All language subtitles for Hercules-The.Legendary.Journeys.Season.2.Episode.12.The.Sword.Of.Veracity.DVDRip.XviD-uTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,006 --> 00:00:14,210 Shira! 2 00:00:22,089 --> 00:00:23,414 Shira. 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,073 Shira. 4 00:00:47,037 --> 00:00:49,057 To mora biti Pluribus. -Ja. 5 00:00:49,335 --> 00:00:50,879 Nebo lepo spet videti Amfiona? 6 00:00:50,879 --> 00:00:51,692 Ja. 7 00:00:54,099 --> 00:00:55,035 Kaj? 8 00:00:55,035 --> 00:00:58,379 No, samo spomnil sem se tistega boja proti Makedoncem. 9 00:00:59,373 --> 00:01:01,014 V manj�ini smo morali biti dvajset proti enemu. 10 00:01:01,014 --> 00:01:03,882 Iolaus, bolj je bilo kot deset proti enemu. -Ja, ja, ja, kakorkoli. 11 00:01:04,209 --> 00:01:06,648 Amfion ni hotel, da ga karkoli upo�asni. 12 00:01:06,648 --> 00:01:09,254 Sko�il je samo na svojega konja in naravnost napadel. 13 00:01:09,705 --> 00:01:11,958 Ob koncu dneva je moral pobiti, ne vem, 50 mo�. 14 00:01:11,958 --> 00:01:14,079 Bil je eden najve�jih vojakov, kar sem jih kdaj videl. 15 00:01:14,079 --> 00:01:16,178 In zlahka najbolj nepremi�ljen. 16 00:01:16,178 --> 00:01:19,251 Ja. Kaj torej tak�en �lovek po�ne v �asu miru? 17 00:01:24,677 --> 00:01:28,267 Ni razloga za boj. Najti morate mirno re�itev. 18 00:01:28,267 --> 00:01:30,501 Ne, odkar nam je Trachis odvzel vse, kar smo imeli. 19 00:01:30,501 --> 00:01:32,670 Edina stvar, ki jo bodo njegovi pobiralci davkov kdaj razumeli, 20 00:01:32,670 --> 00:01:34,794 je dobro udarjanje. -Glej, Lycus. 21 00:01:34,794 --> 00:01:36,750 �e to kaj pomeni, nisi sam. 22 00:01:37,873 --> 00:01:41,010 Ko v svojih srcih vemo, da je nekaj krivi�no, 23 00:01:41,697 --> 00:01:44,716 smo sami sebi dol�ni, da nekaj ukrenemo glede tega! 24 00:01:45,148 --> 00:01:48,988 In nikjer ni napisano, da moramo spo�tovati krutost tiranov. 25 00:01:49,579 --> 00:01:51,995 Po mojih izku�njah je najbolj�i na�in ubadanja s tirani ta, 26 00:01:51,995 --> 00:01:53,399 da se jih znebite. 27 00:01:54,980 --> 00:01:56,803 Kot navadno, prijatelj moj, se strinjava. 28 00:01:57,020 --> 00:01:59,679 Te�ava je v tem, da nasilje rodi nasilje. 29 00:02:00,037 --> 00:02:03,942 To je za�arani krog. Pravica ne more zmagati samo z me�em. 30 00:02:03,942 --> 00:02:07,783 Ker na� boj ni boj za oblast, ampak za mir 31 00:02:07,783 --> 00:02:11,499 in za bratstvo. -V redu, dovolj je! 32 00:02:11,980 --> 00:02:13,418 Razidite se! Vsi! 33 00:02:17,837 --> 00:02:20,208 Na tvojem mestu bi se pazil. -Cenim opozorilo. 34 00:02:22,394 --> 00:02:23,195 Ro�ico? 35 00:02:26,549 --> 00:02:29,387 Nekateri ljudje nimajo smisla za humor. -Amfion. 36 00:02:29,624 --> 00:02:33,155 Hercules! Iolaus! Lepo vaju je oba videti! 37 00:02:33,155 --> 00:02:35,891 Tebe tudi. �e vedno neti� te�ave, vidim. 38 00:02:35,891 --> 00:02:39,516 Pravzaprav posku�am, da jih ne. Pridita, la�na morata biti. 39 00:02:40,877 --> 00:02:46,067 Ti, tam! Stoj! Tvoje ime je Amfion, kajne? 40 00:02:46,067 --> 00:02:49,238 Ve�, kdo sem, Trachis. -Aretiran si! 41 00:02:49,673 --> 00:02:51,945 Zaradi �esa? Govorjenja resnice? 42 00:02:51,945 --> 00:02:55,986 Zaradi umora! Tallus in njegova �ena Shira 43 00:02:55,986 --> 00:02:58,454 sta bila sino�i oropana in umorjena. 44 00:02:59,114 --> 00:03:00,363 Odpeljite ga! 45 00:03:01,226 --> 00:03:02,142 �akajte trenutek. 46 00:03:04,023 --> 00:03:05,349 Pojdimo, Amfion! 47 00:03:15,952 --> 00:03:18,812 To je zgodba iz davnih �asov. 48 00:03:18,812 --> 00:03:21,036 �asi mitov in legend, 49 00:03:21,036 --> 00:03:23,881 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 50 00:03:23,881 --> 00:03:26,655 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 51 00:03:26,655 --> 00:03:31,453 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 52 00:03:32,923 --> 00:03:36,019 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 53 00:03:36,019 --> 00:03:39,267 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 54 00:03:39,267 --> 00:03:43,342 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 55 00:03:43,342 --> 00:03:45,994 vsemogo�ne kraljice bogov. 56 00:03:46,597 --> 00:03:50,956 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 57 00:03:50,956 --> 00:03:53,585 tam je bil Hercules. 58 00:04:12,021 --> 00:04:14,645 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 59 00:04:17,485 --> 00:04:18,719 Prei��ite sobo! 60 00:04:20,784 --> 00:04:23,175 ME� RESNICOLJUBNOSTI 61 00:04:28,308 --> 00:04:29,376 Kaj se tukaj dogaja? 62 00:04:29,376 --> 00:04:31,286 Ni razloga, da se vplete� v to, Hercules. 63 00:04:31,286 --> 00:04:32,477 Spravite ga od tod! 64 00:04:35,911 --> 00:04:38,251 Torej, ti si veliki Hercules! 65 00:04:38,816 --> 00:04:43,176 Ja, je. In mene kli�ejo Iolaus. Z njim sem. 66 00:04:43,176 --> 00:04:48,877 Dobro zate. Jaz sem Trachis. Kot Herin slu�abnik in sodnik 67 00:04:48,877 --> 00:04:52,628 sem odgovoren za ohranjanje miru. -Miru, seveda. 68 00:04:52,628 --> 00:04:54,244 Hera je bila vedno mahnjena na to. 69 00:04:54,244 --> 00:04:57,336 Bolje, da se spomnita, da sta ti in tvoj prijatelj tukaj gosta. 70 00:04:57,336 --> 00:05:00,289 Dobro za naju. Ampak nisi mi odgovoril na moje vpra�anje. 71 00:05:00,289 --> 00:05:01,618 Kaj? To? 72 00:05:05,566 --> 00:05:08,565 Morilca moram poiskati! Tvoj prijatelj se bodisi ne more 73 00:05:08,565 --> 00:05:10,738 bodisi no�e spomniti, kje je bil ob tistem �asu. 74 00:05:10,738 --> 00:05:13,317 In imam pri�i, ki sta ga videli na kraju dogodka. 75 00:05:13,817 --> 00:05:16,692 In kateri pri�i bi to bili? -Dva od mojih mo�. 76 00:05:18,459 --> 00:05:21,366 Ta celotna zadeva smrdi. -Kaj ne pove�. 77 00:05:25,465 --> 00:05:28,929 Ta kelih je bil skrit v Amfionovi hi�i. 78 00:05:29,270 --> 00:05:31,480 Verjamem, da je pripadal Tallusu! 79 00:05:32,164 --> 00:05:35,713 Made�i so krvavi! 80 00:05:38,904 --> 00:05:42,215 Amfion bi vas prepri�al, da je �lovek miru. 81 00:05:43,057 --> 00:05:44,839 Ho�e, da to verjamete, da boste tako pozabili 82 00:05:44,839 --> 00:05:47,872 na svoj dolg Heri in namesto tega sledili 83 00:05:48,229 --> 00:05:52,155 vojaku, ki je �e ne�teto krat prej ubijal. 84 00:05:54,464 --> 00:05:59,193 Celo nedol�ne �enske in otroke! -To je la�! 85 00:06:00,536 --> 00:06:02,783 Poznam tega mo�a, in ni morilec! 86 00:06:03,929 --> 00:06:08,304 �e to ni res, zanikaj. Ima� njihova u�esa. 87 00:06:10,550 --> 00:06:14,503 Amfion, reci kaj. -Rekel sem ti, da se ne vme�avaj. 88 00:06:15,392 --> 00:06:19,022 Zelo dobro, potem pa nadaljujmo in pridimo do resnice v tej zadevi. 89 00:06:20,442 --> 00:06:22,631 Ali je Amfion ubil dva nedol�na �loveka, 90 00:06:22,631 --> 00:06:25,035 ker sta odkrila, da jima krade kelih? 91 00:06:25,273 --> 00:06:28,742 Ali pa ju je uti�al, ker sta odkrila njegovo skrivnost? 92 00:06:28,742 --> 00:06:32,137 Da je vse, po �emer zares hrepeni, oblast! 93 00:06:33,387 --> 00:06:34,406 Zanikaj! 94 00:06:34,406 --> 00:06:39,314 �e ho�e� kaj povedati za svojo obrambo, je zdaj pravi �as. 95 00:06:45,182 --> 00:06:46,772 Naj bo tako. 96 00:06:56,101 --> 00:07:01,184 V imenu Here te obsojam na smrt z ognjem, 97 00:07:01,184 --> 00:07:04,615 na no�i polne lune, dva dneva od sedaj. 98 00:07:06,314 --> 00:07:08,549 Zakaj si tam stal in mu dovolil, da je rekel, da si ubil 99 00:07:08,549 --> 00:07:09,998 nedol�ne �enske in otroke? 100 00:07:13,648 --> 00:07:16,561 Amfion, �e nama ne pove�, kaj se dogaja, ti ne moreva pomagati. 101 00:07:17,920 --> 00:07:19,561 Nikoli nisem prosil za pomo�. 102 00:07:26,916 --> 00:07:29,074 Obleganje Kartagine se je bli�alo koncu. 103 00:07:30,199 --> 00:07:32,390 Ukazano nam je bilo, da zavzamemo majhno mesto. 104 00:07:33,734 --> 00:07:36,151 Mo�je so vedeli, da smo v manj�ini, zato so za�eli izkori��ati �enske 105 00:07:36,151 --> 00:07:38,902 in otroke kot ��it, ko so posku�ali pobegniti. 106 00:07:39,702 --> 00:07:43,045 Moral bi voditi napad, ampak noga mi je bila po�kodovana. 107 00:07:45,810 --> 00:07:47,438 Dotlej, ko sem pri�el tja... 108 00:07:51,497 --> 00:07:56,416 �e... �enske in otroci? -Zaklani, vsi do zadnjega. 109 00:08:03,533 --> 00:08:05,075 To je bil moj zadnji vojni pohod. 110 00:08:08,048 --> 00:08:10,851 Ni bila tvoja krivda. -To bi moral ustaviti. 111 00:08:10,851 --> 00:08:15,248 Kaj bi lahko storil? -Iolaus ima prav. 112 00:08:18,155 --> 00:08:19,851 Poznam te, Amfion. 113 00:08:20,244 --> 00:08:23,196 To bi ustavil, �e bi lahko. 114 00:08:27,996 --> 00:08:32,939 Nekaj mi povej. Res misli�, da bo Tracisa spravilo iz oblasti, 115 00:08:32,939 --> 00:08:35,105 �e postane� mu�enik? 116 00:08:51,210 --> 00:08:53,260 Trachis? Pogovoriti se moramo. 117 00:08:53,494 --> 00:08:57,726 Vse to je okusno. Si prepri�an, da te ne morem premamiti? 118 00:08:59,319 --> 00:09:02,494 V tem primeru bom dejal, da sta tukaj v imenu svojega prijatelja. 119 00:09:02,494 --> 00:09:04,461 Ho�eva samo priti do dna vsega tega. 120 00:09:04,461 --> 00:09:07,910 Glede na njegovo zavrnitev, da se brani, res ne razumem, 121 00:09:07,910 --> 00:09:09,597 kaj imamo �e govoriti! 122 00:09:10,010 --> 00:09:11,835 Zakaj ne za�nemo z resnico? 123 00:09:11,835 --> 00:09:14,312 Si kdaj sli�al za Me� resnicoljubja? 124 00:09:15,724 --> 00:09:19,034 Seveda sem. Glede na legendo, 125 00:09:20,070 --> 00:09:24,744 izpostavljenost njegovega rezila se povrne tistemu, ki ni zmo�en lagati. 126 00:09:27,441 --> 00:09:29,884 �e slu�ajno verjameta tak�nim stvarem. 127 00:09:29,884 --> 00:09:32,316 To ni samo legenda, resnica je. 128 00:09:32,316 --> 00:09:34,169 In skrit je v Talijskih jamah. 129 00:09:34,169 --> 00:09:36,948 Ali se zaveda�, da je tam sto jam? 130 00:09:38,684 --> 00:09:42,325 Se mi je zdelo. Bolje, da gresta. 131 00:09:42,671 --> 00:09:44,698 Nimata veliko �asa. 132 00:09:44,698 --> 00:09:48,794 Se vidimo jutri, Trachis. Z me�em. 133 00:09:52,450 --> 00:09:54,234 Sto jam? Tega mi nisi nikoli povedal. 134 00:09:54,234 --> 00:09:57,674 Pozabil sem. -Zares je �alostno videti velikega Herculesa, 135 00:09:57,674 --> 00:09:59,454 kako je zaslepljen zaradi zvestobe! 136 00:09:59,454 --> 00:10:02,160 Posku�a re�iti �loveka, ki se niti sam ne posku�a re�iti! 137 00:10:05,926 --> 00:10:09,194 kaj ho�e�, da storimo? -Tudi �e me� obstaja, 138 00:10:09,849 --> 00:10:14,820 ga ne bosta nikoli pravo�asno na�la! Samo pazite nanju. 139 00:10:15,503 --> 00:10:21,052 In �e bosta slu�ajno imela sre�o, ju ubijte! 140 00:10:25,699 --> 00:10:27,478 No, kako bova na�la pravo jamo? 141 00:10:27,478 --> 00:10:29,230 Mislim, bova rekla: 'Hej, tukaj sva!' 142 00:10:29,230 --> 00:10:30,838 in pri�akovala, da se pojavi pred nama? 143 00:10:30,838 --> 00:10:33,356 To bi lahko poskusila. -Ne, �e bolje, zavrtela bova palico 144 00:10:33,356 --> 00:10:34,996 in �la v tisto smer, v katero poka�e. 145 00:10:34,996 --> 00:10:37,120 To zveni celo bolje. -Herc. 146 00:10:37,786 --> 00:10:39,329 Ima� na�rt, kajne? 147 00:10:41,536 --> 00:10:44,099 Kaj, �e bi samo sledila svetlobi? 148 00:10:44,099 --> 00:10:49,211 Kak�ni svetlobi? -Opoldne se sonce odbija od gore 149 00:10:49,211 --> 00:10:51,601 in naredi �arek, ki ka�e smer prave jame. 150 00:10:52,727 --> 00:10:54,163 Kako to ve�? 151 00:10:55,721 --> 00:10:57,894 Uh, kaj razmi�ljam? Polbog je. 152 00:10:57,894 --> 00:10:59,156 Iolaus, v�asih... 153 00:11:01,726 --> 00:11:03,041 Kaj se zgodi, �e je obla�no? 154 00:11:03,616 --> 00:11:05,868 Morda bova naletela na Hestijine device. 155 00:11:08,286 --> 00:11:09,602 Kaj so Hestijine device? 156 00:11:10,201 --> 00:11:13,860 Pazijo na igra�e bogov, kot je Me� resnicoljubja 157 00:11:13,860 --> 00:11:15,389 in ��it pozabe. 158 00:11:17,537 --> 00:11:19,608 No, predvidevam, da dokler ene ne najdeva, 159 00:11:19,608 --> 00:11:21,278 bi mogo�e lahko nadaljevala iskanje jame. 160 00:11:33,156 --> 00:11:35,857 Vem, da ju nisi ubil, Amfion. 161 00:11:36,370 --> 00:11:40,106 In lahko ti pomagam, �e mi dovoli�. 162 00:11:41,681 --> 00:11:44,730 Vse, kar mora� storiti je, da gre� tja ven in prizna�, da si se motil! 163 00:11:45,448 --> 00:11:48,979 Povej jim, naj pla�ajo svoj davek! In spo�tujejo mojo avtoriteto. 164 00:11:49,795 --> 00:11:53,478 �e to stori�, sem prepri�an, da se bo pravi morilec 165 00:11:53,478 --> 00:11:56,271 nekje pojavil in ti bo� od�el svoboden. 166 00:11:58,114 --> 00:11:59,188 In �e ne bo�, 167 00:12:04,189 --> 00:12:07,376 bodo tvoje lahkomiselne zamisli o miru umrle s teboj. 168 00:12:18,566 --> 00:12:20,694 Teden dni bo trajalo, da prei��eta vse te jame, 169 00:12:20,694 --> 00:12:23,295 in �e jo najdeta, ju bomo �akali. 170 00:12:28,746 --> 00:12:30,030 Ah, v tej ni ni�. 171 00:12:33,060 --> 00:12:37,608 Uh, Hercules? -Vem. Opazujejo naju. 172 00:12:49,271 --> 00:12:50,344 Kdo si? 173 00:12:51,876 --> 00:12:54,358 Jaz sem Leah. -Zdravo. 174 00:12:54,781 --> 00:12:58,608 Uh, jaz sem Iolaus. Uh, in tole, uh, je moj prijatelj, uh... 175 00:12:58,900 --> 00:13:00,101 Hercules. -Oh, vem. 176 00:13:00,902 --> 00:13:03,091 Ve�? -Da. 177 00:13:03,091 --> 00:13:05,326 Kako? -Hestija mi je povedala. 178 00:13:05,562 --> 00:13:09,248 Oh, potem si ti devica? Misli, ti si d-d-d... 179 00:13:09,523 --> 00:13:11,213 Hestijina... -Hestijina devica. 180 00:13:11,213 --> 00:13:14,099 Da. -No, dobro. Potem naju lahko vodi� v jamo, 181 00:13:14,099 --> 00:13:15,867 kjer je skrit Me� resnicoljubja. 182 00:13:17,087 --> 00:13:20,263 Je kak�na te�ava? -No, ni tako preprosto. 183 00:13:20,885 --> 00:13:23,256 Mislim, ne morem vaju voditi tja. -Zakaj ne? 184 00:13:23,604 --> 00:13:27,743 Hestiji smo prisegle, da ne odkrijemo lokacije. 185 00:13:28,105 --> 00:13:30,431 Lahko samo spremljamo tiste, ki ga i��ejo. 186 00:13:31,027 --> 00:13:32,839 �e ona odlo�i, da je njihov vzrok vreden, 187 00:13:32,839 --> 00:13:34,514 jih bo vodila do prave jame. 188 00:13:34,514 --> 00:13:38,605 No, najin vzrok je vreden, zato ne bi smelo biti nobenih te�av. 189 00:13:40,265 --> 00:13:42,766 Ve�, sme�no je. Ko sem potreboval ��it pozabe, 190 00:13:43,167 --> 00:13:44,982 so me Hestijine device vodile to�no do njega. 191 00:13:44,982 --> 00:13:48,859 Ja, stvari se spreminjajo. -Zagotovo se. 192 00:13:52,784 --> 00:13:56,222 Uh, dovoli meni... -Hvala. 193 00:13:56,222 --> 00:13:58,662 ...da ti pomagam. Mislil sem samo... 194 00:13:58,662 --> 00:13:59,999 Iolaus. 195 00:14:06,485 --> 00:14:09,718 Kaj sre�e? -Ne, samo razbiti vinski vr�i in povsod po stenah 196 00:14:09,718 --> 00:14:12,319 ljubezenska pisma. Kaj je dandana�njim otrokom? 197 00:14:13,282 --> 00:14:14,631 Predolgo je minilo, da se spomni�, kajne? 198 00:14:15,669 --> 00:14:16,885 Kje je Leah? 199 00:14:19,944 --> 00:14:22,607 Ne zdi se, da zelo dobro pozna to obmo�je, kajne? 200 00:14:22,607 --> 00:14:27,512 Devica je, ne gorska koza. Pravzaprav, Herc, 201 00:14:27,512 --> 00:14:32,103 sem... Imam �ustva za to in ne vem, 202 00:14:32,103 --> 00:14:33,928 Da je ona sve�enica in vse to... 203 00:14:33,928 --> 00:14:36,729 Iolaus, pozabi. -Uh, posku�am, 204 00:14:36,729 --> 00:14:40,119 posku�am. Sa-samo ni tako enostavno, ve�? 205 00:14:40,684 --> 00:14:44,444 V redu. �e ni� drugega ne pomaga, stori tole. 206 00:14:45,529 --> 00:14:48,947 Najprej najdi jezero ali reko, ampak ne sme biti katerokoli jezero ali reka. 207 00:14:48,947 --> 00:14:50,221 Ne? -Ne. 208 00:14:50,221 --> 00:14:52,199 Biti mora mrzla. Bolj mrzla, kot je, bolj�e je. 209 00:14:52,199 --> 00:14:55,811 Pravzaprav bi morala zmrzovati. -Prav? Kaj potem? 210 00:14:57,418 --> 00:14:59,201 Sko�i vanjo. -Kar tako? 211 00:14:59,201 --> 00:15:01,846 Kar tako. -Kaj, in tole bo delovalo? 212 00:15:02,104 --> 00:15:05,121 Oh, vsaki�. -Kako ve�? 213 00:15:06,218 --> 00:15:09,422 Enkrat ali dvakrat v �ivljenju sem �e poskusil to metodo. Uh... 214 00:15:10,296 --> 00:15:12,387 Oh, oh, prav. Hvala. -Ni zakaj. 215 00:15:13,868 --> 00:15:17,527 Zdravo. Si v redu? -Da. Oprostita, ker sem zaostala. 216 00:15:18,460 --> 00:15:21,460 Ja. Uh,ostalo je nekaj son�nih �arkov. 217 00:15:21,460 --> 00:15:24,082 Zato lahko prei��eva �e nekaj jam. 218 00:15:24,854 --> 00:15:27,025 S tvojo pomo�jo, seveda. 219 00:15:44,116 --> 00:15:45,213 Amfion. 220 00:15:48,163 --> 00:15:49,477 Kaj so ti storili? 221 00:15:57,347 --> 00:15:59,464 Daj. Srkni. 222 00:16:05,887 --> 00:16:06,920 Lycus? 223 00:16:07,253 --> 00:16:09,190 Kako si pri�el sem? -To ni va�no. 224 00:16:11,238 --> 00:16:14,751 Vem, da nisi morilec. Ampak �e mora� zanikati ve, kar verjame�, 225 00:16:14,751 --> 00:16:18,413 da sam sebe re�i�, potem stori to. Prosim. 226 00:16:19,002 --> 00:16:21,924 Potrebujemo te. -Ne morem. 227 00:16:23,182 --> 00:16:25,711 �al mi je. -Amfion... 228 00:16:25,711 --> 00:16:29,439 Lycus, cenim, kar posku�a� storiti. 229 00:16:29,956 --> 00:16:33,457 Ampak kaj dobrega bi bilo, �e obrnem hrbet vsemu, v kar verjamem. 230 00:16:34,054 --> 00:16:35,956 Vse to bo naredilo Trachisa mo�nej�ega. 231 00:16:35,956 --> 00:16:37,392 Ne razume�? 232 00:16:38,199 --> 00:16:41,961 Tako bo mogo�e moja smrt storila kaj dobrega. 233 00:16:45,032 --> 00:16:46,229 Iti moram. 234 00:17:02,416 --> 00:17:05,840 Leah, nas bo Hestija vodila do jame ali ne? 235 00:17:06,148 --> 00:17:08,645 Te�ko je re�i. Upam. 236 00:17:08,850 --> 00:17:12,978 Jaz tudi. Amfion je dober �lovek. -Da, je. 237 00:17:15,481 --> 00:17:17,414 Mislim, prepri�ana sem, da mora biti. 238 00:17:19,563 --> 00:17:20,323 Ja. 239 00:17:22,017 --> 00:17:25,317 No, prvi bom prevzel stra�o. -Ne! Uh... 240 00:17:27,287 --> 00:17:31,113 Iolaus, zakaj ji ne pove�, kako je Amfion premagal Makedonce. 241 00:17:31,535 --> 00:17:34,990 Precej�nja zgodba je. Posebej na�in, kako se on tega spominja. 242 00:17:39,091 --> 00:17:41,766 No, ve�? Hercules malce pretirava. 243 00:17:42,819 --> 00:17:45,037 Amfion jih ni vse sam premagal. 244 00:17:45,959 --> 00:17:47,190 Mislim, jaz sem bil tisti, ki je zares.... 245 00:17:47,190 --> 00:17:48,769 Nisem mu preve� v�e�, kajne? 246 00:17:49,394 --> 00:17:52,537 Ne, ne. O-on samo, uh, no, ne pozna te �e. 247 00:17:52,537 --> 00:17:54,691 In ti me? -Ne, 248 00:17:55,410 --> 00:17:58,942 ampak bi te rad. 249 00:18:01,883 --> 00:18:04,583 Uh, no�em biti radoveden, ampak, uh... 250 00:18:05,444 --> 00:18:07,785 Kako �enska, kakr�na si ti, sploh postane devica? 251 00:18:08,458 --> 00:18:10,474 Kako to misli�: '�enska, kakr�na sem jaz'? 252 00:18:11,010 --> 00:18:15,184 No, nisi ravno tak tip �enske. Mislim, za eno stvar, no, ti si... 253 00:18:15,593 --> 00:18:16,843 Krasna si. 254 00:18:18,664 --> 00:18:21,870 Banditi so ubili moje star�e, ko sem bila �e zelo mlada. 255 00:18:22,353 --> 00:18:24,756 Ujeta sem bila in prisiljena v su�enjstvo. 256 00:18:27,850 --> 00:18:30,553 To je grozno. -Ja. 257 00:18:34,070 --> 00:18:37,935 No, potem sem neke no�i, kot �arovnija, dobila svoj klic. 258 00:18:38,631 --> 00:18:42,200 Ko je naslednjega dne vz�lo sonce, sem zbe�ala. 259 00:18:42,891 --> 00:18:45,945 In... No, tukaj sem. 260 00:18:49,616 --> 00:18:52,242 Ja, tukaj sem. 261 00:18:55,792 --> 00:18:57,919 �a-�al mi je. Jaz... Nisem mislil.... 262 00:18:58,340 --> 00:19:00,450 Kam gre�? Sem kaj rekla? 263 00:19:00,450 --> 00:19:04,296 Ne, ne! Uh, jaz... Lahko no�. 264 00:19:21,104 --> 00:19:24,885 Hera, kli�em te na pomo�. 265 00:19:25,510 --> 00:19:29,667 Hercules i��e me� resnicoljubnosti, da uni�i vse, kar sva zgradila. 266 00:19:29,667 --> 00:19:34,009 Kot tvoj slu�abnik in partner 267 00:19:34,993 --> 00:19:39,533 te rotim, da zagotovi�, da mu ne uspe. 268 00:19:39,533 --> 00:19:42,698 In skupaj lahko �e naprej uspevava. 269 00:20:07,167 --> 00:20:08,027 Si dobro spal? 270 00:20:08,949 --> 00:20:10,593 Ja. Ja. 271 00:20:13,719 --> 00:20:15,904 Oh, mimogrede, delovalo je, ve�? 272 00:20:16,139 --> 00:20:18,719 Da sem sko�il v vodo. -Torej je zdaj to, kar 273 00:20:18,719 --> 00:20:20,189 ima� z Leah, kon�ano. -Oh, ja. 274 00:20:20,189 --> 00:20:21,092 Zares? 275 00:20:21,092 --> 00:20:23,530 Ja, ja, ja. Kar se mene ti�e, bi lahko bila tudi drevo. 276 00:20:23,530 --> 00:20:24,684 Je to res? -Ja. 277 00:20:25,216 --> 00:20:26,070 Dobro jutro. 278 00:20:26,747 --> 00:20:30,469 Dobro jutro. -Zdravo. Si dobro spala? 279 00:20:30,469 --> 00:20:31,996 Da, hvala. 280 00:20:31,996 --> 00:20:32,564 Dobro. 281 00:20:32,564 --> 00:20:36,157 Videti si... Spo�ita. 282 00:20:40,357 --> 00:20:41,390 Drevo, kaj? 283 00:20:49,823 --> 00:20:52,306 Oh, ne. Kaj zdaj? 284 00:20:52,306 --> 00:20:55,521 �e ni to preve� te�ko, misli�, da bi lahko prepri�ala 285 00:20:55,521 --> 00:20:58,492 Hestijo, da nas vsaj usmeri v pravo smer? 286 00:20:58,868 --> 00:21:02,038 Hestija dela na skrivnostne na�ine. 287 00:21:04,464 --> 00:21:07,340 Mislim, da ne bi bilo prehudo poskusiti? -Hvala. 288 00:21:33,746 --> 00:21:38,747 Hestijaaaaaaaaaaaaaaaa. 289 00:21:43,247 --> 00:21:45,435 Tam. Tale. 290 00:21:47,370 --> 00:21:48,607 Si prepri�ana? 291 00:21:51,456 --> 00:21:54,954 Ko sem bila novinka, me je Hestija presku�ala tako, 292 00:21:54,954 --> 00:21:59,425 da me je prosila, naj najdem majhen kamen na dnu velikanskega kamnoloma. 293 00:22:00,674 --> 00:22:02,319 Dneve sem iskala. -Aha? 294 00:22:02,319 --> 00:22:06,142 Neprestano sem iskala, dokler se kon�no nisem vdala. 295 00:22:07,917 --> 00:22:11,470 Ko sem se usedla, je bil kamen to�no pred menoj. 296 00:22:13,696 --> 00:22:17,166 Kaj torej pravi� je, da bi morala utihniti in ti zaupati. 297 00:22:17,166 --> 00:22:20,478 Ne meni, Hestiji. 298 00:22:22,282 --> 00:22:25,640 No, za Amfionovo dobro upam, da imata vidve s Hestijo prav. 299 00:22:25,640 --> 00:22:27,144 Ja, jaz tudi. 300 00:22:27,994 --> 00:22:29,374 Poglejta! 301 00:22:40,032 --> 00:22:44,233 Mislim, da ti dolgujem opravi�ilo. 302 00:22:44,233 --> 00:22:45,933 Ne skrbi za to. 303 00:23:13,945 --> 00:23:14,910 Iolaus. 304 00:23:15,579 --> 00:23:17,346 Ja. Pridi. Ne skrbi. Vse bo v redu. 305 00:23:23,818 --> 00:23:24,659 Pazi! 306 00:23:29,004 --> 00:23:30,146 Vzemi me�. 307 00:23:30,678 --> 00:23:32,348 Ne-ne bo� pomagal Herculesu? 308 00:23:33,215 --> 00:23:34,223 Ne. 309 00:23:40,510 --> 00:23:41,420 Kadarkoli! 310 00:23:45,450 --> 00:23:47,201 Daj no, to je moralo malce zaboleti. 311 00:24:08,987 --> 00:24:11,739 Kaj? Kaj? Kdo je to? 312 00:24:12,710 --> 00:24:15,949 Ne morem ti povedati. -Oh. Prav? 313 00:24:15,949 --> 00:24:19,960 No, na en na�in bova ugotovila. Oprosti. 314 00:24:22,852 --> 00:24:24,833 Ti si najgr�a �enska, kar sem jih kdaj videl. 315 00:24:25,354 --> 00:24:27,682 Kaj? -Ha, ha. Samo presku�am. 316 00:24:27,682 --> 00:24:30,897 �e te me� naredi, da govori� resnico, potem ta ne more biti. 317 00:24:31,335 --> 00:24:33,372 Herc je rekel, �e ga usmeri� proti nekomu, potem tisti ne more lagati. 318 00:24:40,926 --> 00:24:43,800 Kaj je bilo to? -Hercules. 319 00:25:11,755 --> 00:25:12,864 Iolaus. 320 00:25:15,382 --> 00:25:18,768 Ja? -Je bila to tvoja noga, na katero sem pravkar stopila? 321 00:25:19,316 --> 00:25:20,066 Ne. 322 00:25:30,632 --> 00:25:31,543 V redu je. 323 00:25:33,493 --> 00:25:34,843 Varoval te bom. 324 00:26:20,045 --> 00:26:22,363 Tu mora biti na ducate me�ev. 325 00:26:23,638 --> 00:26:24,734 Kaj je to? 326 00:26:26,060 --> 00:26:31,002 Pi�e: 'Dobrodo�li v Hestijini jami, boginje ognji��a. 327 00:26:31,215 --> 00:26:33,942 Me� resnicoljubnosti je mogo�no oro�je. 328 00:26:34,434 --> 00:26:37,479 Ko je enkrat umaknjen iz jame, se ga mora uporabiti previdno 329 00:26:37,479 --> 00:26:40,418 in potem mora biti vrnjen, ko je izpolnjen namenu.' 330 00:26:40,418 --> 00:26:42,314 Nimava �asa, da bi preverila enega za drugim. 331 00:26:42,809 --> 00:26:44,482 Vzemiva vse, preveriva jih lahko na poti ven. 332 00:26:44,482 --> 00:26:45,763 Oh, ne! �akaj! 333 00:26:45,763 --> 00:26:48,468 Pi�e, da je lahko en me� umaknjen iz jame. 334 00:26:48,797 --> 00:26:51,126 �e bova vzela kateregakoli drugega, ne bova nikoli pri�la ven �iva. 335 00:26:51,126 --> 00:26:53,999 Oh, zares? -Tako pi�e. 336 00:26:55,170 --> 00:26:57,251 Prav, potem. Pridi, potopiva se v njih. 337 00:26:57,251 --> 00:26:59,069 Usmeri ga nase. Poglej, �e ne more� lagati. 338 00:27:01,311 --> 00:27:03,803 Moje ime je Hercules, in ljubim Hero. 339 00:27:08,941 --> 00:27:10,753 Za zajtrk sem imela �abo. 340 00:27:31,719 --> 00:27:32,816 Krasen zadah. 341 00:27:47,138 --> 00:27:49,874 To je repa. -Imam dve glavi! 342 00:28:00,347 --> 00:28:02,594 Tukaj sta. Kaj po�neta tako dolgo? 343 00:28:02,594 --> 00:28:05,859 Hotel sem te vpra�ati enako. -No, malce zaposlen sem bil. 344 00:28:05,859 --> 00:28:07,608 Ja, no, midva sva malce zadremala. 345 00:28:08,718 --> 00:28:10,590 Ne, ne, moram dobiti pravi me�. 346 00:28:11,779 --> 00:28:14,875 Oh. -Hercules, sovra�im tvoje drobovje. 347 00:28:15,937 --> 00:28:17,266 Uh, brez zamere. 348 00:28:17,530 --> 00:28:20,748 Lahko letim. -To me spominja, ko sem 349 00:28:20,748 --> 00:28:22,874 �el po ��it pozabe, kar nikoli nisem. 350 00:28:23,468 --> 00:28:25,732 Tukaj jih je moralo biti na tiso�e. Te�ava je bila, ko sem na�el pravega, 351 00:28:25,732 --> 00:28:26,674 sem pozabil, zakaj sem sploh pri�el. 352 00:28:26,674 --> 00:28:28,642 Oh, ja, tako je. Kaj si torej storil? 353 00:28:28,642 --> 00:28:30,075 Glej! Lete�i pujs! 354 00:28:30,075 --> 00:28:33,150 Napisano sem imel na roki, ki je odpadla. 355 00:28:33,966 --> 00:28:37,070 Pazita! Dve kosmati po�asti, to�no za vama! 356 00:28:39,129 --> 00:28:40,210 Ne! Zares! 357 00:28:54,377 --> 00:28:55,549 Mislil sem, da si poskrbel za te tipe! 358 00:28:55,549 --> 00:28:56,700 Ja, tudi jaz sem tako mislil. 359 00:28:58,218 --> 00:29:01,451 Od kod je torej pri�el njegov prijatelj? -Zakaj ga ne vpra�a�? 360 00:29:05,481 --> 00:29:07,754 Uh, Herc, uh, kako ho�e� opraviti s tem? 361 00:29:11,361 --> 00:29:15,525 No, v�asih mora� improvizirati! Se spomni�, kaj sva storila 362 00:29:15,525 --> 00:29:17,057 tistima dvema velikanoma pri Cardesiusu? 363 00:29:17,800 --> 00:29:19,092 O, ja! Razumem te! 364 00:29:22,794 --> 00:29:23,481 Zdaj! 365 00:29:43,110 --> 00:29:44,142 Minotavri. 366 00:29:50,686 --> 00:29:56,105 Ve� kaj? Ti si dale� najlep�a �enska, kar sem jih kdaj videl. 367 00:29:57,142 --> 00:29:59,291 Mislim, da sem zaljubljen vate. 368 00:29:59,574 --> 00:30:00,776 Iolaus. 369 00:30:03,987 --> 00:30:05,769 Bolje, da mi da� tole. 370 00:30:06,653 --> 00:30:09,423 Oh, �al mi je. Ni-nisem mislil... 371 00:30:09,891 --> 00:30:11,574 No, vsaj vemo, da deluje. 372 00:30:11,574 --> 00:30:13,821 Da, deluje. Gremo? 373 00:30:15,772 --> 00:30:17,272 Ta stvar je res nevarna. 374 00:30:29,586 --> 00:30:32,083 Ostanita, kjer sta! Aretirana sta! 375 00:30:33,619 --> 00:30:34,873 Hej! 376 00:30:34,873 --> 00:30:36,382 Ostani noter! 377 00:30:40,005 --> 00:30:41,945 Kam nas peljete? Kaj smo storili? 378 00:30:47,776 --> 00:30:49,193 Mamica! 379 00:30:53,587 --> 00:30:56,430 Kot ov�ke k mesarju, ha-ha-ha. 380 00:30:56,924 --> 00:31:01,241 Oznanjal si visoke ideale, Amfion, ampak to se zdaj kon�uje. 381 00:31:02,380 --> 00:31:05,085 Vem za Kartagino. 382 00:31:05,851 --> 00:31:08,151 Zaradi tega to po�ne�, kajne? 383 00:31:08,724 --> 00:31:12,552 Kot �e bi lahko tvoje mu�eni�tvo pripeljalo nazaj tiste uboge, 384 00:31:12,552 --> 00:31:15,616 nedol�ne �enske in otroke. 385 00:31:17,232 --> 00:31:19,566 Mislim, da bi moral ponovno razmisliti o mojem predlogu, 386 00:31:20,250 --> 00:31:25,253 ker �e ne bo� sodeloval, se utegne zgodovina ponoviti. 387 00:31:26,634 --> 00:31:27,621 Ali pa! 388 00:31:29,983 --> 00:31:31,107 Iolaus? 389 00:31:32,299 --> 00:31:35,239 Samo po�utim se tako... -Oh, ne skrbi za to. 390 00:31:35,755 --> 00:31:38,595 �e ho�e� vedeti resnico, po�a��ena sem bila. 391 00:31:40,046 --> 00:31:43,112 Leah, zdaj ko smo na�li me�, zakaj se vra�a� z nama? 392 00:31:43,112 --> 00:31:44,583 Zakaj? -Ja? 393 00:31:45,709 --> 00:31:48,822 Ker je Hestija hotela, da grem. 394 00:31:49,632 --> 00:31:55,292 K meni je pri�la v sanjah. -Razumem. 395 00:31:58,702 --> 00:32:02,278 Ve�? Mar mi je, kar se dogaja v Pluiribusu. 396 00:32:02,861 --> 00:32:05,018 Trachis mora biti ustavljen. 397 00:32:06,337 --> 00:32:07,666 Ah, Herc... 398 00:32:10,338 --> 00:32:12,451 Videti je, kot da �eli Trachis ustaviti nas. 399 00:32:14,697 --> 00:32:17,648 Ah, �e nimate ni� proti, stopite nazaj. 400 00:32:17,648 --> 00:32:20,163 Velik dan imamo pred seboj, �e veliko za storiti. 401 00:32:20,399 --> 00:32:21,260 Dajte ga! 402 00:32:21,817 --> 00:32:23,816 Dajmo ju! Samo dva sta! 403 00:32:36,782 --> 00:32:37,641 Da. 404 00:32:56,753 --> 00:32:57,440 Da. 405 00:33:07,596 --> 00:33:08,470 Da. 406 00:33:19,964 --> 00:33:20,816 Herc... 407 00:33:21,120 --> 00:33:23,611 Dovolj je! Premaknita se in ubil jo bom! 408 00:33:25,268 --> 00:33:28,329 Zdaj, koga imamo tu? 409 00:33:29,831 --> 00:33:30,815 Leah. 410 00:33:42,984 --> 00:33:47,160 Ne rani me! Jaz... Strahopetec sem! Odkrito! 411 00:33:47,160 --> 00:33:50,311 Za-za Trachisa delam samo, ker dobro pla�a. 412 00:33:51,860 --> 00:33:53,392 No, in punce imajo rade uniforme. 413 00:33:54,257 --> 00:33:57,474 Vse bom storil. Prosim. Prosim, pustite me! 414 00:33:59,860 --> 00:34:01,145 Poberi se od tod! 415 00:34:03,939 --> 00:34:04,997 Kaj pa ti? 416 00:34:05,693 --> 00:34:08,082 Moj-moj o�e me je pretepal, ko sem bil otrok! 417 00:34:08,082 --> 00:34:09,817 Biti nasilne� je vse, kar vem! 418 00:34:10,286 --> 00:34:12,411 No, nikoli ni prepozno, da se spremeni�. 419 00:34:14,675 --> 00:34:16,864 Vedno sem rad delal s svojimi rokami. 420 00:34:18,911 --> 00:34:20,742 Lahko bi pesnil! 421 00:34:23,991 --> 00:34:25,877 Bruce in jaz bi lahko odprla tisti posel notranjega 422 00:34:25,877 --> 00:34:27,703 okra�evanja, o katerem sva vedno sanjala! 423 00:34:28,098 --> 00:34:32,846 Torej, kdo si? Mislim, nobena Hestijina devica 424 00:34:32,846 --> 00:34:34,848 ne bi mogla sama opraviti tako, kot si pravkar ti. 425 00:34:38,057 --> 00:34:42,023 Pred tremi leti je Trachis v Trakiji ubil moje star�e. 426 00:34:42,504 --> 00:34:44,428 Sledila sem mu v Pluribus. 427 00:34:44,786 --> 00:34:46,613 Ni mi bilo mar, kaj se zgodi z menoj. 428 00:34:47,049 --> 00:34:49,823 Pri grobu svojih star�em sem prisegla, da ju bom ma��evala. 429 00:34:49,823 --> 00:34:52,568 Morala si imeti veliko prilo�nosti. Kaj te je ustavilo? 430 00:34:53,159 --> 00:34:56,393 Spoznala sem Amfiona. Nau�il me je bolj�ega na�ina. 431 00:34:57,443 --> 00:35:02,946 Ni samo moj u�itelj. Poro�ila se bova. 432 00:35:06,379 --> 00:35:09,005 Krasno. �estitke. 433 00:35:10,050 --> 00:35:13,630 Izvoli. -Zakaj nama nisi �e prej tega povedala? 434 00:35:14,131 --> 00:35:15,771 Bi me vzel zraven? 435 00:35:18,195 --> 00:35:23,352 Iolaus, �al mi je. Nisem na�rtovala, da bi te zavajala. 436 00:35:24,255 --> 00:35:26,659 Poglej na svetlo stran, Leah. Vsaj ne bom 437 00:35:26,659 --> 00:35:29,534 gorel v Tartaru, da sem imel fantazije o devi�ki sve�enici. 438 00:35:30,012 --> 00:35:34,426 No�em prekinjati, ampak �e se ho�e poro�iti, je bolje, da gremo re�it �enina. 439 00:35:38,741 --> 00:35:44,206 Leah! Zgodbo o kamnu in kamnolomu si si izmislila. 440 00:35:44,486 --> 00:35:48,956 Ja. Precej hitro razmi�ljanje, kaj? -Izbrala si pravo jamo. 441 00:35:50,602 --> 00:35:51,955 Ja, vem. 442 00:35:54,019 --> 00:35:56,663 O tem sem se �e sama spra�evala. 443 00:36:40,309 --> 00:36:42,186 Lep son�ni zahod, kajne? 444 00:36:43,716 --> 00:36:46,936 Ah, no, �as je, da se ta neumnost kon�a. 445 00:36:51,328 --> 00:36:53,859 Na moje povelje bo izstrelil to pu��ico. 446 00:36:53,859 --> 00:36:56,155 �e bo� �e vedno zavra�al sodelovanje do trenutka, 447 00:36:56,155 --> 00:36:59,918 ko se dotakne tal, bodo tvoji prijatelji zgoreli. 448 00:37:03,327 --> 00:37:05,184 Tvoja odlo�itev je. 449 00:37:07,312 --> 00:37:11,036 �e je bil Amfion samo morilec, bo umrl sam! 450 00:37:11,500 --> 00:37:14,735 Ampak ukazal vam jel, da kradete veliki boginji Heri, 451 00:37:14,735 --> 00:37:18,382 ko vas je oku�il s svojimi napa�nimi sporo�ili upanja in ljubezni. 452 00:37:18,958 --> 00:37:21,094 Na sre�o je Hera odpu��ajo�a! 453 00:37:21,094 --> 00:37:24,193 Ukazala mi je, naj mu dam �e zadnjo prilo�nost, 454 00:37:24,193 --> 00:37:27,970 da prekli�e svoje la�i, preden vsi ostali pla�ate ceno! 455 00:37:27,970 --> 00:37:30,798 Re�ite njih! Namesto tega ubijte Amfiona! 456 00:37:30,798 --> 00:37:32,272 Dovolj! 457 00:37:57,561 --> 00:37:59,578 Neumne�. 458 00:38:07,828 --> 00:38:08,952 �akaj! 459 00:38:11,625 --> 00:38:15,219 Kaj si rekel? -Storil bom vse, kar ho�e�. 460 00:38:15,811 --> 00:38:17,225 Samo ne prizadeni jih. 461 00:38:21,404 --> 00:38:23,110 Trachis! -Hercules! 462 00:38:23,110 --> 00:38:26,374 Prepozen si! Amfion je pred priznanjem. 463 00:38:26,374 --> 00:38:31,059 Herina volja se mora izpolniti! -Herina volja? Ali tvoja. 464 00:38:31,059 --> 00:38:34,562 Ni �asa za povzro�itelje nemirov. Ustavite ga! 465 00:38:36,537 --> 00:38:41,955 To je Me� resnicoljubnosti. V njegovi prisotnosti ne more nih�e lagati. 466 00:38:43,557 --> 00:38:46,299 Trachis! Trachis, poglej me! 467 00:38:46,772 --> 00:38:48,939 Umoril si Tallusa in Shiro, kajne? 468 00:38:48,939 --> 00:38:54,317 Pa kaj, �e sem ju? Bila je majhna cena za pla�ati! 469 00:38:54,317 --> 00:38:57,235 Amfion je tepec! Ne razume� tega? 470 00:38:57,235 --> 00:39:01,048 Mir in bratstvo! Samo besedi sta! 471 00:39:01,048 --> 00:39:04,003 Ne delujeta! Ne v tem svetu! 472 00:39:04,003 --> 00:39:08,269 Hoteli ste zakon in red, in jaz sem vam ga dal! 473 00:39:08,269 --> 00:39:10,062 In davek, ki si ga pobiral. 474 00:39:10,443 --> 00:39:13,796 �el je v tvoj �ep. -Pa kaj? 475 00:39:13,796 --> 00:39:17,774 Zaslu�il sem ga! Zakaj stojite tu? 476 00:39:17,774 --> 00:39:19,442 Ubijte ga! 477 00:40:03,829 --> 00:40:05,500 Zdaj vas ne more nih�e ve� re�iti. 478 00:40:06,378 --> 00:40:07,816 Gorite za Hero! 479 00:40:28,298 --> 00:40:29,464 Pomagajte nam! 480 00:40:33,667 --> 00:40:34,993 Hitro! Prinesite vodo! 481 00:40:38,573 --> 00:40:40,074 Kje je Trachis? -Pozabi nanj! 482 00:40:45,486 --> 00:40:46,683 Prosim, spustite me mimo. 483 00:40:51,056 --> 00:40:55,369 Oprosti. Pre-predal sem se. -�ivljenja si posku�al re�iti. 484 00:40:56,607 --> 00:40:58,310 To je bilo blizu. -Ja. 485 00:41:04,588 --> 00:41:05,604 Trachis. 486 00:41:22,103 --> 00:41:23,415 Odhaja� kam? 487 00:41:26,495 --> 00:41:28,700 Ti. Zakaj? 488 00:41:30,414 --> 00:41:35,670 Se spomni� Trakije? To sta bila moja mati in o�e, ki si ju ubil. 489 00:41:36,103 --> 00:41:38,320 Leah, �akaj. Kaj po�ne�? 490 00:41:38,660 --> 00:41:41,698 Dr�im obljubo. -Da ga ubije�, ju ne bo pripeljalo nazaj. 491 00:41:42,276 --> 00:41:43,930 Si pozabila v vse, v kar sva verjela? 492 00:41:43,930 --> 00:41:48,184 Ni mi ve� mar. -Ne govori tega. Ve�, da to ni res. 493 00:41:48,184 --> 00:41:50,102 Ne! Ne ustavljaj je. 494 00:41:50,102 --> 00:41:55,061 Prosim, no�em umreti. Samo slu�bo sem opravljal. 495 00:41:57,500 --> 00:42:02,368 Kar daj. �e je to tisto, kar resni�no �eli�, potem stori. 496 00:42:18,468 --> 00:42:21,313 Amfion in Leah! Sre�o obema! 497 00:42:21,313 --> 00:42:22,542 In mir! 498 00:42:25,791 --> 00:42:28,669 �estitke obema. -Kaj, �e odhajata? 499 00:42:28,985 --> 00:42:32,624 No, me� morava spraviti nazaj, preden povzro�i �e ve� te�av. 500 00:42:33,342 --> 00:42:35,030 Hvala, stari prijatelj. -Ah. 501 00:42:36,324 --> 00:42:38,857 Zbogom, Iolaus. -Adijo. 502 00:42:38,857 --> 00:42:41,221 Uh, Amfion. -Iolaus, hvala. 503 00:42:41,433 --> 00:42:43,153 Leah, varna bodi. 504 00:42:47,183 --> 00:42:48,447 Lahko pogledam to re�? 505 00:42:49,646 --> 00:42:51,834 Fant, te�ko je verjeti, da lahko bil tako navadno vide� me� 506 00:42:51,834 --> 00:42:54,002 tako mogo�en. -Ho�e� vedeti, kaj 507 00:42:54,002 --> 00:42:56,659 storim s tistimi sadnimi poticami, ki jih pe�e� vsako leto? 508 00:42:56,659 --> 00:43:00,858 Koze hranim z njimi. -Ja? No, prena�am te samo zato, 509 00:43:00,858 --> 00:43:02,462 ker si se poro�ila z mojim bratom. 510 00:43:02,462 --> 00:43:04,136 Nikoli mi nisi bila v�e�. 511 00:43:04,136 --> 00:43:05,277 Pridi. 512 00:43:11,494 --> 00:43:12,542 Ja. 39655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.