01,760
صور لكم أنتم الثلاثة معاً، لتتذكروا
الذكريات السعيدة، ستصنعون ألبوماً للصور
396
00:26:02,000 --> 00:26:04,160
- لا أريد هذا
- ولا أنا
397
00:26:04,440 --> 00:26:06,400
ألصقا الصور وإلا لن تتمكنا
من استخدام اللوح المحمول لسنة
398
00:26:11,320 --> 00:26:13,240
كيف كانت ليلة البارحة مع (رافاييل)؟
399
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
جيدة
400
00:26:16,960 --> 00:26:18,880
- لم تحدّقين بي؟
- لا أفعل
401
00:26:19,000 --> 00:26:21,440
أتريدين ميدالية لأن طفلتيّ
أمضتا وقتاً مع أبيهما؟
402
00:26:22,120 --> 00:26:26,120
يا للهول، ما مشكلتك؟
لمَ تحاولين مشاجرتي؟
403
00:26:26,240 --> 00:26:29,040
- إذا تشاجرتما، فستدخلان الخيمة
- هيا
404
00:26:29,160 --> 00:26:32,560
أجل، أجل، ادخلا الخيمة
ادخلا الخيمة!
405
00:26:34,840 --> 00:26:37,800
حسناً، ها نحن ذا
ما الذي يحدث؟
406
00:26:38,600 --> 00:26:41,280
حالياً؟ أنا عالقة في خيمة
مع رائحة السمك النتنة
407
00:26:41,480 --> 00:26:45,400
بحقك، أفهم أنك شعرت بالإهمال
بسبب قصة (جايسون)
408
00:26:45,520 --> 00:26:47,280
ولكن (رافاييل) لم يقصد إهمالك
409
00:26:47,400 --> 00:26:51,000
- ليس هو مَن يهملني، بل أنت
- ماذا؟
410
00:26:51,680 --> 00:26:53,040
- لا تكترثي
- انتظري
411
00:26:53,280 --> 00:26:54,400
لا تلمسي جسمي
412
00:26:54,840 --> 00:26:57,720
حسناً، ولكن يجب أن يكون
هذا المكان حيادياً لنتشارك مشاعرنا
413
00:26:57,840 --> 00:27:00,600
لذا، عبّري عن مشاعرك
414
00:27:08,320 --> 00:27:13,120
أنا أتأذى قليلاً فحسب
415
00:27:15,240 --> 00:27:20,680
هذا الأمر المهم مع (جايسون) وتحدثت
إلى (راف) وإلى جدتك و(ماتيو) حتى
416
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
إلى الجميع إلا أنا
417
00:27:23,360 --> 00:27:25,880
يبدو أنني الشخص
الأخير في قائمة العائلة لديك
418
00:27:28,960 --> 00:27:32,120
- أنا آسفة، لم أعتقد...
- هذه هي الفكرة
419
00:27:32,400 --> 00:27:38,960
- بحقك! تعرفين أنني أحبك
- أجل، لكن هل أنا أروق لك؟
420
00:27:39,320 --> 00:27:44,040
أجل، غالباً...
أقصد، هل أنا أروق لك؟
421
00:27:44,520 --> 00:27:45,880
- أحياناً
- أحياناً؟
422
00:27:46,000 --> 00:27:47,600
- قلت معظم الأحيان
- المعنى مشابه!
423
00:27:47,800 --> 00:27:50,800
لا، "معظم الأحيان" تختلف عن "أحياناً"
424
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
هذا هو شعوري
425
00:27:55,480 --> 00:28:00,320
لم أترعرع مع شقيقة لي
ولكنني أشعر بأنه لدي شقيقة الآن
426
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
وأنا أيضاً
427
00:28:22,160 --> 00:28:23,480
حسناً، هل تودين أن تسمعي
عن (جايسون)؟
428
00:28:23,600 --> 00:28:27,120
لأنني بصراحة أود أن أتكلم
إلى أحد ليس حبيبي أو جدتي
429
00:28:27,240 --> 00:28:30,440
أجل حتماً، ربما في مكان أكبر
430
00:28:43,200 --> 00:28:45,960
- حسناً، هيا، ابدأي من البداية
- حسناً
431
00:28:47,080 --> 00:28:51,720
في الأسابيع الثلاثة الماضية
كانت حياتي كمسلسل والدي التلفزيوني
432
00:28:52,040 --> 00:28:53,920
"وهذا ما يحضرنا إلى هنا، الآن"
433
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
(روخيليو)...
434
00:28:57,800 --> 00:29:04,240
غيّرت رأيي، أنا أساندك، مئة في المئة
بشأن نضالك للمساواة في الأجر
435
00:29:04,880 --> 00:29:06,200
لا أفهم
436
00:29:06,760 --> 00:29:11,760
أتت (زيومارا) وتحدثت إليّ
والآن أنا أفهم ما الذي تقاتل لأجله
437
00:29:12,640 --> 00:29:18,120
على الشخص أن يأخذ موقفاً
في بعض الأحيان، وهذه أحدها
438
00:29:20,120 --> 00:29:24,520
شكراً لك (ريفير)
ربما لديك نصف وجه...
439
00:29:25,280 --> 00:29:29,560
ولكن قلبك أكبر بضعفَي
قلب أي شخص قابلته يوماً
440
00:29:35,760 --> 00:29:37,560
- مسلسل تلفزيوني كامل
- صحيح؟
441
00:29:38,720 --> 00:29:42,560
عندما وضع ذراعيه حولك
هل شعرت بشيء ما؟
442
00:29:44,560 --> 00:29:45,920
بصراحة...
443
00:29:49,040 --> 00:29:54,720
كنت خائفة من حدوث هذا
من أن تعود المشاعر تجاه (مايكل)
444
00:29:54,960 --> 00:29:58,840
كيف يمكن ألا تعود؟
كنا توأمين في الروح
445
00:30:02,400 --> 00:30:08,400
لكن هذا لم يحصل
شعرت بأنني كنت ألمس شخصاً غريباً
446
00:30:09,000 --> 00:30:10,680
لأن (جايسون) شخص غريب
447
00:30:10,960 --> 00:30:16,080
هل تقصدين أنه لا يوجد روح؟
وكأنه لا علاقة للقدير بهذا
448
00:30:16,200 --> 00:30:18,600
وأننا مجرد مجموعة ذكريات وتجارب؟
449
00:30:18,840 --> 00:30:21,480
حسناً، اسمعي، ناقشي هذه
الأمور الدينية مع جدتك
450
00:30:21,680 --> 00:30:27,240
ولكن من الناحية العملية
لم تشعري بشيء
451
00:30:28,720 --> 00:30:29,800
لذا، دعيه يذهب
452
00:30:30,240 --> 00:30:33,160
ولكن ألا أدين له بأن أساعده
في استرجاع ذاكرته؟
453
00:30:33,360 --> 00:30:37,240
لا، تدينين لنفسك بأن تحميها
وتحمي عائلتك
454
00:30:38,080 --> 00:30:39,600
اسمعي، هل تريدين نصيحتي؟
455
00:30:39,760 --> 00:30:43,120
"بعد (رافاييل) و(زو) و(ألبا)
و(روخيليو) و(ماتيو)، حتماً"
456
00:30:43,440 --> 00:30:49,280
قولي لـ(جايسون) أن يغادر، لديه حياة
في (مونتانا) وأنت لديك حياة هنا
457
00:30:49,600 --> 00:30:56,760
علاقتك بـ(رافاييل) جيدة
لا تخاطري بها، لأنه بعد خسارتها...
458
00:31:02,280 --> 00:31:03,720
ألم يطرأ تغيير مع (جاي آر)؟
459
00:31:04,320 --> 00:31:06,920
قالت لي ألا أتصل بها
لذا، لم أفعل هذا
460
00:31:08,120 --> 00:31:11,960
لكنني أريد ذلك بشدة
لأنني أفتقدها كل يوم
461
00:31:14,480 --> 00:31:20,600
يمكنك أن تتصلي بها بالخطأ،
دعي الهاتف يرن بضع مرات وأغلقي الخط
462
00:31:20,880 --> 00:31:26,120
إذا عادت وراسلتك فتكونين قد نجحت
وإذا لم تفعل، فاتركيها وشأنها
463
00:31:28,680 --> 00:31:33,360
حسناً، سأفعل هذا
464
00:31:34,120 --> 00:31:35,920
(بيترا)، لا يجب
أن تستخدمي مؤخرتك فعلياً...
465
00:31:37,280 --> 00:31:40,480
- لا، كنت أمزح فحسب
- أجل، أجل
466
00:31:42,280 --> 00:31:46,600
حسناً، لنخرج من هنا
تعرفين ماذا يجب أن تفعلي
467
00:31:48,480 --> 00:31:51,000
"وهذا ما يحضرنا إلى هنا، الآن"
468
00:31:51,520 --> 00:31:52,560
أتريدين أن تدخلي؟
469
00:31:53,000 --> 00:31:57,120
لا، شكراً، يصعب قول هذا
470
00:31:59,440 --> 00:32:02,800
عرضت أن تغادر من قبل
لأنك كنت تشوّش حياتي
471
00:32:04,040 --> 00:32:09,840
أريدك أن تفعل هذا الآن
أو لا تغادر يمكنك أن تبقى، إنها حياتك
472
00:32:10,720 --> 00:32:16,160
لكنني أحتاج إلى أن أعود إلى حياتي
وتمضية وقت معك في أي وقت تهدد ذلك
473
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
ولا يمكنني الاستمرار بهذا
474
00:32:23,600 --> 00:32:25,600
أنا آسفة جداً، أعرف أنني أبدو أنانية
475
00:32:25,720 --> 00:32:29,360
ولكن الابتعاد هو الطريقة الوحيدة
لأعود إلى حياتي الطبيعية
476
00:32:29,640 --> 00:32:37,480
أفهم هذا، نحن متفقان، لهذا السبب
اشتريت تذكرة حافلة إلى (مونتانا)
477
00:32:38,840 --> 00:32:41,480
أجل، أنا آسف بسبب هذا الضغط
478
00:32:44,920 --> 00:32:48,360
كانت هناك فتاة رائعة
كانت زوجتي
479
00:32:48,960 --> 00:32:53,200
وأشاهد هذه الأشرطة
وكنا نحب بعضنا بعضاً كثيراً
480
00:32:53,800 --> 00:32:59,600
ولوقت طويل، كنت أخرج
إلى البحر لوحدي
481
00:33:02,040 --> 00:33:05,640
- وشعرت بأنني كنت أعود إلى شيء ما
- هذا منطقي
482
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
ولكن هذا الأمر لم يكن من سماتك
483
00:33:08,440 --> 00:33:13,440
لو كان عليّ التحدث لهذه الدرجة يوماً
كنت لأصاب بالجنون
484
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
أفهمك
485
00:33:16,640 --> 00:33:19,120
والتخطيط لذاك الموعد كان مضنياً
486
00:33:19,560 --> 00:33:22,600
هل تتخيلين محاولة
أن نستمتع بيوم الأحد معاً؟
487
00:33:23,120 --> 00:33:26,120
كنت لأقول "لنحضر الجعة
ونرَ إلى أين سيأخذنا الموعد"
488
00:33:26,280 --> 00:33:31,240
وكنت لتقولي "لنضع خطة شاملة
ونتقيد بها طوال اليوم"
489
00:33:32,160 --> 00:33:35,720
بالحديث عن الأشخاص العنيدين
أعرف أحصنة برية ترويضها أسهل
490
00:33:35,920 --> 00:33:39,560
حسناً، فهمت
نحن مختلفان فعلاً
491
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
بالفعل
492
00:33:42,920 --> 00:33:48,160
(جايسون) سيأتي مع أوراق الطلاق غداً
ثم سيعود إلى (مونتانا)
493
00:33:48,400 --> 00:33:50,760
- وسنعود إلى حياتنا الطبيعية
- هذا جيد
494
00:33:51,680 --> 00:33:54,600
- موافق
- "وعاشوا جميعاً بسعادة أبدية"
495
00:33:54,840 --> 00:33:57,320
ليس بهذه السرعة، إلى أين تذهب؟
496
00:33:57,600 --> 00:33:58,600
سأنام في سريرك مجدداً
497
00:33:58,760 --> 00:34:00,720
لا، أنت فتى كبير
وستنام في سريرك
498
00:34:01,000 --> 00:34:03,280
- ولكن...
- نهاية القصة!
499
00:34:05,920 --> 00:34:07,640
انظري إلى نفسك وأنت تفرضين القوانين
500
00:34:07,880 --> 00:34:10,320
كانت (بيترا) محقة
أدلل (ماتيو) كثيراً
501
00:34:10,680 --> 00:34:13,200
أيمكننا أن نحظى الآن
ببعض الوقت للراشدين؟
502
00:34:13,560 --> 00:34:16,520
- أحب بعض الوقت للراشدين
- أجل
503
00:34:19,400 --> 00:34:21,320
"بعد مرور 16 دقيقة"
504
00:34:25,280 --> 00:34:27,840
يمكنك أن تدلليني متى تريدين
505
00:34:38,160 --> 00:34:39,600
(جي آر) راسلت (بيترا) مجدداً
506
00:34:40,840 --> 00:34:45,840
- أنا سعيد لأنكما تصالحتما
- أجل، اكتشفت أنها كشقيقتي
507
00:34:50,320 --> 00:34:55,120
ما جعلني أفكر في نشأتي
كفتاة وحيدة وكيف شعرت...
508
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
إضافة إلى...
509
00:34:58,200 --> 00:35:00,240
هل ستفكر يوماً في أن
ترزق بالمزيد من الأطفال؟
510
00:35:02,480 --> 00:35:07,440
لدي 3 أطفال
وتعلمين أنه لا يمكنني أن أرزق بالمزيد
511
00:35:07,920 --> 00:35:13,800
يمكننا أن نتبنى في المستقبل
هل أنت منفتح على التحدث عن هذا؟
512
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
أجل
513
00:35:19,480 --> 00:35:21,200
أنا منفتح على التحدث عن هذا
514
00:35:23,440 --> 00:35:27,360
أحب هذا
أي التفكير في مستقبلنا
515
00:35:27,800 --> 00:35:31,040
- لم نفعل هذا منذ فترة
- وأنا أحب هذا أيضاً
516
00:35:37,400 --> 00:35:40,280
"يبدو أنهما حصلا على موعدهما
الرومانسي في النهاية"
517
00:35:41,360 --> 00:35:45,560
- تفضلي، عادي وبلا رائحة
- "وهما حصلا على موعدهما"
518
00:35:46,640 --> 00:35:52,360
وأريد أن أشكرك لذهابك إلى (ريفير)
تحدثت إلى الشبكة وطالبت بأجر متساو
519
00:35:52,920 --> 00:35:53,920
وحصلنا عليه
520
00:35:54,040 --> 00:35:55,560
هذا مذهل
521
00:35:57,080 --> 00:36:02,760
وهذه آخر مرة سأتدخل فيها في عملك
لأن هذا جعلك لا تثق بي
522
00:36:03,080 --> 00:36:08,560
وهذا ليس جيداً، لا أريدك
أن تشك إطلاقاً بأنني في صفك
523
00:36:08,800 --> 00:36:11,040
مساعدة الرئيس في الواقع
524
00:36:12,280 --> 00:36:13,960
أحبك (زيومارا)
525
00:36:24,440 --> 00:36:25,760
ماذا؟ ما الأمر؟
526
00:36:26,080 --> 00:36:27,920
"أصدقائي، تودون رؤية هذا أيضاً"
527
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
"(ريفير) الصاحية
صراعي ضد اللامساواة العرقية"
528
00:36:30,240 --> 00:36:32,520
"كيف رفعت أجر نجمي المساعد
ورفعت مستوى ضميري"
529
00:36:35,440 --> 00:36:36,880
إنها بارعة
530
00:36:37,920 --> 00:36:45,160
هذا سيئ
أراهن أن والدك سيستشيط غضباً
531
00:36:47,760 --> 00:36:51,600
ولكن من الناحية الإيجابية
(جاي لو) وجدت توأم روحها...
532
00:36:51,920 --> 00:36:54,400
اكتفيت من الحديث عن توأم الروح
533
00:36:55,400 --> 00:36:59,480
أدركت للتو أن (جايسون)
ليس مثل (مايكل)
534
00:36:59,760 --> 00:37:04,240
وأننا لم نعد مرتبطين وهذا الأمر
الأساسي الذي كان لدى (مايكل)
535
00:37:04,880 --> 00:37:09,320
ما ظننته روحاً...
لم تعد موجودة بعد الآن
536
00:37:09,800 --> 00:37:13,640
- ولكنهما أمران مختلفان
- ماذا؟
537
00:37:14,000 --> 00:37:16,040
الروح والتوائم الروحية
538
00:37:17,000 --> 00:37:20,200
من المؤكد أن هناك شيئاً أساسياً هناك
539
00:37:20,320 --> 00:37:23,080
هذه هي الروح
والتي خلقها القدير!
540
00:37:24,320 --> 00:37:26,760
أما بالنسبة إلى التوائم الروحية...
541
00:37:27,280 --> 00:37:30,600
في الحقيقة، هذه أمور موجودة
في المسلسلات التلفزيونية
542
00:37:41,320 --> 00:37:45,600
هذه أوراق الطلاق موقعة
من دون أي خدع
543
00:37:46,240 --> 00:37:49,240
سأعود إلى (مونتانا)
غداً صباحاً، لذا...
544
00:37:51,480 --> 00:37:53,440
أحضرت هدية وداع لك
545
00:37:57,600 --> 00:37:58,960
شكراً لك
546
00:38:02,960 --> 00:38:06,600
- أظن أن اللحظة قد حانت
- أظن ذلك
547
00:38:11,360 --> 00:38:18,320
أريدك أن تعرف أنك شخص صالح
وتستحق حياة جيدة
548
00:38:19,680 --> 00:38:27,320
أنا أصدق ذلك الآن، لا بد من أنني
كنت كذلك حتى يحبني شخص مثلك
549
00:38:31,480 --> 00:38:38,360
- إذا احتجت إلى أي شيء يوماً...
- أجل، وأنت أيضاً، وداعاً (جاين)
550
00:38:40,280 --> 00:38:45,560
انتظر!
لن أستخدم هذه أبداً
551
00:39:02,520 --> 00:39:04,640
إلى اللقاء (جايسون)
552
00:39:27,080 --> 00:39:28,080
أحبك
553
00:39:31,200 --> 00:39:32,320
وأنا أيضاً
554
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
هلّا تتزوجين مني؟
555
00:39:53,520 --> 00:39:55,640
"يتبع..."
62085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.