All language subtitles for Instrument.of.War.2017.NORDiC.720p.WEBRip.x264.AAC2.0-TWA(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,500 Menet�mme korkeutta nopeasti! Me putoamme! 2 00:00:35,300 --> 00:00:37,500 P��st� se irti! 3 00:00:40,200 --> 00:00:42,500 - Kaikki hyvin? - Nilkkaan sattuu. 4 00:00:44,400 --> 00:00:47,000 - P��setk� tuonne puunrajaan? - P��sen. 5 00:00:49,300 --> 00:00:54,600 SAKSA 1944 6 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Al! 7 00:01:10,700 --> 00:01:13,400 Taisit tulla alas rys�yksell�? 8 00:01:13,600 --> 00:01:17,200 Ei, kapteeni. Laskeuduin upeasti, olisittepa n�hnyt sen. 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,100 Sain kranaatinsirpaleista hyp�tess�ni. 10 00:01:20,300 --> 00:01:23,600 - Vilkaistaan sinua. - Minulta vain l�hti ilmat. 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,300 Milt� n�ytt��, sir? 12 00:01:28,500 --> 00:01:32,600 Pintaraapaisuja. Tule, me paikkaamme sinut. 13 00:01:39,800 --> 00:01:41,900 Pysy aloillasi. 14 00:01:44,900 --> 00:01:46,800 Minuun taisi osua pahasti? 15 00:01:52,500 --> 00:01:57,200 - Haluan menn� kotiin! - Me viemme sinut kotiin. Ei h�t��. 16 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 - Haluan kotiin, sir. - Ole hiljaa. Kaikki j�rjestyy. 17 00:02:02,800 --> 00:02:08,400 - Haluan kotiin! - Ei h�t��. Min� vien sinut kotiin. 18 00:02:10,600 --> 00:02:12,200 Ei h�t��. 19 00:02:22,600 --> 00:02:26,100 - Mit� ajattelet... - Meid�n t�ytyy menn�. 20 00:02:27,300 --> 00:02:28,800 Tule. 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,300 Menn��n jo! 22 00:02:50,100 --> 00:02:54,800 No niin. Odota t�ss�, min� tarkistan paikan. 23 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Ihan rauhassa. 24 00:03:31,800 --> 00:03:35,700 T�ss� on yksi heist�. 25 00:03:44,900 --> 00:03:47,400 Minun �itini. 26 00:03:50,800 --> 00:03:52,200 Minun siskoni. 27 00:03:56,200 --> 00:03:59,100 Sin�! Sin�! 28 00:04:12,500 --> 00:04:16,300 Hei, amerikkalainen. Sinun sotasi on ohi. 29 00:04:57,000 --> 00:05:01,100 - Se oli kaunista. - S�velsin sen sinulle. 30 00:05:03,000 --> 00:05:07,300 - Mik� sen nimi on? - K�visik� "Halki taivaan"? 31 00:05:09,600 --> 00:05:11,700 Ei huono. 32 00:05:16,800 --> 00:05:19,100 "Pitk� matka halki taivaan." 33 00:05:22,700 --> 00:05:24,800 Soita se viel� kerran. 34 00:05:45,500 --> 00:05:49,100 �l� murehdi, me viemme sinut kotiin. 35 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 Uuteen kotiisi. 36 00:05:58,200 --> 00:06:00,100 Kaikki ulos! 37 00:06:10,100 --> 00:06:11,600 Kiitos. 38 00:06:26,200 --> 00:06:30,900 Te olette nyt natsi-Saksan vankeja. 39 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Vaikka yrit�tte tuhota maamme... 40 00:06:38,100 --> 00:06:42,500 ...teit� kohdellaan kaikella asiallisuudella- 41 00:06:42,800 --> 00:06:46,300 - Geneven sopimuksen mukaisesti. 42 00:06:48,900 --> 00:06:52,700 Kun te seuraatte s��nt�j�, me seuraamme s��nt�j�. 43 00:06:54,900 --> 00:07:00,700 Jos ette tee niin, el�m�st�nne tulee vaikeampaa. 44 00:07:13,100 --> 00:07:15,000 Halt! 45 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 Nein! 46 00:07:30,200 --> 00:07:32,500 Onko sinulla jotain sanottavaa? 47 00:07:50,000 --> 00:07:52,100 Tee kunniaa. 48 00:07:52,300 --> 00:07:56,700 En, ellet ole saanut viime p�ivin� useita ylennyksi�. 49 00:07:57,000 --> 00:08:01,600 - Tee kunniaa. - En, min� olen korkea-arvoisempi. 50 00:08:09,300 --> 00:08:13,900 En tee kunniaa yliv��pelille. Silti Geoff yritt�� sit� joka toinen p�iv�. 51 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Tervetuloa porukkaan. Larry Packer. 52 00:08:16,400 --> 00:08:20,300 Onko kumpikaan teist� everstiluutnanttia korkeammassa asemassa? 53 00:08:20,400 --> 00:08:23,200 Emme. Olen yliluutnantti, per�mieheni on v�nrikki. 54 00:08:23,500 --> 00:08:27,800 Olen sitten edelleen t�m�n leirin korkea-arvoisin amerikkalainen. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,900 Sakut ampuvat meille everstin. 56 00:08:30,100 --> 00:08:33,200 V�nrikki Vincent Petrolini, lentomekaanikko. 57 00:08:33,500 --> 00:08:36,400 - Vinny. New York. - Clair Cline. Minnesota. 58 00:08:36,500 --> 00:08:39,100 Jopas, n�tti nimi sinulla. 59 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Kutsu Clineksi. Reed Whitaker, Albuquerque. 60 00:08:42,300 --> 00:08:44,400 Mit� min� oikein ajattelen? Istu. 61 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 Katsotaan jalkaasi. 62 00:08:47,500 --> 00:08:50,900 McCready. Anna kainalosauvasi. 63 00:08:51,200 --> 00:08:53,900 Se ei ole murtunut. Pelkk� ven�hdys. 64 00:08:54,800 --> 00:08:58,000 Tuo on kokoontumiskutsu. Joka aamu ja iltap�iv�. 65 00:08:58,200 --> 00:09:01,400 Me autamme sinut ulos. Menn��n, hyv�t herrat. 66 00:09:01,500 --> 00:09:05,500 - Whitman, Frederick. - T��ll�! 67 00:09:05,700 --> 00:09:08,900 - Zimmerman, Raymond. - T��ll�! 68 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 Tapasitte jo Klausin. 69 00:09:13,700 --> 00:09:16,000 Parasta pysy� poissa h�nen tielt��n. 70 00:09:16,200 --> 00:09:20,600 Tuo on Berndt Weber. Kutsumme h�nt� rantavahdiksi. 71 00:09:22,900 --> 00:09:26,800 He lukevat ymp�rysvaltojen leirin sanomalehte�. 72 00:09:27,000 --> 00:09:31,800 Sit� tehd��n p�ivitt�in kolmosyksik�ss�. He pystyv�t tekem��n hiilipaperia. 73 00:09:33,000 --> 00:09:35,600 Vinny rakensi itselleen radion. 74 00:09:35,800 --> 00:09:39,100 Rakensitko sen t��ll�? Mill� osilla? 75 00:09:39,300 --> 00:09:41,200 Sill� sun t�ll�. 76 00:09:41,300 --> 00:09:44,800 T��ll� voi l�yt�� yll�tt�vi� asioita, jos niist� maksaa. 77 00:09:45,100 --> 00:09:48,300 Tupakka ja kahvi ovat kultaa t�ll� leirill�. 78 00:09:48,500 --> 00:09:52,300 - Suklaakaan ei ole pahaa. - Ja sin� rakensit radion? 79 00:09:52,600 --> 00:09:56,000 Jos sakut l�yt�v�t sen, p��dyn kylmi��n viikoksi. 80 00:09:56,100 --> 00:09:58,100 V�hint��nkin. 81 00:09:58,300 --> 00:10:01,400 Tervetuloa kotiin, hyv�t herrat. 82 00:10:04,900 --> 00:10:07,700 Tuo mies on Jack Findlay. 83 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 H�n pit�� itse��n Jack Dempseyn�. H�n taitaa olla ilmavoimien vakooja. 84 00:10:11,900 --> 00:10:13,400 Ty�ns� kullakin. 85 00:10:13,600 --> 00:10:20,200 Tuo on sinun, Whit. Cline saa tuon punkan. Sitten meill� on Frank. 86 00:10:22,000 --> 00:10:25,300 En tied�, mit� muuta Frank tekee paitsi lojuu punkassaan. 87 00:10:25,500 --> 00:10:29,700 Voisi sanoa, ett� h�n kaivertaa asioita. Eik� niin, Frank? 88 00:10:32,600 --> 00:10:35,800 Mit� tahansa tylsyyden taittamiseksi. 89 00:10:36,100 --> 00:10:40,000 - Tylsyys maistuisi juuri nyt. - Aamen. 90 00:10:40,200 --> 00:10:44,000 Siksi koska olette p�lji� ettek� tied� viel� mit��n. 91 00:10:44,300 --> 00:10:46,200 Se on kuin kiinalaista vesikidutusta. 92 00:10:46,400 --> 00:10:50,400 Sinut sidotaan kiinni, ja keskelle otsaasi virtaa- 93 00:10:50,700 --> 00:10:53,200 -vesitippoja kerta toisensa j�lkeen. 94 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 Aluksi ajattelet- 95 00:10:56,400 --> 00:10:59,200 - ett� jos t�ss� oli kaikki, kaikin mokomin. 96 00:11:00,800 --> 00:11:05,240 Koska olet p�lj� etk� tied� viel� 00:39:19,700... > 00:39:23,900 Yritt�isit edes hieman tulla toimeen muiden kanssa. 97 00:39:24,200 --> 00:39:27,300 Edes velvollisuudesta is�nmaatasi kohtaan. 98 00:39:27,500 --> 00:39:30,900 V�rv�ydyin p�iv� Pearl Harborin j�lkeen. 99 00:39:32,600 --> 00:39:35,100 �l� n�yt� noin yll�ttyneelt�. 100 00:39:35,300 --> 00:39:37,400 Halusin n�ytt�� niille japseille. 101 00:39:39,300 --> 00:39:44,700 Sen sijaan minusta tehtiin pommittaja ja minut l�hetettiin Eurooppaan. 102 00:39:46,000 --> 00:39:50,700 Is�nmaallinen velvollisuuteni oli pudottaa pommeja Saksan perheiden niskaan. 103 00:39:50,900 --> 00:39:54,200 Odotahan nyt, poika. Me emme pommita siviilej�. 104 00:39:54,500 --> 00:39:59,100 Ellei teid�n pommittajanne ollut paljon parempi kuin min�, tuhositte koteja. 105 00:40:00,900 --> 00:40:05,000 Kun meid�t ammuttiin alas ja vangittiin- 106 00:40:06,400 --> 00:40:08,800 -n�in vahingot, mit� me aiheutamme. 107 00:40:10,500 --> 00:40:14,900 N�in pienen pojan, suunnilleen poikani ik�isen- 108 00:40:15,100 --> 00:40:19,000 -kuolleena �itins� syliss�. 109 00:40:22,700 --> 00:40:26,200 Meid�n piti olla hyvien puolella. 110 00:40:36,400 --> 00:40:39,000 Mik��n ei ole mustavalkoista. 111 00:40:40,100 --> 00:40:44,700 Sen voin kertoa, Frank, ett� t�m� sota loppuu. 112 00:40:46,000 --> 00:40:50,500 Se, miten kohtaamme sen t��ll� merkitsee paljon, kun se hetki tulee. 113 00:41:13,800 --> 00:41:18,400 Ei. Anna puuhiili. 114 00:41:30,900 --> 00:41:33,000 Viel� viikko. 115 00:41:33,200 --> 00:41:35,100 Ei! 116 00:42:05,900 --> 00:42:08,200 - Hei, kapteeni. - Hei, Al. 117 00:42:12,000 --> 00:42:17,600 - En saanut unta. - Se on normaalia ennen ensimm�ist�. 118 00:42:18,000 --> 00:42:23,100 - Sek� ennen kahdeksatta, kait. - Kahdeksas teht�v�si, kapu? 119 00:42:24,200 --> 00:42:27,600 - Tied�th�n, ett� olen yliluutnantti? - Tied�n, kapteeni. 120 00:42:29,800 --> 00:42:32,800 Vuosi sitten istuin herra Cratserin algebrantunneilla- 121 00:42:34,000 --> 00:42:36,900 -uneksien sotateht�vist�. 122 00:42:37,100 --> 00:42:41,800 Lennoista. Pudottamassa pommeja natsien niskaan. 123 00:42:43,800 --> 00:42:46,800 T�m� on tavallaan toteutunut unelma. 124 00:42:53,700 --> 00:42:57,100 Sir. Ent� jos me... 125 00:42:57,400 --> 00:43:02,100 Puhutaan t�st� huomenillalla, kun p��semme takaisin. 126 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 - Mutta... - Alistair. 127 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 - Jos emme selvi�? - My�hemmin. 128 00:43:11,800 --> 00:43:15,400 - Selv�, kapteeni? - Selv�, kapteeni. 129 00:43:17,800 --> 00:43:21,900 - Mukava saada sinut takaisin, Whit. - Tarvitsen vett�. 130 00:43:23,100 --> 00:43:25,000 Min� autan h�nt�. 131 00:43:26,800 --> 00:43:29,100 - Kiitos. - Tee kunniaa. 132 00:43:29,300 --> 00:43:31,100 Turha yritt��. 133 00:43:46,000 --> 00:43:49,400 Anna minun. 134 00:43:54,600 --> 00:43:59,500 Cline. En muista h�nen kasvojaan. 135 00:44:05,600 --> 00:44:08,200 Tapasin tuntea jokaisen yksityiskohdan. 136 00:44:11,100 --> 00:44:13,200 Nyt en muista. 137 00:44:16,200 --> 00:44:17,900 Sinnittele, kamu. 138 00:44:20,600 --> 00:44:23,000 Se kaikki palaa mieleesi. 139 00:44:24,600 --> 00:44:28,300 Onko selv�? Kaikki. 140 00:44:29,700 --> 00:44:34,900 - Mutta sinun on sinnitelt�v�. - Ei. 141 00:44:35,200 --> 00:44:39,200 Se kaikki palaa mieleesi, min� lupaan. 142 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Hitto, ett� sin� olet ruma. 143 00:44:49,800 --> 00:44:52,200 Miten onnistuit saamaan kaikki naiset? 144 00:45:19,600 --> 00:45:23,400 Hei! Kauemmas! 145 00:45:27,000 --> 00:45:30,700 Kuulitko? Kauemmas sielt�! 146 00:45:34,300 --> 00:45:38,200 Min� sanoin, ett� kauemmas! 147 00:45:40,100 --> 00:45:42,100 T�m� on k�sky! 148 00:45:42,300 --> 00:45:46,200 Mit� sin� teet? Tulehan nyt. 149 00:45:46,500 --> 00:45:49,900 Menn��n sis��n. Kuulo ei ole entisell��n. 150 00:45:53,800 --> 00:45:55,700 Kiitos, Findlay. 151 00:47:28,600 --> 00:47:31,000 Whit! Ei! 152 00:47:34,400 --> 00:47:36,500 - Cline! - Whit! 153 00:47:40,300 --> 00:47:41,700 Whit! 154 00:47:45,100 --> 00:47:48,500 Halt! 155 00:47:48,900 --> 00:47:51,600 Whit! 156 00:47:51,800 --> 00:47:54,200 - Whit! - Halt! 157 00:47:54,300 --> 00:47:58,000 Whit! 158 00:47:58,300 --> 00:48:00,200 Whit! 159 00:48:39,400 --> 00:48:43,400 Odota. Sin� olit h�nen kanssaan. 160 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 - H�n yritti pys�ytt�� h�net. - Ja. 161 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 Tied�tk�, miss� opin puhumaan englantia? 162 00:49:07,900 --> 00:49:11,700 Amerikassa. Collegessa Bostonissa. 163 00:49:12,000 --> 00:49:14,900 Opiskelin matematiikkaa. 164 00:49:17,900 --> 00:49:19,900 Rakastan Red Soxeja. 165 00:49:21,400 --> 00:49:24,500 Vihaan Yankeeseja. 166 00:50:06,600 --> 00:50:09,400 - He hy�kk��v�t! - Meihin osui! 167 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 Mit� nyt? Moottori kaksi on hajalla. 168 00:50:14,000 --> 00:50:18,300 - Olemme tulessa. - H�ivyt��n t��lt�. Hyp�tk��! 169 00:50:18,600 --> 00:50:21,500 "Pitk� matka halki taivaan." 170 00:51:25,100 --> 00:51:27,100 Menn��n. 171 00:51:30,600 --> 00:51:32,200 T�m� on Berndtilt�. 172 00:51:34,100 --> 00:51:36,000 Tule. 173 00:51:55,400 --> 00:52:00,200 Patja vietiin toiseen parakkiin kunnes joku muuttaa sis��n. 174 00:52:33,300 --> 00:52:38,100 KAMALA SE WHITIN TAPAUS. H�N HALUSI ANTAA N�M� SINULLE. TALO TARJOAA. 175 00:53:18,700 --> 00:53:24,200 CLINE SOITTAA ANNELLEEN. MIK� ROMANTIKKO! 176 00:53:35,400 --> 00:53:37,700 Tarvitsen m�nnynpihkaa. 177 00:53:41,100 --> 00:53:46,000 M�ntyj� on joka puolella, joten emmek�h�n saa sit�. 178 00:54:20,100 --> 00:54:24,800 Olisit voinut tehd� jotain hauskempaa, vaikka baseball-mailan, mutta ei. 179 00:55:18,200 --> 00:55:20,400 KIELET, JOUSI 180 00:55:20,600 --> 00:55:23,400 Olen ymm�ll�ni. Onko ideoita? 181 00:55:24,800 --> 00:55:26,700 Min� kyselen. 182 00:55:33,100 --> 00:55:37,500 Uuteen kotiisi. Te olette nyt natsi-Saksan vankeja. 183 00:55:37,800 --> 00:55:39,700 Vihaan Yankeeseja. 184 00:55:42,000 --> 00:55:46,200 Oletko n�hnyt Gary Cooperia Lou Gehrigin� siin� baseball-elokuvassa? 185 00:55:46,400 --> 00:55:49,700 - En ole. - Etk�? Se on hyv�. 186 00:55:50,000 --> 00:55:51,300 Tule. 187 00:55:55,300 --> 00:56:00,100 Onko kell��n teist� viulun jousta? 188 00:56:02,100 --> 00:56:03,800 Juttele Brianin kanssa. 189 00:56:06,400 --> 00:56:07,800 Onko tuo sinun? 190 00:56:08,900 --> 00:56:11,900 Kai se on. Se oli tuossa, kun tulin. 191 00:56:12,200 --> 00:56:14,800 Pid�tk� ikkunan auki viulun jousella? 192 00:56:15,000 --> 00:56:17,300 Kun t��ll� lemuaa. Miksi kysytte? 193 00:56:17,500 --> 00:56:20,600 - Tule mukaamme. - Ota jousi mukaan. 194 00:56:27,000 --> 00:56:28,900 Mit� haluat jousesta? 195 00:56:29,100 --> 00:56:32,100 En mit��n. Ota pois. 196 00:56:32,300 --> 00:56:33,900 Onnea matkaan. 197 00:56:35,300 --> 00:56:38,800 - Kiitos. - Irkkujen tuuria, vai kuinka? 198 00:56:40,000 --> 00:56:41,800 Uskomatonta. 199 00:56:50,600 --> 00:56:53,100 Saimme seuraa. 200 00:56:54,900 --> 00:56:58,800 - Autan sinua. Pid�tk�? - Pid�n. 201 00:57:01,100 --> 00:57:05,500 - Mit� haluat? Et kai tehnyt kunniaa? - �l� unta n�e. 202 00:57:05,800 --> 00:57:08,700 Ei, h�nell� oli jotain muuta mieless��n. 203 00:57:09,800 --> 00:57:13,900 - Haluaako h�n pontikkaamme? - Ei, vaan pontikantekov�lineet. 204 00:57:14,200 --> 00:57:17,100 - Et saa... - Ei se haittaa. 205 00:57:21,700 --> 00:57:25,600 - Voit auttaa tekem��n toisen. - Kyll�, sir. 206 00:57:27,700 --> 00:57:32,000 Packer ei halua pelata, Packer ei halua h�vit�. 207 00:57:32,100 --> 00:57:35,500 Olet ehk� korkea-arvoisin, mutta surkea korttipeleiss�. 208 00:57:36,900 --> 00:57:38,600 En v�it� vastaan. 209 00:57:44,000 --> 00:57:47,500 - Voisitko antaa jousen, sir? - Toki. T�ss�. 210 00:57:47,800 --> 00:57:49,800 Kiitos. 211 00:57:56,100 --> 00:57:59,800 Achtung! Packer, mukaani. 212 00:58:13,900 --> 00:58:15,899 Tuo ei voi olla hyv� juttu. 213 00:58:15,900 --> 00:58:20,900 Saksan joukot ovat saartaneet suurimman osan USA: N kuolemanleireist�... 214 00:58:23,400 --> 00:58:26,000 T�m� on vakava takaisku liittoutuneille. 215 00:58:26,300 --> 00:58:30,300 Eilen sodan uskottiin loppuvan kuukausissa. T�n��n on toisin. 216 00:58:31,500 --> 00:58:36,900 Tilanne voi veny� vuodella, ehk� pidemp��kin. 217 00:58:37,200 --> 00:58:39,000 En kest� toista vuotta t��ll�. 218 00:58:44,300 --> 00:58:46,500 Te olette jo kuulleet. 219 00:58:46,700 --> 00:58:50,800 Leirin protokollaa on muutettu. 220 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Ruoka-annoksia leikataan- 221 00:58:53,200 --> 00:58:58,400 - ja Punaisen ristin toimitukset estet��n toistaiseksi. 222 00:59:06,200 --> 00:59:09,400 - Anna tunnuslevysi, Frank. - Miksi? 223 00:59:09,600 --> 00:59:11,500 Hei, nyt on jouluaatto. 224 00:59:17,700 --> 00:59:19,500 Kiitos. 225 00:59:28,900 --> 00:59:35,400 Is� n�ki unen, jossa tulet kotiin yhdeks�n p�iv�n kuluttua, mutta enp� tied�. 226 00:59:35,800 --> 00:59:41,800 Ajattelen vain: "Rauha maan p��ll� ja kaikilla hyv� tahto." 227 00:59:42,200 --> 00:59:45,800 K�yn sen l�pi mieless�ni yh� uudelleen. 228 01:00:46,700 --> 01:00:51,300 Herttinen sent��n, Cline. Se oli kaunista. 229 01:00:51,600 --> 01:00:53,200 Lis��! 230 01:01:00,200 --> 01:01:03,400 Ei liinakkommekaan Nyt en�� talliin j�� 231 01:01:03,600 --> 01:01:06,900 Sen kohta valjastan reen pienen etehen 232 01:01:07,100 --> 01:01:09,700 Ja sitten joutuin matkahan Me k�ymme riemuiten 233 01:01:10,100 --> 01:01:13,800 Kulkuset, kulkuset riemuin helkk�ilee 234 01:01:14,000 --> 01:01:16,900 Talven valkohiutaleet ne kilvan leijailee 235 01:01:17,100 --> 01:01:20,800 Rekehen, rekehen nouse matkaamaan! 236 01:01:21,100 --> 01:01:24,400 Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan 237 01:01:24,700 --> 01:01:26,300 Soita se uudelleen. 238 01:01:27,500 --> 01:01:32,800 T�� retki meid�t vie, niin puhtaan valkeaan k�y liinakkomme tie 239 01:01:33,000 --> 01:01:35,900 Taas tuulen huminaa nyt puiden latvat soi 240 01:01:36,100 --> 01:01:38,600 En retke�mme unhoittaa Kai milloinkaa m� voi 241 01:01:43,600 --> 01:01:45,600 Herra Eversti. 242 01:01:45,800 --> 01:01:48,900 Luulin, ett� l�hdette jouluksi kotiin. 243 01:01:49,100 --> 01:01:55,300 Olinkin l�hd�ss�. Sain t�m�n viestin. Olen pahoillani. 244 01:01:59,700 --> 01:02:02,100 Olitte hyvin l�heinen veljenne kanssa. 245 01:02:02,300 --> 01:02:05,900 Ajoitus on harmillinen- 246 01:02:06,200 --> 01:02:10,000 - mutta ajattelin, ett� haluaisitte silti tiet��. 247 01:02:13,700 --> 01:02:19,100 No... Kiitos, ett� kerroitte. 248 01:02:23,700 --> 01:02:24,700 Min� kiit�n. 249 01:02:32,300 --> 01:02:35,600 Rekehen, rekehen nouse matkaamaan! 250 01:02:35,900 --> 01:02:41,000 Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan 251 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 Soita jotain muuta, Cline! 252 01:02:53,900 --> 01:02:57,100 Kiiruhusti tulkaa 253 01:02:57,200 --> 01:02:59,600 Ja Betlehemihin 254 01:02:59,800 --> 01:03:06,300 Rient�k�� 255 01:03:06,700 --> 01:03:10,800 Lapsonen pieni 256 01:03:11,100 --> 01:03:15,000 Taivahast on tullut 257 01:03:15,300 --> 01:03:19,000 Oi H�nt� kumarramme 258 01:03:19,200 --> 01:03:23,400 Oi H�nt� kumarramme 259 01:03:23,700 --> 01:03:28,600 H�n ompi meid�n 260 01:03:28,900 --> 01:03:32,100 Korkea Kuningas 261 01:03:56,200 --> 01:04:00,000 Oi H�nt� kumarramme 262 01:04:00,200 --> 01:04:04,400 Oi H�nt� kumarramme 263 01:04:17,300 --> 01:04:19,300 Hyv�� joulua, sir. 264 01:04:23,700 --> 01:04:25,700 - Anna viulu t�nne. - Ei, sir. 265 01:04:26,100 --> 01:04:30,400 Viulu t�nne. Anna viulu t�nne! 266 01:04:30,700 --> 01:04:32,800 Cline. Lopeta. 267 01:04:33,000 --> 01:04:36,600 - Anna viulu t�nne! - Cline! 268 01:04:36,700 --> 01:04:38,300 - Ei, sir! - P��st� irti! 269 01:04:38,500 --> 01:04:44,200 - Anna viulu! - Hyv� on! Ota se. 270 01:04:44,400 --> 01:04:47,000 Ota se. 271 01:04:59,100 --> 01:05:01,900 - Cline! - �l�! 272 01:05:49,900 --> 01:05:54,500 Yliluutnantti Clair Cline hy�kk�si saksalaisen upseerin kimppuun. 273 01:05:54,700 --> 01:05:59,200 H�nt� pidet��n erityksess� kunnes toisin ilmoitetaan. 274 01:06:03,400 --> 01:06:05,600 Klaus ei p��st� ket��n h�nen l�helleen. 275 01:06:05,800 --> 01:06:12,000 Georg ei tee kauppoja lis�ruoasta tai huovista. Ei kukaan saksalaisista. 276 01:07:10,100 --> 01:07:12,200 Kaikki j�rjestyy. 277 01:07:19,800 --> 01:07:24,500 Eisenhowerin mukaan Neuvostojoukot murtautuvat Berliiniin viikoissa. 278 01:07:27,200 --> 01:07:30,300 Hymyile nyt edes v�h�n, Frankie! 279 01:07:30,400 --> 01:07:34,500 Luuletko, ett� sakut antavat heid�n marssia t�nne vapauttamaan meid�t? 280 01:07:34,800 --> 01:07:38,300 He ampuvat meid�t kauan ennen kuin niin tapahtuu. 281 01:07:38,500 --> 01:07:42,300 - Me p��semme kotiin! - Kotiin, Frankie! 282 01:07:42,600 --> 01:07:47,500 H�n on oikeassa. Sakut pakottavat meid�t vet�ytym��n mukanaan. 283 01:07:49,100 --> 01:07:51,000 Kummin vain, se on kuolemantuomio. 284 01:07:53,900 --> 01:07:55,700 Vihollinen tulossa. 285 01:07:59,800 --> 01:08:01,200 Auttakaa h�nt�. 286 01:08:10,700 --> 01:08:13,000 Kuuntele, mit� radiossa sanottiin. 287 01:08:13,200 --> 01:08:16,600 Neuvostojoukot ovat l�hell�, en�� viikkojen p��ss�. 288 01:08:29,600 --> 01:08:31,600 T�m� on sinun. 289 01:08:56,700 --> 01:08:58,600 Yliv��peli. 290 01:09:49,100 --> 01:09:55,500 Ei tule uni silm��n t��ll�k��n. T�ss�, ota. 291 01:10:04,500 --> 01:10:07,900 Toivoin kuulevani taas viulunsoittoasi. 292 01:10:08,200 --> 01:10:10,500 Autan korjaamaan sen, jos haluat. 293 01:10:11,800 --> 01:10:14,900 Toivoin, ett� joku auttaisi minut huussiin. 294 01:10:18,600 --> 01:10:20,500 Sen kanssa voin auttaa sinua. 295 01:10:20,700 --> 01:10:23,900 Vien sinut sinne, mutta sen j�lkeen olet omillasi. 296 01:10:25,800 --> 01:10:27,800 Menn��n. 297 01:10:42,900 --> 01:10:46,400 Cline! T��ll� tarvitaan apua. 298 01:10:49,500 --> 01:10:54,400 Hei, kamu. Miten voit? 299 01:10:56,400 --> 01:10:58,500 Olet kuin vastasyntynyt. 300 01:10:59,900 --> 01:11:03,200 Sakut hermoilevat, koska neuvostojoukot ovat l�hell�. 301 01:11:03,500 --> 01:11:07,900 P�iv�mme laihaa keittoa ja puista leip�� sy�den ovat ohi. T�m� on sinulle. 302 01:11:12,700 --> 01:11:14,200 �l� luovuta. 303 01:11:17,500 --> 01:11:19,400 Sir. 304 01:11:29,400 --> 01:11:34,100 Kun neuvostojoukot tulevat, sakut marssittavat meid�t pois t��lt�. 305 01:11:35,300 --> 01:11:38,400 Mit� k�velem��n kykenem�tt�mille tehd��n? 306 01:11:38,700 --> 01:11:43,100 �l� sin� siit� murehdi. Emme l�hde mihink��n ilman sinua. 307 01:11:44,500 --> 01:11:46,000 Parantelehan itsesi. 308 01:12:05,000 --> 01:12:07,500 Kuinka kauan suunnilleen? 309 01:12:07,800 --> 01:12:12,300 Ehk� yksi viikko. Ent� sen j�lkeen? 310 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 Noudattakaa ohjeita. 311 01:12:25,000 --> 01:12:27,300 Meit� on kymmenkertaisesti sakuihin n�hden. 312 01:12:27,500 --> 01:12:30,700 - Hy�k�t��n yhdess�... - Menett�isimme monta miest�. 313 01:12:30,900 --> 01:12:35,900 Kaikella kunnioituksella, jos vain kiltisti suostumme kuolemanmarssille... 314 01:12:36,200 --> 01:12:39,500 BBC sanoi, ett� sit� tapahtuu jo muilla leireill�. 315 01:12:39,700 --> 01:12:43,800 Seiskaparakin miehet tekiv�t ison kasan t�llaisia. 316 01:12:44,000 --> 01:12:46,400 Voin hommata niit� lis��. 317 01:12:46,600 --> 01:12:48,700 Jos kaadun, kaadun taistellen. 318 01:12:54,700 --> 01:12:58,200 Olen h�nen kannallaan, sir. Haluan pit�� arvokkuuteni. 319 01:13:00,800 --> 01:13:03,500 - Ymm�rr�n kyll�. - �l�, Frank. 320 01:13:03,700 --> 01:13:05,300 Anna olla, Vinny. 321 01:13:08,000 --> 01:13:12,200 Alkajaisiksi tarvitsemme lis�� liimaa. 322 01:14:23,300 --> 01:14:25,400 - Jake Evans. - T��ll�! 323 01:14:28,000 --> 01:14:30,800 - Anthony Baker. - T��ll�! 324 01:14:31,800 --> 01:14:35,500 - Oscar Gray. - T��ll�! 325 01:14:35,800 --> 01:14:39,200 - William C. Bryant. - T��ll�! 326 01:14:39,500 --> 01:14:42,300 - Jack Findlay. - T��ll�! 327 01:14:43,800 --> 01:14:47,100 - Allen O. Clark. - T��ll�! 328 01:14:48,300 --> 01:14:50,800 - Marion Collins. - T��ll�! 329 01:14:51,100 --> 01:14:52,700 Hei, kapu. 330 01:14:52,900 --> 01:14:56,100 - Lester R. Evans. - T��ll�! 331 01:14:59,500 --> 01:15:01,200 Hei, Al. 332 01:15:13,100 --> 01:15:15,300 Mit� min� sanoin sinulle? 333 01:15:15,400 --> 01:15:20,800 Ett� puhumme, kun palaamme. P��simme takaisin, kapteeni. 334 01:15:22,300 --> 01:15:25,900 T�rke� turvallisuusvinkki: Luota aina lent�j��si. 335 01:15:26,200 --> 01:15:28,200 Ent� jos vain haluan menn� kotiin? 336 01:15:30,100 --> 01:15:33,600 Haluan kotiin. Haluan kotiin. 337 01:15:33,900 --> 01:15:37,000 - Clair Cline! - T�ss�. 338 01:15:38,800 --> 01:15:40,800 Min� olen t�ss�. 339 01:15:45,800 --> 01:15:49,300 Meill� on sinulle jotain. 340 01:15:58,100 --> 01:16:01,000 �l� katso minua, Frankie teki kaiken ty�n. 341 01:16:01,200 --> 01:16:06,900 En, sain paljon apua. Toivottavasti t�m� toimii edelleen. 342 01:16:14,900 --> 01:16:18,000 - Kiitos, Frank. - Jotain tekemist�. 343 01:16:19,900 --> 01:16:23,500 Mit� jos viritt�isit sen? Kokeile, milt� se kuulostaa. 344 01:16:25,000 --> 01:16:28,500 Ei ehk� juuri nyt, kaverit. 345 01:16:30,300 --> 01:16:32,200 Kiitos silti. 346 01:16:48,600 --> 01:16:49,900 Sin�! 347 01:16:51,000 --> 01:16:54,200 Everstiluutnantti Packer, komendantti pyysi puheilleen. 348 01:16:59,500 --> 01:17:02,100 Nyt se tapahtuu, kuomat. 349 01:17:02,300 --> 01:17:07,000 Aseita on lis��, ja ymp�ri leiri� on taisteluhalukkaita, jos siihen menn��n. 350 01:17:07,300 --> 01:17:11,500 - Sakut saavat kohta yll�tyksen. - Ei viel�. 351 01:17:11,800 --> 01:17:15,100 Odotetaan, ett� Pack palaa ja kertoo, miss� menn��n. 352 01:17:15,300 --> 01:17:18,100 Jos h�n palaa. 353 01:17:30,300 --> 01:17:34,800 Everstiluutnantti Packer, olette leirin korkea-arvoisin amerikkalainen- 354 01:17:35,100 --> 01:17:40,300 - joten ilmoitan, ett� neuvostojoukot saavuttavat leirin kahdessa p�iv�ss�. 355 01:17:43,300 --> 01:17:48,500 Olen saanut m��r�yksen evakuoida leiri v�litt�m�sti. 356 01:17:48,900 --> 01:17:53,400 Vankien on oltava valmis l�ht��n kahden tunnin kuluttua. 357 01:17:53,700 --> 01:17:58,700 - Saatamme teid�t turvalliseen paikkaan. - Ei, sir. 358 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 Me emme l�hde. Mek� k�velisimme pois teid�n kanssanne? 359 01:18:03,000 --> 01:18:05,200 Se on kuolemanmarssi. 360 01:18:05,400 --> 01:18:08,000 Teid�n on ammuttava meid�t. Emme l�hde mihink��n. 361 01:18:08,300 --> 01:18:11,300 - �lk�� pakottako meit�! - Odotamme neuvostojoukkoja. 362 01:18:11,400 --> 01:18:14,200 T�m� vahingoittaa teit� ja muita vankeja! 363 01:18:15,800 --> 01:18:18,200 He haluavat el��! 364 01:18:19,400 --> 01:18:21,100 Me putoamme! Hyp�tk��! 365 01:18:21,200 --> 01:18:23,800 Pudottamassa pommeja natsien niskaan. 366 01:18:23,900 --> 01:18:26,700 Kaikki j�rjestyy, min� autan. 367 01:18:26,900 --> 01:18:28,600 Soita se viel� kerran. 368 01:18:28,700 --> 01:18:30,000 Whit! 369 01:18:33,700 --> 01:18:39,600 - Se kuulosti kauniilta. - Cline. Cline! 370 01:18:42,600 --> 01:18:47,100 - Halt! - Seis! Halt! Nein! 371 01:19:16,600 --> 01:19:19,400 Neuvostojoukot ovat t��ll� tunneissa! 372 01:19:19,600 --> 01:19:23,400 Se on ohi! Nyt on my�h�ist�! 373 01:21:06,800 --> 01:21:10,600 Kuka kirjoitti t�m�n musiikin? 374 01:21:14,900 --> 01:21:18,900 Min�. Vaimolleni. 375 01:21:39,500 --> 01:21:42,100 Onnea matkaan neuvostojoukkojen kanssa. 376 01:21:54,500 --> 01:21:56,600 Cline! 377 01:24:27,100 --> 01:24:33,500 Clair ja Anne olivat naimisissa 67 vuotta. 378 01:24:35,000 --> 01:24:38,800 Clair kuoli vuonna 201092-vuotiaana. 379 01:24:40,100 --> 01:24:42,100 Clair Clinen leirill� rakentama viulu- 380 01:24:42,400 --> 01:24:44,900 - on esill� 2. Maailmansodan museossa Louisianassa. 381 01:24:45,100 --> 01:24:49,900 Sit� soitetaan edelleen erikoistilaisuuksissa. 382 01:24:50,200 --> 01:24:51,200 www.sdimedia.com 29677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.