Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,120
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
2
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
� mesmo uma beleza.
3
00:01:06,520 --> 00:01:08,160
� toda sua, lolaus.
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
O que est� dizendo?
N�s dois trabalh�mos.
5
00:01:10,320 --> 00:01:12,880
Ficarei com a pr�xima que
fizermos. O que acha?
6
00:01:12,960 --> 00:01:15,080
Bom, para dizer a verdade...
7
00:01:16,320 --> 00:01:18,240
� a melhor ideia que j� teve.
8
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
lsso foi... muito bom.
9
00:01:25,440 --> 00:01:27,400
Obrigado. Sabe?
10
00:01:27,440 --> 00:01:30,360
S� precisa de um pouco
de pr�tica, nervos de a�o...
11
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
e uma adaga perfeitamente forjada.
12
00:01:33,080 --> 00:01:35,840
Em nome de Hades, o que
acha que est� fazendo?
13
00:01:35,920 --> 00:01:38,320
- Serena?
- lolaus?
14
00:01:38,760 --> 00:01:40,880
- Fez isso?
- Sim, estava...
15
00:01:40,960 --> 00:01:43,040
praticando com minha
adaga nova. H�rcules e eu...
16
00:01:43,120 --> 00:01:45,440
- Esta � minha casa.
- Sua casa?
17
00:01:45,840 --> 00:01:47,520
Pensei que estava abandonada.
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,600
- Mud�mo-nos ontem.
- N�s?
19
00:01:49,680 --> 00:01:52,280
N�o soube? Estou casada.
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,800
Oh, �ptimo.
Quem � o felizardo?
21
00:01:54,880 --> 00:01:56,000
Tremulus.
22
00:01:56,040 --> 00:01:58,840
Serena, vai ajudar-me ou n�o?
23
00:01:59,120 --> 00:02:00,440
Tenho que ir.
24
00:02:00,560 --> 00:02:03,520
Ele fica t�o terno quando
precisa de mim. Tchau, lolaus.
25
00:02:03,600 --> 00:02:05,960
Apenas... tome cuidado com
a minha casa, tudo bem?
26
00:02:09,600 --> 00:02:12,520
Talvez devesse usar essa
adaga para abrir minhas veias.
27
00:02:12,600 --> 00:02:15,480
Vamos. Nunca ouviu o velho ditado?
28
00:02:15,600 --> 00:02:17,520
H� muitos peixes no mar.
29
00:02:17,800 --> 00:02:19,080
- Sim...
- Em algum lugar...
30
00:02:19,160 --> 00:02:21,120
a mulher perfeita est�
esperando por si.
31
00:02:35,200 --> 00:02:36,600
Ela est� ali.
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,440
� ela.
33
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
Vamos l�. Vamos faz�-lo.
34
00:02:56,200 --> 00:02:57,760
Pensei que fosse
melhor que isso!
35
00:03:16,200 --> 00:03:17,440
Pat�tico!
36
00:03:17,520 --> 00:03:21,720
Se n�o aprenderem a lutar melhor,
nunca poder�o vencer o H�rcules.
37
00:03:23,720 --> 00:03:25,440
E eu quero-o morto.
38
00:03:29,840 --> 00:03:32,240
H�rcules, trabalha demais.
39
00:03:32,320 --> 00:03:34,880
A PRlNCESA GUERRElRA
40
00:03:37,240 --> 00:03:40,400
M�e, preciso fazer algo para
compensar a minha aus�ncia.
41
00:03:40,440 --> 00:03:42,280
E que tal parar e fazer um piquenique?
42
00:03:42,360 --> 00:03:45,160
Prefiro sua companhia a esse
muro que quer construir.
43
00:03:45,240 --> 00:03:48,160
E o que acha de fazermos ambos?
44
00:03:48,200 --> 00:03:50,360
Realmente sabe fazer sua m�e feliz.
45
00:03:50,400 --> 00:03:53,800
Realmente acho que
se preocupa demais comigo.
46
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
Quero dizer, o muro...
47
00:03:54,920 --> 00:03:56,080
Se servir para que a proteja
48
00:03:56,160 --> 00:03:57,440
ou roubem uma �nica vez,
49
00:03:58,360 --> 00:03:59,840
valer� cada gota de suor.
50
00:03:59,920 --> 00:04:02,160
O mundo � um lugar t�o mau, H�rcules.
51
00:04:02,240 --> 00:04:05,480
Al�m disso, lolaus visita-me
sempre que pode.
52
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
Bom, ele � um bom homem.
53
00:04:07,600 --> 00:04:09,640
Mas tamb�m um
pouco solit�rio.
54
00:04:10,360 --> 00:04:11,640
Tamb�m notou?
55
00:04:11,720 --> 00:04:15,280
Seu olhar parte-me o cora��o.
N�o tem alegria.
56
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
Ent�o acha que precisa de
uma mulher na sua vida?
57
00:04:18,320 --> 00:04:19,880
- Discorda?
- De voc�?
58
00:04:20,000 --> 00:04:22,760
N�o, sou esperto
demais para isso.
59
00:04:24,160 --> 00:04:25,720
N�o estarei longe, Xena.
60
00:04:25,800 --> 00:04:27,960
Acha que n�o me posso
cuidar s�zinha?
61
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Claro que n�o, mas e se...
62
00:04:29,120 --> 00:04:31,520
Saber� se precisar
de si, Teodorus.
63
00:04:31,600 --> 00:04:33,640
Antes disso, n�o quero v�-lo.
64
00:04:34,360 --> 00:04:35,880
Tudo bem.
65
00:04:52,200 --> 00:04:54,040
N�o est� t�o mal.
66
00:04:54,920 --> 00:04:56,480
Ficar� bem.
67
00:05:02,120 --> 00:05:03,440
Precisa de ajuda?
68
00:05:04,520 --> 00:05:05,760
Afaste-se de mim.
69
00:05:05,840 --> 00:05:07,400
Ei, vai com calma.
70
00:05:08,400 --> 00:05:09,760
- D�-me uma raz�o.
- Vamos.
71
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
Pare�o perigoso?
72
00:05:13,520 --> 00:05:15,520
As apar�ncias enganam.
73
00:05:16,440 --> 00:05:19,480
Se quiser ficar aqui amea�ando
cada bom samaritano que apare�a...
74
00:05:19,560 --> 00:05:23,120
tudo bem. Mas ficarei feliz
em ajud�-la a chegar a aldeia.
75
00:05:23,600 --> 00:05:25,720
Tem a certeza que � isso
mesmo que quer fazer?
76
00:05:26,440 --> 00:05:28,800
Baixe a faca, e o farei encantado.
77
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
Desculpa.
78
00:05:48,600 --> 00:05:49,680
O que foi, H�rcules?
79
00:05:49,760 --> 00:05:51,480
Ficou sem monstros para matar?
80
00:05:51,560 --> 00:05:53,320
N�o se contar o muro da minha m�e.
81
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
Pior que o Le�o da Nem�ia?
82
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
Bom, as bolhas na minha
m�o dizem que sim.
83
00:05:56,640 --> 00:05:58,200
Sim, muito obrigado.
84
00:06:01,680 --> 00:06:02,640
Aqui est�.
85
00:06:03,320 --> 00:06:05,640
Que tal um brinde pelo
destino que nos uniu?
86
00:06:06,880 --> 00:06:08,280
Com licen�a.
87
00:06:15,840 --> 00:06:17,280
Olhem quem chegou.
88
00:06:17,360 --> 00:06:19,720
Pensei que me ajudaria com
o muro da minha m�e.
89
00:06:20,400 --> 00:06:24,120
Desculpa, esqueci.
Apareceu algo.
90
00:06:24,200 --> 00:06:25,760
Estou vendo.
91
00:06:26,320 --> 00:06:27,640
Sou Xena.
92
00:06:28,480 --> 00:06:30,280
- Oi, Xena. Sou...
- Este...
93
00:06:30,320 --> 00:06:31,880
� o meu melhor amigo no
mundo todo. lsso � que �.
94
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
Mas tem nome?
95
00:06:33,600 --> 00:06:36,920
O qu�? Ah, sim, sim.
Este � o H�rcules.
96
00:06:38,760 --> 00:06:40,920
Todos os seus amigos
s�o t�o famosos?
97
00:06:41,720 --> 00:06:44,360
Famoso? Ele?
Do que est� falando?
98
00:06:45,360 --> 00:06:47,320
lolaus � c� um comediante.
99
00:06:47,400 --> 00:06:49,160
� mesmo.
100
00:06:49,520 --> 00:06:53,720
At� voltarmos ao trabalho,
n�o desejo outro a meu lado.
101
00:06:53,760 --> 00:06:55,880
Tinha o pressentimento
que era assim.
102
00:06:56,560 --> 00:06:59,920
Meu cavalo ficou manco,
quando lolaus me encontrou
103
00:07:00,000 --> 00:07:03,360
e garantiu que chegasse aqui
sem que ningu�m me incomodasse.
104
00:07:06,760 --> 00:07:08,520
Ele nunca te decepciona.
105
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
Vou-me lembrar disso.
106
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
N�o se preocupe, ele
n�o te deixar� esquecer.
107
00:07:12,680 --> 00:07:16,080
Bom, se vamos falar
dele a noite toda
108
00:07:16,160 --> 00:07:19,480
porque n�o pedir o jantar?
Est�o com fome?
109
00:07:20,440 --> 00:07:25,640
Acho que � melhor procurar
um cama macia e quente.
110
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Acha que me pode ajudar
uma �ltima vez?
111
00:07:33,200 --> 00:07:36,320
Bom, sim... Acho que
consigo arrumar algo.
112
00:07:37,960 --> 00:07:39,160
Nos vemos.
113
00:07:51,760 --> 00:07:55,600
A �ltima vez que o vi, estava
saindo da pousada...
114
00:07:55,680 --> 00:07:57,640
com um enorme sorriso
bobo no rosto.
115
00:07:57,680 --> 00:07:59,280
E isso foi � uma semana.
116
00:08:00,280 --> 00:08:01,760
O que est� fazendo afinal?
117
00:08:01,800 --> 00:08:05,880
H�rcules, teve 3 filhos,
n�o devia ter que perguntar.
118
00:08:05,960 --> 00:08:07,920
M�e, n�o estou falando disso.
119
00:08:08,000 --> 00:08:11,120
S� que nunca vejo
o lolaus, excepto...
120
00:08:11,200 --> 00:08:13,760
em situa��es de vida ou morte.
121
00:08:13,800 --> 00:08:16,880
Esperava que desta vez
fiz�ssemos algo normal, sabe?
122
00:08:18,040 --> 00:08:22,120
N�o sei, como ir ca�ar, pescar...
conversar, qualquer coisa.
123
00:08:22,200 --> 00:08:25,160
Sei como gosta de
passar um tempo com lolaus.
124
00:08:25,200 --> 00:08:28,160
Mas quando se trata de amor
nunca sabe o que esperar.
125
00:08:28,360 --> 00:08:30,320
Mas lolaus n�o sabe
nada sobre essa Xena.
126
00:08:30,400 --> 00:08:32,120
E se ela tiver um
marido ciumento?
127
00:08:32,200 --> 00:08:34,720
E se for a melhor cura
para a sua solid�o?
128
00:08:34,960 --> 00:08:37,320
Acho que at� descobrir
o contr�rio
129
00:08:37,400 --> 00:08:40,360
- devia ficar feliz por ele.
- Tudo bem, tudo bem.
130
00:08:40,400 --> 00:08:42,160
Tem raz�o, de novo.
131
00:08:43,480 --> 00:08:45,640
Ficarei aqui construindo o muro...
132
00:08:46,520 --> 00:08:47,680
s�zinho.
133
00:08:59,080 --> 00:09:00,360
O que foi?
134
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
N�o quero que se
apaixone por mim.
135
00:09:02,960 --> 00:09:05,560
Pode ser tarde demais.
N�o pensou nisso?
136
00:09:05,840 --> 00:09:09,160
Esperava ser a �nica a sair
com o cora��o partido.
137
00:09:09,200 --> 00:09:12,880
Mas n�o precisa partir.
Eu quero-a aqui.
138
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Sei que sim.
139
00:09:16,040 --> 00:09:20,240
E ficaria se isso n�o significasse
abandonar algu�m.
140
00:09:21,320 --> 00:09:23,320
Nunca falou
de outro homem.
141
00:09:24,080 --> 00:09:26,680
N�o � um homem, s�o muitos.
142
00:09:26,920 --> 00:09:29,080
E tamb�m mulheres e crian�as.
143
00:09:29,400 --> 00:09:32,160
Est�o sob ass�dio por um
guerreiro chamado Petrakis.
144
00:09:32,200 --> 00:09:34,960
Est� tentando tir�-los
das colinas de Arc�dia.
145
00:09:35,960 --> 00:09:38,120
Estou armando um ex�rcito
para defend�-los.
146
00:09:41,080 --> 00:09:43,480
Por isso viajava com tantas armas.
147
00:09:44,600 --> 00:09:46,000
� uma guerreira.
148
00:09:46,120 --> 00:09:47,920
Achava que sim.
149
00:09:48,520 --> 00:09:50,840
Mas agora sei que n�o
importa qu�o bem eu lute
150
00:09:50,920 --> 00:09:53,480
n�o poderei vencer
Petrakis s�zinha.
151
00:09:54,760 --> 00:09:55,960
Preciso de ajuda.
152
00:09:57,320 --> 00:09:59,320
Veio procurar o H�rcules, n�o?
153
00:09:59,440 --> 00:10:00,640
Sim.
154
00:10:01,160 --> 00:10:02,920
Mas encontrei-o a si.
155
00:10:03,280 --> 00:10:05,680
Ent�o deve-me pedir ajuda.
156
00:10:06,320 --> 00:10:08,720
- N�o posso fazer isso.
- Porqu�?
157
00:10:08,760 --> 00:10:10,880
Porque H�rcules � melhor
que eu, � isso?
158
00:10:10,960 --> 00:10:13,360
Ele � o guerreiro eu sou um
insignificante palha�o?
159
00:10:13,440 --> 00:10:17,640
N�o, � porque minha vida ficaria do
avesso se fosse ferido ou morto.
160
00:10:19,000 --> 00:10:22,640
- Mas se algo lhe acontecesse a si...
- Nada me vai acontecer.
161
00:10:23,120 --> 00:10:25,520
N�o aceitar� um "n�o"
como resposta, vai?
162
00:10:26,000 --> 00:10:29,080
N�o. Temo que
esteja presa a mim.
163
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
Agrada-me estar assim.
164
00:10:39,920 --> 00:10:41,080
J� chega.
165
00:10:41,120 --> 00:10:42,760
Mas j� passou muito tempo.
166
00:10:43,080 --> 00:10:46,560
� melhor que compartilhar a cama
com o melhor amigo de H�rcules.
167
00:10:46,600 --> 00:10:48,760
Matarei qualquer homem
que lhe toque.
168
00:10:49,400 --> 00:10:52,400
N�o, Teodorus.
Mate o H�rcules.
169
00:10:52,480 --> 00:10:55,480
- Me permitir� essa honra?
- Se acha que � digno.
170
00:10:55,520 --> 00:10:57,080
Sabe que sim.
171
00:10:59,280 --> 00:11:00,800
Ent�o leve isto.
172
00:11:01,400 --> 00:11:05,000
O tornar� mais forte na batalha
e voltar� a salvo para mim.
173
00:11:06,440 --> 00:11:08,760
V�, orgulhe-me.
174
00:11:09,680 --> 00:11:12,120
Farei, juro.
175
00:11:30,800 --> 00:11:32,680
Ei, est� ficando bom.
176
00:11:33,600 --> 00:11:37,000
Queria que estivesse pronto.
Aonde v�o?
177
00:11:37,040 --> 00:11:40,360
Vamos livrar o mundo
do guerreiro Petrakis.
178
00:11:40,400 --> 00:11:43,440
- Nunca ouvi falar dele.
- Bom, pelo que Xena disse...
179
00:11:43,520 --> 00:11:46,080
voc� e o resto do mundo ouvir�o
se n�o o determos em Arc�dia.
180
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
- H� algo que possa fazer?
- N�o.
181
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
S� estava oferecendo ajuda.
182
00:11:52,400 --> 00:11:54,480
lolaus � toda ajuda que preciso.
183
00:11:54,560 --> 00:11:57,320
Bom, sabe o que
acho dele: � o melhor.
184
00:11:59,400 --> 00:12:00,840
Por isso est� comigo.
185
00:12:04,480 --> 00:12:07,760
Se precisar de mim estarei aqui.
186
00:12:07,800 --> 00:12:09,160
Sim, eu sei disso.
187
00:12:10,000 --> 00:12:13,360
Mas, escuta, n�o quero que
se engane com Xena.
188
00:12:13,960 --> 00:12:15,720
Ela vale qualquer risco.
189
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Ent�o tem sorte que
ela esteja na sua vida.
190
00:12:17,760 --> 00:12:19,040
Vamos, lolaus!
191
00:12:20,600 --> 00:12:22,360
Vamos. Vamos.
192
00:12:25,200 --> 00:12:26,760
Boa sorte, meu amigo.
193
00:13:03,440 --> 00:13:06,480
Sabe, um verdadeiro guerreiro
ataca pela frente.
194
00:13:06,560 --> 00:13:09,680
Meu comandante prefere atacar
pelo lado mais conveniente.
195
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
Ent�o � um covarde tamb�m.
196
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Melhor tentar algo diferente.
197
00:13:25,160 --> 00:13:26,440
Ser� um prazer.
198
00:13:28,040 --> 00:13:30,240
Eu e minha boca grande.
199
00:13:33,760 --> 00:13:35,520
Aproveite enquanto pode.
200
00:13:37,200 --> 00:13:40,200
Ainda estou aproveitando, H�rcules.
Decepcionado?
201
00:13:40,240 --> 00:13:42,200
Para dizer a verdade, sim.
202
00:14:05,120 --> 00:14:06,600
Porque me atacou?
203
00:14:07,000 --> 00:14:09,560
- Amor.
- Amor de quem?
204
00:14:11,000 --> 00:14:12,640
Xena.
205
00:14:15,280 --> 00:14:17,280
Lamento ter falhado.
206
00:14:29,440 --> 00:14:30,840
Xena...
207
00:14:39,800 --> 00:14:43,560
N�o entendo porque acha que � ela.
Deve ter muitas Xenas no mundo.
208
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
Concordaria consigo se
o guerreiro que me atacou
209
00:14:46,240 --> 00:14:48,360
n�o usasse o medalh�o de Xena.
210
00:14:48,400 --> 00:14:51,560
lsso ainda n�o explica por que
tentaria te matar, H�rcules.
211
00:14:51,600 --> 00:14:53,960
Ele a amava e queria provar.
212
00:14:55,800 --> 00:14:57,680
Tem certeza que ele
morreu por isso?
213
00:14:57,760 --> 00:15:02,200
N�o morreu simplesmente, m�e.
Xena o enviou a uma miss�o suicida.
214
00:15:02,280 --> 00:15:05,240
- Mas n�o havia motivo.
- H� um motivo sim.
215
00:15:05,720 --> 00:15:07,040
Ele foi uma isca.
216
00:15:07,600 --> 00:15:09,800
Agora Xena espera que eu v�
atr�s do lolaus
217
00:15:09,880 --> 00:15:12,080
e caia na armadilha
que est� preparando.
218
00:15:12,160 --> 00:15:14,960
- E � isso que far�, n�o?
- Tenho que fazer.
219
00:15:19,640 --> 00:15:21,800
Destruir� sua amizade com lolaus.
220
00:15:22,160 --> 00:15:24,120
Salvar sua vida
� mais importante.
221
00:15:26,720 --> 00:15:29,120
Promete que voltar� inteiro?
222
00:15:29,640 --> 00:15:30,960
lnteiro.
223
00:15:32,680 --> 00:15:34,080
E com lolaus.
224
00:15:47,080 --> 00:15:51,280
Caso ainda se pergunte,
preferiria lutar a seu lado.
225
00:15:51,600 --> 00:15:53,560
N�o precisa fazer-me
sentir melhor.
226
00:15:53,680 --> 00:15:56,280
N�o precisa tratar-me
como se fosse hip�crita.
227
00:15:57,400 --> 00:16:00,880
Acredite ou n�o, n�o me importa
H�rcules e sua reputa��o.
228
00:16:01,280 --> 00:16:03,080
Ent�o voc� � a �nica, Xena.
229
00:16:03,600 --> 00:16:07,160
Talvez voc� e o resto dos seus
f�s devessem olh�-lo mais de perto.
230
00:16:08,120 --> 00:16:10,520
Porque H�rcules luta realmente?
231
00:16:10,920 --> 00:16:12,480
Anda, lolaus, diga.
232
00:16:13,080 --> 00:16:15,360
Luta para ajudar as pessoas.
Achei que todos sabiam disso.
233
00:16:15,440 --> 00:16:17,840
Quer erradicar a
escravid�o e a injusti�a.
234
00:16:17,880 --> 00:16:19,080
Ah, p�ra.
235
00:16:19,240 --> 00:16:20,640
Voc� � um homem adulto.
236
00:16:20,800 --> 00:16:22,520
� um guerreiro louv�vel.
237
00:16:22,600 --> 00:16:26,120
E ainda acredita nas mesmas
mentiras que um menino.
238
00:16:26,160 --> 00:16:29,680
N�o s�o mentiras.Vi o bem
que H�rcules pode fazer.
239
00:16:30,160 --> 00:16:31,480
Estive l� com ele.
240
00:16:31,560 --> 00:16:34,880
Ent�o devia saber melhor que
ningu�m que H�rcules luta...
241
00:16:34,960 --> 00:16:37,360
para provar que pode
triunfar sem Zeus.
242
00:16:37,440 --> 00:16:40,240
E para vingar-se de Hera
por matar a sua fam�lia.
243
00:16:40,680 --> 00:16:43,360
Ele � ego�sta, lolaus.
Ego�sta at� aos ossos.
244
00:16:43,920 --> 00:16:45,240
N�o quero ouvir isto.
245
00:16:45,320 --> 00:16:48,800
E n�o quero ouvir que H�rcules
devia estar aqui no seu lugar.
246
00:16:52,000 --> 00:16:53,360
A verdade �...
247
00:16:54,760 --> 00:16:58,000
acho-o um homem
melhor do que ele jamais ser�.
248
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
Vamos.
249
00:17:20,880 --> 00:17:24,640
� uma terra bonita. Entendo
porque luta para mant�-la.
250
00:17:25,000 --> 00:17:26,760
Far� mais do que entender.
251
00:17:28,040 --> 00:17:31,040
Ali. � parte da legi�o de Petrakis.
252
00:17:31,080 --> 00:17:32,440
O que quer fazer?
253
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
Quero apag�-los de vez
da face da Terra.
254
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
N�o posso ficar aqui sentado.
255
00:17:46,000 --> 00:17:48,520
� a guerreira assassina, Xena.
256
00:17:50,160 --> 00:17:51,800
Cuidado!
257
00:17:54,960 --> 00:17:56,520
Vamos, vamos.
258
00:17:58,160 --> 00:17:59,800
R�pido!
259
00:18:13,480 --> 00:18:15,880
� o melhor que t�m?
260
00:18:19,120 --> 00:18:20,680
Mostrem!
261
00:18:26,120 --> 00:18:28,280
Sabe como
divertir um tipo.
262
00:18:28,400 --> 00:18:30,520
- N�o fale, lute.
- Tudo bem.
263
00:18:43,280 --> 00:18:47,080
- N�o o deixe fugir!
- Acabou, Xena. Deixe-o ir.
264
00:18:47,160 --> 00:18:49,320
- O que acha que est� fazendo?
- N�o.
265
00:18:51,320 --> 00:18:54,120
Ganh�mos, ele n�o voltar�.
266
00:18:56,600 --> 00:18:57,960
�, acho que n�o.
267
00:18:59,520 --> 00:19:00,680
Voc� foi �ptima.
268
00:19:00,800 --> 00:19:03,760
N�o, melhor que isso:
Foi incr�vel.
269
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
- N�o precisa dizer isso.
- Mas � verdade.
270
00:19:06,680 --> 00:19:10,680
O �nico guerreiro t�o habilidoso
como voc� que conhe�o � o H�rcules.
271
00:19:11,960 --> 00:19:14,320
- Me honra.
- Voc� merece.
272
00:19:14,960 --> 00:19:19,320
Bom, se acha isso, n�o me vai
impedir de incendiar a carro�a.
273
00:19:27,160 --> 00:19:28,600
Mais forte!
274
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
Isso mesmo, mais forte.
275
00:19:30,920 --> 00:19:33,480
N�o, n�o, v� para a
frente quando golpear.
276
00:19:34,120 --> 00:19:35,760
Cuidado, mais abaixo.
277
00:19:37,680 --> 00:19:38,960
� Xena!
278
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
Est�vamos preocupados.
279
00:19:46,120 --> 00:19:46,680
Abram espa�o.
280
00:19:46,720 --> 00:19:47,960
Ach�mos que tivesse acontecido algo.
281
00:19:48,040 --> 00:19:49,840
- Actuem como guerreiros.
- Est� bem.
282
00:19:58,200 --> 00:19:59,520
Quem � esse?
283
00:20:00,520 --> 00:20:04,080
Este � o homem que nos dar�
poder para vencer Petrakis.
284
00:20:04,320 --> 00:20:05,480
Sou lolaus.
285
00:20:05,560 --> 00:20:08,080
� o melhor amigo
de H�rcules, Estragon.
286
00:20:08,200 --> 00:20:10,760
Nunca vi um homem mais
habilidoso com a espada.
287
00:20:11,400 --> 00:20:13,600
Quero que me ensine esse
movimento que usou
288
00:20:13,640 --> 00:20:15,640
para tirar a espada do soldado.
289
00:20:15,680 --> 00:20:17,600
Mesmo n�o o tendo matado com ela?
290
00:20:17,720 --> 00:20:18,880
Posso consertar isso.
291
00:20:19,000 --> 00:20:20,200
Voc� tamb�m.
292
00:20:21,600 --> 00:20:23,360
Todos t�m coisas para fazer.
293
00:20:23,400 --> 00:20:26,200
Nunca venceremos Petrakis
se ficarem aqui parados.
294
00:20:27,160 --> 00:20:29,720
- Muito bem, ao trabalho.
- E quanto a voc�...
295
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
vem comigo.
296
00:21:07,360 --> 00:21:10,640
N�o esperava isso de algu�m cujos
guerreiros tratam como uma hero�na.
297
00:21:11,160 --> 00:21:14,480
Merece o que tem.
Mere�o o que tenho.
298
00:21:15,000 --> 00:21:19,360
N�o vou discutir consigo.
Vi como se saiu em combate.
299
00:21:19,520 --> 00:21:20,840
O impressionei?
300
00:21:21,680 --> 00:21:24,560
Bom, quando uma mulher me pede
ajuda, n�o espero que seja t�o...
301
00:21:24,600 --> 00:21:27,480
lndependente? Violenta?
302
00:21:27,560 --> 00:21:30,320
Sim, e feroz tamb�m.
303
00:21:31,800 --> 00:21:34,560
Os tempos dif�ceis endurecem
as pessoas, lolaus.
304
00:21:34,600 --> 00:21:36,080
N�o h� como evitar.
305
00:21:36,800 --> 00:21:40,600
Meu pai morreu em batalha,
assim como meus tr�s irm�os.
306
00:21:41,760 --> 00:21:43,080
Eu n�o morrerei.
307
00:21:45,400 --> 00:21:46,920
Admiro suas metas.
308
00:21:47,080 --> 00:21:48,840
Mas em algum lugar
h� um guerreiro
309
00:21:48,880 --> 00:21:51,640
fazendo um mar de sangue
que impedir� que consiga.
310
00:21:51,680 --> 00:21:54,400
Se n�o for Petrakis, ser� o
pr�ximo que aparecer.
311
00:21:54,440 --> 00:21:56,440
Fala como se eu o preocupasse.
312
00:21:56,520 --> 00:21:57,760
Bom, me preocupo.
313
00:21:57,880 --> 00:21:59,560
Nem sempre conhe�o
uma mulher bonita
314
00:21:59,680 --> 00:22:01,280
que deseje esfregar
as minhas costas.
315
00:22:01,600 --> 00:22:04,840
Farei muito mais
do que isso, lolaus.
316
00:22:06,200 --> 00:22:07,400
Muito mais.
317
00:22:17,360 --> 00:22:20,520
- Faz isso por todos os seus guerreiros?
- S� pelos especiais.
318
00:22:21,480 --> 00:22:25,080
- Espero que n�o sejam muitos.
- Agora mesmo, s� voc�.
319
00:22:29,600 --> 00:22:31,160
Volte mais tarde!
320
00:22:31,400 --> 00:22:32,880
Mas H�rcules est� aqui!
321
00:22:33,680 --> 00:22:34,880
H�rcules?
322
00:22:35,920 --> 00:22:38,920
- Deve ter-nos seguido.
- Porque faria isso?
323
00:22:40,160 --> 00:22:42,320
Talvez porque n�o
confie em mim.
324
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
N�o devia.
325
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Ou talvez ache que n�o
� capaz de me ajudar.
326
00:22:53,800 --> 00:22:55,600
� melhor ver o que quer.
327
00:23:08,720 --> 00:23:09,960
Ol�, lolaus.
328
00:23:10,760 --> 00:23:13,120
N�o esperava v�-lo
aqui, H�rcules.
329
00:23:14,520 --> 00:23:16,920
- N�o esperava vir.
- Bom, n�o precisava ter vindo.
330
00:23:17,480 --> 00:23:19,240
Pensei que tiv�ssemos
combinado isso.
331
00:23:19,280 --> 00:23:22,680
Bom, isso foi antes da sua princesa
guerreira mandar algu�m me matar.
332
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
N�o me agrada a forma como
se refere a uma mulher valente.
333
00:23:24,840 --> 00:23:28,440
Desde quando � valentia
atacar pelas costas?
334
00:23:28,920 --> 00:23:31,720
Acho que � melhor dar
meia volta e partir, H�rcules.
335
00:23:33,000 --> 00:23:35,560
- Esperava que viesse comigo.
- N�o.
336
00:23:38,600 --> 00:23:40,640
Mesmo que ela me queira morto?
337
00:23:41,360 --> 00:23:43,920
- Onde est�o as provas?
- A minha palavra devia ser suficiente.
338
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
Mas n�o �.
339
00:23:45,200 --> 00:23:46,920
Acho que isso significa que
a nossa amizade n�o conta.
340
00:23:47,000 --> 00:23:50,080
- N�o se a envenena aparecendo aqui.
- lolaus, do que est� falando?
341
00:23:50,160 --> 00:23:51,320
Est� muito enganado.
342
00:23:51,400 --> 00:23:53,320
Apenas v� embora, H�rcules.
J� termin�mos nossa conversa.
343
00:23:53,400 --> 00:23:55,360
Porqu�? Tem medo
do que vai ouvir?
344
00:23:55,440 --> 00:23:58,520
- V� embora!
- N�o respondeu � minha pergunta.
345
00:24:15,560 --> 00:24:17,120
Acho que perdeu isto.
346
00:24:22,160 --> 00:24:23,480
Adeus, lolaus.
347
00:24:37,760 --> 00:24:39,920
� ele, estou dizendo.
Posso reconhec�-lo.
348
00:24:40,200 --> 00:24:41,680
Porque n�o pergunta?
349
00:24:44,160 --> 00:24:45,920
Anda, tem medo do qu�?
350
00:24:46,600 --> 00:24:47,760
Pergunta.
351
00:24:49,960 --> 00:24:52,520
Voc� j�... livrou-se dela?
352
00:24:53,720 --> 00:24:55,280
N�o sei do que est� falando.
353
00:24:57,200 --> 00:24:59,560
De Xena, a Princesa Guerreira,
de quem mais?
354
00:24:59,920 --> 00:25:03,120
Ela quer escrever seu nome
na hist�ria com sangue.
355
00:25:03,200 --> 00:25:07,600
N�o descansar� at� aniquilar a todos
que a impe�am de conquistar Arc�dia.
356
00:25:07,840 --> 00:25:10,000
Se n�o lhe entregamos a nossa
colheita e nossas mercadorias
357
00:25:10,040 --> 00:25:11,840
ela mata todos que enxerga.
358
00:25:12,000 --> 00:25:15,400
Somos pessoas comuns, homens
do campo, n�o soldados.
359
00:25:15,840 --> 00:25:17,760
Precisa de nos ajudar, H�rcules.
360
00:25:17,800 --> 00:25:19,880
Vamos, o que me diz?
361
00:25:20,400 --> 00:25:22,000
- Por favor, H�rcules.
- Ajude-nos, H�rcules.
362
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
- N�o se v� embora.
- Precisamos da sua ajuda.
363
00:25:24,000 --> 00:25:25,760
- Sinto muito.
- Fique, H�rcules.
364
00:25:26,560 --> 00:25:29,920
Simplesmente n�o tenho
for�as agora. Desculpem.
365
00:25:31,000 --> 00:25:32,840
N�o nos abandone, H�rcules.
366
00:25:37,320 --> 00:25:40,800
- H�rcules, espera!
- Olha, n�o h� mais o que dizer.
367
00:25:41,000 --> 00:25:42,480
Oh, tem sim.
368
00:25:45,200 --> 00:25:48,320
Porque n�o come�amos
com o que perdeu?
369
00:25:50,200 --> 00:25:53,720
- Quer dizer o que foi?
- N�o foi o que...
370
00:25:55,120 --> 00:25:56,600
Foi quem.
371
00:25:57,480 --> 00:25:59,120
O melhor amigo que tive.
372
00:25:59,880 --> 00:26:04,000
Xena fez com que se apaixonasse
e o colocou contra mim.
373
00:26:04,320 --> 00:26:06,720
Se seu amigo tivesse
investigado seu passado
374
00:26:06,800 --> 00:26:09,200
saberia que o est� usando
para chegar a si.
375
00:26:09,560 --> 00:26:11,840
Quando ela tiver a sua cabe�a
pendurada na parede
376
00:26:11,920 --> 00:26:14,320
saber� que ningu�m ficar�
no seu caminho.
377
00:26:14,400 --> 00:26:16,440
Bom, ela ter� que
usar outro trof�u.
378
00:26:16,720 --> 00:26:18,120
Vou para casa.
379
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Estou vendo.
380
00:26:24,160 --> 00:26:25,960
Uma noite de descanso far� bem.
381
00:26:26,800 --> 00:26:29,080
Posso abrig�-lo, se deseja.
382
00:26:29,960 --> 00:26:31,520
Tem a certeza que n�o
vou incomodar?
383
00:26:31,680 --> 00:26:33,280
Se fosse n�o
estaria oferecendo.
384
00:26:33,400 --> 00:26:34,760
Chamo-me Petrakis.
385
00:26:36,320 --> 00:26:37,480
O guerreiro?
386
00:26:39,000 --> 00:26:41,080
Olhe bem para mim, filho.
387
00:26:41,560 --> 00:26:43,680
Pare�o um guerreiro?
388
00:26:45,400 --> 00:26:48,280
- N�o, n�o parece.
- Claro que n�o.
389
00:26:48,800 --> 00:26:51,680
Sou fazendeiro e um velho.
390
00:26:53,200 --> 00:26:55,160
Xena n�o se importa
com a verdade
391
00:26:55,200 --> 00:26:57,720
quando quer que algu�m
caia nas suas garras.
392
00:26:58,480 --> 00:27:00,280
Usou meu nome e...
393
00:27:00,360 --> 00:27:03,880
o colocou em algum louco
imagin�rio fugido do Hades...
394
00:27:03,960 --> 00:27:08,040
profanando altares e
matando pessoas inocentes.
395
00:27:10,080 --> 00:27:12,520
Parece que far� qualquer coisa
para conseguir o que quer.
396
00:27:12,600 --> 00:27:14,160
E ela quer tudo.
397
00:27:14,920 --> 00:27:18,320
E se o matar, n�o haver�
nada que a detenha.
398
00:27:35,600 --> 00:27:39,360
Se realmente fosse seu amigo,
n�o viria aqui interferir.
399
00:27:40,480 --> 00:27:42,320
Bom, acho que
tem raz�o, Xena.
400
00:27:43,560 --> 00:27:48,120
� que eu nunca estive
contra H�rcules.
401
00:27:48,480 --> 00:27:51,280
N�o deixou que isso o
impedisse de enfrent�-lo.
402
00:27:52,160 --> 00:27:54,160
� um guerreiro de verdade.
403
00:27:55,000 --> 00:27:57,440
Se fosse outra coisa,
n�o me ia querer aqui.
404
00:27:58,200 --> 00:28:01,560
Resultou ser tudo que
esperava de H�rcules.
405
00:28:03,000 --> 00:28:04,560
Mas H�rcules...
406
00:28:05,560 --> 00:28:09,280
Posso ser feroz e violenta,
lolaus, voc� mesmo viu.
407
00:28:09,560 --> 00:28:12,360
Mas escutar H�rcules
dizer o que disse
408
00:28:12,880 --> 00:28:15,760
foi como se tivessem cravado
uma adaga no meu cora��o.
409
00:28:17,680 --> 00:28:19,520
Terminei minha amizade com ele.
410
00:28:20,800 --> 00:28:22,880
Ent�o tamb�m
deve estar ferido.
411
00:28:24,760 --> 00:28:26,320
N�o enquanto estiver consigo.
412
00:28:33,480 --> 00:28:35,760
Venha para a cama quando
terminar com a espada.
413
00:28:37,080 --> 00:28:38,520
Estarei esperando.
414
00:28:53,760 --> 00:28:56,800
Transforma-se num cachorrinho
quando menciono o H�rcules.
415
00:28:56,920 --> 00:28:59,960
- Ent�o deve morrer.
- N�o pelas suas m�os, Estragon.
416
00:29:00,480 --> 00:29:02,120
Nem pelas minhas.
417
00:29:03,240 --> 00:29:06,560
- H�rcules deve mat�-lo.
- Mas H�rcules partiu.
418
00:29:07,080 --> 00:29:09,120
Ent�o temos que
traz�-lo de volta.
419
00:29:10,280 --> 00:29:13,560
Quero dizer, se for valente
o suficiente para cavalgar comigo.
420
00:29:13,880 --> 00:29:15,080
Sabe que sou.
421
00:29:15,760 --> 00:29:17,720
- Mas a sua estrat�gia...
- Um verdadeiro guerreiro...
422
00:29:17,840 --> 00:29:21,560
entenderia que deve desmoralizar
e debilitar antes de destruir.
423
00:29:22,200 --> 00:29:25,920
Quando H�rcules perceber
que matou seu melhor amigo
424
00:29:26,040 --> 00:29:28,440
estar� pronto para ser massacrado.
425
00:29:29,480 --> 00:29:31,760
- Quando vamos atr�s dele?
- Ao amanhecer.
426
00:29:31,960 --> 00:29:35,280
- E at� l�?
- Conserve a sua energia.
427
00:29:50,680 --> 00:29:54,040
A coisa mais dolorosa que um
pai pode fazer � enterrar um filho.
428
00:29:55,960 --> 00:29:58,000
Meu �nico filho est� nesse t�mulo.
429
00:29:58,800 --> 00:30:02,080
Tinha s� 20 anos quando morreu
nas m�os de um espartano.
430
00:30:03,600 --> 00:30:05,840
Mas na verdade foi Xena
quem o matou.
431
00:30:07,680 --> 00:30:10,120
Acha que caiu na mesma
armadilha que meu amigo?
432
00:30:13,040 --> 00:30:14,440
Eu o adverti.
433
00:30:15,240 --> 00:30:19,160
Pedi, supliquei e discuti.
434
00:30:19,440 --> 00:30:23,560
At� corri atr�s da carro�a no
dia em que partiu, implorando...
435
00:30:27,000 --> 00:30:29,040
S� n�o desisti.
436
00:30:29,800 --> 00:30:32,960
� isso que acha que fiz,
Petrakis? Desistir?
437
00:30:33,920 --> 00:30:35,080
Diga voc�.
438
00:30:35,400 --> 00:30:37,720
Seu filho era muito jovem.
439
00:30:38,760 --> 00:30:40,280
lolaus � um adulto...
440
00:30:40,360 --> 00:30:43,000
capaz de viver sua pr�pria vida,
e tomar suas pr�prias decis�es.
441
00:30:43,080 --> 00:30:45,560
Ent�o est� certo que essas
decis�es o matem?
442
00:30:46,640 --> 00:30:47,840
Sabe que n�o.
443
00:30:47,920 --> 00:30:51,280
Ent�o porque permite que fique
com essa vadia assassina?
444
00:30:51,520 --> 00:30:54,320
� um monstro, igual � Hidra,
445
00:30:54,400 --> 00:30:57,080
ao Le�o de Nem�ia e
�s Aves de Est�nfalo.
446
00:30:57,400 --> 00:31:00,520
N�o virou as costas
a essas lutas, H�rcules.
447
00:31:00,760 --> 00:31:03,520
E n�o pode dar as costas a esta.
448
00:31:06,880 --> 00:31:09,560
Tem raz�o, n�o posso.
449
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
Obrigado.
450
00:31:47,880 --> 00:31:49,920
Tudo bem, Estragon.
Vamos l�.
451
00:31:50,280 --> 00:31:51,480
Abram o port�o!
452
00:32:12,240 --> 00:32:14,520
- Est� ali.
- Para tr�s.
453
00:32:19,240 --> 00:32:20,480
Quem est� a�?
454
00:32:34,640 --> 00:32:37,360
Se n�o sair, irei por voc�.
455
00:32:48,040 --> 00:32:49,440
N�o ser� necess�rio.
456
00:32:49,520 --> 00:32:52,160
Sua Princesa Guerreira teve
outro compromisso?
457
00:32:52,240 --> 00:32:56,200
At� o poderoso H�rcules
devia mostrar mais respeito.
458
00:32:56,440 --> 00:32:58,920
Por quem? Por uma assassina?
459
00:32:59,000 --> 00:33:01,760
Uma louca cujo �nico prop�sito
� matar e conquistar?
460
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
- Est� morto.
- Ainda n�o.
461
00:33:28,680 --> 00:33:30,080
Chega.
462
00:33:30,920 --> 00:33:32,080
O que disse?
463
00:33:33,920 --> 00:33:35,400
Disse que me rendo.
464
00:33:39,600 --> 00:33:41,040
Por favor, n�o me mate.
465
00:33:42,640 --> 00:33:44,840
N�o vou mat�-lo. Fique de p�.
466
00:33:47,200 --> 00:33:48,560
O que vai fazer?
467
00:33:49,880 --> 00:33:51,120
Estragon!
468
00:34:00,760 --> 00:34:03,200
� isto que faz a todos
os seus guerreiros, Xena?
469
00:34:03,280 --> 00:34:05,720
Apenas �queles que n�o
seguem o meu c�digo.
470
00:34:41,880 --> 00:34:44,360
� Xena! O que aconteceu?
471
00:34:45,440 --> 00:34:46,680
Voc� est� bem?
472
00:34:51,400 --> 00:34:55,200
- Xena, o que aconteceu?
- Matou Estragon e tentou matar-me.
473
00:34:55,240 --> 00:34:57,360
- Quem?
- H�rcules.
474
00:35:04,440 --> 00:35:06,560
Pegou-nos de surpresa, lolaus.
475
00:35:07,760 --> 00:35:09,360
Pensei que fosse morrer.
476
00:35:09,600 --> 00:35:14,160
Fazer emboscadas, atacar mulheres.
N�o � o H�rcules que conhe�o.
477
00:35:15,200 --> 00:35:17,160
Deve ter ficado louco
ou algo assim.
478
00:35:17,240 --> 00:35:20,080
Acreditaria se tivesse
visto o que fez a Estragon.
479
00:35:20,160 --> 00:35:23,200
Estragon n�o devia ter
ido consigo. Eu sim.
480
00:35:23,720 --> 00:35:25,960
Se tivesse ido,
H�rcules teria te matado.
481
00:35:26,200 --> 00:35:28,880
- Acha que vou sair correndo?
- Outros sairiam.
482
00:35:28,960 --> 00:35:31,120
Outros n�o te amam como eu.
483
00:35:32,560 --> 00:35:33,960
Est� falando s�rio?
484
00:35:34,040 --> 00:35:36,960
Pode mesmo me considerar mais
importante que H�rcules?
485
00:35:37,000 --> 00:35:38,360
J� fiz isso uma vez.
486
00:35:39,640 --> 00:35:41,440
N�o vou voltar atr�s, Xena.
487
00:35:41,520 --> 00:35:43,920
Mas desta vez � diferente.
Precisa saber disso.
488
00:35:44,000 --> 00:35:45,320
Sim, eu sei.
489
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
Se H�rcules vier por voc�...
490
00:35:48,400 --> 00:35:51,720
poderia ter que mat�-lo.
491
00:35:52,800 --> 00:35:55,680
- Pode fazer isso?
- Apenas por si.
492
00:36:00,280 --> 00:36:02,400
Sei que pode
vencer o H�rcules.
493
00:36:02,720 --> 00:36:04,520
Sei com toda a minha alma.
494
00:36:05,800 --> 00:36:07,760
Sabe como o H�rcules luta.
495
00:36:07,920 --> 00:36:09,560
Conhece todos os
seus movimentos.
496
00:36:10,720 --> 00:36:12,880
Conhece seus truques.
497
00:36:14,200 --> 00:36:16,280
E conhece suas fraquezas.
498
00:36:30,280 --> 00:36:34,120
O �nico que lutar� com H�rcules
quando chegar ser� lolaus.
499
00:36:34,480 --> 00:36:35,720
Entenderam?
500
00:36:36,000 --> 00:36:38,240
N�o importa qu�o r�pido
o homenzinho morra
501
00:36:38,320 --> 00:36:41,880
e n�o importa qu�o doloroso
seja. Ningu�m sair� at�...
502
00:36:42,000 --> 00:36:46,160
que lolaus esteja morto,
e H�rcules abatido...
503
00:36:46,200 --> 00:36:49,520
pelo peso do que acaba de
fazer a seu melhor amigo.
504
00:36:49,800 --> 00:36:54,360
Ent�o, e s� ent�o, livraremos
o mundo do filho de Zeus.
505
00:36:55,080 --> 00:36:56,720
Fui clara?
506
00:36:58,360 --> 00:36:59,520
Bom.
507
00:37:00,320 --> 00:37:02,560
E nem uma palavra
sobre isso a lolaus.
508
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
Se soubesse o tipo de sacrif�cio
que est� para fazer teria d�vidas.
509
00:37:28,360 --> 00:37:29,520
Ele est� aqui.
510
00:37:42,840 --> 00:37:44,880
N�o acredito que tenha
aparecido aqui.
511
00:37:44,960 --> 00:37:47,440
N�o se meta nisto, lolaus. Minha
luta � com Xena, n�o consigo.
512
00:37:47,520 --> 00:37:49,000
N�o me empurre para o lado!
513
00:37:49,560 --> 00:37:52,040
Foi voc� quem atacou a Xena e
matou o guerreiro que ia com ela.
514
00:37:52,120 --> 00:37:54,680
- Foi isso que ela contou?
- Pegue uma arma, H�rcules.
515
00:37:54,800 --> 00:37:58,520
- Est� te usando para chegar a mim.
- Pare de falar e pegue uma arma!
516
00:37:58,680 --> 00:38:00,960
Te darei a oportunidade
que nunca deu a Xena.
517
00:38:01,040 --> 00:38:03,920
- E se eu n�o a quiser?
- N�o sair� t�o f�cilmente.
518
00:38:07,080 --> 00:38:09,120
- O que est� fazendo?
- Vamos!
519
00:38:25,080 --> 00:38:27,480
Lute, droga! Pare de agir como
se fosse bom demais para mim.
520
00:38:27,560 --> 00:38:29,480
Nunca fui bom
demais para si!
521
00:38:29,560 --> 00:38:32,320
S� estou tentando sobreviver
at� voc� recuperar o ju�zo.
522
00:38:38,360 --> 00:38:40,200
Sim, mate-o, lolaus.
523
00:38:42,080 --> 00:38:44,600
Xena, mantenha seus
palha�os fora disto!
524
00:39:14,920 --> 00:39:16,240
Vai us�-lo?
525
00:39:17,000 --> 00:39:21,200
N�o. Esta adaga n�o foi feita
para derramar seu sangue.
526
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Acabe logo com isso.
527
00:39:26,480 --> 00:39:29,560
- N�o te vou matar.
- Eu ia mat�-lo.
528
00:39:30,200 --> 00:39:32,240
- S�rio?
- Peguem-nos.
529
00:39:33,720 --> 00:39:35,440
- Falamos disso mais tarde.
- Claro.
530
00:39:35,520 --> 00:39:37,160
Quero os dois mortos.
531
00:40:16,400 --> 00:40:18,000
H�rcules, atr�s de si!
532
00:41:07,160 --> 00:41:08,320
Vamos sair daqui!
533
00:41:19,360 --> 00:41:21,440
- Vamos! Vamos sair daqui!
534
00:41:21,520 --> 00:41:23,360
- Nem se vai despedir?
535
00:41:24,200 --> 00:41:26,600
Ainda saber�
de mim, H�rcules!
536
00:41:35,000 --> 00:41:38,320
Sabe, podia t�-la prendido.
537
00:41:38,800 --> 00:41:40,440
Se n�o me tivesse salvo.
538
00:41:42,200 --> 00:41:44,520
Voc� � um pouco mais
importante que ela.
539
00:41:46,600 --> 00:41:48,200
N�o sei o que d�i mais...
540
00:41:48,240 --> 00:41:50,760
minha cabe�a, ou perceber
o quanto fui est�pido.
541
00:41:51,400 --> 00:41:54,680
� sempre melhor saber pelo
que est� lutando antes de lutar.
542
00:41:55,640 --> 00:41:57,520
� aqui que come�a o serm�o?
543
00:41:58,520 --> 00:41:59,760
Podia ser...
544
00:42:00,560 --> 00:42:01,800
mas n�o quero.
545
00:42:04,360 --> 00:42:07,480
Sabe, se realmente me quiser
dar um serm�o...
546
00:42:07,720 --> 00:42:10,360
Devia ser sobre o tipo de
mulher que me atrai.
547
00:42:11,160 --> 00:42:14,120
Depois de Xena, seria melhor
se apaixonar por uma vi�va negra.
548
00:42:14,200 --> 00:42:16,680
Talvez renuncie a todas as
mulheres. O que acha?
549
00:42:16,760 --> 00:42:18,520
- Seria uma boa ideia.
- Sim.
550
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
Espere um minuto.
551
00:42:20,600 --> 00:42:24,920
lolaus, parece muito para renunciar,
� um homem de carne e osso.
552
00:42:25,000 --> 00:42:26,160
Sim, tem raz�o.
553
00:42:26,200 --> 00:42:29,320
Da pr�xima vez, quero uma mulher
que s� me queira matar com beijos.
42240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.