All language subtitles for Hercules-The.Legendary.Journeys.Season.2.Episode.19.King.For.A.Day.DVDRip.XviD-uTs-slv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,978 --> 00:00:08,861 Herc, si sli�al to? 2 00:00:08,861 --> 00:00:10,555 Ja, �e nekaj �asa je na najini sledi. 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,276 Mislim, da je �as, da naju najde. 4 00:00:24,493 --> 00:00:27,729 Prosim, Hercules, tvojo pomo� potrebujem. -V �em je te�ava? 5 00:00:27,729 --> 00:00:30,023 Moja h�i je! -Kaj se ji je zgodilo? 6 00:00:30,023 --> 00:00:31,928 Lani je videla, kako si premagal velikana, 7 00:00:31,928 --> 00:00:34,214 in od tedaj je obsedena s teboj. 8 00:00:34,214 --> 00:00:37,451 Prepri�ana je, da je njena usoda biti tvoja in samo tvoja! 9 00:00:37,451 --> 00:00:39,571 Kaj drugega je �e novega -Hercules, no�e jesti! 10 00:00:39,571 --> 00:00:42,414 No�e spati! No�e poslu�ati svoje matere ali mene! 11 00:00:42,651 --> 00:00:44,075 V redu, v redu, v redu. Poslu�aj, poslu�aj. 12 00:00:44,075 --> 00:00:47,212 �li bomo in bomo videli, ali jo lahko pregovorimo. 13 00:00:47,212 --> 00:00:50,622 Tako je. -Oh, �akaj malo. Kdo ste vi? 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,774 Jaz sem Iolaus. Saj veste, Herculesov najbolj�i prijatelj, 15 00:00:56,250 --> 00:00:58,109 dru�abnik, tovari� v oro�ju, 16 00:00:58,109 --> 00:01:00,157 slaven v pesmi in le.... Ne vem, zakaj se mu�im. 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,139 Zares niste nikoli sli�ali zame? 18 00:01:02,139 --> 00:01:05,217 Ne. To je ob�utljiva dru�inska zadeva! 19 00:01:05,499 --> 00:01:09,737 In moja h�i je ro�ica, dragulj, boginja. 20 00:01:09,737 --> 00:01:12,936 Samo prestra�ili bi jo. -Ima sestro? 21 00:01:13,361 --> 00:01:18,434 Prosim, Hercules, pohiteti morava! Moja vas je tri dni hoda od tod! 22 00:01:18,984 --> 00:01:22,424 V redu. Iolaus, sre�al te bom tukaj �ez teden dni. 23 00:01:22,424 --> 00:01:24,795 Ne, ne, ne, Hercules, �akaj. Hotela sva loviti merjasca. 24 00:01:24,795 --> 00:01:28,170 Ja,l vem, vem. To je... Sva blizu Attice? 25 00:01:28,170 --> 00:01:31,077 Kaj nima� tam sorodnikov? -Ja, zelo daljne sorodnike. 26 00:01:31,077 --> 00:01:32,282 Ah, lepo se bo� imel. 27 00:01:32,282 --> 00:01:33,699 Ha, nisi �e pre�ivel z mojimi sorodniki. 28 00:01:34,638 --> 00:01:36,953 �ez teden dni, tukaj. -Prav. Prav. 29 00:01:37,230 --> 00:01:40,700 Dobro. Pojdiva. Pridite. Kako ste me sploh na�li? 30 00:01:40,700 --> 00:01:43,107 Va��ani... -Ne skrbita zame. -... prihajajo vsak dan. 31 00:01:43,107 --> 00:01:45,266 Zares u�ivam, ko se am plazim skozi gozd. 32 00:01:47,180 --> 00:01:50,633 Ve�? Vsaki�, ko si vzame� dopust, si ga ne vzame�. 33 00:01:51,993 --> 00:01:53,836 Ne morem verjeti, da ta tip �e ni sli�al zame. 34 00:01:54,523 --> 00:01:55,807 Ah, hej! Hej! 35 00:01:57,515 --> 00:01:59,482 Zdravo. Uh, i��em va�o mestno dvorano. 36 00:02:02,422 --> 00:02:06,475 Je kak�na te�ava? -Ne-ne-ne poznate poti? 37 00:02:07,037 --> 00:02:09,211 Ne. Zato spra�ujem. 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,599 I��em neke sorodnike, ki tukaj �ivijo. 39 00:02:15,196 --> 00:02:18,025 Hvala. Lovit grem. 40 00:02:36,458 --> 00:02:40,631 Odli�en strel, va�e viso�anstvo. -Skoraj ste ga prestra�ili do smrti. 41 00:02:40,838 --> 00:02:42,754 Odli�na strategija, va�e viso�anstvo. 42 00:02:44,957 --> 00:02:48,317 Kak�en �lovek si? Poka�i se! 43 00:02:48,681 --> 00:02:50,568 Kdo je to, ki kri�i? -Kaj? 44 00:02:50,568 --> 00:02:52,693 Torej sem videti kot jelen? Lahko bi me ubili! 45 00:02:52,693 --> 00:02:54,411 Oprostite, prijatelj. Njegova viso... 46 00:02:58,744 --> 00:02:59,726 Veste... 47 00:03:11,197 --> 00:03:12,447 Ne morem verjeti. 48 00:03:14,067 --> 00:03:18,068 Hector. Kdo je ta nenavadno krasen tujec? 49 00:03:24,588 --> 00:03:27,381 To je zgodba iz davnih �asov. 50 00:03:27,381 --> 00:03:29,679 �asi mitov in legend, 51 00:03:29,679 --> 00:03:32,534 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 52 00:03:32,534 --> 00:03:35,349 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 53 00:03:35,349 --> 00:03:40,350 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 54 00:03:41,602 --> 00:03:44,724 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 55 00:03:44,724 --> 00:03:47,943 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 56 00:03:47,943 --> 00:03:51,866 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 57 00:03:51,866 --> 00:03:54,659 vsemogo�ne kraljice bogov. 58 00:03:55,210 --> 00:03:59,544 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 59 00:03:59,544 --> 00:04:02,277 tam je bil Hercules. 60 00:04:20,574 --> 00:04:23,711 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 61 00:04:26,616 --> 00:04:29,008 KRALJ ZA EN DAN 62 00:04:34,894 --> 00:04:37,992 Podobnost je zares zanesljiva. 63 00:04:38,797 --> 00:04:40,816 Mislim, da je bila moja prababica Althea. 64 00:04:40,816 --> 00:04:44,052 Vedno je govorila, da ima rada Attico. Zdaj vem, zakaj. 65 00:04:44,582 --> 00:04:48,572 In brez dvoma moj praded, kralj Agoraphobius, 66 00:04:49,564 --> 00:04:51,585 ga ne bi nikoli mogel obdr�ati v hla�ah. 67 00:04:53,519 --> 00:04:56,476 Kar naju dela bratranca. -Pozdravljen, bratranec! 68 00:05:06,941 --> 00:05:08,195 Ve�, Iolaus? 69 00:05:09,435 --> 00:05:12,684 Dobro je biti kralj. -Niste �e kralj, va�e viso�anstvo. 70 00:05:12,684 --> 00:05:15,510 Vem, ampak kmalu bom. In ko bom, 71 00:05:16,216 --> 00:05:18,705 bom vladal tako, kot je moj o�e. 72 00:05:19,219 --> 00:05:23,762 In lahko u�ivam v kupu lepih �enski in ladij. 73 00:05:25,236 --> 00:05:27,561 Lahko va�e viso�anstvo spomnim na jutri? 74 00:05:29,062 --> 00:05:30,934 Ali posku�a� uni�iti mojo samsko zabavo? 75 00:05:31,246 --> 00:05:34,412 Moja odgovornost je poskrbeti, da je kronanje popolno, gospod. 76 00:05:35,276 --> 00:05:36,305 Ne skrbi, Hector. 77 00:05:36,305 --> 00:05:39,619 Ne bom razo�aral tebe ali Niobe, malo mrho. 78 00:05:40,278 --> 00:05:42,339 Spra�ujem se, ali ima �e vedno gr�asta kolena. 79 00:05:43,063 --> 00:05:47,526 Hej, hej, hej, ali ima� ti gr�asta kolena? 80 00:05:50,050 --> 00:05:51,221 Kaj pa ti? 81 00:05:51,635 --> 00:05:53,990 Niobe ni mala mrha, va�e viso�anstvo. 82 00:05:53,990 --> 00:05:56,948 Princesa je in va�a zaro�enka. -Ve�? 83 00:05:57,659 --> 00:05:59,896 �e bo postala tvoja �ena, se ti ne zdi, da bi ji moral izkazati 84 00:05:59,896 --> 00:06:02,505 malce spo�tovanja? To bo stvari naredilo veliko bolj enostavne. 85 00:06:02,713 --> 00:06:04,274 Ja, prav ima�. Ja. 86 00:06:04,562 --> 00:06:06,369 Ho�em re�i, dolgo �asa je minilo, odkar sem jo videl. 87 00:06:06,369 --> 00:06:09,353 Minilo je deset let. Morda se je spremenila. 88 00:06:10,100 --> 00:06:11,501 Morda je velika mrha. 89 00:06:14,723 --> 00:06:17,458 Prosim, va�e viso�anstvo, rotim vas, da se pripravite na kronanje. 90 00:06:18,041 --> 00:06:20,496 Va� brat Minos, in general Archias bosta storila vse, 91 00:06:20,496 --> 00:06:24,765 da nas prelisi�ita. -Preve� te skrbi, starec! 92 00:06:25,265 --> 00:06:28,451 V posteljo grem. In mislim, da bi morali tudi vi, va�e viso�anstvo. 93 00:06:29,160 --> 00:06:32,309 Punci! Zapustita ga! -Hej! Hej, hej, hej! 94 00:06:34,266 --> 00:06:38,784 Ali zanika�, bratranec moj, uni�enje kraljeve dru�ine? 95 00:06:41,992 --> 00:06:44,487 Ve�era je konec. Lahko no�. 96 00:06:50,209 --> 00:06:52,241 V redu je. Dovolj vina sem spil. 97 00:06:52,664 --> 00:06:57,027 No, potreboval bom �e ve� poguma. �e se ho�em soo�iti z Niobe! 98 00:06:58,418 --> 00:07:02,448 Uh, no, mislim, da bom tudi sam �el spat, va�e viso�anstvo. 99 00:07:04,281 --> 00:07:08,972 Kli�i me Orest. Dru�ina si. 100 00:07:11,047 --> 00:07:13,049 Potem sem vesel, da sem pripotoval, 101 00:07:14,373 --> 00:07:16,406 Orest. -Ja, ja, ja. 102 00:07:45,074 --> 00:07:46,126 General Archias! 103 00:07:47,008 --> 00:07:49,496 Voljno, Pylon. Kak�ne novice prina�a�? 104 00:07:49,496 --> 00:07:52,292 Princ Orest ne bo prisoten na kronanju. 105 00:07:52,292 --> 00:07:56,089 Njegovo vino je bilo zastrupljeno. Dana�nji dav�ni zbirki. 106 00:07:57,697 --> 00:08:00,853 Odli�no. -Upam, da jutri nikoli ne pride. 107 00:08:00,853 --> 00:08:04,578 Princ Minos. Oh, odnehaj. 108 00:08:06,999 --> 00:08:08,966 Ko bo Orest, tvoj brat, jutri prevzel prestol, 109 00:08:08,966 --> 00:08:12,626 in se poro�il s princeso Niobe, se bo tvoja mo� v Attici kon�ala. 110 00:08:12,626 --> 00:08:15,416 Ni moja krivda, da se je moj brat rodil pred menoj. 111 00:08:15,416 --> 00:08:18,559 Ne, ne, ni tvoja krivda, gospod, ampak je to zlahka odpraviti. 112 00:08:18,777 --> 00:08:21,602 �e posebej, �e pomislimo, kako bi bilo za Oresta nepravi�no, 113 00:08:21,602 --> 00:08:25,564 da ga zasen�i tako iznajdljiv in mogo�en �lovek, kot si ti. 114 00:08:26,350 --> 00:08:28,391 No. -Smem? 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,544 �e bi bil ti kralj, pomisli na zapu��ino, ki 116 00:08:33,544 --> 00:08:35,981 bi jo zapustil Attici. Mo�nej�o vojsko, 117 00:08:36,480 --> 00:08:39,198 ve�je zapore za na�e politi�ne sovra�nike. 118 00:08:39,501 --> 00:08:42,326 Na vsakem koraku bi potreboval tvoje pametne nasvete. 119 00:08:42,621 --> 00:08:44,298 Oh, �e bi va�e viso�anstvo to dovolilo. 120 00:08:47,174 --> 00:08:48,922 Nadaljuj. -Z na�o pove�ano mo�jo, 121 00:08:48,922 --> 00:08:52,513 bi lahko nadzirali zunanje pokrajine in raz�irili na�e kraljestvo. 122 00:08:52,513 --> 00:08:54,448 Spominjali bi se te kot najve�jega voditelja 123 00:08:54,448 --> 00:08:57,655 v zgodovini Attice. In s tvojo poroko z Niobe... 124 00:08:57,655 --> 00:09:01,184 Uh, tako je lepa. -...bi �e bolj utrdil svojo mo�. 125 00:09:01,184 --> 00:09:02,606 Niobe me sovra�i. 126 00:09:02,902 --> 00:09:06,027 Za dobro Attice se mora poro�iti s komerkoli, ki je kralj. 127 00:09:08,993 --> 00:09:12,539 Lahko bi se nau�ila ljubiti me. -No, upam, da nima� ni� proti, 128 00:09:12,836 --> 00:09:15,734 ampak moram iti in za vse poskrbeti. 129 00:09:16,898 --> 00:09:19,681 Jutri bo� kronan kot kralj Attice, 130 00:09:20,528 --> 00:09:24,905 in Orest se bo skril. Bedno majhno bitje, kakr�no je. 131 00:09:26,433 --> 00:09:30,480 Odpeljite ga stran in mi pripeljite bolj vrednega nasprotnika! 132 00:09:30,480 --> 00:09:33,633 Da, gospod. -Vedel sem, da ti lahko, Archias. 133 00:09:34,096 --> 00:09:37,956 Oh, �akaj, da me moj brat vidi nositi krono, za katero je mislil, da je njegova. 134 00:09:52,002 --> 00:09:56,224 Neke vrste uspavalni strup. -Ne bo ga ubilo, kajne? 135 00:09:56,641 --> 00:09:59,549 Ne, ampak nekaj �asa ne bo aktiven. 136 00:10:01,261 --> 00:10:04,982 Kdo bi kaj takega hotel storiti? -Ah, Minos je pre�ibak, da bi 137 00:10:04,982 --> 00:10:08,151 sam poskusil, ampak je dovolj ljubosumen, da spodbudi Archiasa. 138 00:10:08,151 --> 00:10:10,323 Orestu ne bo nikoli uspelo do kronanja. 139 00:10:10,854 --> 00:10:12,280 Prelo�ite ga. -Ne moremo. 140 00:10:12,280 --> 00:10:15,479 �e se Orest ne pojavi ob dogovorjenem �asu, bo Minos kronan namesto njega 141 00:10:16,099 --> 00:10:18,320 in bo kralj, dokler ne umre. 142 00:10:19,823 --> 00:10:21,135 Razen �e... 143 00:10:26,714 --> 00:10:29,851 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. -Videti si kot Orest. 144 00:10:29,851 --> 00:10:32,040 Lahko bi bil kronan namesto njega in nih�e ne bi opazil razliko. 145 00:10:32,040 --> 00:10:33,060 Pozabita! 146 00:10:33,060 --> 00:10:34,788 Ampak mora�! -Kaj? Si nor? 147 00:10:34,788 --> 00:10:36,761 Ne. Najini �ivljenji posku�ava re�iti. 148 00:10:36,761 --> 00:10:38,204 �e se ne pretvarja�, da si Orest, 149 00:10:38,204 --> 00:10:41,014 nas bo Archias od son�nem zahodu vse usmrtil. 150 00:10:41,905 --> 00:10:44,371 Tvoj bratranec bo mrtev. Atti�ani bodo padli v roke despotov. 151 00:10:46,041 --> 00:10:48,916 Nikogar ne bi mogel pretentati. -No, odobreno, nisi ravno iz 152 00:10:48,916 --> 00:10:52,416 kraljevega materiala, ampak, �e te nau�iva... 153 00:10:52,416 --> 00:10:54,399 Veliko starej�i je od mene! 154 00:10:54,801 --> 00:10:57,113 Vino in �enske so ga postarale. 155 00:10:57,113 --> 00:10:59,486 Poslu�aj, za Oresta skrbim �e od njegovega rojstva, 156 00:10:59,486 --> 00:11:01,486 in pred tem sem bil ponosen, da sem pomagal voditi 157 00:11:01,486 --> 00:11:05,344 suvereno roko njegovega o�eta! Prosim te, da mu pomaga�. 158 00:11:05,689 --> 00:11:07,640 Potrebuje te. Njegovo kraljestvo te potrebuje. 159 00:11:09,779 --> 00:11:11,696 Predvidevam, da sem se vedno spra�eval, kako bi bilo biti 160 00:11:11,967 --> 00:11:16,488 kralj za en dan. -Izvoli, nadeni si to. 161 00:11:18,557 --> 00:11:20,152 Skriti ga morava. -Ja, pridita. Pomagal vama bom. 162 00:11:20,152 --> 00:11:24,195 Ne, ne, ne, to je najina odgovornost. In ti bo� postal kralj. 163 00:11:24,411 --> 00:11:26,162 Moral bi se obna�ati kot kralj. 164 00:11:28,900 --> 00:11:30,046 Oprostite, va�e viso�anstvo. 165 00:11:39,144 --> 00:11:41,478 Zdaj, si popolnoma prepri�an, da so vse besede popolne? 166 00:11:41,478 --> 00:11:44,136 Nehaj se razburjati! Hector, poznam vrstice. Pridita. 167 00:11:44,767 --> 00:11:46,845 Ko se bo sonce dotaknilo medaljona na tej steni, 168 00:11:46,845 --> 00:11:48,929 bodo �arki svetlobe osvetljevali celotno sveti��e. 169 00:11:48,929 --> 00:11:50,929 Ja. -Tedaj se bo� predstavil na vhodnih vratih, 170 00:11:50,929 --> 00:11:52,730 �el navzdol po prehodu do duhovnika. 171 00:11:52,730 --> 00:11:55,302 Navzdol po prehodu. Pridita. -�e ne pride� to�no ob �asu, 172 00:11:55,302 --> 00:11:58,348 bo Minos zapustil zborovanje in se predstavil na tvojem mestu. 173 00:11:58,348 --> 00:11:59,713 Potem predvidevam, da bi bilo bolje, �e ne zamudimo, kajne? 174 00:11:59,713 --> 00:12:02,027 �e nekaj. �e pri preskusu stori� napako, 175 00:12:02,027 --> 00:12:04,974 je Zevs odredil, da bo� obglavljen. Nemudoma. 176 00:12:10,579 --> 00:12:11,860 Zdaj mi to pove. 177 00:12:30,988 --> 00:12:31,859 Ne morem verjeti. 178 00:12:31,859 --> 00:12:35,273 Kralj bom in Niobe bo moja. Kje je? 179 00:12:35,273 --> 00:12:37,761 Potrpljenje, va�e viso�anstvo. Niobe ne gre nikamor. 180 00:12:37,761 --> 00:12:40,588 Samo poskusi gledati presene�eno, ko bo duhovnik poklical tvoje ime. 181 00:12:46,492 --> 00:12:48,397 Kdo si drzne biti kralj Attice? 182 00:12:48,397 --> 00:12:50,747 Naj se predstavi bogovom. 183 00:12:51,907 --> 00:12:53,757 Na to sem �akal vse svoje �ivljenje. 184 00:12:54,332 --> 00:12:55,545 Jaz. 185 00:13:18,676 --> 00:13:21,657 Zakaj me niso ubili? -Spotikanje ob haljo ne �teje. 186 00:13:21,657 --> 00:13:23,614 Spotikanje ob jeziku �teje. 187 00:13:28,374 --> 00:13:30,637 Archias, obljubil si mi. 188 00:13:30,859 --> 00:13:33,141 Nekaj je �lo narobe, va�e viso�anstvo. Tukaj ostanite. 189 00:13:46,455 --> 00:13:51,329 Zakaj misli�, da si vreden? -Zaradi dednega nasledstva 190 00:13:51,329 --> 00:13:56,279 svojega o�eta, kralja Oeneusa in njegovega o�eta, 191 00:14:04,094 --> 00:14:06,739 kralja Xenophobiusa, in njegovega o�eta, 192 00:14:07,501 --> 00:14:12,672 kralja Agoraphobiusa in njegovega o�eta, 193 00:14:12,672 --> 00:14:13,596 kralja... 194 00:14:20,632 --> 00:14:24,006 Arachnophobiusa in tako nazaj v �asu 195 00:14:24,006 --> 00:14:25,974 do �asov Titanov! 196 00:14:26,602 --> 00:14:30,866 Povej prisego zvestobe ali umri v Zevsovem imenu. 197 00:14:32,764 --> 00:14:39,974 Oh, mogo�ni Zevs, podeli blagoslov tvojemu nevrednemu slu�abniku, 198 00:14:40,310 --> 00:14:45,904 in odobri, da bom vladal Attici z modrostjo Olimpa! 199 00:14:57,934 --> 00:15:00,964 S to krono naj va�a milost in modrost obogatita 200 00:15:00,964 --> 00:15:04,313 to kraljestvo za tako dolgo, kot boste �iveli. 201 00:15:05,388 --> 00:15:07,475 Vsi pozdravite! Na kralja Oresta! 202 00:15:07,805 --> 00:15:10,287 Pozdrav! Kralj Orest! 203 00:15:11,204 --> 00:15:12,408 Scensko! 204 00:15:16,784 --> 00:15:19,516 Kdo je to, Hector? -Ho�e� re�i, da ti Orest ni povedal? 205 00:15:19,516 --> 00:15:20,749 Ne? 206 00:15:20,749 --> 00:15:23,800 Kdorkoli je okronan, mora poro�iti princeso Niobe. Nemudoma. 207 00:15:24,368 --> 00:15:25,630 �akaj malo! Si znorel? 208 00:15:25,630 --> 00:15:26,963 Sploh je ne poznam! Kako jo lahko poro�im? 209 00:15:26,963 --> 00:15:28,177 Z njo moram imeti zmenek ali kaj takega! -Spravi se nazaj. 210 00:15:33,325 --> 00:15:38,675 Ali ti, kralj Orest, vzame� Niobe za svojo suvereno kraljico in �eno? 211 00:15:38,675 --> 00:15:40,379 Dokler vaju smrt ne lo�i? 212 00:15:41,772 --> 00:15:44,334 Uh... Vzamem. 213 00:15:44,334 --> 00:15:49,355 Ali ti, kraljica Niobe, vzame� Oresta za svojega suverenega kralja in mo�a? 214 00:15:49,674 --> 00:15:50,893 Dokler vaju smrt ne lo�i? 215 00:15:54,872 --> 00:15:58,590 Vzamem. -Lahko poljubi� svojo kraljico. 216 00:16:19,020 --> 00:16:23,597 Naj �ivi kralj Orest in Niobe! 217 00:16:30,370 --> 00:16:32,041 Lepa si videti. -Oh, prosim. 218 00:16:32,041 --> 00:16:33,655 Ne, ne, zares. Lepa si videti. 219 00:16:33,655 --> 00:16:36,713 Glej, storila sem svojo dol�nost svoji dru�ini in kraljestvu. 220 00:16:37,320 --> 00:16:40,461 Ampak raje bi jedla umazanijo kot dovr�ila ta zakon, potem ko si me 221 00:16:40,461 --> 00:16:42,762 vsa ta leta na tako ostuden na�in obravnaval. -Ja, ampak... 222 00:16:42,762 --> 00:16:46,525 Vesela sem samo, da si se prikazal, ali pa bi bila poro�ena s tistim bebcem Minosom. 223 00:16:46,525 --> 00:16:47,992 Glej, �al mi je, da �uti�... 224 00:16:47,992 --> 00:16:50,147 Vsaj nisi tako neprivla�en, kot se te spominjam. 225 00:16:50,147 --> 00:16:52,944 Neprivla�en? Glej, vem, da sem v�asih prejemal nekaj udarcev. 226 00:16:54,247 --> 00:16:56,370 Daj! Naj vidimo, kako jo poljublja�! 227 00:16:56,954 --> 00:16:59,089 Eden je bil dovolj. -Poljubi jo! 228 00:16:59,089 --> 00:17:01,495 Ve�? Oba morava izvesti najini vlogi. 229 00:17:07,608 --> 00:17:08,808 Hvala, dragi. 230 00:17:11,042 --> 00:17:12,997 Nisi mi povedal, da se bom poro�il z nekom, ki me v dno du�e sovra�i. 231 00:17:12,997 --> 00:17:15,995 Uh, kralj Orest je tisti, s katerim je poro�ena, kaj? 232 00:17:15,995 --> 00:17:18,918 Ja? Veliko sre�e mu �elim! 233 00:17:20,405 --> 00:17:22,206 Ne! -Kaj je narobe? 234 00:17:22,206 --> 00:17:24,793 Archias ima Oresta. -Kako si lahko tako prepri�an? 235 00:17:24,793 --> 00:17:26,282 Morda se je zbudil in od�el nazaj v pala�o. 236 00:17:26,282 --> 00:17:28,672 To je Archiasovo bodalo. -Zares? 237 00:17:29,845 --> 00:17:31,761 Mora� nam pomagati. -Hej, �akaj malo. 238 00:17:31,761 --> 00:17:33,683 Morda lahko prevaram za en dan, ampak nisem noben kralj. 239 00:17:33,683 --> 00:17:35,823 Vem, ampak zdaj ni �as, da si izbir�en! 240 00:17:35,823 --> 00:17:39,608 Tako mi kar naprej govori�. Zdaj, zakaj ne moreva samo re�iti Oresta? 241 00:17:39,608 --> 00:17:42,516 Edini kraj, kjer ga skrivajo, je Draxus, in je premo�no utrjen. 242 00:17:42,516 --> 00:17:44,167 Orest bi bil mrtev, �e preden bi ga lahko dosegla. 243 00:17:45,452 --> 00:17:47,452 Kaj pri�akuje�, da storim? -Samo to, kar po�ne�. 244 00:17:47,695 --> 00:17:50,818 Dokler bo� na prestolu, Minos in Archias ne moreta vzeti krone 245 00:17:51,302 --> 00:17:52,768 ali se poro�iti z Niobe. 246 00:17:53,777 --> 00:17:57,122 Niobe. Fant, kako naj razo�aram �ensko, ki je tako nora name? 247 00:18:02,094 --> 00:18:04,658 Nisem hotel, da ugrabi� Oresta, samo da ga zadr�i� tako dolgo, 248 00:18:04,658 --> 00:18:05,881 dokler ne postanem kralj. 249 00:18:05,881 --> 00:18:07,969 Va�e viso�anstvo, zares ni bilo druge poti. 250 00:18:08,215 --> 00:18:11,475 Tam je slepar, oble�en kot tvoj brat, in prepla�iti ga moramo. 251 00:18:12,066 --> 00:18:14,175 Moj brat trenutno gnije v temnici. 252 00:18:14,175 --> 00:18:16,303 Da, ampak tam je varnej�i, kot kjerkoli drugje v kraljestvu, 253 00:18:16,303 --> 00:18:17,969 nesposobni teleban. 254 00:18:17,969 --> 00:18:21,894 Poleg tega, �e mu dovolimo vladati, bo pahnil Attico v anarhijo. 255 00:18:21,894 --> 00:18:23,472 Ampak kako naj ga ustavim? 256 00:18:23,707 --> 00:18:26,924 Zakaj ne uredimo nesre�no smrt sleparja? 257 00:18:27,131 --> 00:18:29,720 Pokopljimo ga kot kralja Oresta z vsemi dr�avnimi slavnostmi. 258 00:18:30,039 --> 00:18:34,875 Ti bo� postal kralj, in jaz bom poskrbel za Oresta. 259 00:18:34,875 --> 00:18:37,860 Ne. No�em, da ga ti rani�. On je moja odgovornost. 260 00:18:39,548 --> 00:18:41,070 Kot �elite, va�e viso�anstvo. 261 00:18:45,969 --> 00:18:48,749 Pylon, odnesi to sleparju. 262 00:18:58,171 --> 00:18:59,996 Videti je, da si to �e prej uporabila. 263 00:19:00,524 --> 00:19:03,177 Nekdo mora ��ititi Attico pred temi, ki jo �elijo uni�iti. 264 00:19:03,453 --> 00:19:07,047 Kdo jo �eli uni�iti? -Tvoj dragi brat, med drugimi. 265 00:19:07,610 --> 00:19:10,406 Niobe, sem rekel kaj tak�nega, kar te je razjezilo? 266 00:19:10,406 --> 00:19:12,650 Kaj pravi� na na�in, kako si o meni slabo govoril? 267 00:19:12,650 --> 00:19:15,012 Oh, ne bi mogel... -In tvoje pijan�evanje? 268 00:19:15,012 --> 00:19:16,861 Ne pijem tako veliko. -In �enske? 269 00:19:19,733 --> 00:19:22,634 �e se mi ne bi bilo potrebno poro�iti s teboj, da re�im Attico pred uporom, 270 00:19:22,634 --> 00:19:24,196 me ne bi bilo tu. 271 00:19:26,123 --> 00:19:30,026 Smem? -Ne more� zadeti stran pala�e. 272 00:19:41,014 --> 00:19:42,525 Kako si to storil? 273 00:19:42,793 --> 00:19:45,308 Obstajajo pesmi o tem, kako slabo strelja�. 274 00:19:45,885 --> 00:19:49,523 V�asih so te pesmi in zgodbe, ki jih sli�i�, mo�no pretirane. 275 00:19:49,753 --> 00:19:51,145 Pogosto so popolnoma napa�ne. 276 00:19:53,185 --> 00:19:56,310 Ho�em samo, da spozna� resni�nega mene. 277 00:19:57,437 --> 00:20:02,171 Niobe, v resnici nisem... -Gospod! Oprostite, da prekinjam. 278 00:20:02,171 --> 00:20:05,011 Kaj je? -Te�avo imamo. 279 00:20:06,312 --> 00:20:09,057 Minosovo pismo je o�itna past. -Ja. 280 00:20:09,766 --> 00:20:12,796 Vseeno bi morali zagrabiti vabo. -Kaj? In tvegati polom? 281 00:20:13,153 --> 00:20:16,418 Ne morem kar sedeti tukaj. Orest je morda mrtev. 282 00:20:16,963 --> 00:20:19,188 In tako zabavna, kot sta vidva, bi rad nekega dne od�el domov, 283 00:20:19,188 --> 00:20:21,504 torej pojdimo ga re�it. 284 00:20:21,504 --> 00:20:23,341 Ja, ampak �e umre�, potem zmagata. 285 00:20:23,861 --> 00:20:25,362 Ne bom umrl! 286 00:20:26,485 --> 00:20:27,932 Vsaj upam, da ne bom. 287 00:20:28,823 --> 00:20:30,174 Hercules ne bi. 288 00:20:51,092 --> 00:20:54,842 Neverjetno, videti si natanko tak, kot je on. -Krasen hudi� je. 289 00:20:54,842 --> 00:20:56,923 �e se ti zdijo pijani veseljaki atraktivni. 290 00:20:58,124 --> 00:21:00,047 No, vsaj svojo obljubo si dr�al, da pride� sam. 291 00:21:07,239 --> 00:21:09,001 Moral bi vedeti, da je predobro, da bi bilo res. 292 00:21:09,001 --> 00:21:11,235 Nimam razloga, da sleparju dr�im obljubo. 293 00:21:11,235 --> 00:21:12,626 �e tako dela�, prav. 294 00:21:12,626 --> 00:21:15,674 Povej mi samo nekaj. Je Orest �e �iv? 295 00:21:16,001 --> 00:21:18,799 Da. -Mi ho�e� povedati, zakaj? 296 00:21:19,172 --> 00:21:23,267 Ker ne bom ubil svojega brata. Ampak bom ubil tebe. 297 00:21:58,064 --> 00:22:00,555 Kak�en kralj bi bil! Niti svojih lastnih bitk ne bojuje�! 298 00:22:00,555 --> 00:22:01,924 Zato imam stra�arje. 299 00:22:06,939 --> 00:22:08,392 Na svidenje, slepar. 300 00:22:34,003 --> 00:22:34,922 Ve�erjo? 301 00:22:39,467 --> 00:22:41,185 Si dobil, kar sem hotel? -Da, gospod. 302 00:22:42,390 --> 00:22:44,624 Zakaj ne smem sam ubiti kraljevi�a? 303 00:22:44,624 --> 00:22:46,438 No, no, ne prenaglimo se. 304 00:22:46,982 --> 00:22:50,172 Minosove slabotne sanje o dru�inski harmoniji moramo ohraniti �ive. 305 00:22:50,172 --> 00:22:53,983 In poleg tega je nesre�na lutka ne sodelujo�a lutka. 306 00:22:54,517 --> 00:22:58,155 �e bi Orest umrl zaradi dolge, ob�alujo�e bolezni, 307 00:22:58,155 --> 00:22:59,315 kakorkoli.... 308 00:23:01,389 --> 00:23:03,827 Ve�, ne bi se smel mu�iti z vsemi temi kraljevskimi neumnostmi. 309 00:23:03,827 --> 00:23:05,412 Moral bi re�evati Oresta! 310 00:23:05,412 --> 00:23:06,811 Glej, po�akati moramo na pravi trenutek. 311 00:23:06,811 --> 00:23:10,503 Poleg tega vsako jutro po nara��ajo�i luni mora kralj ponuditi pravne sodbe. 312 00:23:10,503 --> 00:23:13,046 Mora� se obna�ati natanko tako, kot bi se Orest, druga�e je 313 00:23:13,046 --> 00:23:14,855 ma�karade konec in vsi bomo mrtvi. 314 00:23:14,855 --> 00:23:16,434 Oh, krasno. Hvala, Hector. 315 00:23:28,551 --> 00:23:30,218 Ljudje Attice! 316 00:23:30,874 --> 00:23:34,624 Kralj Orest in kraljica Niobe bosta poslu�ala va�e prito�be 317 00:23:34,624 --> 00:23:38,772 in pro�nje! Bo prvi pravdar stopil bli�je? 318 00:23:39,613 --> 00:23:42,145 Zapomnite si zdaj, va�e viso�anstvo, da je va� o�e lahko poslu�al samo 319 00:23:42,145 --> 00:23:44,464 samo nekaj primerov na enem zasedanju. -Zakaj tako malo? 320 00:23:45,082 --> 00:23:47,420 Ni imel najdalj�i razpon pozornosti. 321 00:23:47,420 --> 00:23:49,961 Ampak ne bi me preve� skrbelo. Noben od teh ljudi ne pri�akuje, 322 00:23:49,961 --> 00:23:52,318 da so njihovi primeri sli�ani v manj kot enem letu. 323 00:23:52,318 --> 00:23:53,864 Ho�e� re�i, da so �e prej bili tukaj? 324 00:23:54,097 --> 00:23:56,373 Oh, vsak mesec prihajajo, va�e viso�anstvo. 325 00:23:56,373 --> 00:23:58,561 Nekateri od njih prihajajo �e leta. 326 00:24:00,532 --> 00:24:02,858 In kak�na je narava tega primera? 327 00:24:02,858 --> 00:24:05,315 Dve leti �e nisem dobil pla�ila za svojo najemnino. 328 00:24:05,315 --> 00:24:07,520 In jaz nimam spodobne strehe nad svojo glavo. 329 00:24:07,520 --> 00:24:11,079 Ne bo je popravil. -Boste poslu�ali ta primer, va�e viso�anstvo? 330 00:24:11,079 --> 00:24:16,364 �e �elite, recite: 'Nadaljuj'. �e ne, recite: 'K naslednjemu'. 331 00:24:16,690 --> 00:24:19,643 Nadaljuj. -Najemnik naj govori najprej. 332 00:24:19,643 --> 00:24:23,483 No, va�e veli�anstvo, takole je. Od dneva, ko sem se vselila, 333 00:24:23,483 --> 00:24:26,123 ni bilo ni� drugega kot te�ave. Prelomljene obljube, vrata... 334 00:24:51,765 --> 00:24:53,454 Primer �tevilka �tiri! 335 00:25:41,905 --> 00:25:43,831 Primer �tevilka �tirinajst! 336 00:25:44,045 --> 00:25:45,906 Boste poslu�ali primer, va�e viso�anstvo? 337 00:25:45,906 --> 00:25:47,014 Nadaljuj. 338 00:25:48,624 --> 00:25:52,172 Prosim, vstani. Obljubim vam, da boste dobili po�teno obravnavo. 339 00:25:52,670 --> 00:25:55,280 Bojim se, va�e veli�anstvo. -�esa se bojite? 340 00:25:55,280 --> 00:25:58,047 Va�e veli�anstvo, ta malopridne� je zavrnil, da pla�a svoje davke, 341 00:25:58,047 --> 00:26:00,548 in tradicionalno kaznovanje mu visi nad njegovo glavo. 342 00:26:01,047 --> 00:26:02,691 Naj to storimo zdaj, za va� u�itek? 343 00:26:02,983 --> 00:26:05,595 Ne! Pojdite stran od njega. 344 00:26:07,907 --> 00:26:09,661 Kak�no je tradicionalno kaznovanje? 345 00:26:09,922 --> 00:26:12,441 Ali prodamo njega in njegovo dru�ino v su�enjstvo, 346 00:26:12,441 --> 00:26:15,128 va�e viso�anstvo, ali ga ubijemo. 347 00:26:20,717 --> 00:26:22,766 Prosim, vstanite. Ni vam potrebno kle�ati. 348 00:26:26,222 --> 00:26:29,034 Kako vam je ime? -Epeius, va�e viso�anstvo. 349 00:26:29,548 --> 00:26:32,190 No, Epeius, zakaj niste pla�ali svojih davkov? 350 00:26:32,608 --> 00:26:34,795 Posebej, ko ste vedeli za strogost kazni? 351 00:26:35,047 --> 00:26:38,297 Ni� ni ostalo za obdav�iti, va�e viso�anstvo, ni� za vzeti. 352 00:26:38,852 --> 00:26:41,577 Va� brat in njegovi mo�je. Oni... Jedo na�o hrano, 353 00:26:41,577 --> 00:26:44,703 uporabljajo na�o zemljo, jemljejo moje otroke za svoje usluge! 354 00:26:44,703 --> 00:26:47,514 Ni�esar... Ni�esar niso pustili za mojo �eno in zame. 355 00:26:48,058 --> 00:26:50,077 Zdaj ste vi edini, na katerega se lahko obrnemo. 356 00:26:50,077 --> 00:26:53,558 �e... �e se odlo�ite, da me ubijete, no, naj bo tako. 357 00:26:54,292 --> 00:26:55,904 Vsaj svojo obravnavo sem imel. 358 00:26:56,777 --> 00:26:58,557 Obljubim, da ne boste umrli. 359 00:27:00,200 --> 00:27:02,371 Ampak razmisliti moram o tem, kar ste rekli. 360 00:27:04,147 --> 00:27:08,816 Medtem boste vi in va�a dru�ina moji gostje tukaj, v pala�i! 361 00:27:09,228 --> 00:27:11,870 To je zelo nenavadno, va�e viso�anstvo! 362 00:27:12,151 --> 00:27:15,109 To so moji ukazi, Bailiff. -Oh, va�e viso�anstvo. 363 00:27:15,109 --> 00:27:16,793 Oh, hvala vam, va�e viso�anstvo. 364 00:27:16,793 --> 00:27:19,941 V redu je. Peljite ga k sobanam pala�e. 365 00:27:20,954 --> 00:27:22,437 Hvala vam. 366 00:27:25,080 --> 00:27:26,516 Sodi��e je odlo�eno! 367 00:27:29,727 --> 00:27:30,956 �e nima� ni� proti, 368 00:27:32,612 --> 00:27:35,188 bi bila hvale�na, �e bi se sprehajal z menoj. 369 00:27:35,594 --> 00:27:39,038 Mislil sem, da sem bil pijan, izprijen, �enskarski... 370 00:27:39,290 --> 00:27:42,642 Ne verjemi vsemu, kar sli�i�. 371 00:27:47,623 --> 00:27:50,384 Prosim, rotim te, Orest, odpovej se prestolu 372 00:27:50,384 --> 00:27:51,745 in dovoli meni, da vladam. 373 00:27:53,207 --> 00:27:57,966 Ne. -Zakaj se tako obna�a�? Nikoli ti ni bilo mar, da postane� kralj. 374 00:27:57,966 --> 00:27:59,064 Zdaj mi je mar. 375 00:27:59,385 --> 00:28:03,934 Bojim se za kraljestvo najinega o�eta pod tvojo bedno vladavino. 376 00:28:03,934 --> 00:28:07,072 To�no tak si, kot on. Oba mislita, da sem neustrezen. 377 00:28:07,523 --> 00:28:09,495 No, zdaj me poglej, Orest. 378 00:28:14,730 --> 00:28:19,463 Nisem navdahnjen. �e ne morem �iveti kot kralj, 379 00:28:19,463 --> 00:28:23,187 bom mogo�e vsaj umrl kot kralj. -No, to zna biti urejeno. 380 00:28:23,778 --> 00:28:25,514 Ampak tebi ga ni potrebno gledati, va�e viso�anstvo. 381 00:28:25,962 --> 00:28:27,650 Posku�al sem te re�iti. 382 00:28:29,180 --> 00:28:31,996 �as za �e ve� tvojega zdravila. -Naj vam pomagam, gospod. 383 00:28:39,260 --> 00:28:40,834 Je to, kar je Epeius rekel, resnica? 384 00:28:41,918 --> 00:28:44,070 Ali Minos res tako zlorablja svoje podlo�nike? 385 00:28:44,833 --> 00:28:48,064 Vedeti bi moral, kako malo strpnosti je imel tvoj o�e za slabotne. 386 00:28:48,698 --> 00:28:51,498 Vedno je mislil, da bodo ljudje pomirjeni, �e se midva poro�iva. 387 00:28:53,031 --> 00:28:55,923 Ampak upala sem, da ti povem nekaj zamisli, do katerih sem se dokopala. 388 00:28:56,540 --> 00:28:58,065 Saj ne, da bi mislila, da bi poslu�al. 389 00:28:59,305 --> 00:29:03,742 Zdaj poslu�am. -V redu potem. 390 00:29:05,150 --> 00:29:08,823 Ljudje povsod si zaslu�ijo nekaj osnovnih pravic 391 00:29:09,401 --> 00:29:11,981 in najina naloga je zagotoviti, da jih obdr�ijo. 392 00:29:13,593 --> 00:29:17,187 No, kaj, �e bi preklical stari dav�ni zakon, 393 00:29:17,771 --> 00:29:20,126 in dal kmetom enake pravice kot posestnikom? 394 00:29:20,126 --> 00:29:21,814 Na ta na�in bi lahko dosegli, uh, 395 00:29:21,814 --> 00:29:24,437 objavo svojih stisk in dosegli pravico. 396 00:29:25,360 --> 00:29:29,122 To bi bilo obdav�eno, ampak z zastopstvom za vse. 397 00:29:29,972 --> 00:29:32,687 To, da si postal kralj, te je tako mo�no spremenilo. 398 00:29:33,500 --> 00:29:37,753 Zares ne morem verjeti. -Si vesela? 399 00:29:38,596 --> 00:29:44,269 Seveda sem. Za Attico. -Za Attico. 400 00:29:45,266 --> 00:29:48,156 In zase. Jaz sem tudi vesela. 401 00:29:49,127 --> 00:29:50,972 Si? -Da. 402 00:29:51,438 --> 00:29:54,335 Sama bi odstopila zakonu brez ljubezni. 403 00:29:57,872 --> 00:30:02,139 Ve�, nekaj zgodb prav tako trdi, da se grozno poljublja�. 404 00:30:03,824 --> 00:30:04,965 No, ve�, uh, 405 00:30:05,466 --> 00:30:08,482 ko sva se zadnji� poljubila, sva skoraj izgubila mo�nost 406 00:30:08,482 --> 00:30:09,714 kraljevega nasledstva. 407 00:30:11,641 --> 00:30:14,612 Ampak vadil sem. 408 00:30:41,158 --> 00:30:43,678 Ni ti potrebno tega storiti! 409 00:30:43,678 --> 00:30:45,490 Zakaj ne? Ubil bi me. 410 00:30:45,490 --> 00:30:47,442 Ne, ne bi. -Zagotovo. 411 00:30:47,792 --> 00:30:49,396 Orest umira. 412 00:30:51,659 --> 00:30:52,969 Nikoli ga nisem hotel prizadeti. 413 00:30:53,785 --> 00:30:56,892 Samo kralj sem hotel biti. Ampak Archias ga zastruplja. 414 00:30:56,892 --> 00:31:00,396 Potem je bolje, da ustavi� Archiasa. -Ampak bojim se ga. 415 00:31:00,887 --> 00:31:02,896 �e lahko ubije Oresta, lahko ubije tudi mene. 416 00:31:02,896 --> 00:31:05,801 In vojaki, ki varujejo njegov dvorec, so zvesti njemu, ne meni. 417 00:31:08,572 --> 00:31:09,613 Prav. 418 00:31:10,779 --> 00:31:12,028 Takole bova storila. 419 00:31:12,671 --> 00:31:14,280 Vedeli boste, da sem bil uspe�en, �e se dvi�ni most odpre. 420 00:31:14,280 --> 00:31:16,610 Potem lahko pohitite v grad. �e se ne odpre, ne tvegajte. 421 00:31:16,610 --> 00:31:18,888 Zakaj ne? -Ker bo mrtev, idiot. 422 00:31:19,375 --> 00:31:21,158 Tole mi ni v�e�. �e ne uspe�, 423 00:31:21,158 --> 00:31:23,592 bom izgubil oba svoja kralja. -Oh, imel bo� kralja. 424 00:31:24,122 --> 00:31:25,186 Obljubim. 425 00:32:17,729 --> 00:32:18,611 Hej, fantje! 426 00:32:45,413 --> 00:32:46,327 Stoj! 427 00:33:22,681 --> 00:33:24,339 Zdravo, fantje. Hej, vesta kaj? 428 00:33:24,339 --> 00:33:26,731 Zunaj je lepa no�. Morala bi iti ven in u�ivati. 429 00:33:26,731 --> 00:33:29,576 Kako si pri�el iz celice? -Ne, ne. �e vedno sem tukaj. 430 00:33:30,387 --> 00:33:31,856 Ne la�e. Glej. 431 00:33:32,928 --> 00:33:33,709 Preprosto je. 432 00:33:51,776 --> 00:33:52,877 Kdo je? 433 00:33:54,914 --> 00:33:57,636 Tvoj poni�ni bratranec, bratranec. Pridi. 434 00:33:59,542 --> 00:34:01,835 Kako si pri�el mimo stra�arjev? -Ven te morava spraviti. 435 00:34:06,989 --> 00:34:09,080 Samo en na�in obstaja, da vidva prideta od tod. 436 00:34:11,085 --> 00:34:12,335 In to je smrt! 437 00:34:15,953 --> 00:34:17,705 Si vedno tako melodramati�en? 438 00:34:24,952 --> 00:34:26,180 Orest, tam ostani! 439 00:34:30,844 --> 00:34:32,390 Naj ti ne spodrsne zdaj, mo�icelj! 440 00:34:32,390 --> 00:34:33,894 Ne more tako govoriti z menoj. 441 00:34:35,416 --> 00:34:36,580 Kralj sem. 442 00:34:42,654 --> 00:34:45,048 Ah, ni slabo. Pripravljen? 443 00:34:51,046 --> 00:34:53,703 Komaj sem dobil to srajco! -Lepa je. 444 00:35:32,387 --> 00:35:34,119 Ti si najbolj nadle�na �u�elka, ki je kadarkoli zlezla 445 00:35:34,119 --> 00:35:36,069 na nogo titanov! 446 00:35:36,069 --> 00:35:38,167 Zdaj si mrtev! 447 00:35:38,167 --> 00:35:39,573 Ne, dokler te ne nau�im nekaj manir! 448 00:35:40,148 --> 00:35:40,920 Zgre�il! 449 00:35:43,145 --> 00:35:44,069 Hej! 450 00:35:49,253 --> 00:35:50,338 Orest! 451 00:35:51,664 --> 00:35:53,108 Nikoli si nisem mislil, da bom do�akal ta dan. 452 00:35:54,001 --> 00:35:56,607 Morda bi morala spet kdaj poskusiti! 453 00:36:05,466 --> 00:36:06,625 Ne! 454 00:36:14,738 --> 00:36:16,872 Morda sem bil vseeno za nekaj dober. 455 00:36:20,899 --> 00:36:22,711 Zbogom, brat moj. 456 00:36:43,169 --> 00:36:44,102 Tako mi je �al. 457 00:36:47,290 --> 00:36:48,304 Dol grem! 458 00:36:50,467 --> 00:36:51,538 Ne brez mene. 459 00:36:59,563 --> 00:37:01,233 Jezen postaja�, kajne? 460 00:37:29,588 --> 00:37:30,745 Orest? 461 00:37:31,235 --> 00:37:32,495 Da. -Da? 462 00:37:47,262 --> 00:37:48,341 Zdaj te imam! 463 00:38:01,226 --> 00:38:02,308 Iolaus! 464 00:38:14,257 --> 00:38:17,945 Odlo�ite svoje oro�je. Takoj! 465 00:38:18,632 --> 00:38:20,728 Moje kraljevo potrpljenje se izteka! 466 00:38:25,475 --> 00:38:26,774 Na pomo�! Ranjen je! 467 00:38:27,807 --> 00:38:31,589 Hector, spravi ga k pala�nemu zdravilcu. Zastrupljen je bil. 468 00:38:37,180 --> 00:38:39,352 Ti nisi Orest, kajne? 469 00:38:41,024 --> 00:38:42,607 �elim si, da bi bil. 470 00:38:43,811 --> 00:38:45,732 �al mi je, da tak mo�, kot si ti, ne postane kralj. 471 00:38:46,246 --> 00:38:48,733 �e bi bili mo�je, kot sem jaz kralji, bi bil svet poln kraljevin. 472 00:38:48,733 --> 00:38:51,043 Ne, prijatelj moj, ni jih veliko kakr�en si ti. 473 00:38:51,495 --> 00:38:53,271 Ti si bil na� najve�ji kralj sploh. 474 00:38:53,606 --> 00:38:59,253 �ast je bila slu�iti ti. �elim si, da bi bilo za vedno. 475 00:39:02,489 --> 00:39:03,654 Hvala. 476 00:39:08,288 --> 00:39:09,680 �akaj malo. Ne gre�? 477 00:39:11,507 --> 00:39:14,553 Ne, njegovo veli�anstvo te �eli samega videti. 478 00:39:43,693 --> 00:39:46,963 Niobe in jaz bi ti rada izrazila najino hvale�nost, Iolaus. 479 00:39:48,938 --> 00:39:52,319 Veselilo me je, da sem bil v pomo�. -Ve� si storil kot samo pomagal. 480 00:39:53,111 --> 00:39:54,613 Ozdravil si na�o kraljestvo. 481 00:39:55,971 --> 00:39:58,140 In nau�il si me vrednosti dru�ine. 482 00:39:58,675 --> 00:40:00,923 Attica ni nikoli videla nekoga, kakr�en si ti. 483 00:40:02,143 --> 00:40:05,392 Upam, da lahko vladam z modrostjo, ki si jo pokazal. 484 00:40:06,634 --> 00:40:09,862 Prepri�an sem, da boste, va�e viso�anstvo. -Orest. 485 00:40:11,525 --> 00:40:13,649 Poskusil si bom zapomniti to, ko bom spet na poti sem. 486 00:40:14,304 --> 00:40:16,870 Ne moreva ni�esar storiti, da te prepri�ava, da ostane�? 487 00:40:17,112 --> 00:40:21,301 Ne. Prijatelj �aka pri Delfijskem kri�i��u. 488 00:40:22,380 --> 00:40:25,822 �al mi je, da nimam mo�i videti te odidi. 489 00:40:27,632 --> 00:40:29,814 Niobe, bi ti? 490 00:40:30,128 --> 00:40:31,439 Veselilo bi me. 491 00:40:36,251 --> 00:40:41,160 Dokler se spet ne sre�ava, bratranec. -Zbogom, Orest. 492 00:40:48,554 --> 00:40:52,880 �udno je povedati zbogom mo�u, s katerim sem mislila, da sem se poro�ila. 493 00:40:55,681 --> 00:40:58,159 Sre�o ima�, da ima� Oresta za mo�a, Niobe. 494 00:40:59,339 --> 00:41:00,995 Da, vem. 495 00:41:05,740 --> 00:41:07,281 Je bila vse igra? 496 00:41:08,999 --> 00:41:11,169 Bil je edini na�in, da sem lahko prepri�al Archiasa, uh... 497 00:41:11,169 --> 00:41:13,468 Ne govorim o tem, Iolaus. 498 00:41:15,847 --> 00:41:20,315 Govorim o tebi in meni, 499 00:41:22,494 --> 00:41:25,160 in za kar sem mislila, da �utiva drug do drugega. 500 00:41:25,383 --> 00:41:28,850 Ne. Ne, ni bila samo igra. 501 00:41:29,457 --> 00:41:32,738 Potem bo vedno v mojem srcu mesto zate. 502 00:41:55,836 --> 00:41:56,895 Zdravo. -Zdravo. 503 00:41:57,847 --> 00:41:59,026 Kaj se ti je zgodilo? -No... 504 00:41:59,026 --> 00:41:59,941 Ne, kasneje mi povej. 505 00:41:59,941 --> 00:42:02,280 Uh, mislim, da je dobra zamisel, �e vstaneva in takoj odideva od tod. 506 00:42:02,280 --> 00:42:03,873 Samo odideva. Samo odideva od tod. 507 00:42:03,873 --> 00:42:07,089 V �em je te�ava? -No, ve�, tista 508 00:42:07,089 --> 00:42:09,139 obsedena devica, s katero sem se �el pogovorit? -Ja? 509 00:42:09,139 --> 00:42:11,949 No, ona... Res je obsedena. -Hej! 510 00:42:16,606 --> 00:42:18,249 Vidi�? -Ja. 511 00:42:18,249 --> 00:42:21,658 Oh, Hercules! Ne more� ve�no be�ati od mene! 512 00:42:21,658 --> 00:42:24,779 Oh, naredila te bom za svojega, pa �e je to zadnja stvar, ki jo storim! 513 00:42:24,779 --> 00:42:29,123 To se mora nehati! -Ne! Ne! Oh, ljubim te, ljubim te. 514 00:42:30,149 --> 00:42:31,768 Ne ljubi� me! Sploh me ne spozna�! 515 00:42:31,768 --> 00:42:33,502 Ti! Gospodi�na! 516 00:42:33,939 --> 00:42:36,814 Nemudoma se mora� nehati tako obna�ati. Kako lahko prizna�, 517 00:42:36,814 --> 00:42:38,877 da ljubi� mo�a, ki pravi, da te ne more ljubiti nazaj? 518 00:42:38,877 --> 00:42:40,770 Oh, ampak... -�e ho�e� najti resni�no sre�o, 519 00:42:40,770 --> 00:42:43,149 se mora� vrniti v svojo vas in najti mo�a, 520 00:42:43,149 --> 00:42:45,024 katerega ljubezen je enaka tvoji. -Oh, ne, ne, ampak... 521 00:42:45,024 --> 00:42:47,705 Pojdi! Poi��i ga! 522 00:42:49,502 --> 00:42:51,149 Da, va�e gospostvo. 523 00:43:05,026 --> 00:43:06,189 Kako si to storil? 524 00:43:07,064 --> 00:43:10,439 Nikoli nisi videl mojega kraljevskega dotika, kajne? 43402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.