All language subtitles for Jane.the.Virgin.S05E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,760 "أهلاً بعودتكم يا أصدقائي، ستذكرون أن (جاين) كانت مغرمة بـ(رافاييل)" 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,680 "ولكن زوج (جاين)، (مايكل) عاد من الموت" 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,920 في الواقع ينادونني (جايسون) الآن، سيدتي 4 00:00:12,080 --> 00:00:15,360 "هذا صحيح، (مايكل)، أعني (جايسون) يعاني فقدان الذاكرة" 5 00:00:15,480 --> 00:00:19,480 "وأرادت (جاين) مساعدته لاسترجاع ذاكرته، لكن هذا لم ينجح لسوء الحظ" 6 00:00:19,680 --> 00:00:22,880 "وهذا ما حدث لاحقاً لذلك اتخذت (جاين) قراراً مهماً" 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,080 سأتطلق 8 00:00:24,200 --> 00:00:26,000 - "طلب فسخ الزواج" - "ولكن لدى (جايسون) أفكار أخرى" 9 00:00:26,320 --> 00:00:28,720 (بو) المسن هناك مزّق أوراق الطلاق 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 "أعرف! هذا شبيه بالمسلسلات التلفزيونية، صحيح؟" 11 00:00:31,640 --> 00:00:32,960 "وبالحديث عن المسلسلات" 12 00:00:33,080 --> 00:00:36,200 "(روخيليو) و(ريفير فيلدز) وضعا أخيراً خلافاتهما جانباً" 13 00:00:36,440 --> 00:00:41,280 "للبدء بإنتاج (آلام سانتوس) بالنسخة الأميركية، ولكن (ريفر) صدمت (زو)" 14 00:00:41,560 --> 00:00:45,280 "أعرف! يبدو هذا مخيفاً، صحيح؟ لنكتشف ماذا يحدث" 15 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 "أصدقائي، كما وضّحت سابقاً" 16 00:00:49,240 --> 00:00:52,440 "(جاين غلوريانا فيلانويفا) تربّت على نظام ثابت" 17 00:00:53,320 --> 00:00:57,000 "من المسلسلات التلفزيونية والدين الكاثوليكي..." 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,040 "وفكرة أنها مدللة لوحدها" 19 00:01:00,520 --> 00:01:04,920 "وكل هذه اللحظات محفورة في الذاكرة لتجعلها على ما هي عليه اليوم" 20 00:01:05,240 --> 00:01:07,880 ستأخذ (ماتيو) إلى الكاراتيه لا تنس عبوة المياه خاصته 21 00:01:08,040 --> 00:01:10,280 أو الحذاء الذي أخذه من (إيثان) سأقابل (جايسون) في منزل (أبويلا) 22 00:01:10,400 --> 00:01:13,120 - وسأحضر أوراق الطلاق - "هذا متسلط جداً" 23 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 أنا أدعو كي يأتي (جايسون) مع أوراق لم يمزّقها الكلب 24 00:01:16,640 --> 00:01:20,520 - "مخلص جداً" - هذا يجمعنا معاً 25 00:01:20,640 --> 00:01:23,440 - أحبك - "ورومانسي جداً" 26 00:01:24,320 --> 00:01:26,480 هل أنت مستعد للكاراتيه يا صديقي؟ 27 00:01:31,240 --> 00:01:32,240 "في معظم الأحيان" 28 00:01:33,200 --> 00:01:38,400 آسف، لم أعلم ما حصل اذهبي واحصلي على الطلاق 29 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 "وللتذكير، كانت تحاول أن تفعل هذا" 30 00:01:43,280 --> 00:01:48,480 مرحباً، إنه يوم جميل وآمل أن ترافقيني في نزهة 31 00:01:48,920 --> 00:01:51,680 - ما الذي تفعله؟ - أنا أغازلك 32 00:01:52,200 --> 00:01:58,360 كنت أفكر في مسألة الطلاق هذه ولم أعد متأكداً من هذا 33 00:01:58,800 --> 00:02:03,840 أريد أن نخرج في موعد وأتأكد من أن الشعلة انطفأت فعلاً 34 00:02:05,320 --> 00:02:11,360 "(جاين) العذراء (جاين)، محطّ التودد" 35 00:02:13,840 --> 00:02:16,360 "الفصل الثامن والثمانون" 36 00:02:17,560 --> 00:02:19,000 لا، لا يوجد أي شعلة حب 37 00:02:19,160 --> 00:02:24,760 إذاً تقولين إنه عندما كنا نرقص لم تشعري بأي شيء؟ 38 00:02:24,960 --> 00:02:28,040 - ماذا؟ لا، يجب أن تذهب - حقاً؟ 39 00:02:28,160 --> 00:02:29,480 أجل، حقاً! 40 00:02:29,600 --> 00:02:33,160 (ماتيو) في غرفته ولا يعرف أنك على قيد الحياة، لذلك يجب أن تغادر 41 00:02:34,520 --> 00:02:39,800 إذاً، هل أخبرت (رافاييل) أن (جايسون) طلب الخروج معك؟ 42 00:02:40,040 --> 00:02:44,440 سأخبره عندما أراه لاحقاً ثم، سنخرج في موعد 43 00:02:44,560 --> 00:02:47,040 نحن بحاجة إلى هذا قبّلني على رأسي هذا الصباح 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,920 - أحتاج إلى مساعدتك - أمي! لم يكن عليك النزول! 45 00:02:51,200 --> 00:02:52,880 أمكننا أن نجلب الغداء إليك 46 00:02:53,000 --> 00:02:56,160 لا، انظري إلى هذه التي أعطتني إياها (ريفير) 47 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 (روخيليو) في طريق عودته إلى المنزل من العمل 48 00:02:58,360 --> 00:03:00,480 - ويجب أن أخبره عنها - ماذا ستخبرينه؟ 49 00:03:03,520 --> 00:03:05,600 - لا! - دعيني أرى 50 00:03:06,560 --> 00:03:07,600 لا! 51 00:03:07,680 --> 00:03:09,440 "إذا لم يخبرني أحد ما هذه..." 52 00:03:09,640 --> 00:03:11,840 هل سيدفعون لـ(ريفير) ضعف ما يدفعونه لأبي؟ 53 00:03:11,960 --> 00:03:14,400 - "لا!" - كيف سأخبره؟ 54 00:03:15,080 --> 00:03:18,640 نحن هنا أمي، إذا ازدادت الأمور سواءً فسنجلس عليه حتى يهدأ 55 00:03:18,760 --> 00:03:23,480 - مرحباً يا سيدات حياتي الجميلات! - مزاجك جيد 56 00:03:23,600 --> 00:03:26,920 كان يوماً مذهلاً آخر لـ(روخيليو) 57 00:03:27,360 --> 00:03:30,320 ؟؟ وأخيراً أنا و(ريفير) نشكّل فريق أحلام بشكل رسمي 58 00:03:30,440 --> 00:03:33,360 هاشتاغ، "ريفيليو" 59 00:03:35,840 --> 00:03:38,480 - أتحبان العمل معاً؟ - أحب هذا 60 00:03:38,600 --> 00:03:42,600 نعتمد المقاربة نفسها في التمثيل نمرّن معدتنا معاً لدقيقتين قبل كل مشهد 61 00:03:42,720 --> 00:03:47,520 - لنتأكد من أن عضلاتنا مشدودة - حسناً، فلنأكل 62 00:03:47,640 --> 00:03:51,160 - أمي، أخبريه - لدي سرطان، هلّا تفعلين هذا؟ 63 00:03:51,800 --> 00:03:53,440 هذه آخر مرة تستغلّين فيها هذا العذر 64 00:03:54,440 --> 00:03:56,840 أبي، ستتقاضى (ريفير) ضعف ما تتقاضه أنت لهذا المسلسل 65 00:03:58,400 --> 00:04:00,360 ولكن (ريفير) ارتأت أنه من الأفضل أن أخبرك أنا 66 00:04:00,520 --> 00:04:05,640 تذكر أبي، تشكّلان فريقاً رائعاً وهي شريكة رائعة في المشاهد، هاشتاغ "ريفيليو" 67 00:04:06,160 --> 00:04:09,360 اهدأ (روخيليو)، إذا كانت الأمور تجري بشكل جيد في موقع التصوير 68 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 فلا تبالغ في رد فعلك 69 00:04:12,520 --> 00:04:18,120 لم أكن لأحلم بالمبالغة في رد الفعل التمثيل هو مبالغة في رد الفعل في النهاية 70 00:04:18,400 --> 00:04:25,000 ولأنني ممثل محترف سأتفاعل بطريقة محترفة جداً 71 00:04:25,280 --> 00:04:30,680 صدقني، ربما لا تذكر أنك كنت الرئيس ولكنني أذكر 72 00:04:31,480 --> 00:04:38,040 حتى ولو كنت لا تذكر لماذا أردت إنقاذ بلدنا العظيم، لكنني أذكر... 73 00:04:38,240 --> 00:04:39,600 ما الذي تفعله؟ 74 00:04:39,960 --> 00:04:44,280 أنا أمثّل مع "شريكتي في المشاهد" و"النجمة الشريكة" و"زميلتي" 75 00:04:44,520 --> 00:04:47,360 أيمكنك التوقف عن هذا؟ هذا غريب ومشتت 76 00:04:47,480 --> 00:04:54,200 حسناً، هل هذا أكثر تشتيتاً بضعفَي هذا؟ لأنه إذا كان هناك شيء في موقع تصويرنا 77 00:04:54,480 --> 00:05:00,040 أكثر بضعفَي شيء آخر في موقع تصويرنا فستخبرينني، صحيح؟ 78 00:05:00,200 --> 00:05:01,840 إذاً، (زو) أخبرتك؟ 79 00:05:02,000 --> 00:05:06,320 أنك تطعنين طاعناً يطعن الناس في الظهر؟ أجل، فعلت ذلك! 80 00:05:06,520 --> 00:05:10,240 - اهدأ، هذا يقلل من شأنك - إنه يقلل من شأني، صحيح؟ 81 00:05:10,640 --> 00:05:15,200 أتعرفين ما الذي يقلل من قيمتي؟ أو بالأحرى وبدقة، يقلل من قيمتك؟ 82 00:05:15,440 --> 00:05:18,280 راتبي الزهيد والتافه! 83 00:05:18,520 --> 00:05:20,040 لم لا نأخذ 5 دقائق استراحة؟ 84 00:05:20,360 --> 00:05:23,160 وهذا يعني أنني سآخذ دقيقتين ونصف فقط، أليس كذلك؟ 85 00:05:26,360 --> 00:05:28,440 أنت تتصرف كالطفل فعلاً! 86 00:05:31,680 --> 00:05:33,480 - كيف يجري التعريف بالمدرسة؟ - الكثير من المتطفلين 87 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 ولكن لا عروض حتى الآن 88 00:05:34,920 --> 00:05:38,840 - ربما كانوا هناك ليبحثوا عنك - هل حصلت على أوراق الطلاق؟ 89 00:05:39,240 --> 00:05:43,560 لا، ولكنني حصلت على سلة للنزهة وورود وعرض بالخروج في موعد 90 00:05:43,960 --> 00:05:45,240 - ماذا؟ - يقول (جايسون) 91 00:05:45,400 --> 00:05:47,920 إنه يريد أن يتأكد من أن "شعلة الحب انطفأت فعلاً" 92 00:05:48,880 --> 00:05:50,200 بدأت أكره هذا الرجل 93 00:05:50,480 --> 00:05:52,800 وحتماً رفضت، وفي المرة المقبلة التي أراه فيها 94 00:05:52,920 --> 00:05:55,120 سألقي له الخطاب الهادئ واللطيف والشامل عن الحدود 95 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 - فيمَ كان يفكر؟ - لا أعرف 96 00:05:57,000 --> 00:06:02,720 ولكنني ما أدركته هو أنني أريد أن أخرج معك في موعد 97 00:06:03,760 --> 00:06:04,960 - حقاً؟ - أجل 98 00:06:05,080 --> 00:06:06,560 يعجبني هذا 99 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 "ولا يعجبني هذا" 100 00:06:10,240 --> 00:06:12,800 أمي، (مايكل) عاد من الموت! 101 00:06:18,240 --> 00:06:20,600 خذ نفساً عميقاً فقط، حسناً؟ 102 00:06:20,920 --> 00:06:23,400 لا أفهم كيف يعود الناس من الموت؟ 103 00:06:23,920 --> 00:06:25,280 "حظاً موفقاً في شرح هذا" 104 00:06:25,400 --> 00:06:29,760 - (ماتيو)، لم يكن (مايكل) ميتاً بل... - "اختطفته امرأة معتلّة" 105 00:06:30,120 --> 00:06:32,760 تعرض لحادث وفقد ذاكرته 106 00:06:33,120 --> 00:06:34,960 - كيف؟ - "أتلفت دماغه" 107 00:06:35,240 --> 00:06:37,560 سقط وضرب رأسه 108 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 "إنهما بارعان" 109 00:06:39,720 --> 00:06:42,920 والآن هو فاقد للذاكرة ولا يعرف مَن هو 110 00:06:43,160 --> 00:06:44,560 كما يحصل في مسلسل جدي؟ 111 00:06:44,840 --> 00:06:46,840 تماماً مثله بقدر ما يبدو هذا جنونياً 112 00:06:46,960 --> 00:06:49,280 (مايكل) نسي اسمه حتى وينادونه (جايسون) الآن 113 00:06:49,520 --> 00:06:51,840 هل ستفقدين يوماً ذاكرتك وتنسينني؟ 114 00:06:52,120 --> 00:06:56,520 لا، هذا حادث جنوني ونادر لن يحصل أبداً تقريباً 115 00:06:56,800 --> 00:07:00,880 - هل أنت متزوجة من (مايكل) الآن؟ - "يا للهول، يزيد الطفل الأمر سوءاً" 116 00:07:01,320 --> 00:07:02,880 بشكل قانوني ولكن ليس في الواقع 117 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 ماذا عني وأبي؟ 118 00:07:06,480 --> 00:07:10,720 - لا شيء سيتغير، لا تقلق - سأتصل بـ(بيترا) 119 00:07:11,280 --> 00:07:13,880 - سألغي عشاءنا الليلة - عشاء لشخصين! 120 00:07:14,320 --> 00:07:17,440 لا يمكنني أن آكل، أنا أشعر بالغثيان للتو، كيف كان يومك؟ 121 00:07:17,800 --> 00:07:20,720 جيد، جيد، رائع 122 00:07:21,200 --> 00:07:24,960 بحقك، أخبرني الحقيقة كيف سارت الأمور مع (ريفير)؟ 123 00:07:26,640 --> 00:07:30,400 لا أعرف كيف سأعمل مع تلك الامرأة للسنوات الـ7 أو الـ10 المقبلة 124 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 اسمع، أعرف أن هذا صعب 125 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 وعلى الرغم من أنني أوافق على أنك يجب أن تتقاضى الأجر نفسه لـ(ريفير) 126 00:07:35,560 --> 00:07:39,240 إلا أنه عليك أن تعترف بروعة فوز امرأة في صراع لأجل المساواة بين الجنسين 127 00:07:39,440 --> 00:07:40,480 صراع لأجل ماذا؟ 128 00:07:40,800 --> 00:07:44,720 إنها فكرة أن يتقاضى النساء والرجال الأجر نفسه في الوظيفة نفسها 129 00:07:45,040 --> 00:07:47,280 إنها قضية كبيرة الآن في (هوليوود) 130 00:07:47,960 --> 00:07:51,560 ومعظم الناس يدعمون هذه الفكرة؟ أريد أن أتأكد فحسب 131 00:07:51,800 --> 00:07:56,720 يساند الكثير من المشاهير بعضهم بعضاً ويطالبون بأجر مساو للنساء 132 00:07:56,960 --> 00:08:01,640 (ويليام إتش مايسي) دعم (إيمي روسوم) و(برادلي كوبر) دعم (جينيفر لورنس) 133 00:08:01,880 --> 00:08:06,080 منذ متى وأنت تنطقين بأسماء المشاهير؟ هذا مثير 134 00:08:07,080 --> 00:08:10,800 منحني العلاج الكيميائي الكثير من وقت الفراغ لأقرأ هذه الأمور 135 00:08:12,960 --> 00:08:17,120 أشكرك لتحذيري من هذه القضية الرهيبة 136 00:08:17,640 --> 00:08:22,400 من الواضح أنه يجب أن أقرأ أكثر عن هذه المبادرة المهمة 137 00:08:23,240 --> 00:08:25,480 ضعا الكتب جانباً أيتها الفتاتان حان وقت الفطور المتأخر 138 00:08:29,560 --> 00:08:32,480 "آسف مجدداً بشأن (ماتيو) ولكن هل تخرجين معي الليلة لتناول السوشي؟" 139 00:08:32,600 --> 00:08:35,680 "أو الطعام الياباني ربما؟ أياً كان ما تفضلينه" 140 00:08:36,440 --> 00:08:38,800 - ما الأمر؟ - لا شيء، مسألة عن (جايسون) 141 00:08:39,880 --> 00:08:43,080 (ماتيو)! رش الملح للتو على فطائرنا المحلاة 142 00:08:43,360 --> 00:08:45,520 (ماتيو)، هذا التصرف غير مقبول 143 00:08:45,720 --> 00:08:49,560 أيمكنك أن تعذريه اليوم؟ مر بالكثير بسبب (جايسون) وهذه الأمور 144 00:08:49,680 --> 00:08:53,000 لم أفعل هذا لهذا السبب بل لأنهما أبقياني خارجاً البارحة 145 00:08:53,240 --> 00:08:58,120 أبقيناه في الخارج لأنه كان يضرب (آنا) أتريان؟ هكذا! 146 00:08:59,200 --> 00:09:01,320 - لا تلمس جسمي! - فتاة مطيعة، (آنا)! 147 00:09:01,440 --> 00:09:02,640 (ماتيو)، توقف عن هذا 148 00:09:04,320 --> 00:09:07,120 ماذا؟ أعلّمهما كيف تدافعان عن نفسيهما بدلاً من تدليلهما 149 00:09:07,480 --> 00:09:09,560 أتعرفين؟ لمَ لا تؤدّبين ابنتيك وأنا سأؤدّب ولدي؟ 150 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 يناسبني هذا، حظاً موفقاً في ذلك 151 00:09:11,200 --> 00:09:14,200 في الأساس، كن سعيداً بحضورك التعرف على المدرسة وفوّت الفطور المتأخر 152 00:09:14,560 --> 00:09:15,880 - أي عروض؟ - لا 153 00:09:16,120 --> 00:09:17,680 هذا يعني أنه علينا أن نخرج في موعد زهيد الثمن 154 00:09:18,000 --> 00:09:20,600 لا مشكلة، سأعمل في مناوبات أطول في (ماربيلا) أيضاً 155 00:09:21,280 --> 00:09:25,680 ماذا؟ لا، الغاية وراء الوظيفة العقارية كانت لتتمكني من الكتابة 156 00:09:29,440 --> 00:09:31,320 لا يمكنني أن أكتب، ليس مع كل هذه الأمور مع (جايسون) 157 00:09:31,480 --> 00:09:32,800 هل راسلك ثانية؟ 158 00:09:32,920 --> 00:09:34,440 "(جايسون): أتحبين البولينغ؟" 159 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 - ما خطب هذا الرجل؟ - لا أعرف 160 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 أخبريه أن علاقتكما انتهت، حسناً؟ أخبريه أنك لن تساعديه بعد الآن 161 00:09:40,320 --> 00:09:41,320 أجل، أنت محق 162 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 "موعد واحد ثم سأعطيك أوراق الطلاق" 163 00:09:44,760 --> 00:09:51,000 هذا لن يحدث، لن أقاتل لأجل المساواة بين الجنسين لأجلك، هذا سخيف 164 00:09:51,320 --> 00:09:53,200 ولكن هذا ما يفعله المشاهير اليوم 165 00:09:53,440 --> 00:09:55,960 المساواة بين الجنسين هي لأجل النساء، (روخيليو) 166 00:09:56,200 --> 00:09:58,040 لأنه يجب أن تتقاضى النساء الأجر نفسه 167 00:09:58,200 --> 00:10:01,880 - كما يجب أن أتقاضى الأجر نفسه - هذا لا يتعلق بك 168 00:10:02,040 --> 00:10:06,120 أنت محقة، هذا أكبر بكثير مني إنه قتال من أجل العدل والمساواة... 169 00:10:06,240 --> 00:10:12,760 لا، هذا يتعلق بحقيقة أنني الاسم الأكثر شهرة في (الولايات المتحدة) 170 00:10:13,320 --> 00:10:15,640 أنا السبب وراء إعطاء الضوء الأخضر للحلقة الأولى 171 00:10:15,760 --> 00:10:18,000 عملت جاهدة لأصل إلى ما أنا عليه 172 00:10:18,240 --> 00:10:22,320 وأنا فخورة جداً لأنني الممثلة النادرة في هذه الصناعة المنحازة ضد النساء 173 00:10:22,560 --> 00:10:24,840 التي تتقاضى الأجر الذي تستحقه 174 00:10:25,360 --> 00:10:27,880 "آسف (روخيليو)، ولكنني أوافقها الرأي" 175 00:10:28,040 --> 00:10:31,600 - "هاشتاغ، المساواة بحلول 2020" - إذاً يجب أن أدافع عن نفسي، لذا احذري 176 00:10:31,840 --> 00:10:35,080 - "وبالحديث عن النزاعات الكبرى..." - هل استدعوك أيضاً؟ 177 00:10:36,640 --> 00:10:37,680 أكرهكما يا رفيقيّ! 178 00:10:37,880 --> 00:10:40,320 نحن فتاتان، ولسنا مغرمتين بك أيضاً 179 00:10:40,960 --> 00:10:43,560 أنا آسفة سيدة (سولانو) ولكن الفريق ليس كافياً اليوم 180 00:10:43,720 --> 00:10:46,440 لنتعامل مع هؤلاء الفوضويين الثلاثة اليوم سببوا دماراً هائلاً 181 00:10:46,720 --> 00:10:49,840 أرجوك، ما مدى الدمار الذي قد يتسبب به 3 صغار... 182 00:10:50,800 --> 00:10:55,840 حسناً، يمكنك الذهاب أيتها الفتاتان، هذا غير مقبول! 183 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 - هذا خطأ (ماتيو)! - لا 184 00:10:58,360 --> 00:11:00,680 ربطتا رباط حذائي معاً وهربتا 185 00:11:00,960 --> 00:11:04,360 - لأنه ضربني! - لم أفعل! أمسكت فستانها فقط! 186 00:11:04,600 --> 00:11:08,240 يجب أن تتعلم كيف تستخدم كلامك وليس يداك، اعتذر 187 00:11:10,040 --> 00:11:13,720 - سأقتلكما! - أيتها الفتاتان! 188 00:11:15,120 --> 00:11:17,240 "بدأت أتساءل عما إذا كنت أريد أن أرزق بأطفال" 189 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 - هذه فوضى عارمة - "نادي الأطفال؟ أوافقك الرأي" 190 00:11:24,960 --> 00:11:27,200 لا يمكنهم أن يتفقوا 191 00:11:28,560 --> 00:11:29,600 ما أمر هذه الرسائل النصية؟ 192 00:11:30,200 --> 00:11:34,440 (ريفير) أعطت رقمي لطاقم العمل أنا مخبرة (روخيليو) رسمياً الآن 193 00:11:34,640 --> 00:11:38,080 لذلك أتلقى الكثير من الرسائل هل تجدين مقالات جيدة؟ 194 00:11:38,280 --> 00:11:42,680 أجل، تقنية التحدث بثلاث خطوات سأرسل بريداً إلكترونياً لـ(بيترا) 195 00:11:43,200 --> 00:11:45,480 إنها تظهر على الانترنت هذه لعبة المصير 196 00:11:47,280 --> 00:11:52,600 "مرحباً! وجدت مقالاً قد يكون جيداً من أجل الأطفال" 197 00:11:53,640 --> 00:11:56,840 "حتماً، لأن رأيي ليس مهماً..." 198 00:11:57,800 --> 00:12:02,760 "عذراً، هل تريدين اقتراح شيء ما؟" 199 00:12:03,680 --> 00:12:06,560 (تيمب)! أحضري لي مقالاً عن كيفية تقارب الأقارب 200 00:12:06,880 --> 00:12:08,920 وتأكدي من أنها من طبيب أطفال رائد 201 00:12:09,280 --> 00:12:11,200 "لدي مقال في الواقع" 202 00:12:13,200 --> 00:12:16,720 يا للهول! أصبحت (بيترا) سليطة اللسان مؤخراً 203 00:12:16,840 --> 00:12:19,440 "الرسم الجماعي يساعد الأقارب في التواصل بشكل أفضل" 204 00:12:19,600 --> 00:12:23,600 "طبيب الأطفال غير مؤمن بالعلم لذلك لا أصدقه كثيراً" 205 00:12:24,000 --> 00:12:28,280 "خيار آخر، تمرين التوقف، الشكر والتحدث، هذا التمرين أكثر شهرة" 206 00:12:28,400 --> 00:12:31,960 "يحظى بـ4 نجوم في موقع مدرسة (ماتيو)" 207 00:12:33,560 --> 00:12:37,240 "حظي بنجمة واحدة فقط في موقع مدرسة التوأمين" 208 00:12:37,360 --> 00:12:40,600 "وأنت تعرفين أن الفتاتين تذهبان إلى مدرسة ممتازة" 209 00:12:42,520 --> 00:12:46,120 "ماذا عن هذا التمرين؟ ليس سهلاً ومتسامحاً جداً" 210 00:12:46,560 --> 00:12:49,440 "سحب الامتيازات: تعليم طفلك العواقب" 211 00:12:50,400 --> 00:12:57,160 "محاولة جيدة، ولكن تم إثبات عدم فعالية ذلك عام 2014..." 212 00:12:57,280 --> 00:13:00,280 (تيمب)! ارفعي مستوى أدائك! أريد شيئاً لا تستطيع (جاين) دحضه 213 00:13:00,840 --> 00:13:04,800 أظنني وجدت فكرة، تجلس العائلة في مكان حيادي وتتشارك مشاعرها 214 00:13:04,960 --> 00:13:07,280 من دون نقد أو رفض لكي يسمعوا بعضهم بعضاً 215 00:13:07,520 --> 00:13:11,520 هذا يبدو رائعاً، عزيزتي يجب أن أتصل بوالدك وأهدئ روعه 216 00:13:14,600 --> 00:13:16,400 "أي نقد لديك لهذه الفكرة؟ الشعور والتعافي في أماكن حيادية" 217 00:13:16,520 --> 00:13:19,200 "حاولي دحض هذه الفكرة الشعور والتعافي في أماكن حيادية" 218 00:13:23,720 --> 00:13:25,040 "انظروا إلى هذا" 219 00:13:26,080 --> 00:13:28,960 - "في منزلي إذاً؟" - "في منزلي إذاً؟" 220 00:13:30,680 --> 00:13:34,120 هذا موقع تصويري أنا وأنا أقرر كيف سأتصرف! 221 00:13:34,480 --> 00:13:38,280 صحيح، ولكن ما النفع في ذلك باستثناء إزعاج الطاقم بأكمله؟ 222 00:13:38,720 --> 00:13:42,800 أنا لست غبياً (زيومارا)، أعرف أن الجميع يسمّيك "مخبرة (روخيليو)" 223 00:13:42,920 --> 00:13:46,040 ولكن كوني مخبرة لشخص آخر لأنني لا أحتاج لأن يسيطر عليّ أحد 224 00:13:46,160 --> 00:13:48,280 بل أريد أن أعبّر عن غضبي 225 00:13:50,720 --> 00:13:54,560 لا أريد أن أقف على صندوق تفاح لأنني لا أحتاج إلى أن أكون بطول (ريفير) 226 00:13:54,760 --> 00:13:57,000 وهي تنتعل الكعب العالي بأنه لا داعي أن نكون متساويين 227 00:13:57,200 --> 00:14:02,760 لأنه يبدو أن المساواة لم تعد مشكلة في (أميركا)! ألا تسمعونني؟ 228 00:14:03,080 --> 00:14:05,920 تخلصّوا من هذا الشيء عديم المنفعة! 229 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 مسعف! 230 00:14:11,720 --> 00:14:13,960 الركل واللكم ممنوعان 231 00:14:14,360 --> 00:14:20,080 "مهلاً، أين هم؟ أنا أراهم الخيمة هي مكانهم الحيادي" 232 00:14:20,280 --> 00:14:22,960 والآن، يمكنكم التكلم فقط إذا كنتم تمسكون هذه العصا 233 00:14:23,400 --> 00:14:25,440 بهذه الطريقة، يستطيع كل واحد منكم أن يعبّر عن رأيه 234 00:14:25,800 --> 00:14:28,680 - لا تمسكين عصا الحديث يا أمي - فكرة صائبة 235 00:14:29,640 --> 00:14:32,640 وهذا يذكرني بأنه لا يمكن لأحد أن يقاطع الآخر بينما يتحدث في الخيمة 236 00:14:33,160 --> 00:14:35,560 ولا يمكن أخذ العصا عنوة 237 00:14:35,920 --> 00:14:38,640 لم أكن آخذها عنوة كنت أمررها لـ(ماتيو) 238 00:14:39,640 --> 00:14:43,920 (ماتيو)، أخبرنا، ما الذي فعلته الفتاتان لتغضب كثيراً؟ 239 00:14:44,760 --> 00:14:49,440 لا يعجبني عندما تتخليان عني إنهما تفعلان هذا الآن! لا تستمعان إليّ! 240 00:14:49,760 --> 00:14:52,080 تسمع بأذنيك وليس بعينيك أيها الغبي 241 00:14:52,240 --> 00:14:54,200 - (إيمي)، هذا فظ - لا تنعتيني بالغبي! 242 00:14:54,600 --> 00:14:57,160 - لا - توقف! 243 00:14:58,000 --> 00:14:59,560 "يا للهول، احتموا! 244 00:14:59,680 --> 00:15:01,000 فليخرج الجميع، الآن! 245 00:15:01,280 --> 00:15:02,600 سمعتموها، هيا! 246 00:15:02,800 --> 00:15:05,560 والآن فليقف كل واحد منكم في زاوية من الغرفة، اذهبوا! 247 00:15:05,880 --> 00:15:08,000 هذا ليس عادلاً أترين؟ أنا دائماً لوحدي 248 00:15:08,440 --> 00:15:09,520 (آنا)، (إيلي) قلت كل واحد في زاوية 249 00:15:09,640 --> 00:15:11,280 لا مشكلة يا فتاتاي يمكنكما البقاء معاً 250 00:15:12,640 --> 00:15:14,720 (بيترا)، أيمكنني أن أحدثك على الشرفة للحظة؟ 251 00:15:18,720 --> 00:15:20,880 ابتسمي، لأنني لا أريد أن يرانا الأطفال نتجادل أمامهم 252 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 (ماتيو) محق، تفقان دوماً ضده 253 00:15:24,280 --> 00:15:25,720 ربما يجب أن يعتاد (ماتيو) تحمل الأشياء بنسبة أكبر 254 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 لمَ أنت قاسية هكذا؟ إنه طفل وهو يشعر بأنه منبوذ 255 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 يشعر أحياناً الناس بأنهم منبوذون يا (جاين)، هذه هي الحياة 256 00:15:31,600 --> 00:15:33,320 ألا تظنين أنني شعرت قط بأنني منبوذة؟ 257 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 انسي الأمر 258 00:15:38,080 --> 00:15:40,360 طفلتاي ذكيتان بما يكفي لتعرفا أننا نتشاجر، لذا توقفي عن هذا 259 00:15:44,520 --> 00:15:47,040 إذاً، أعرف أنك رأيت أمك والخالة (بيترا) تتشاجران 260 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 هل كنتما تتشاجران؟ 261 00:15:48,760 --> 00:15:54,120 لا، بلى، لا، ظننت أنك اعتقدت هذا ولكنني سعيدة بأنك لم تفعل لأنك محق 262 00:15:54,280 --> 00:15:56,080 لم نكن نتشاجر، لذا أحسنت 263 00:16:00,120 --> 00:16:02,440 إذاً، أريدك أن تعتذر من (بامي) 264 00:16:02,640 --> 00:16:05,640 على الفوضى التي أحدثتموها في نادي الأطفال البارحة، حسناً؟ 265 00:16:10,520 --> 00:16:12,960 هل غيرت رأيك؟ هل أنت مستعدة للخروج في موعد؟ 266 00:16:13,200 --> 00:16:16,440 ليس موعداً، لكنني سأرتشف القهوة معك لقاء أوراق الطلاق الموقّعة 267 00:16:17,320 --> 00:16:21,680 أنت مفاوضة، يعجبني هذا هذا أشبه بشراء حصان 268 00:16:21,920 --> 00:16:23,200 هذا ليس تفاوضاً... 269 00:16:23,320 --> 00:16:29,520 القهوة ليست موعداً، إنها علاج لآثار الثمالة، لكن ربما نفعل هذا في الصباح 270 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 ما هو عرضك المقابل؟ 271 00:16:31,880 --> 00:16:38,360 هذا مشروط، أي صنارة تفضّلين؟ صنارة لصيد الأسماك، هذا موعد 272 00:16:38,640 --> 00:16:41,400 يبدو صيد الأسماك معاكساً للموعد بنظري 273 00:16:41,800 --> 00:16:46,080 ساعتان في المياه، والرياح تداعب شعرنا هل تحبذين طعم الدود أم الطعم العادي؟ 274 00:16:46,360 --> 00:16:48,480 ولا واحد منهما ولا أريد الذهاب لصيد الأسماك 275 00:16:48,720 --> 00:16:51,480 لماذا؟ هل أنت قلقة من أننا إذا أمضينا وقتاً أطول معاً 276 00:16:51,840 --> 00:16:56,320 ستصطادين شيئاً أكثر من الأسماك؟ ستصطادين مشاعر تجاهي؟ 277 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 لست خائفة من هذا على الاطلاق 278 00:16:58,880 --> 00:17:03,360 إذاً فلنخرج، هذا سهل، نذهب للصيد وتحصلين على أوراق الطلاق الموقعة 279 00:17:03,560 --> 00:17:05,280 "أظنه يستخدم أوراق الطلاق كطعم" 280 00:17:05,560 --> 00:17:09,040 - حسناً، اتفقنا - إذا كنت تريدينها بعد موعدنا 281 00:17:09,320 --> 00:17:13,880 ماذا تقصدون بـ"إذا"؟ إذا أنهينا الحلقة الأولى؟ يجب أن ننهيها 282 00:17:14,000 --> 00:17:18,080 اسمع، (ريفير) خرجت للتو من المستشفى ونصف وجهها مشلول 283 00:17:18,320 --> 00:17:22,640 ولن نعرف مدى الضرر الدائم الذي سببته حتى تسترجع قدرتها على الإحساس 284 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 "إلى أولئك الذين يذكرون كل شيء" 285 00:17:24,920 --> 00:17:28,560 "هذه المرة الثالثة التي يقوم فيها (روخيليو دي لا فيغا)" "بإرسال (ريفير فيلدز) إلى المستشفى" 286 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 "الذئب عضّ إصبع رجلها" 287 00:17:30,320 --> 00:17:31,480 "احترق حاجباها" 288 00:17:31,600 --> 00:17:33,120 "تعرّضت لركلة على وجهها" 289 00:17:33,240 --> 00:17:35,680 إذا كان سيستغرق تعافيها وقتاً طويلاً فقد نلغي الإنتاج 290 00:17:35,880 --> 00:17:41,840 لن يكون هناك أي تأخير أو أي إلغاء يجب على العرض أن يستمر 291 00:17:42,320 --> 00:17:45,680 سأمثّل بنصف وجهي 292 00:17:48,000 --> 00:17:54,640 بإمكانكم تصوير جانب وجهي غير المشلول فقط، هيا بنا إلى العمل! 293 00:18:00,240 --> 00:18:02,920 "ثمة أدوار معينة مذكورة في التاريخ الدرامي" 294 00:18:03,200 --> 00:18:06,360 "ولن يكون هناك دور أهم من دور (ريفير فيلدز) وهي تمثّل بنصف وجهها" 295 00:18:06,640 --> 00:18:08,680 "في (آلام ستيف وبريندا)" 296 00:18:08,920 --> 00:18:13,320 يمكنك أن تخضع لعملية جراحية دماغية وأن يزيلوا كل عضو في جسمك 297 00:18:13,560 --> 00:18:19,600 ويستبدلوا جميع ملامح وجهك ولكن روحينا ستظلان تعرفان بعضهما بعضاً 298 00:18:22,080 --> 00:18:29,360 لا أزال أحبك، سيدي الرئيس لن أتوقف عن حبك يوماً 299 00:18:35,880 --> 00:18:37,120 أوقفوا التصوير! 300 00:18:42,600 --> 00:18:45,240 (ريفير)، (ريفير)، (ريفير)! 301 00:18:45,440 --> 00:18:51,520 كانت مذهلة إنها تستحق كل دولار تتقاضاه 302 00:18:53,440 --> 00:18:57,480 - لمَ تبدو حزيناً إذاً؟ - أنا بخير 303 00:18:58,640 --> 00:19:02,720 - أخبرني - لماذا؟ هل طلب منك الفريق مواساتي؟ 304 00:19:03,000 --> 00:19:06,400 لا، أسألك هذا بصفتي زوجتك 305 00:19:09,120 --> 00:19:15,640 الأمر هو... أجل، تستحق (ريفير) فعلاً ما تتقاضاه 306 00:19:17,240 --> 00:19:23,680 ولكن أنا أستحق ذلك أيضاً إنه مشروعي، ناضلت 4 سنوات لتحقيقه 307 00:19:23,960 --> 00:19:29,480 إنها قصتي التلفزيونية وثقافتي وقصتي التي أعرضها على التلفاز 308 00:19:30,440 --> 00:19:34,640 ولكن مع كل هذا أنا أتقاضى نصف ما تتقاضاه هي 309 00:19:36,560 --> 00:19:37,800 هذا ليس صائباً 310 00:19:38,600 --> 00:19:40,080 أنت محق، ليس كذلك 311 00:19:41,680 --> 00:19:43,240 أجريت بعض الأبحاث... 312 00:19:43,360 --> 00:19:45,720 والمساواة في الأجر تؤثّر في الأشخاص السود أيضاً 313 00:19:46,520 --> 00:19:51,280 لذلك هذا الأمر بالإضافة إلى كل ما يجري في هذا البلد... 314 00:19:55,200 --> 00:19:57,800 لطالما كان حلمي أن أكون مشهوراً في (أميركا) 315 00:19:58,320 --> 00:19:59,800 لكنني بدأت أتساءل... 316 00:20:01,480 --> 00:20:09,560 لماذا أنا أتوق كثيراً إلى قبول من بلد لا يبدو أنه يقدّرني أو يتقبلني؟ 317 00:20:11,160 --> 00:20:12,480 "(ترامب) يخبر وكالة الهجرة: يجب ترحيل المهاجرين غير الشرعيين" 318 00:20:12,640 --> 00:20:14,000 "فشل كبير في إعادة توحيد العائلات" 319 00:20:15,840 --> 00:20:18,720 - خططت لأفضل موعد لليلة - أنا... 320 00:20:18,920 --> 00:20:21,280 وهو زهيد الثمن، لا تقلقي 321 00:20:22,720 --> 00:20:26,680 لدي رمز صندوق أمانة في مكان فخم نقوم بعرضه على الميناء 322 00:20:27,800 --> 00:20:31,520 يمكننا أن نجلس على الشرفة ونحتسي كأس نبيذ 323 00:20:31,640 --> 00:20:33,960 ويوجد حوض سباحة يمكنك جلب لباس السباحة خاصتك 324 00:20:34,480 --> 00:20:35,680 أو لا 325 00:20:36,800 --> 00:20:39,320 - يجب أن نلغي الموعد - ماذا تقصدين؟ 326 00:20:41,080 --> 00:20:43,400 يجب أن تقضي وقتاً أطول مع (بيترا) والطفلتين بدلاً من هذا 327 00:20:43,520 --> 00:20:46,880 تركز كثيراً على (ماتيو) و(جايسون) أظن أنهن يشعرن بأنهن مهملات قليلاً 328 00:20:47,360 --> 00:20:49,600 "يبدو أن (ماتيو) ليس الوحيد الذي يحتاج إلى الدلال" 329 00:20:49,880 --> 00:20:56,200 أجل، انشغلت كثيراً، أنت محقة هلّا نؤجّل الموعد؟ 330 00:20:56,560 --> 00:21:01,120 وهناك أمر آخر، عرضي لاحتساء القهوة مع (جايسون) تحول إلى صيد أسماك 331 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 ماذا؟ 332 00:21:03,160 --> 00:21:06,480 لا أريد الذهاب حتماً، ولكنه عصر واحد وبعد ذلك، سيوقّع أوراق الطلاق 333 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 وسنمضي قدماً جميعاً 334 00:21:09,440 --> 00:21:12,840 سأذهب إلى الفندق لأرى الفتيات 335 00:21:17,280 --> 00:21:23,600 "وهذا يأخذنا إلى... تذكر (رافاييل) كن هادئاً ولطيفاً وواعياً" 336 00:21:23,960 --> 00:21:27,280 - ماذا تخال نفسك تفعل؟ - "خذ نفساً عميقاً، خذ نفساً عميقاً" 337 00:21:27,680 --> 00:21:31,000 - يا صاح، إنها زوجتي - ليست زوجتك 338 00:21:31,320 --> 00:21:33,640 قانونياً، هي كذلك 339 00:21:34,200 --> 00:21:35,360 إنها معي 340 00:21:36,040 --> 00:21:41,120 فهمت هذا، ولكنني عرفت القليل عن تاريخي وبالنسبة إليّ... 341 00:21:41,600 --> 00:21:47,600 (جاين) معي وأنت حاولت سرقتها ولكنها اختارتني 342 00:21:48,320 --> 00:21:53,040 وتزوجنا ثم أنا مت وأنت تقرّبت منها 343 00:21:54,640 --> 00:21:57,480 لذلك أجل، سأخرج مع زوجتي في موعد 344 00:21:57,800 --> 00:22:02,120 "يجب أن نقول إنه في هذه اللحظة فهم (رافاييل) شعور (ماتيو) والتوأمتين" 345 00:22:08,800 --> 00:22:12,360 "ولكن طبعاً، (رافاييل) شخص راشد لذلك بدلاً من هذا..." 346 00:22:15,280 --> 00:22:17,680 "لا تخرجي معه، أرجوك، هذا ليس..." 347 00:22:21,720 --> 00:22:25,200 "أسرعي واحصلي على أوراق الطلاق" 348 00:22:28,040 --> 00:22:29,840 أليس يوماً خلاباً؟ 349 00:22:30,800 --> 00:22:34,160 حتماً، ربما يمكننا أن نجلس على الرصيف 350 00:22:34,280 --> 00:22:36,600 ونستمتع من على اليابسة لـ20 دقيقة ونعود إلى المنزل؟ 351 00:22:36,840 --> 00:22:40,920 مستحيل، سنتجول على المياه وسنستمتع 352 00:22:41,840 --> 00:22:47,840 ونسيت أن أخبرك القواعد، القاعدة الأولى تعابير الوجه هذه ممنوعة 353 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 أو هذه 354 00:22:52,360 --> 00:22:56,040 - القاعدة الثانية؟ - ذكر (مايكل) ممنوع والقاعدة الثالثة 355 00:22:56,400 --> 00:22:59,720 لن ينتهي هذا الموعد إلا إذا اصطدت سمكة 356 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 يبدو أن أحدهم ينتهك القاعدة الأولى 357 00:23:14,960 --> 00:23:17,120 ماذا تودين أن تفعلي في خلال وقت فراغك؟ 358 00:23:17,240 --> 00:23:21,920 - أحب القراءة - للتسلية؟ ماذا أيضاً؟ 359 00:23:22,160 --> 00:23:25,240 - أحب الكلام كثيراً - "لا مشكلة في هذا" 360 00:23:25,520 --> 00:23:29,120 أنا ثرثارة كما تعلم، عن مشاعري عادة 361 00:23:29,320 --> 00:23:32,520 أود أن أغوص فيها وأفحصها من كل الجوانب 362 00:23:33,000 --> 00:23:36,840 لا بأس، كل واحد منا يمتلك هواية هوايتي الصيد 363 00:23:37,160 --> 00:23:41,080 أكره جميع أنواع الأسلحة لا أحب أن أكون من حولها 364 00:23:41,200 --> 00:23:44,160 حسناً، فهمت، لا تحبين الصيد 365 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 امتطاء الحصان؟ 366 00:23:47,240 --> 00:23:49,520 قمت بهذا مرة واحدة لست معجبة بهذا 367 00:23:51,680 --> 00:23:57,400 ولكنك تحبين التخييم، صحيح؟ شاهدت أشرطة التخييم 368 00:23:57,640 --> 00:23:59,520 "يبدو أن أحدهم في حملة صيد" 369 00:23:59,680 --> 00:24:01,560 في الواقع، كنت أكره التخييم ولكن... 370 00:24:04,480 --> 00:24:05,720 لكن ماذا؟ 371 00:24:07,120 --> 00:24:11,560 هل تأذن لي بانتهاك القاعدة الثانية؟ (مايكل) أخذني معه للتخييم مرات عدة 372 00:24:11,920 --> 00:24:16,760 لا أحب التخييم كثيراً الآن ولكنني أحببت التخييم مع (مايكل) 373 00:24:18,680 --> 00:24:19,760 - اصطدت شيئاً ما - أجل! 374 00:24:19,880 --> 00:24:23,440 - اسحبيها، اسحبيها - "عجباً! تبدو سمكة كبيرة" 375 00:24:30,720 --> 00:24:32,280 "بعد مرور ساعة" 376 00:24:33,560 --> 00:24:37,600 كنت محقة، هذا المكان أفضل بالنسبة إليّ على الأقل 377 00:24:38,320 --> 00:24:40,240 أعرف لما لا تريدينني أن أعلمك 378 00:24:41,480 --> 00:24:44,480 تريدين أن تبقي على المياه معي قدر الإمكان 379 00:24:44,720 --> 00:24:47,000 حسناً، علّمني الصيد إذاً 380 00:24:50,200 --> 00:24:55,480 كما قلت، يجب تحريكها ذهاباً وإياباً قليلاً فقط 381 00:24:55,960 --> 00:24:58,800 وإذا شعرت بشيء، لا ترتعشي 382 00:25:00,960 --> 00:25:07,440 قومي بتوجيه الصنارة حيثما تريدين الصيد وأرجعيها ببطء وقومي بحركة سريعة 383 00:25:07,840 --> 00:25:09,960 ودعي الصنارة تقوم بالعمل عنك 384 00:25:12,200 --> 00:25:14,840 "مَن كان يعلم أن صيد الأسماك قد يبدو مثيراً جداً؟" 385 00:25:15,720 --> 00:25:18,360 أشعر بشيء ما... على الخيط، أشعر بشيء! 386 00:25:18,560 --> 00:25:19,720 كلا، لا تقفي! 387 00:25:21,400 --> 00:25:23,040 ساعدني! ساعدني! ساعدني! 388 00:25:23,200 --> 00:25:26,960 (جاين)، (جاين)، قفي! إنه مجرد متر من المياه 389 00:25:30,480 --> 00:25:35,480 اصطدت سمكة، أيمكنك الآن أن توقّع على أوراق الطلاق؟ 390 00:25:37,000 --> 00:25:38,960 أجل، حسناً 391 00:25:39,280 --> 00:25:41,640 "يبدو أن (جاين) خرجت من المأزق وأخيراً" 392 00:25:47,440 --> 00:25:50,120 تأخرت، رائحتك كرائحة الأسماك 393 00:25:50,280 --> 00:25:52,000 آسفة، لم يكن لدي وقت للاستحمام 394 00:25:52,480 --> 00:25:54,800 حسناً أيها الأطفال فليأت الجميع إلى هنا 395 00:25:56,760 --> 00:26:01,760 صور لكم أنتم الثلاثة معاً، لتتذكروا الذكريات السعيدة، ستصنعون ألبوماً للصور 396 00:26:02,000 --> 00:26:04,160 - لا أريد هذا - ولا أنا 397 00:26:04,440 --> 00:26:06,400 ألصقا الصور وإلا لن تتمكنا من استخدام اللوح المحمول لسنة 398 00:26:11,320 --> 00:26:13,240 كيف كانت ليلة البارحة مع (رافاييل)؟ 399 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 جيدة 400 00:26:16,960 --> 00:26:18,880 - لم تحدّقين بي؟ - لا أفعل 401 00:26:19,000 --> 00:26:21,440 أتريدين ميدالية لأن طفلتيّ أمضتا وقتاً مع أبيهما؟ 402 00:26:22,120 --> 00:26:26,120 يا للهول، ما مشكلتك؟ لمَ تحاولين مشاجرتي؟ 403 00:26:26,240 --> 00:26:29,040 - إذا تشاجرتما، فستدخلان الخيمة - هيا 404 00:26:29,160 --> 00:26:32,560 أجل، أجل، ادخلا الخيمة ادخلا الخيمة! 405 00:26:34,840 --> 00:26:37,800 حسناً، ها نحن ذا ما الذي يحدث؟ 406 00:26:38,600 --> 00:26:41,280 حالياً؟ أنا عالقة في خيمة مع رائحة السمك النتنة 407 00:26:41,480 --> 00:26:45,400 بحقك، أفهم أنك شعرت بالإهمال بسبب قصة (جايسون) 408 00:26:45,520 --> 00:26:47,280 ولكن (رافاييل) لم يقصد إهمالك 409 00:26:47,400 --> 00:26:51,000 - ليس هو مَن يهملني، بل أنت - ماذا؟ 410 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 - لا تكترثي - انتظري 411 00:26:53,280 --> 00:26:54,400 لا تلمسي جسمي 412 00:26:54,840 --> 00:26:57,720 حسناً، ولكن يجب أن يكون هذا المكان حيادياً لنتشارك مشاعرنا 413 00:26:57,840 --> 00:27:00,600 لذا، عبّري عن مشاعرك 414 00:27:08,320 --> 00:27:13,120 أنا أتأذى قليلاً فحسب 415 00:27:15,240 --> 00:27:20,680 هذا الأمر المهم مع (جايسون) وتحدثت إلى (راف) وإلى جدتك و(ماتيو) حتى 416 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 إلى الجميع إلا أنا 417 00:27:23,360 --> 00:27:25,880 يبدو أنني الشخص الأخير في قائمة العائلة لديك 418 00:27:28,960 --> 00:27:32,120 - أنا آسفة، لم أعتقد... - هذه هي الفكرة 419 00:27:32,400 --> 00:27:38,960 - بحقك! تعرفين أنني أحبك - أجل، لكن هل أنا أروق لك؟ 420 00:27:39,320 --> 00:27:44,040 أجل، غالباً... أقصد، هل أنا أروق لك؟ 421 00:27:44,520 --> 00:27:45,880 - أحياناً - أحياناً؟ 422 00:27:46,000 --> 00:27:47,600 - قلت معظم الأحيان - المعنى مشابه! 423 00:27:47,800 --> 00:27:50,800 لا، "معظم الأحيان" تختلف عن "أحياناً" 424 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 هذا هو شعوري 425 00:27:55,480 --> 00:28:00,320 لم أترعرع مع شقيقة لي ولكنني أشعر بأنه لدي شقيقة الآن 426 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 وأنا أيضاً 427 00:28:22,160 --> 00:28:23,480 حسناً، هل تودين أن تسمعي عن (جايسون)؟ 428 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 لأنني بصراحة أود أن أتكلم إلى أحد ليس حبيبي أو جدتي 429 00:28:27,240 --> 00:28:30,440 أجل حتماً، ربما في مكان أكبر 430 00:28:43,200 --> 00:28:45,960 - حسناً، هيا، ابدأي من البداية - حسناً 431 00:28:47,080 --> 00:28:51,720 في الأسابيع الثلاثة الماضية كانت حياتي كمسلسل والدي التلفزيوني 432 00:28:52,040 --> 00:28:53,920 "وهذا ما يحضرنا إلى هنا، الآن" 433 00:28:54,160 --> 00:28:55,160 (روخيليو)... 434 00:28:57,800 --> 00:29:04,240 غيّرت رأيي، أنا أساندك، مئة في المئة بشأن نضالك للمساواة في الأجر 435 00:29:04,880 --> 00:29:06,200 لا أفهم 436 00:29:06,760 --> 00:29:11,760 أتت (زيومارا) وتحدثت إليّ والآن أنا أفهم ما الذي تقاتل لأجله 437 00:29:12,640 --> 00:29:18,120 على الشخص أن يأخذ موقفاً في بعض الأحيان، وهذه أحدها 438 00:29:20,120 --> 00:29:24,520 شكراً لك (ريفير) ربما لديك نصف وجه... 439 00:29:25,280 --> 00:29:29,560 ولكن قلبك أكبر بضعفَي قلب أي شخص قابلته يوماً 440 00:29:35,760 --> 00:29:37,560 - مسلسل تلفزيوني كامل - صحيح؟ 441 00:29:38,720 --> 00:29:42,560 عندما وضع ذراعيه حولك هل شعرت بشيء ما؟ 442 00:29:44,560 --> 00:29:45,920 بصراحة... 443 00:29:49,040 --> 00:29:54,720 كنت خائفة من حدوث هذا من أن تعود المشاعر تجاه (مايكل) 444 00:29:54,960 --> 00:29:58,840 كيف يمكن ألا تعود؟ كنا توأمين في الروح 445 00:30:02,400 --> 00:30:08,400 لكن هذا لم يحصل شعرت بأنني كنت ألمس شخصاً غريباً 446 00:30:09,000 --> 00:30:10,680 لأن (جايسون) شخص غريب 447 00:30:10,960 --> 00:30:16,080 هل تقصدين أنه لا يوجد روح؟ وكأنه لا علاقة للقدير بهذا 448 00:30:16,200 --> 00:30:18,600 وأننا مجرد مجموعة ذكريات وتجارب؟ 449 00:30:18,840 --> 00:30:21,480 حسناً، اسمعي، ناقشي هذه الأمور الدينية مع جدتك 450 00:30:21,680 --> 00:30:27,240 ولكن من الناحية العملية لم تشعري بشيء 451 00:30:28,720 --> 00:30:29,800 لذا، دعيه يذهب 452 00:30:30,240 --> 00:30:33,160 ولكن ألا أدين له بأن أساعده في استرجاع ذاكرته؟ 453 00:30:33,360 --> 00:30:37,240 لا، تدينين لنفسك بأن تحميها وتحمي عائلتك 454 00:30:38,080 --> 00:30:39,600 اسمعي، هل تريدين نصيحتي؟ 455 00:30:39,760 --> 00:30:43,120 "بعد (رافاييل) و(زو) و(ألبا) و(روخيليو) و(ماتيو)، حتماً" 456 00:30:43,440 --> 00:30:49,280 قولي لـ(جايسون) أن يغادر، لديه حياة في (مونتانا) وأنت لديك حياة هنا 457 00:30:49,600 --> 00:30:56,760 علاقتك بـ(رافاييل) جيدة لا تخاطري بها، لأنه بعد خسارتها... 458 00:31:02,280 --> 00:31:03,720 ألم يطرأ تغيير مع (جاي آر)؟ 459 00:31:04,320 --> 00:31:06,920 قالت لي ألا أتصل بها لذا، لم أفعل هذا 460 00:31:08,120 --> 00:31:11,960 لكنني أريد ذلك بشدة لأنني أفتقدها كل يوم 461 00:31:14,480 --> 00:31:20,600 يمكنك أن تتصلي بها بالخطأ، دعي الهاتف يرن بضع مرات وأغلقي الخط 462 00:31:20,880 --> 00:31:26,120 إذا عادت وراسلتك فتكونين قد نجحت وإذا لم تفعل، فاتركيها وشأنها 463 00:31:28,680 --> 00:31:33,360 حسناً، سأفعل هذا 464 00:31:34,120 --> 00:31:35,920 (بيترا)، لا يجب أن تستخدمي مؤخرتك فعلياً... 465 00:31:37,280 --> 00:31:40,480 - لا، كنت أمزح فحسب - أجل، أجل 466 00:31:42,280 --> 00:31:46,600 حسناً، لنخرج من هنا تعرفين ماذا يجب أن تفعلي 467 00:31:48,480 --> 00:31:51,000 "وهذا ما يحضرنا إلى هنا، الآن" 468 00:31:51,520 --> 00:31:52,560 أتريدين أن تدخلي؟ 469 00:31:53,000 --> 00:31:57,120 لا، شكراً، يصعب قول هذا 470 00:31:59,440 --> 00:32:02,800 عرضت أن تغادر من قبل لأنك كنت تشوّش حياتي 471 00:32:04,040 --> 00:32:09,840 أريدك أن تفعل هذا الآن أو لا تغادر يمكنك أن تبقى، إنها حياتك 472 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 لكنني أحتاج إلى أن أعود إلى حياتي وتمضية وقت معك في أي وقت تهدد ذلك 473 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 ولا يمكنني الاستمرار بهذا 474 00:32:23,600 --> 00:32:25,600 أنا آسفة جداً، أعرف أنني أبدو أنانية 475 00:32:25,720 --> 00:32:29,360 ولكن الابتعاد هو الطريقة الوحيدة لأعود إلى حياتي الطبيعية 476 00:32:29,640 --> 00:32:37,480 أفهم هذا، نحن متفقان، لهذا السبب اشتريت تذكرة حافلة إلى (مونتانا) 477 00:32:38,840 --> 00:32:41,480 أجل، أنا آسف بسبب هذا الضغط 478 00:32:44,920 --> 00:32:48,360 كانت هناك فتاة رائعة كانت زوجتي 479 00:32:48,960 --> 00:32:53,200 وأشاهد هذه الأشرطة وكنا نحب بعضنا بعضاً كثيراً 480 00:32:53,800 --> 00:32:59,600 ولوقت طويل، كنت أخرج إلى البحر لوحدي 481 00:33:02,040 --> 00:33:05,640 - وشعرت بأنني كنت أعود إلى شيء ما - هذا منطقي 482 00:33:06,320 --> 00:33:08,320 ولكن هذا الأمر لم يكن من سماتك 483 00:33:08,440 --> 00:33:13,440 لو كان عليّ التحدث لهذه الدرجة يوماً كنت لأصاب بالجنون 484 00:33:15,520 --> 00:33:16,520 أفهمك 485 00:33:16,640 --> 00:33:19,120 والتخطيط لذاك الموعد كان مضنياً 486 00:33:19,560 --> 00:33:22,600 هل تتخيلين محاولة أن نستمتع بيوم الأحد معاً؟ 487 00:33:23,120 --> 00:33:26,120 كنت لأقول "لنحضر الجعة ونرَ إلى أين سيأخذنا الموعد" 488 00:33:26,280 --> 00:33:31,240 وكنت لتقولي "لنضع خطة شاملة ونتقيد بها طوال اليوم" 489 00:33:32,160 --> 00:33:35,720 بالحديث عن الأشخاص العنيدين أعرف أحصنة برية ترويضها أسهل 490 00:33:35,920 --> 00:33:39,560 حسناً، فهمت نحن مختلفان فعلاً 491 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 بالفعل 492 00:33:42,920 --> 00:33:48,160 (جايسون) سيأتي مع أوراق الطلاق غداً ثم سيعود إلى (مونتانا) 493 00:33:48,400 --> 00:33:50,760 - وسنعود إلى حياتنا الطبيعية - هذا جيد 494 00:33:51,680 --> 00:33:54,600 - موافق - "وعاشوا جميعاً بسعادة أبدية" 495 00:33:54,840 --> 00:33:57,320 ليس بهذه السرعة، إلى أين تذهب؟ 496 00:33:57,600 --> 00:33:58,600 سأنام في سريرك مجدداً 497 00:33:58,760 --> 00:34:00,720 لا، أنت فتى كبير وستنام في سريرك 498 00:34:01,000 --> 00:34:03,280 - ولكن... - نهاية القصة! 499 00:34:05,920 --> 00:34:07,640 انظري إلى نفسك وأنت تفرضين القوانين 500 00:34:07,880 --> 00:34:10,320 كانت (بيترا) محقة أدلل (ماتيو) كثيراً 501 00:34:10,680 --> 00:34:13,200 أيمكننا أن نحظى الآن ببعض الوقت للراشدين؟ 502 00:34:13,560 --> 00:34:16,520 - أحب بعض الوقت للراشدين - أجل 503 00:34:19,400 --> 00:34:21,320 "بعد مرور 16 دقيقة" 504 00:34:25,280 --> 00:34:27,840 يمكنك أن تدلليني متى تريدين 505 00:34:38,160 --> 00:34:39,600 (جي آر) راسلت (بيترا) مجدداً 506 00:34:40,840 --> 00:34:45,840 - أنا سعيد لأنكما تصالحتما - أجل، اكتشفت أنها كشقيقتي 507 00:34:50,320 --> 00:34:55,120 ما جعلني أفكر في نشأتي كفتاة وحيدة وكيف شعرت... 508 00:34:55,480 --> 00:34:56,480 إضافة إلى... 509 00:34:58,200 --> 00:35:00,240 هل ستفكر يوماً في أن ترزق بالمزيد من الأطفال؟ 510 00:35:02,480 --> 00:35:07,440 لدي 3 أطفال وتعلمين أنه لا يمكنني أن أرزق بالمزيد 511 00:35:07,920 --> 00:35:13,800 يمكننا أن نتبنى في المستقبل هل أنت منفتح على التحدث عن هذا؟ 512 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 أجل 513 00:35:19,480 --> 00:35:21,200 أنا منفتح على التحدث عن هذا 514 00:35:23,440 --> 00:35:27,360 أحب هذا أي التفكير في مستقبلنا 515 00:35:27,800 --> 00:35:31,040 - لم نفعل هذا منذ فترة - وأنا أحب هذا أيضاً 516 00:35:37,400 --> 00:35:40,280 "يبدو أنهما حصلا على موعدهما الرومانسي في النهاية" 517 00:35:41,360 --> 00:35:45,560 - تفضلي، عادي وبلا رائحة - "وهما حصلا على موعدهما" 518 00:35:46,640 --> 00:35:52,360 وأريد أن أشكرك لذهابك إلى (ريفير) تحدثت إلى الشبكة وطالبت بأجر متساو 519 00:35:52,920 --> 00:35:53,920 وحصلنا عليه 520 00:35:54,040 --> 00:35:55,560 هذا مذهل 521 00:35:57,080 --> 00:36:02,760 وهذه آخر مرة سأتدخل فيها في عملك لأن هذا جعلك لا تثق بي 522 00:36:03,080 --> 00:36:08,560 وهذا ليس جيداً، لا أريدك أن تشك إطلاقاً بأنني في صفك 523 00:36:08,800 --> 00:36:11,040 مساعدة الرئيس في الواقع 524 00:36:12,280 --> 00:36:13,960 أحبك (زيومارا) 525 00:36:24,440 --> 00:36:25,760 ماذا؟ ما الأمر؟ 526 00:36:26,080 --> 00:36:27,920 "أصدقائي، تودون رؤية هذا أيضاً" 527 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 "(ريفير) الصاحية صراعي ضد اللامساواة العرقية" 528 00:36:30,240 --> 00:36:32,520 "كيف رفعت أجر نجمي المساعد ورفعت مستوى ضميري" 529 00:36:35,440 --> 00:36:36,880 إنها بارعة 530 00:36:37,920 --> 00:36:45,160 هذا سيئ أراهن أن والدك سيستشيط غضباً 531 00:36:47,760 --> 00:36:51,600 ولكن من الناحية الإيجابية (جاي لو) وجدت توأم روحها... 532 00:36:51,920 --> 00:36:54,400 اكتفيت من الحديث عن توأم الروح 533 00:36:55,400 --> 00:36:59,480 أدركت للتو أن (جايسون) ليس مثل (مايكل) 534 00:36:59,760 --> 00:37:04,240 وأننا لم نعد مرتبطين وهذا الأمر الأساسي الذي كان لدى (مايكل) 535 00:37:04,880 --> 00:37:09,320 ما ظننته روحاً... لم تعد موجودة بعد الآن 536 00:37:09,800 --> 00:37:13,640 - ولكنهما أمران مختلفان - ماذا؟ 537 00:37:14,000 --> 00:37:16,040 الروح والتوائم الروحية 538 00:37:17,000 --> 00:37:20,200 من المؤكد أن هناك شيئاً أساسياً هناك 539 00:37:20,320 --> 00:37:23,080 هذه هي الروح والتي خلقها القدير! 540 00:37:24,320 --> 00:37:26,760 أما بالنسبة إلى التوائم الروحية... 541 00:37:27,280 --> 00:37:30,600 في الحقيقة، هذه أمور موجودة في المسلسلات التلفزيونية 542 00:37:41,320 --> 00:37:45,600 هذه أوراق الطلاق موقعة من دون أي خدع 543 00:37:46,240 --> 00:37:49,240 سأعود إلى (مونتانا) غداً صباحاً، لذا... 544 00:37:51,480 --> 00:37:53,440 أحضرت هدية وداع لك 545 00:37:57,600 --> 00:37:58,960 شكراً لك 546 00:38:02,960 --> 00:38:06,600 - أظن أن اللحظة قد حانت - أظن ذلك 547 00:38:11,360 --> 00:38:18,320 أريدك أن تعرف أنك شخص صالح وتستحق حياة جيدة 548 00:38:19,680 --> 00:38:27,320 أنا أصدق ذلك الآن، لا بد من أنني كنت كذلك حتى يحبني شخص مثلك 549 00:38:31,480 --> 00:38:38,360 - إذا احتجت إلى أي شيء يوماً... - أجل، وأنت أيضاً، وداعاً (جاين) 550 00:38:40,280 --> 00:38:45,560 انتظر! لن أستخدم هذه أبداً 551 00:39:02,520 --> 00:39:04,640 إلى اللقاء (جايسون) 552 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 أحبك 553 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 وأنا أيضاً 554 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 هلّا تتزوجين مني؟ 555 00:39:53,520 --> 00:39:55,640 "يتبع..." 62085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.