All language subtitles for Heart Surgeons 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,040 [ Episode 28 ]
I heard Candidate Han Min Shik
got discharged. 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,360 Yes. 3 00:00:12,360 --> 00:00:15,660 I would've stopped by
if I knew about it. 4 00:00:15,660 --> 00:00:19,280 I was worried we'd
lose the opportunity 5 00:00:19,280 --> 00:00:23,150 with that incident
before the surgery. 6 00:00:23,150 --> 00:00:25,130 I'll worry about stuff like that. 7 00:00:25,130 --> 00:00:28,750 I want you to
strengthen the security 8 00:00:28,750 --> 00:00:31,030 so the election would go smoothly. 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,500 If it gets leaked, 10 00:00:33,770 --> 00:00:36,380 I'll ask you to take responsibility. 11 00:00:36,380 --> 00:00:37,520 Yes. 12 00:00:37,520 --> 00:00:39,030 Also... 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,590 why are there so many long-term
patients in our hospital? 14 00:00:42,590 --> 00:00:46,480 I guess some haven't gotten
used to the new Taesan yet. 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,670 - Schedule a meeting.
- Yes. 16 00:00:59,780 --> 00:01:02,540 Aigoo, it's so nice. 17 00:01:05,390 --> 00:01:08,040 What's the point of having a son? 18 00:01:08,040 --> 00:01:11,060 He never massages my shoulders. 19 00:01:14,890 --> 00:01:16,610 Chief Koo Hee Dong? 20 00:01:17,610 --> 00:01:19,960 Why didn't you answer my call? 21 00:01:19,960 --> 00:01:21,590 Did you call me? 22 00:01:21,590 --> 00:01:24,170 Aigoo, I didn't hear it
since it was on vibrate. 23 00:01:24,170 --> 00:01:27,880 Do you want to
try sitting here too? 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,410 It's really nice. 25 00:01:30,790 --> 00:01:33,770 You shouldn't be
doing this right now. 26 00:01:33,770 --> 00:01:34,810 Why? 27 00:01:42,690 --> 00:01:45,780 Why didn't you take care of the
number of patients in advance? 28 00:01:45,780 --> 00:01:50,140 I'm busy with surgeries. When do
I worry about stuff like that? 29 00:01:50,140 --> 00:01:53,460 This is why Chairman
is so frustrated. 30 00:01:54,590 --> 00:01:56,120 Is he really upset? 31 00:01:56,120 --> 00:01:57,790 You'll find out when you get there. 32 00:01:57,790 --> 00:02:01,020 Seriously... I'm going crazy. 33 00:02:02,450 --> 00:02:04,540 Raise your hands... 34 00:02:04,540 --> 00:02:08,370 if your department makes more
money than a parking lot. 35 00:02:13,310 --> 00:02:16,910 How about a department that's
more profitable than a funeral home? 36 00:02:21,010 --> 00:02:24,110 If this is how it is,
let's change our sign. 37 00:02:25,560 --> 00:02:27,480 Taesan Parking Lot. 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,220 Taesan Funeral Home. 39 00:02:29,220 --> 00:02:31,560 And say we provide
medical service on the side. 40 00:02:31,560 --> 00:02:33,080 Isn't that right? 41 00:02:36,270 --> 00:02:37,850 And... 42 00:02:37,850 --> 00:02:41,250 it seems like Taesan is
starting a hotel business too. 43 00:02:44,500 --> 00:02:48,100 Can't you get rid of long-term patients
who are staying longer than 30 days? 44 00:02:48,100 --> 00:02:49,620 Especially, the CS department. 45 00:02:50,740 --> 00:02:53,470 Patients who are done
with tests and surgeries. 46 00:02:53,470 --> 00:02:56,180 We can't get anything other
than cost of medicine and food. 47 00:02:56,180 --> 00:02:57,530 I'm sorry. 48 00:02:58,830 --> 00:03:00,490 Get rid of them as soon as possible. 49 00:03:00,490 --> 00:03:01,470 Get rid of them? 50 00:03:01,510 --> 00:03:04,110 Switch hospitals, discharge them,
or kick them out. 51 00:03:04,110 --> 00:03:06,810 How else would you
take in new patients? 52 00:03:06,810 --> 00:03:07,910 Yes. 53 00:03:10,040 --> 00:03:11,740 How should I... 54 00:03:13,220 --> 00:03:15,420 Do I have you spell
that out for you? 55 00:03:18,160 --> 00:03:19,440 No... 56 00:03:19,440 --> 00:03:20,940 Also, 57 00:03:20,940 --> 00:03:22,960 do you know that CS got the 58 00:03:22,960 --> 00:03:25,810 biggest cutback from the
Health Insurance Service again? 59 00:03:25,810 --> 00:03:26,830 Again? 60 00:03:26,830 --> 00:03:29,030 I tell you this all the time. 61 00:03:29,030 --> 00:03:32,070 [ ECMO: heart-lung machine ]
The ECMOs should be used
on the patients who'd survive. 62 00:03:32,110 --> 00:03:35,710 Patients are dying after getting one.
No wonder you keep getting cutbacks. 63 00:03:35,710 --> 00:03:38,710 But we give them
ECMOs to save them. 64 00:03:38,760 --> 00:03:42,170 We have to give them ECMOs
and keep watching them 65 00:03:42,170 --> 00:03:43,750 for them to survive. 66 00:03:43,750 --> 00:03:45,950 If you say to give it only
to patients who'd survive... 67 00:03:45,950 --> 00:03:48,540 If you go by insurance's standards,
all the patients would die. 68 00:03:48,540 --> 00:03:52,370 Those public officials who've never
met the patients. How dare they... 69 00:03:54,150 --> 00:03:55,540 I think... 70 00:03:56,770 --> 00:03:59,820 you're very talkative these days. 71 00:04:04,170 --> 00:04:05,870 Cutbacks. 72 00:04:05,870 --> 00:04:07,870 Cutbacks. 73 00:04:07,870 --> 00:04:11,270 I'll always bear that word 74 00:04:11,270 --> 00:04:13,650 deep in my heart, 75 00:04:13,650 --> 00:04:15,130 Chairman. 76 00:04:19,090 --> 00:04:21,320 The test results
came out to be normal. 77 00:04:21,320 --> 00:04:24,290 I recommended the patient
to go home a week ago. 78 00:04:24,290 --> 00:04:25,430 And? 79 00:04:25,430 --> 00:04:27,770 He won't leave because
he likes the hospital food. 80 00:04:30,500 --> 00:04:34,740 If he enjoys the hospital
food, make him fast. 81 00:04:34,740 --> 00:04:36,970 Put him on fasting
starting this evening. 82 00:04:36,970 --> 00:04:38,930 - Yes, will do.
- Next. 83 00:04:40,260 --> 00:04:43,560 Lee Jae Hyun. He's been
hospitalized for 36 days. 84 00:04:44,540 --> 00:04:45,590 36 days? 85 00:04:45,590 --> 00:04:47,590 I recommended
discharge 20 days ago. 86 00:04:47,590 --> 00:04:51,410 He's staying long-term due to the
pain unrelated to the surgery. 87 00:04:51,410 --> 00:04:53,770 Put him on fasting immediately. 88 00:04:53,770 --> 00:04:55,830 He's been fasting for a
week with your order. 89 00:04:55,830 --> 00:04:57,100 And he hasn't left yet? 90 00:04:57,100 --> 00:04:59,510 He seems to get his meals from
stores and nearby restaurants. 91 00:05:00,730 --> 00:05:01,830 Where's his room? 92 00:05:03,790 --> 00:05:05,310 That's him. 93 00:05:15,770 --> 00:05:17,020 Yes, Chief. 94 00:05:23,060 --> 00:05:24,630 Mr. Lee Jae Hyun? 95 00:05:24,630 --> 00:05:26,330 How are you feeling? 96 00:05:29,290 --> 00:05:30,610 Well, the thing is... 97 00:05:32,190 --> 00:05:33,540 Aigoo... 98 00:05:33,540 --> 00:05:38,040 My shoulder and arm are
hurting so much these days. 99 00:05:38,040 --> 00:05:40,890 Maybe something went
wrong with the surgery. 100 00:05:40,890 --> 00:05:42,950 The surgery went perfectly well. 101 00:05:42,950 --> 00:05:44,730 The reason your shoulder
and arm are hurting is 102 00:05:44,730 --> 00:05:48,160 because all you ever do
is laying down all day. 103 00:05:48,160 --> 00:05:49,930 There's no way. 104 00:05:49,930 --> 00:05:52,060 I can't sleep well at night. 105 00:05:52,060 --> 00:05:55,120 Since I can't sleep, my body
isn't in a good shape either. 106 00:05:55,120 --> 00:05:58,630 That's because you
take too many naps. 107 00:05:58,630 --> 00:06:01,830 I heard you read comic
books or take naps all day. 108 00:06:05,190 --> 00:06:07,660 'No meals.' Can't you see? 109 00:06:07,660 --> 00:06:11,250 You eat all those snacks too. 110 00:06:11,250 --> 00:06:13,420 The tests results are all normal. 111 00:06:13,420 --> 00:06:16,050 You're in a very good health. 112 00:06:16,050 --> 00:06:17,960 Hey, you old man! 113 00:06:17,960 --> 00:06:20,470 I said I'm sick.
What do you know? 114 00:06:20,470 --> 00:06:21,900 I'm sick! 115 00:06:21,900 --> 00:06:23,110 I said I'm sick! 116 00:06:23,110 --> 00:06:26,760 I know better about patients
who fake their illness. 117 00:06:26,760 --> 00:06:29,130 I'm the G.S. 118 00:06:29,130 --> 00:06:30,730 The great surgeon. 119 00:06:32,600 --> 00:06:36,060 I know you're staying here
since it's cheap to stay here. 120 00:06:36,060 --> 00:06:39,210 It's warm and enjoyable.
Probably better than most places. 121 00:06:39,210 --> 00:06:40,900 But! 122 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 You have to leave, so the patients 123 00:06:43,300 --> 00:06:46,090 who really need treatments
could be hospitalized. 124 00:06:46,090 --> 00:06:47,990 We're short on beds
for hospitalization. 125 00:06:47,990 --> 00:06:51,230 Must you see the patients
who can't be treated in time 126 00:06:51,230 --> 00:06:53,440 for you to leave? 127 00:06:53,440 --> 00:06:55,490 Well, the thing is... 128 00:06:55,490 --> 00:06:57,030 - Dr. Moon Seung Jae.
- Yes? 129 00:06:57,030 --> 00:06:58,980 Start the discharge
procedure immediately. 130 00:06:58,980 --> 00:06:59,950 Yes, I will. 131 00:06:59,950 --> 00:07:02,810 I'll see you on your next
appointment in six months. 132 00:07:02,810 --> 00:07:05,160 Well, Doctor... 133 00:07:05,160 --> 00:07:06,200 Doctor. 134 00:07:07,550 --> 00:07:08,500 Doctor! 135 00:07:08,500 --> 00:07:10,220 You're so charismatic. 136 00:07:10,220 --> 00:07:11,440 Next. 137 00:07:17,550 --> 00:07:19,810 Chairman, what brings you here? 138 00:07:19,810 --> 00:07:21,900 Is this Dr. Son Ji Min's patient? 139 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Yes. 140 00:07:22,900 --> 00:07:24,680 She's been here for
exactly a month tomorrow. 141 00:07:24,680 --> 00:07:26,470 She still hasn't improved. 142 00:07:26,470 --> 00:07:28,300 And you're proud of that? 143 00:07:29,420 --> 00:07:33,270 They apparently couldn't
do anything in the OR. 144 00:07:33,270 --> 00:07:36,750 That means there isn't
anything for us to do. 145 00:07:36,750 --> 00:07:39,060 Why don't you send her
to a nursing home? 146 00:07:39,060 --> 00:07:41,100 Why are you keeping her here? 147 00:07:41,100 --> 00:07:44,130 Call his family and send her home. 148 00:07:47,890 --> 00:07:48,690 Okay. 149 00:07:51,180 --> 00:07:54,270 Where's his family?
I'll talk to them myself. 150 00:07:57,680 --> 00:07:59,400 He went on a school field trip. 151 00:08:00,470 --> 00:08:02,500 - A field trip?
- Yes. 152 00:08:02,500 --> 00:08:04,710 The guardian is her
son in middle school. 153 00:08:04,710 --> 00:08:07,660 The CS department is
such a mess, Chief Koo. 154 00:08:07,660 --> 00:08:09,330 I'm sorry, Chairman. 155 00:08:09,330 --> 00:08:11,390 Send her somewhere else quickly. 156 00:08:11,390 --> 00:08:13,750 If she's still here
next time I'm here, 157 00:08:14,660 --> 00:08:16,830 I'll ask you about it, Chief Koo. 158 00:08:24,660 --> 00:08:29,040 Chairman will take care
of everyone from now on. 159 00:08:29,040 --> 00:08:32,070 You should send her away today. 160 00:08:39,060 --> 00:08:41,950 When is her son
coming back from the trip? 161 00:08:41,950 --> 00:08:42,950 Tomorrow. 162 00:08:42,950 --> 00:08:46,310 When he comes back tomorrow, send her
to a nursing home immediately, got it? 163 00:08:46,310 --> 00:08:48,160 By the way, 164 00:08:48,160 --> 00:08:52,730 how could he go on a school trip
while his mother is like this? 165 00:08:54,150 --> 00:08:57,290 This is why I call
you cold-hearted. 166 00:08:57,290 --> 00:08:58,520 You little... 167 00:08:59,700 --> 00:09:01,330 Dr. Koo Dong Joon! 168 00:09:01,330 --> 00:09:03,870 Jin Woo probably wanted to go
on the school trip so badly. 169 00:09:03,870 --> 00:09:05,040 Jin Woo? 170 00:09:05,040 --> 00:09:07,490 That's the son who
went on a school trip. 171 00:09:07,490 --> 00:09:11,060 Can't you understand how she would've
wanted him to enjoy the trip? 172 00:09:11,060 --> 00:09:14,430 Our job is to do well in surgery.
Must we understand their feelings too? 173 00:09:14,430 --> 00:09:17,320 Your son also missed out on a school
trip because Mom was sick. 174 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 You... 175 00:09:21,280 --> 00:09:22,950 Why are you... 176 00:09:22,950 --> 00:09:24,270 bringing that up now? 177 00:09:24,270 --> 00:09:26,460 You made me bring it up. 178 00:09:26,460 --> 00:09:30,490 You know how guilty Mom felt
about me missing out on the trip. 179 00:09:37,020 --> 00:09:38,410 Why is he crying... 180 00:09:42,460 --> 00:09:44,330 Let me know first... 181 00:09:45,590 --> 00:09:47,250 when her son comes. 182 00:09:47,250 --> 00:09:48,860 Yes, Chief. 183 00:09:48,860 --> 00:09:51,520 Why do you keep
bringing that up? 184 00:09:51,520 --> 00:09:53,350 It hurts! 185 00:09:53,350 --> 00:09:55,260 Seriously... 186 00:10:00,230 --> 00:10:04,120 He got yelled at by Chairman
because of long-term patients. 187 00:10:04,120 --> 00:10:05,620 It's okay. 188 00:10:05,620 --> 00:10:08,250 I'm sure he gets
yelled at all the time. 189 00:10:09,770 --> 00:10:11,090 Anyway, 190 00:10:11,090 --> 00:10:13,450 Jin Woo probably
doesn't know anything. 191 00:10:15,010 --> 00:10:17,500 You're meeting the
sarcoma patient's daughter? 192 00:10:18,530 --> 00:10:19,340 Yes. 193 00:10:19,340 --> 00:10:21,280 What will you do
when you meet her? 194 00:10:21,280 --> 00:10:22,850 I have something to tell her. 195 00:10:24,340 --> 00:10:28,150 There was nothing more that could've
been done in that surgery. 196 00:10:28,150 --> 00:10:30,270 The patient couldn't keep up. 197 00:10:30,270 --> 00:10:31,320 I know... 198 00:10:32,230 --> 00:10:34,000 That's how it seems to everyone. 199 00:10:34,000 --> 00:10:35,750 It seems that way? 200 00:10:37,050 --> 00:10:39,520 You don't trust Dr. Choi? 201 00:10:41,740 --> 00:10:43,400 I guess you can't. 202 00:10:43,400 --> 00:10:44,770 Yes, 203 00:10:44,770 --> 00:10:46,230 I do. 204 00:10:46,230 --> 00:10:48,770 Since I trust him, 205 00:10:48,770 --> 00:10:51,010 I can't let it go. 206 00:10:52,630 --> 00:10:54,050 I'll be right back. 207 00:11:03,860 --> 00:11:08,110 Other hospitals said they
can't operate on him. 208 00:11:08,110 --> 00:11:10,210 Because it's too
dangerous of a surgery. 209 00:11:11,870 --> 00:11:14,110 And Assemblyman Han Min Shik 210 00:11:14,110 --> 00:11:17,050 called and said he found a hospital
that could do the surgery. 211 00:11:17,050 --> 00:11:19,710 And that was Taesan Hospital? 212 00:11:19,710 --> 00:11:20,940 Yes. 213 00:11:20,940 --> 00:11:22,680 I was against it, 214 00:11:22,680 --> 00:11:26,830 but my father said he
wanted to try it even if he dies. 215 00:11:27,940 --> 00:11:29,210 But you're saying 216 00:11:29,210 --> 00:11:31,990 something might've gone
wrong with the surgery? 217 00:11:32,820 --> 00:11:33,860 Yes. 218 00:11:34,870 --> 00:11:37,100 The surgery
shouldn't have happened. 219 00:11:38,040 --> 00:11:41,060 Dr. Choi said the same thing. 220 00:11:41,060 --> 00:11:42,290 Pardon? 221 00:11:43,170 --> 00:11:45,560 I met him after the surgery. 222 00:11:48,790 --> 00:11:50,430 Doctor. 223 00:11:50,430 --> 00:11:52,180 How's my father... 224 00:11:53,200 --> 00:11:54,480 I'm sorry. 225 00:11:56,160 --> 00:11:57,990 I should've saved him
no matter what. 226 00:11:59,360 --> 00:12:00,750 My father... 227 00:12:02,690 --> 00:12:05,040 knew it was a
dangerous surgery too. 228 00:12:06,020 --> 00:12:07,840 I wanted to save him. 229 00:12:09,610 --> 00:12:11,240 If he didn't get the surgery, 230 00:12:12,610 --> 00:12:14,250 he'd be still alive now. 231 00:12:18,110 --> 00:12:20,070 I shouldn't have
done this surgery. 232 00:12:21,690 --> 00:12:23,880 What's going on exactly? 233 00:12:24,970 --> 00:12:28,390 Is there something I don't know
about my father's death? 234 00:12:29,680 --> 00:12:31,610 I don't know for sure yet. 235 00:12:32,280 --> 00:12:33,080 But... 236 00:12:34,090 --> 00:12:36,120 it's possible that someone 237 00:12:36,120 --> 00:12:38,970 forced the surgery upon him. 238 00:12:40,210 --> 00:12:41,450 And who did? 239 00:12:43,170 --> 00:12:44,500 It's probably... 240 00:12:45,960 --> 00:12:48,250 someone he was closest to. 241 00:12:49,130 --> 00:12:52,370 [ Candidate Han Min Shik decides to run in the
primary, proving the rumor about his health wrong ] 242 00:12:59,550 --> 00:13:02,900 Candidate Han. How are you feeling? 243 00:13:05,660 --> 00:13:06,760 Is that so? 244 00:13:06,760 --> 00:13:09,570 You still should take it easy. 245 00:13:11,830 --> 00:13:15,210 Everyone knows you'll
win the primary. 246 00:13:18,520 --> 00:13:21,660 I'll prepare for the
heart transplant. 247 00:13:37,380 --> 00:13:39,910 So, what's this about? 248 00:13:39,910 --> 00:13:42,700 I want you to promise me
instead of just telling me. 249 00:13:42,700 --> 00:13:44,170 Promise? 250 00:13:44,170 --> 00:13:46,090 The children's heart center... 251 00:13:46,090 --> 00:13:48,590 I don't think you're
planning for it at all. 252 00:13:48,590 --> 00:13:51,140 So do you feel anxious about it? 253 00:13:51,140 --> 00:13:54,560 Candidate Han's heart transplant
is coming up in two months. 254 00:13:54,560 --> 00:13:57,890 What else do you need
other than my words? 255 00:13:57,890 --> 00:14:01,590 We're already on the
same boat, don't you agree? 256 00:14:01,590 --> 00:14:04,680 I don't know where that
boat is headed to yet. 257 00:14:05,860 --> 00:14:07,490 What do you mean where? 258 00:14:07,490 --> 00:14:09,350 Right here. 259 00:14:12,440 --> 00:14:14,170 It was tough to get it. 260 00:14:14,170 --> 00:14:17,300 It's the heart transplant waitlist. 261 00:14:21,110 --> 00:14:24,180 It'd be nice if Candidate Han's
heart shows up in time, 262 00:14:24,180 --> 00:14:26,570 but it's likely that it won't happen. 263 00:14:26,570 --> 00:14:28,590 Research and prepare in advance 264 00:14:28,590 --> 00:14:32,900 so we could get one for
Candidate Han in time. 265 00:14:35,440 --> 00:14:37,660 Since you've done it before, 266 00:14:37,660 --> 00:14:40,330 you'd be better than anyone. 267 00:14:42,440 --> 00:14:44,720 Just make sure the heart
transplant is a success. 268 00:14:44,720 --> 00:14:47,450 And you'll get everything you want. 269 00:14:53,140 --> 00:14:54,390 Doctor. 270 00:14:57,240 --> 00:15:00,200 I just met the
sarcoma patient's daughter. 271 00:15:02,120 --> 00:15:03,450 What are you looking for? 272 00:15:04,510 --> 00:15:05,910 The truth. 273 00:15:07,060 --> 00:15:09,250 But I probably can't find it. 274 00:15:10,210 --> 00:15:11,800 Because only you know it. 275 00:15:13,580 --> 00:15:16,540 But if you have to tell the
truth at some point, 276 00:15:18,000 --> 00:15:18,910 please... 277 00:15:19,990 --> 00:15:21,250 tell me. 278 00:15:34,800 --> 00:15:36,610 [ Heart transplant waitlist ] 279 00:15:40,690 --> 00:15:42,510 Since you've done it before, 280 00:15:42,510 --> 00:15:44,900 you'd be better than anyone. 281 00:15:46,170 --> 00:15:47,820 [ Heart transplant waitlist ] 282 00:15:52,800 --> 00:15:55,000 Candidate Han Min Shik is 283 00:15:55,000 --> 00:15:58,440 running for the primary
with the VAD. 284 00:15:58,440 --> 00:16:00,800 But the presidential election
would be difficult. 285 00:16:00,800 --> 00:16:02,940 He'll get a heart
transplant, probably. 286 00:16:02,940 --> 00:16:05,320 The only time he can
get the transplant 287 00:16:05,320 --> 00:16:08,870 would be in between the primary
and the presidential election. 288 00:16:08,870 --> 00:16:12,490 Dr. Choi might need to
make another decision. 289 00:16:13,440 --> 00:16:14,490 Just like last time. 290 00:16:16,430 --> 00:16:19,980 I'm sure he doesn't
want to do that either. 291 00:16:21,060 --> 00:16:23,390 He has two months
to get the transplant 292 00:16:24,210 --> 00:16:25,920 before the presidential election. 293 00:16:25,920 --> 00:16:28,700 We need to persuade him
before that somehow. 294 00:16:30,210 --> 00:16:32,110 I want to help him... 295 00:16:34,200 --> 00:16:36,190 before he goes too far. 296 00:16:37,260 --> 00:16:38,880 So he could come back. 297 00:16:46,970 --> 00:16:48,480 Why? What is it? 298 00:16:48,480 --> 00:16:50,770 The medical office sent a letter. 299 00:16:50,770 --> 00:16:52,130 And? 300 00:16:53,710 --> 00:16:55,610 [ Limiting the order of the
over-the-counter medication ] 301 00:16:55,610 --> 00:16:57,810 How are we supposed
to treat her then? 302 00:16:57,830 --> 00:16:58,810 I know. 303 00:16:59,580 --> 00:17:01,030 Which bed is it? 304 00:17:03,660 --> 00:17:05,150 Park Min Jin, Jin Woo's mother! 305 00:17:05,150 --> 00:17:07,430 Please call Dr. Song and
Dr. Park. Get ready to intubate! 306 00:17:19,370 --> 00:17:21,070 Yes. Hello? 307 00:17:22,480 --> 00:17:23,670 What? 308 00:17:24,890 --> 00:17:26,040 I'll be right there. 309 00:17:27,160 --> 00:17:28,150 What's going on? 310 00:17:28,150 --> 00:17:30,120 I need to go to Jin Woo's mother. 311 00:17:35,410 --> 00:17:36,610 Dr. Park! 312 00:17:36,670 --> 00:17:38,380 Dr. Song is on his way. 313 00:17:40,140 --> 00:17:41,580 - I'll do it.
- Yes. 314 00:17:42,490 --> 00:17:43,760 Laryngoscope. 315 00:17:47,920 --> 00:17:49,200 Endo tube. 316 00:17:54,510 --> 00:17:55,650 Stylet. 317 00:17:57,100 --> 00:17:58,710 Inject. 318 00:18:01,850 --> 00:18:02,960 Stethoscope. 319 00:18:12,720 --> 00:18:14,320 It went in well. 320 00:18:14,320 --> 00:18:16,890 - Please hook up a respirator.
- Yes, Doc. 321 00:18:21,750 --> 00:18:23,770 [ ABGA: Arterial blood gas test ]
Please run ABGA. 322 00:18:23,770 --> 00:18:25,010 Yes. 323 00:18:28,420 --> 00:18:29,760 How is she? 324 00:18:31,440 --> 00:18:34,540 She lost consciousness
momentarily due to low oxygen. 325 00:18:36,010 --> 00:18:37,220 Anyway, 326 00:18:38,120 --> 00:18:40,770 I need to tell her son that
we gave her the respirator. 327 00:18:40,770 --> 00:18:42,090 When is he coming back? 328 00:18:42,090 --> 00:18:44,320 Jin Woo will come back tomorrow. 329 00:18:45,110 --> 00:18:46,310 Dr. Park. 330 00:18:47,250 --> 00:18:48,640 They told us to send her to 331 00:18:49,700 --> 00:18:52,940 a nursing home when
Jin Woo comes tomorrow. 332 00:18:52,940 --> 00:18:54,110 Pardon? 333 00:18:54,110 --> 00:18:55,890 Who told you that? 334 00:18:55,890 --> 00:18:59,560 Chairman is apparently
checking on every single patients. 335 00:18:59,560 --> 00:19:00,730 Pardon? 336 00:19:02,720 --> 00:19:04,730 I couldn't tell Jin Woo that 337 00:19:04,730 --> 00:19:07,030 we couldn't operate on her yet. 338 00:19:08,620 --> 00:19:11,080 But that's not everything. 339 00:19:14,810 --> 00:19:19,640 I was worried the lungs performed
so poorly before the surgery. 340 00:19:19,640 --> 00:19:21,960 I didn't think she'd
get worse so quickly... 341 00:19:21,960 --> 00:19:24,520 Even though she had
a lung disease before, 342 00:19:24,520 --> 00:19:26,420 the respiratory failure
came too soon. 343 00:19:26,420 --> 00:19:29,310 It's impossible to predict.
What can you do? 344 00:19:29,310 --> 00:19:31,210 We'll use medication 345 00:19:31,210 --> 00:19:33,460 and watch her all night. 346 00:19:33,460 --> 00:19:37,220 Nurse Lee Sun Young, please
prepare the medication I ordered. 347 00:19:37,220 --> 00:19:38,920 Well, Doctor. 348 00:19:38,920 --> 00:19:41,030 I don't think we could... 349 00:19:41,030 --> 00:19:43,210 use that medication
on Park Min Jin. 350 00:19:43,210 --> 00:19:44,340 Why not? 351 00:19:44,340 --> 00:19:47,140 The medical office sent
an official paper not to use 352 00:19:47,140 --> 00:19:49,480 - over-the-counter medications.
- What? 353 00:19:49,480 --> 00:19:52,950 They don't want us to use over-the-counter
meds to patients who can't afford it. 354 00:19:52,950 --> 00:19:54,610 It's not just Jin Woo's mom. 355 00:19:54,610 --> 00:19:57,250 If you look at the list of
patients to limit medication, 356 00:19:57,250 --> 00:19:58,930 they're all long-term patients 357 00:19:58,930 --> 00:20:00,830 who need them right away. 358 00:20:00,830 --> 00:20:03,400 Who sent that ridiculous letter? 359 00:20:04,690 --> 00:20:06,530 It's probably Chairman. 360 00:20:09,390 --> 00:20:12,030 Just bring it. I'll take responsibility. 361 00:20:12,030 --> 00:20:14,610 We get cutbacks all the time. 362 00:20:14,610 --> 00:20:18,170 I knew you would say that. 363 00:20:18,170 --> 00:20:21,450 So... I brought it with me. 364 00:20:21,450 --> 00:20:23,940 You're the best, Ms. Lee. 365 00:20:25,370 --> 00:20:27,490 But there's another problem. 366 00:20:29,210 --> 00:20:30,620 Chairman wants us to... 367 00:20:31,490 --> 00:20:34,570 send Jin Woo's
mother away ASAP. 368 00:20:34,610 --> 00:20:37,510 Don't use meds on her,
send her away... 369 00:20:37,510 --> 00:20:39,910 What happened to Taesan anyway? 370 00:20:44,700 --> 00:20:46,870 [ Taesan University Hospital ] 371 00:20:46,870 --> 00:20:50,900 So you don't want me to take
emergency patients starting tonight? 372 00:20:50,900 --> 00:20:52,420 Yes. 373 00:20:52,420 --> 00:20:54,810 They said if no one would take
them, we shouldn't either. 374 00:20:54,810 --> 00:20:56,960 If we don't, what would
happen to those patients? 375 00:20:56,960 --> 00:20:59,250 This is all because
of you-know-who. 376 00:20:59,250 --> 00:21:00,980 Who are you talking about? 377 00:21:00,980 --> 00:21:02,670 You. You! 378 00:21:02,670 --> 00:21:05,260 Because of you, Dr. Nam Woo Jin. 379 00:21:05,260 --> 00:21:05,990 Pardon? 380 00:21:06,870 --> 00:21:08,470 I told you not to take
emergency surgeries. 381 00:21:08,470 --> 00:21:11,380 You took a dissection patient
and barged into the closed OR? 382 00:21:11,380 --> 00:21:14,050 Should an ER doctor ignore
emergency patients then? 383 00:21:14,050 --> 00:21:15,860 Anyway, keep that in mind. 384 00:21:15,860 --> 00:21:18,320 Send away all the emergency
patients who get sent in. 385 00:21:18,320 --> 00:21:20,300 It's an order from the chairman. 386 00:21:20,300 --> 00:21:22,620 How could a chairman do this? 387 00:21:22,620 --> 00:21:24,910 Aigoo, why don't you
become the chairman then? 388 00:21:26,400 --> 00:21:28,410 - Chief.
- What? 389 00:21:28,410 --> 00:21:30,070 I can't follow orders like that. 390 00:21:31,210 --> 00:21:33,900 - What would you do then?
- I'll manage it. 391 00:21:33,900 --> 00:21:35,460 Where are you going? 392 00:21:36,550 --> 00:21:39,370 What's the point of staying if I
can't even take emergency cases? 393 00:21:39,370 --> 00:21:41,040 Nam Woo Jin! 394 00:21:44,010 --> 00:21:46,140 - Ji Na.
- Yes. 395 00:21:46,140 --> 00:21:49,010 - Hello, Dr. An Ji Na.
- Hello. 396 00:21:49,010 --> 00:21:50,470 You sit here. 397 00:21:54,500 --> 00:21:56,490 It's An Ji Na. 398 00:21:58,360 --> 00:21:59,960 Did I do something wrong? 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,980 She even writes her
thesis in our office. 400 00:22:01,980 --> 00:22:04,490 - Why is she giving me that evil eye?
- Please. 401 00:22:04,490 --> 00:22:07,480 Bear with me, Dr. Koo Dong Joon. 402 00:22:07,480 --> 00:22:10,570 Your expression is telling
me to put up with it. 403 00:22:10,570 --> 00:22:12,000 Hey! 404 00:22:13,630 --> 00:22:15,820 - Dr. Ji Na.
- Yeah? 405 00:22:15,820 --> 00:22:18,030 Do you use a lot of over-the-counter
meds in cardiology? 406 00:22:18,030 --> 00:22:19,980 There was an official
letter. Did you see? 407 00:22:19,980 --> 00:22:21,980 Prohibition of the
over-the-counter meds? 408 00:22:21,980 --> 00:22:24,960 - Yes.
- We should just listen if they tell us to. 409 00:22:24,960 --> 00:22:27,700 They probably need to
spend a lot of money soon. 410 00:22:30,070 --> 00:22:32,230 What do you mean? 411 00:22:32,230 --> 00:22:34,330 Haven't you heard? 412 00:22:34,330 --> 00:22:36,640 You'll love this more than anyone. 413 00:22:36,640 --> 00:22:39,980 They might start a
children's heart center. 414 00:22:41,340 --> 00:22:42,490 Who said that? 415 00:22:42,490 --> 00:22:45,080 I overheard
Dr. Lee Joong Do's phone call. 416 00:22:45,080 --> 00:22:47,190 He was so jealous. 417 00:22:47,190 --> 00:22:49,040 No way. 418 00:22:49,040 --> 00:22:51,370 You know how Chairman is. 419 00:22:51,370 --> 00:22:53,310 Children's heart center
won't make any money. 420 00:22:53,310 --> 00:22:54,450 I know. 421 00:22:54,450 --> 00:22:57,250 He doesn't even want us to
give meds to patients who can't pay. 422 00:22:57,250 --> 00:22:59,740 It's bad for individual patients, 423 00:22:59,740 --> 00:23:03,670 but Taesan would
keep growing over time. 424 00:23:03,670 --> 00:23:05,180 I think it's a good thing. 425 00:23:05,180 --> 00:23:07,910 Is it because Chairman
was in cardiology too? 426 00:23:07,910 --> 00:23:11,280 Cardiology doctors are
kind of emotionless 427 00:23:11,280 --> 00:23:13,140 since they only use drugs. 428 00:23:15,170 --> 00:23:16,910 Aigoo, excuse me. 429 00:23:16,910 --> 00:23:19,710 You're scary even if you don't stare. 430 00:23:21,170 --> 00:23:23,280 What should I do? 431 00:23:25,980 --> 00:23:28,630 Will you keep staring like that? 432 00:23:39,840 --> 00:23:41,330 I think... 433 00:23:41,330 --> 00:23:43,830 Taesan changed a lot. 434 00:23:43,830 --> 00:23:45,810 Everything changes. 435 00:23:45,810 --> 00:23:48,860 You're aware of
Chairmans' order, right? 436 00:23:48,860 --> 00:23:50,310 Yes. 437 00:23:50,310 --> 00:23:52,900 If it was your old self, 438 00:23:52,900 --> 00:23:56,000 you wouldn't have just
sat back and watched. 439 00:23:56,000 --> 00:23:58,540 My old self probably wouldn't have. 440 00:23:59,630 --> 00:24:00,670 Doctor. 441 00:24:01,890 --> 00:24:03,570 Candidate Han Min Shik... 442 00:24:05,170 --> 00:24:07,320 would get a heart transplant next. 443 00:24:09,780 --> 00:24:11,890 By chance, would you do the same thing 444 00:24:13,180 --> 00:24:16,050 to someone else
what you did to me? 445 00:24:17,520 --> 00:24:20,320 You're already going through a lot. 446 00:24:20,320 --> 00:24:23,200 I've never met Yoo Bin. 447 00:24:23,200 --> 00:24:25,240 But I know that... 448 00:24:26,550 --> 00:24:29,450 she had the best
father you can ask for. 449 00:24:30,490 --> 00:24:31,770 Park Tae Soo. 450 00:24:31,770 --> 00:24:33,610 But now, Dr. Choi... 451 00:24:37,360 --> 00:24:39,240 you probably aren't the father 452 00:24:40,430 --> 00:24:42,320 Yoo Bin remembers. 453 00:24:43,730 --> 00:24:45,100 Stop. 454 00:24:45,100 --> 00:24:47,540 Dr. Yoon Soo Yeon told me 455 00:24:47,540 --> 00:24:50,160 that if you make a decision, 456 00:24:50,160 --> 00:24:53,460 she'd help you so you
could turn everything back. 457 00:24:56,730 --> 00:24:58,440 I'll help too. 458 00:25:00,490 --> 00:25:03,170 Didn't you bring me back here 459 00:25:03,170 --> 00:25:05,860 so I could stop you? 460 00:25:08,340 --> 00:25:10,430 I want you to come back 461 00:25:11,560 --> 00:25:12,850 before you go too far. 462 00:25:20,250 --> 00:25:22,480 [ Taesan University Hosptial ] 463 00:25:29,870 --> 00:25:31,570 I guess... 464 00:25:31,570 --> 00:25:33,820 she waited... 465 00:25:33,820 --> 00:25:35,820 so she could see Jin Woo. 466 00:25:35,820 --> 00:25:37,320 You're right. 467 00:25:38,670 --> 00:25:39,820 Dr. Seung Jae! 468 00:25:39,820 --> 00:25:40,910 Yes. 469 00:25:44,390 --> 00:25:45,960 Yes, Seung Jae. 470 00:25:45,960 --> 00:25:47,860 - What?
- What? 471 00:25:47,860 --> 00:25:49,910 Okay, I'll be there. 472 00:25:49,910 --> 00:25:52,050 What is it? 473 00:25:52,050 --> 00:25:53,510 Huh? 474 00:25:53,510 --> 00:25:54,840 Tae Soo! 475 00:25:58,540 --> 00:26:00,380 What are you doing right now? 476 00:26:00,380 --> 00:26:03,150 There's nothing more
we can do for her. 477 00:26:03,150 --> 00:26:04,620 Why are you keeping her? 478 00:26:04,620 --> 00:26:07,170 It's not that we can't do anything.
You mean she's not profitable. 479 00:26:07,170 --> 00:26:08,200 What? 480 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 Dr. Park Tae Soo! 481 00:26:10,320 --> 00:26:13,150 I can't send her away
without her family's consent. 482 00:26:13,150 --> 00:26:14,660 What family? 483 00:26:14,660 --> 00:26:19,060 He already agreed on sending
her to a nursing home. 484 00:26:20,400 --> 00:26:21,230 Pardon? 485 00:26:22,560 --> 00:26:23,650 Jin Woo doesn't... 486 00:26:23,650 --> 00:26:26,690 Her husband was here just now. 487 00:26:26,690 --> 00:26:28,940 I heard Jin Woo's dad
can't be reached. 488 00:26:28,940 --> 00:26:31,100 We... found him. 489 00:26:33,860 --> 00:26:36,470 If she gets sent there now,
she'll die in a few days. 490 00:26:36,470 --> 00:26:37,920 She'll die anyway. 491 00:26:37,920 --> 00:26:40,340 What's the difference in
dying today or tomorrow? 492 00:26:40,340 --> 00:26:42,690 The moment the doctor
gives up, the patient dies. 493 00:26:42,690 --> 00:26:45,900 It's also a doctor's job to
distinguish who'd die or survive. 494 00:26:51,310 --> 00:26:53,510 - What's going on?
- Do something, Dad. 495 00:26:55,910 --> 00:26:57,850 What took you so long? 496 00:26:57,850 --> 00:26:59,620 You're supposed to be a chief. 497 00:26:59,620 --> 00:27:01,460 I had an appointment. 498 00:27:01,460 --> 00:27:04,610 I was planning to talk to Jin Woo 499 00:27:04,610 --> 00:27:06,760 and send her to a nursing home. 500 00:27:06,760 --> 00:27:08,980 How long am I supposed
to wait for that? 501 00:27:08,980 --> 00:27:12,740 Dr. Choi Seok Han will be operating
on the CEO of Ilshin Group soon. 502 00:27:12,740 --> 00:27:14,040 I see. 503 00:27:14,040 --> 00:27:18,020 Shouldn't we empty
a bed in the ICU then? 504 00:27:18,020 --> 00:27:20,560 Yes, we should. But... 505 00:27:20,560 --> 00:27:21,960 I think this is too... 506 00:27:21,960 --> 00:27:23,870 This is CS's business. 507 00:27:23,870 --> 00:27:26,010 I'll take care of it. 508 00:27:26,850 --> 00:27:27,740 Well, then... 509 00:27:28,640 --> 00:27:30,020 What are you doing? 510 00:27:30,020 --> 00:27:31,520 Remove the bed right now. 511 00:27:31,520 --> 00:27:33,140 Don't do it! 512 00:27:35,360 --> 00:27:36,930 Dr. Yoon Soo Yeon. 513 00:27:36,930 --> 00:27:40,320 Dr. Choi's surgery can be postponed. 514 00:27:40,320 --> 00:27:41,650 What are you talking about? 515 00:27:41,650 --> 00:27:43,240 You moved up the surgery 516 00:27:43,240 --> 00:27:45,590 when you learned it was
the CEO of Ilshin Group. 517 00:27:45,590 --> 00:27:47,180 I checked the calendar. 518 00:27:47,180 --> 00:27:49,110 Must you do this? 519 00:27:49,110 --> 00:27:50,080 Yes. 520 00:27:53,110 --> 00:27:55,410 - I have to do it today.
- Doctor. 521 00:27:55,460 --> 00:27:58,230 He has a business trip coming up.
He needs it done today to make that trip. 522 00:27:58,230 --> 00:28:01,050 Is a schedule more important
than the patient's life? 523 00:28:01,050 --> 00:28:02,330 Sometimes. 524 00:28:04,410 --> 00:28:05,980 Dr. Choi. 525 00:28:05,980 --> 00:28:08,880 - Where's CEO Yoo?
- He'll be here soon. 526 00:28:10,840 --> 00:28:12,830 What are you all doing? 527 00:28:12,830 --> 00:28:14,450 Don't touch! 528 00:28:15,960 --> 00:28:17,640 What are you doing right now? 529 00:28:20,840 --> 00:28:22,010 Jin Woo. 530 00:28:22,010 --> 00:28:25,010 Jin Woo, say hello to your mom. 531 00:28:25,010 --> 00:28:25,880 Yes. 532 00:28:29,900 --> 00:28:33,230 Chairman, this is so wrong. 533 00:28:33,230 --> 00:28:35,910 I'm the one who
makes that judgment. 534 00:28:40,670 --> 00:28:41,860 Mom. 535 00:28:42,730 --> 00:28:44,240 I'm here. 536 00:28:51,610 --> 00:28:53,030 Mom. 537 00:28:58,840 --> 00:29:00,380 Mom... 538 00:29:03,090 --> 00:29:04,350 Mom. 539 00:29:08,700 --> 00:29:09,850 Mom. 540 00:29:11,730 --> 00:29:12,910 Mom... 541 00:29:16,070 --> 00:29:17,460 Mom. 542 00:29:21,610 --> 00:29:23,310 - It's an arrest!
- Mom! 543 00:29:24,420 --> 00:29:25,600 Mom. 544 00:29:25,600 --> 00:29:27,160 Mom. 545 00:29:35,460 --> 00:29:36,430 Mom... 546 00:29:40,710 --> 00:29:45,020 She'll get to use Taesan
Funeral Home at least. 547 00:29:48,110 --> 00:29:49,520 Dr. Koo. 548 00:29:49,520 --> 00:29:51,160 Declare the time of death. 549 00:29:52,210 --> 00:29:52,860 Pardon? 550 00:29:52,860 --> 00:29:55,020 [ DNR: Do Not Resuscitate ]
The patient signed the DNR. 551 00:29:55,020 --> 00:29:57,210 She refused to be resuscitated. 552 00:30:00,480 --> 00:30:01,800 But still... 553 00:30:02,710 --> 00:30:04,050 Dr. Choi. 554 00:30:04,050 --> 00:30:05,990 I think this will take long. 555 00:30:06,010 --> 00:30:09,310 Why don't you declare the time of
death and remove the bed? 556 00:30:09,330 --> 00:30:11,090 No, Doctor. 557 00:30:13,700 --> 00:30:15,280 Hurry. 39375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.