All language subtitles for Heart Surgeons 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:09,470 [ Episode 27 ] 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,450 How did you know that... 3 00:00:17,430 --> 00:00:20,240 - everyone would come?
- I believed in them. 4 00:00:21,890 --> 00:00:24,930 I thought they'd come after
hearing the announcement. 5 00:00:28,980 --> 00:00:30,830 Seriously, what's this? 6 00:00:30,830 --> 00:00:32,840 What took you so long anyway? 7 00:00:32,840 --> 00:00:35,140 I could've finished the
other surgery first if I knew. 8 00:00:35,140 --> 00:00:36,310 I'm sorry. 9 00:00:36,310 --> 00:00:38,010 What do you mean? 10 00:00:38,010 --> 00:00:40,580 You're the first one to run out
hearing the announcement. 11 00:00:40,580 --> 00:00:42,820 - Dr. Lee?
- Really? 12 00:00:42,820 --> 00:00:44,930 Me? No way. 13 00:00:44,930 --> 00:00:47,250 "I'm sure I can work
elsewhere if I get fired." 14 00:00:47,250 --> 00:00:51,420 "I'm thinking of opening a private
practice in pain medicine." 15 00:00:51,420 --> 00:00:53,130 You were so cool, Doctor. 16 00:00:53,130 --> 00:00:54,790 Cool, my foot. 17 00:00:54,790 --> 00:00:57,270 My legs are still shaking. 18 00:00:57,270 --> 00:01:00,630 By the way, we really
could get fired this time. 19 00:01:00,630 --> 00:01:03,020 Chairman looked really angry. 20 00:01:03,020 --> 00:01:05,870 Geez. Tell him to fire all of us. 21 00:01:05,910 --> 00:01:09,110 - See if he could do surgeries without us.
- There's no way he could. 22 00:01:13,240 --> 00:01:14,920 We're all ready for the surgery. 23 00:01:15,940 --> 00:01:18,030 Thank you, everyone. 24 00:01:19,390 --> 00:01:21,900 Anesthesia, can I start the surgery? 25 00:01:21,900 --> 00:01:24,040 Yes, go ahead. 26 00:01:24,110 --> 00:01:26,310 I'll start the surgery then. 27 00:01:27,210 --> 00:01:28,010 Yes. 28 00:01:29,010 --> 00:01:30,210 Scalpel. 29 00:01:30,210 --> 00:01:31,840 I'm sorry. 30 00:01:31,840 --> 00:01:34,270 The surgery will end in four hours. 31 00:01:34,270 --> 00:01:36,870 I'll make sure you could
be operated on then. 32 00:01:36,910 --> 00:01:39,210 - Dr. Choi.
- Yes. 33 00:01:39,210 --> 00:01:40,710 Someone should... 34 00:01:41,800 --> 00:01:43,820 take the responsibility,
don't you think? 35 00:01:43,820 --> 00:01:45,330 I'd like to... 36 00:01:45,330 --> 00:01:48,160 fire the entire surgical team, 37 00:01:49,070 --> 00:01:52,000 but Candidate Han doesn't
want to go that far. 38 00:01:52,000 --> 00:01:53,290 What else then... 39 00:01:53,310 --> 00:01:57,210 I just need to fire the
person who started this. 40 00:01:58,440 --> 00:01:59,670 Park Tae Soo. 41 00:02:00,820 --> 00:02:01,770 Chairman. 42 00:02:01,770 --> 00:02:06,840 You should be thankful that we're
stopping at firing one fellow. 43 00:02:06,840 --> 00:02:08,630 The surgery Park Tae Soo 44 00:02:08,630 --> 00:02:13,370 is doing right now will be
his last surgery at Taesan. 45 00:02:39,930 --> 00:02:41,660 Yes, Da Eun. 46 00:02:41,660 --> 00:02:43,480 Daddy's at the hospital. 47 00:02:43,480 --> 00:02:45,080 There was an emergency patient. 48 00:02:45,080 --> 00:02:46,320 What? 49 00:02:49,070 --> 00:02:51,000 Yes, you're right. 50 00:02:51,000 --> 00:02:53,120 Listen to what Grandma says. 51 00:02:53,120 --> 00:02:55,690 I'll be there when you
wake up in the morning. 52 00:02:55,690 --> 00:02:57,430 Okay, promise. 53 00:02:57,430 --> 00:02:59,550 I love you too. 54 00:02:59,550 --> 00:03:01,220 Yes. 55 00:03:03,850 --> 00:03:05,930 Do you know what
my daughter said? 56 00:03:06,900 --> 00:03:08,200 She says, "Is it another
dissection case?" 57 00:03:08,200 --> 00:03:11,690 [ Dissection: the inner lining of aorta gets torn ]
Da Eun must be the only 7-year-old
who knows what dissection is. 58 00:03:11,690 --> 00:03:13,390 Da Eun should become a doctor. 59 00:03:13,390 --> 00:03:14,810 Tell her to join the CS. 60 00:03:14,810 --> 00:03:17,190 You can't just become a
CS because you want to. 61 00:03:17,190 --> 00:03:19,520 You're right. Not anyone can do it. 62 00:03:19,520 --> 00:03:23,380 To be honest, no one in the
right mind comes to CS. 63 00:03:23,380 --> 00:03:26,690 You always have emergency
patients, can't sleep or go home. 64 00:03:26,690 --> 00:03:29,520 How about yourself who
always does the CS operations? 65 00:03:29,520 --> 00:03:31,500 It's fun to work with CS. 66 00:03:31,500 --> 00:03:32,700 In other ORs, 67 00:03:32,700 --> 00:03:36,810 it's hard to stay awake until
the end of the surgeries. 68 00:03:36,810 --> 00:03:39,710 You have to stay alert
at all times here. 69 00:03:39,710 --> 00:03:42,650 If the anesthesiologist can't keep up, 70 00:03:42,650 --> 00:03:45,060 it's impossible to do CS surgeries. 71 00:03:46,010 --> 00:03:48,310 What now? Aren't you
flattering me too much? 72 00:03:48,310 --> 00:03:51,910 It's true. We can't do surgeries
without you, Dr. Lee. 73 00:04:12,120 --> 00:04:13,290 Dr. Choi. 74 00:04:15,300 --> 00:04:17,440 Hey, Dr. Choi. 75 00:04:17,440 --> 00:04:18,370 Hi. 76 00:04:19,360 --> 00:04:22,600 [ VAD: ventricular assist device ]
We'll start the VAD surgery
right after this surgery. 77 00:04:22,600 --> 00:04:24,030 Yes. 78 00:04:24,030 --> 00:04:25,400 We should. 79 00:04:25,400 --> 00:04:27,230 We're sorry about earlier. 80 00:04:27,230 --> 00:04:29,440 We couldn't sit back when
there's an emergency. 81 00:04:29,440 --> 00:04:31,120 Good work, Dr. Park. 82 00:04:32,210 --> 00:04:35,810 This surgery will be your
last surgery at Taesan. 83 00:04:40,460 --> 00:04:41,860 Doctor. 84 00:04:41,860 --> 00:04:44,070 Dr. Choi, why are you doing this? 85 00:04:44,070 --> 00:04:45,750 It was an emergency case. 86 00:04:45,750 --> 00:04:47,890 Didn't you expect this
when you started all this? 87 00:04:47,890 --> 00:04:50,260 Did you think Chairman
will just stand back? 88 00:04:50,260 --> 00:04:53,570 Since when did Taesan care more about
other things besides emergency cases? 89 00:04:53,570 --> 00:04:55,650 Since we got a new chairman. 90 00:04:57,680 --> 00:04:59,700 I'll be waiting in the OR next door. 91 00:05:05,890 --> 00:05:09,140 Dr. Park, I'll finish this up. 92 00:05:09,140 --> 00:05:11,270 You should go talk to him. 93 00:05:11,270 --> 00:05:14,320 Yes, Dr. Park. Go ahead. 94 00:05:15,580 --> 00:05:18,280 I don't think Dr. Choi meant it either. 95 00:05:46,560 --> 00:05:49,340 How does it feel to have finished
your last surgery at Taesan? 96 00:05:50,210 --> 00:05:52,310 - I'm sorry.
- Sorry again? 97 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 You only think about saving
the patients, don't you? 98 00:05:57,000 --> 00:05:59,260 Because of your reckless actions, 99 00:05:59,260 --> 00:06:02,340 the entire surgical team
could've been in danger. 100 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 The patient was in danger. 101 00:06:05,720 --> 00:06:07,290 You should've sent her
to a different hospital. 102 00:06:07,290 --> 00:06:10,140 You know nobody would've taken her. 103 00:06:10,210 --> 00:06:11,010 Yes. 104 00:06:11,850 --> 00:06:13,770 Why do you think they always say no? 105 00:06:13,770 --> 00:06:15,160 I'm sure they know 106 00:06:15,210 --> 00:06:18,010 the patient would die if
they don't take them. 107 00:06:18,010 --> 00:06:21,110 You think you're the only real doctor? 108 00:06:22,510 --> 00:06:26,760 You can't survive at hospitals
if you behave recklessly like that. 109 00:06:27,800 --> 00:06:30,180 A hospital is not for saving patients. 110 00:06:30,180 --> 00:06:33,680 They just need patients
for their own survival. 111 00:06:33,680 --> 00:06:36,930 Do you still not
understand that reality? 112 00:06:38,620 --> 00:06:39,690 If that's the case, 113 00:06:40,650 --> 00:06:42,370 I'd like to change that reality. 114 00:06:42,370 --> 00:06:44,180 You want to change the status quo? 115 00:06:45,010 --> 00:06:46,210 Do you have the power? 116 00:06:47,600 --> 00:06:51,140 What did you gain by saving an
emergency patient over the VIP? 117 00:06:52,240 --> 00:06:54,760 You have to leave
Teasan for that, don't you? 118 00:06:54,760 --> 00:06:56,750 If you're not at Taesan, 119 00:06:56,750 --> 00:06:58,030 emergency patients would 120 00:06:59,070 --> 00:07:00,970 have nowhere else to go. 121 00:07:00,970 --> 00:07:02,950 What you did today 122 00:07:02,950 --> 00:07:05,290 can't be accepted at Taesan. 123 00:07:06,280 --> 00:07:07,660 Why did you... 124 00:07:07,660 --> 00:07:10,470 bring me back here then? 125 00:07:10,470 --> 00:07:11,520 What? 126 00:07:11,520 --> 00:07:12,890 You're the one... 127 00:07:13,810 --> 00:07:15,610 who sent me that USB stick, right? 128 00:07:18,010 --> 00:07:19,210 That day... 129 00:07:20,500 --> 00:07:21,940 you sedated me. 130 00:07:23,770 --> 00:07:26,030 So you could give Dr. Yoon the heart 131 00:07:26,030 --> 00:07:29,090 on the day of my mother's
heart transplant. 132 00:07:29,090 --> 00:07:31,140 I can't think of anyone else 133 00:07:31,140 --> 00:07:34,300 who could've sent it other than you. 134 00:07:34,300 --> 00:07:35,620 Yes. 135 00:07:36,550 --> 00:07:37,940 It was me. 136 00:07:37,940 --> 00:07:39,580 Why? 137 00:07:39,580 --> 00:07:42,430 That was the only way
to have you back. 138 00:07:43,650 --> 00:07:45,340 You want to change
the way things are? 139 00:07:46,330 --> 00:07:47,300 How? 140 00:07:47,300 --> 00:07:50,780 Not the way you do things, at least. 141 00:07:50,780 --> 00:07:54,760 Do you want to become a doctor
who only operates on one person 142 00:07:54,760 --> 00:07:56,790 with all the ORs closed? 143 00:07:56,790 --> 00:07:58,750 What if that one person could give you 144 00:07:58,750 --> 00:08:02,580 so much more than the dozens or
hundreds of patient you saved? 145 00:08:02,580 --> 00:08:03,860 Is that... 146 00:08:05,460 --> 00:08:07,440 the children's heart center? 147 00:08:08,610 --> 00:08:09,510 Yes. 148 00:08:12,510 --> 00:08:14,510 Join me for Han Min Shik's
VAD surgery 149 00:08:15,610 --> 00:08:17,210 if you want to stay at Taesan. 150 00:08:30,300 --> 00:08:33,180 Take a rest now, Candidate Han. 151 00:08:34,890 --> 00:08:38,960 I'll make sure there won't
be any more mistakes. 152 00:08:44,440 --> 00:08:45,680 Dr. Choi. 153 00:08:46,700 --> 00:08:49,200 There's something
I didn't get to tell you. 154 00:08:50,440 --> 00:08:51,780 Dr. Park knows... 155 00:08:52,770 --> 00:08:55,050 - about the sarcoma surgery.
- What? 156 00:08:56,130 --> 00:08:58,510 What do you mean, he knows? 157 00:08:58,510 --> 00:09:00,250 I told him... 158 00:09:00,250 --> 00:09:03,350 that the goal of the surgery
was to kill him on the table. 159 00:09:04,740 --> 00:09:05,980 Choi Seok Han! 160 00:09:06,010 --> 00:09:08,090 Should I still tell
Dr. Park Tae Soo that 161 00:09:08,090 --> 00:09:10,310 it's his last surgery at Taesan? 162 00:09:11,730 --> 00:09:13,900 How far will you take
Park Tae Soo with you? 163 00:09:14,770 --> 00:09:18,430 When you dismissed his mother, you
should've done the same with him. 164 00:09:19,610 --> 00:09:23,110 I'm sure he'll be in your way. 165 00:09:37,100 --> 00:09:40,210 Let's hear how you feel after 166 00:09:40,210 --> 00:09:43,970 barging in and ruining
the important surgery. 167 00:09:43,970 --> 00:09:45,550 Are you saying what
I did was wrong? 168 00:09:45,550 --> 00:09:46,700 Wrong? 169 00:09:48,970 --> 00:09:52,330 Of course, it was very wrong. 170 00:09:52,330 --> 00:09:56,530 If you weren't my niece, you
would've had to leave Taesan. 171 00:09:56,530 --> 00:10:00,720 Closing all the ORs for just
Candidate Han Min Shik wasn't wrong, 172 00:10:00,720 --> 00:10:03,300 but operating on the
emergency patient was wrong? 173 00:10:03,300 --> 00:10:07,120 It was my decision as a
chairman to close the ORs. 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,600 It was for Taesan. 175 00:10:09,850 --> 00:10:11,730 It was for Taesan? 176 00:10:13,140 --> 00:10:16,110 If Dad was around, this
would've never happened. 177 00:10:16,110 --> 00:10:20,510 If he was around, Han Min Shik
wouldn't have chosen Taesan either. 178 00:10:22,660 --> 00:10:25,410 Who do you think made Taesan 179 00:10:25,410 --> 00:10:28,090 the way it is now? 180 00:10:29,760 --> 00:10:32,940 Was it Hyungnim, who made
Dr. Choi do surgery for him 181 00:10:32,940 --> 00:10:35,470 since he couldn't do it
with his shaky hands? 182 00:10:35,470 --> 00:10:36,500 Uncle! 183 00:10:36,500 --> 00:10:38,380 Was it Hyungnim... 184 00:10:41,430 --> 00:10:44,510 who manipulated Dr. Choi's
daughter's test results 185 00:10:44,510 --> 00:10:45,890 for you to get operated on? 186 00:10:47,920 --> 00:10:52,080 Will you keep saying
I'll be leaving Taesan? 187 00:10:52,080 --> 00:10:54,940 If you want to kick me out,
bring the evidence. 188 00:10:58,040 --> 00:10:59,200 What did you... 189 00:11:01,260 --> 00:11:03,470 just say to me? 190 00:11:05,790 --> 00:11:07,970 He manipulated Yoo Bin's 191 00:11:09,840 --> 00:11:11,370 test results? 192 00:11:12,310 --> 00:11:13,050 Yes. 193 00:11:15,250 --> 00:11:16,770 If it wasn't for that, 194 00:11:17,920 --> 00:11:19,880 you wouldn't be here now. 195 00:11:22,430 --> 00:11:26,940 Dr. Park's mother could've
had her heart as well. 196 00:11:29,300 --> 00:11:32,480 Now that you know
what your father did. 197 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 you should behave. 198 00:11:38,190 --> 00:11:39,570 Soo Yeon. 199 00:11:39,570 --> 00:11:43,040 We need to protect Taesan. 200 00:11:43,040 --> 00:11:44,790 Let go of the past... 201 00:11:47,370 --> 00:11:48,980 and remember that... 202 00:11:48,980 --> 00:11:52,050 we only have each other now. 203 00:11:54,030 --> 00:11:56,030 Don't get involved with people like 204 00:11:57,120 --> 00:11:58,920 Dr. Choi and Park Tae Soo. 205 00:12:07,530 --> 00:12:08,990 Those two will... 206 00:12:10,110 --> 00:12:12,910 end up leaving Taesan. 207 00:12:14,120 --> 00:12:15,650 Let's start... 208 00:12:15,650 --> 00:12:17,330 the VAD surgery. 209 00:12:21,870 --> 00:12:25,510 [ Heart Surgeons ] 210 00:12:26,480 --> 00:12:27,250 Scalpel. 211 00:12:41,100 --> 00:12:42,280 Coring knife. 212 00:12:58,860 --> 00:13:00,030 Dr. Park. 213 00:13:05,840 --> 00:13:07,440 Torque wrench, please. 214 00:13:13,680 --> 00:13:14,850 Tunneling. 215 00:13:43,050 --> 00:13:45,490 - Let's turn the VAD on.
- Yes, Doctor. 216 00:13:57,100 --> 00:13:58,270 It all looks good. 217 00:13:58,270 --> 00:13:59,610 It went well. 218 00:13:59,610 --> 00:14:01,260 Let's close him up now. 219 00:14:01,260 --> 00:14:02,560 Please remove the pump. 220 00:14:02,560 --> 00:14:04,170 Yes, removing the pump now. 221 00:14:04,210 --> 00:14:04,910 Clamp. 222 00:14:18,830 --> 00:14:20,770 The surgery was a success. 223 00:14:21,970 --> 00:14:23,400 Thank you. 224 00:14:24,420 --> 00:14:26,050 If he's discharged this weekend, 225 00:14:26,050 --> 00:14:29,730 he could manage the
election schedules next week. 226 00:14:29,730 --> 00:14:30,670 Yes. 227 00:14:30,670 --> 00:14:32,030 Thank you. 228 00:14:42,040 --> 00:14:44,150 Did you ignore my warning? 229 00:14:45,090 --> 00:14:47,650 You let Park Tae Soo
in the VAD surgery? 230 00:14:47,650 --> 00:14:49,410 I just needed a good assistant. 231 00:14:50,640 --> 00:14:52,890 You want him on the same boat. 232 00:14:53,890 --> 00:14:56,010 Don't mess things up then. 233 00:14:56,010 --> 00:14:58,220 So he won't jump off
when he wants to. 234 00:14:58,220 --> 00:14:59,380 Yes. 235 00:15:21,060 --> 00:15:22,770 Why didn't you tell me... 236 00:15:22,770 --> 00:15:25,680 that my dad manipulated
Yoo Bin's test results? 237 00:15:31,930 --> 00:15:34,630 Nothing would change
because you know. 238 00:15:39,880 --> 00:15:42,160 I knew there was
something strange, 239 00:15:43,680 --> 00:15:46,040 but I didn't think he
would've gone that far... 240 00:15:46,040 --> 00:15:48,350 I said remember him as a
father who did his best. 241 00:15:48,350 --> 00:15:51,320 But you chose this path
because of that. 242 00:15:56,700 --> 00:15:58,200 I'll help. 243 00:15:59,700 --> 00:16:03,160 I think the process is just
as important as the goal. 244 00:16:04,170 --> 00:16:06,460 You can't make a deal with Uncle. 245 00:16:06,460 --> 00:16:08,330 That's none of your business. 246 00:16:08,330 --> 00:16:10,410 He's a scary man. 247 00:16:10,410 --> 00:16:13,470 He would never open a
children's heart center for you. 248 00:16:14,550 --> 00:16:17,610 Pediatrics, gynecology, and CS
that have the most deficit. 249 00:16:17,610 --> 00:16:20,380 You need all of them.
There's no way. 250 00:16:21,810 --> 00:16:24,360 He'll just use you and
abandon you in the end. 251 00:16:25,740 --> 00:16:27,420 You already know that too. 252 00:16:28,570 --> 00:16:30,010 I'll take care of myself. 253 00:16:30,010 --> 00:16:31,920 Doctor, please help me... 254 00:16:33,390 --> 00:16:35,530 so I could fight Uncle. 255 00:16:35,530 --> 00:16:36,650 Me? 256 00:16:36,650 --> 00:16:38,410 You operated on... 257 00:16:39,820 --> 00:16:41,410 the sarcoma patient. 258 00:16:42,940 --> 00:16:44,950 You're the only one... 259 00:16:47,250 --> 00:16:48,730 who know the truth, right? 260 00:16:52,790 --> 00:16:54,820 Aigoo... 261 00:16:56,290 --> 00:16:59,030 I should stop by at home
to take a shower. 262 00:17:00,160 --> 00:17:03,020 It's almost morning
after two surgeries. 263 00:17:04,450 --> 00:17:05,790 Dr. Park. 264 00:17:07,260 --> 00:17:09,040 It wasn't... 265 00:17:10,130 --> 00:17:11,480 your last surgery, right? 266 00:17:12,800 --> 00:17:14,100 Right? 267 00:17:14,100 --> 00:17:16,820 Dr. Choi just lost his temper, right? 268 00:17:18,960 --> 00:17:21,910 You can't say stuff like
that no matter how angry. 269 00:17:24,480 --> 00:17:26,770 It wasn't my last surgery. 270 00:17:29,580 --> 00:17:32,820 I told you I'd never
leave Taesan again. 271 00:17:32,820 --> 00:17:33,850 Yes. 272 00:17:34,890 --> 00:17:36,130 That's good. 273 00:17:36,130 --> 00:17:39,090 I should eat quickly and go home
before Da Eun wakes up. 274 00:17:40,640 --> 00:17:42,750 It overcooked. 275 00:17:42,750 --> 00:17:44,460 We never eat at the right time. 276 00:17:47,750 --> 00:17:49,270 [ Nam Woo Jin ]
We always turn... 277 00:17:49,270 --> 00:17:51,030 ramen into udon. 278 00:17:52,150 --> 00:17:53,890 That was Han Min Shik? 279 00:17:53,890 --> 00:17:55,870 That Han Min Shik I know? 280 00:17:56,890 --> 00:17:58,240 Who is the... 281 00:17:58,240 --> 00:18:00,210 Han Min Shik you know? 282 00:18:00,210 --> 00:18:01,700 Are you serious? 283 00:18:01,700 --> 00:18:03,320 I watch the news too. 284 00:18:04,210 --> 00:18:05,910 Han Min Shik is impressive. 285 00:18:06,000 --> 00:18:07,930 He gets the surgery
with all the ORs closed. 286 00:18:07,930 --> 00:18:09,270 Is that impressive? 287 00:18:09,270 --> 00:18:11,970 It is. If Chairman was
willing to do that... 288 00:18:13,780 --> 00:18:16,460 Not impressive at all.
He behaves like a thug. 289 00:18:16,460 --> 00:18:18,230 We're the impressive ones. 290 00:18:18,230 --> 00:18:20,810 We stopped that VIP
surgery and barged in. 291 00:18:21,780 --> 00:18:24,100 It's all thank to you, Woo Jin. 292 00:18:25,110 --> 00:18:27,540 Her surgery went well too. 293 00:18:27,540 --> 00:18:29,040 Thank you. 294 00:18:29,040 --> 00:18:30,650 I didn't do anything. 295 00:18:30,650 --> 00:18:32,220 What do you mean? You did a lot. 296 00:18:33,330 --> 00:18:38,090 Anyway, I appreciate that Dr. Choi
stopped you from getting fired, 297 00:18:38,090 --> 00:18:40,170 but he changed a lot. 298 00:18:40,170 --> 00:18:42,590 He won't bother going out
for drinks with us. 299 00:18:46,890 --> 00:18:48,230 I guess... 300 00:18:48,230 --> 00:18:50,690 he was already changed
when he sedated you. 301 00:18:51,730 --> 00:18:52,880 Woo Jin. 302 00:18:54,200 --> 00:18:56,300 I found out who sent me the USB. 303 00:18:57,390 --> 00:18:58,660 What? 304 00:18:58,660 --> 00:19:00,000 Really? 305 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 It was Dr. Yoon, right? 306 00:19:02,990 --> 00:19:04,240 It was Dr. Choi. 307 00:19:05,500 --> 00:19:07,410 Dr. Choi? 308 00:19:07,410 --> 00:19:08,310 Why? 309 00:19:10,590 --> 00:19:14,190 He drugged you and
he let you know about it. 310 00:19:14,190 --> 00:19:16,960 And now he stopped you
from getting fired. 311 00:19:18,600 --> 00:19:20,250 I don't understand at all. 312 00:19:23,010 --> 00:19:24,910 [ Taesan University Hosptial ] 313 00:19:28,310 --> 00:19:30,270 Moon Seung Jae. 314 00:19:30,270 --> 00:19:32,820 Don't you have anything
to say to me? 315 00:19:32,820 --> 00:19:34,440 What do you mean? 316 00:19:34,440 --> 00:19:36,730 Come on. 317 00:19:38,040 --> 00:19:42,290 I see, thanks for the bear.
It's so cute. 318 00:19:42,290 --> 00:19:45,560 - Not that.
- What is it then? 319 00:19:46,690 --> 00:19:49,090 The VIP. 320 00:19:49,090 --> 00:19:50,470 Who was it? 321 00:19:51,730 --> 00:19:52,790 I don't know. 322 00:19:53,950 --> 00:19:55,280 It's okay. 323 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 I won't tell anyone. 324 00:19:57,280 --> 00:19:59,560 Ask Chief Koo if you want to know. 325 00:19:59,560 --> 00:20:02,750 Do you think that my
old man will tell me? 326 00:20:02,750 --> 00:20:04,040 Of course not. 327 00:20:04,040 --> 00:20:05,780 The moment you know, 328 00:20:05,780 --> 00:20:08,280 everyone at the hospital will
know in less than a day. 329 00:20:08,280 --> 00:20:10,200 You little... 330 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Okay. 331 00:20:14,390 --> 00:20:15,920 You sure you can hold your lips? 332 00:20:17,160 --> 00:20:18,530 Really, can you? 333 00:20:23,540 --> 00:20:25,670 Actually, I don't know either.
I wasn't there. 334 00:20:25,670 --> 00:20:28,630 Hey! Moon Seung Jae! 335 00:20:34,850 --> 00:20:35,620 Hello. 336 00:20:36,360 --> 00:20:37,440 Hey. 337 00:20:37,440 --> 00:20:41,430 Doctor, can I join this surgery too? 338 00:20:41,430 --> 00:20:43,040 Why would you? 339 00:20:43,040 --> 00:20:44,410 Because... 340 00:20:45,410 --> 00:20:47,090 - He finds surgery fun.
- Yes. 341 00:20:47,090 --> 00:20:49,410 He keeps asking for it... 342 00:20:49,410 --> 00:20:51,890 - Okay, then.
- Thank you! 343 00:20:52,910 --> 00:20:55,110 I took a look before I came here. 344 00:20:55,130 --> 00:20:57,610 This surgery won't be easy. 345 00:20:57,610 --> 00:21:00,200 Since the lungs function so poorly, 346 00:21:00,200 --> 00:21:02,610 I don't know if she could recover
after removing one lung. 347 00:21:02,610 --> 00:21:04,850 She found out too late
about the lung cancer. 348 00:21:04,850 --> 00:21:08,750 I'd really like to help
since the patient is young, 349 00:21:08,750 --> 00:21:11,370 but I don't know
if she could keep up 350 00:21:11,370 --> 00:21:12,890 after the surgery. 351 00:21:18,260 --> 00:21:20,060 Since it's adhering too much, 352 00:21:20,060 --> 00:21:21,820 it's too hard to peel it off. 353 00:21:21,820 --> 00:21:24,770 If we touch it, we might
not stop the bleeding. 354 00:21:24,770 --> 00:21:25,860 What should we do, Doctor? 355 00:21:25,910 --> 00:21:28,810 Let's puncture a hole
and try it by hand. 356 00:21:28,810 --> 00:21:29,860 - Yes.
- Okay. 357 00:21:29,860 --> 00:21:31,110 - Retractors.
- Yes. 358 00:21:32,910 --> 00:21:34,710 - A little more.
- Okay. 359 00:21:41,740 --> 00:21:43,100 What's wrong? 360 00:21:43,100 --> 00:21:44,460 Let's see. 361 00:21:44,460 --> 00:21:48,180 I feel a bunch of little
bumps inside the pleura. 362 00:21:49,570 --> 00:21:51,250 Maybe the cancer spread. 363 00:21:52,280 --> 00:21:54,310 We need to do the biopsy first. 364 00:21:54,310 --> 00:21:57,110 [ Frozen section biopsy: quick-freezing the
tissue to examine whether it has cancer ]
- We'll do a frozen section biopsy.
- Yes. 365 00:21:57,110 --> 00:21:58,700 [ Frozen section biopsy: quick-freezing the
tissue to examine whether it has cancer ] 366 00:22:00,050 --> 00:22:03,420 [ Restricted Area ] 367 00:22:06,110 --> 00:22:09,210 - It's taking a long time.
- I know. 368 00:22:15,140 --> 00:22:16,840 Yes, this is OR. 369 00:22:16,840 --> 00:22:18,020 Yes. 370 00:22:22,310 --> 00:22:23,810 Okay, thanks. 371 00:22:25,340 --> 00:22:26,880 What did they say? 372 00:22:26,880 --> 00:22:30,890 Cancer apparently
spread to the pleura. 373 00:22:30,890 --> 00:22:31,890 What? 374 00:22:34,200 --> 00:22:37,270 It'll be difficult to proceed
with the surgery. 375 00:22:37,270 --> 00:22:40,120 She doesn't even smoke.
How could it be... 376 00:22:49,260 --> 00:22:50,470 Doctor. 377 00:22:50,470 --> 00:22:52,900 - Tae Soo.
- Yes, Dr. Park. 378 00:22:52,900 --> 00:22:54,810 I heard from Seung Jae... 379 00:22:55,710 --> 00:22:57,510 that you had to close her up. 380 00:22:59,110 --> 00:23:01,760 There wasn't anything I could do. 381 00:23:01,760 --> 00:23:03,890 Times like this are... 382 00:23:03,890 --> 00:23:06,120 the worst. 383 00:23:06,120 --> 00:23:08,780 I don't know if I'm really a doctor. 384 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Doctor. 385 00:23:21,520 --> 00:23:23,370 Ms. Park Min Jin. 386 00:23:23,370 --> 00:23:25,300 You're in the ICU. 387 00:23:25,300 --> 00:23:26,780 Jin Woo's mother... 388 00:23:28,580 --> 00:23:30,040 Doctor. 389 00:23:32,330 --> 00:23:34,130 How did the surgery... 390 00:23:35,870 --> 00:23:37,460 Cancer... 391 00:23:37,460 --> 00:23:40,130 already spread to the pleura. 392 00:23:40,130 --> 00:23:43,790 I couldn't proceed with
the surgery. I'm sorry. 393 00:23:52,990 --> 00:23:54,440 Doctor. 394 00:23:55,910 --> 00:23:58,220 I have a favor to ask. 395 00:23:59,770 --> 00:24:01,850 My Jin Woo... 396 00:24:03,110 --> 00:24:05,490 is going on a school
field trip tomorrow. 397 00:24:10,110 --> 00:24:11,820 Please let him... 398 00:24:13,600 --> 00:24:15,890 enjoy the trip... 399 00:24:18,850 --> 00:24:20,000 Yes. 400 00:24:21,500 --> 00:24:23,030 I understand. 401 00:24:35,610 --> 00:24:36,910 How impressive. 402 00:24:36,950 --> 00:24:38,340 Closing up the ORs. 403 00:24:38,340 --> 00:24:40,520 This is the first time since
I started working here. 404 00:24:40,520 --> 00:24:43,680 He went straight to the ward
without going to the ICU. 405 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 It worked out for us since
we don't have to care for him. 406 00:24:46,280 --> 00:24:48,470 So what if he's a politician? 407 00:24:48,470 --> 00:24:52,240 I know someone who would
die to know about this. 408 00:24:53,710 --> 00:24:56,300 - There he is.
- Dr. Koo Dong Joon. 409 00:25:02,870 --> 00:25:04,600 What's with him? 410 00:25:05,540 --> 00:25:08,350 He was in Jin Woo's
mother's surgery. 411 00:25:09,390 --> 00:25:10,560 Ma'am! 412 00:25:12,220 --> 00:25:14,780 Did you come straight from school? 413 00:25:14,780 --> 00:25:15,840 Yes. 414 00:25:15,840 --> 00:25:17,320 Drink these. 415 00:25:19,790 --> 00:25:22,680 You drink it. You must be hungry
since you're still growing. 416 00:25:22,680 --> 00:25:24,990 I'm okay. I'm done growing. 417 00:25:24,990 --> 00:25:27,650 - Thank you.
- Thank you. 418 00:25:27,650 --> 00:25:30,330 Did Mom's surgery go well? 419 00:25:32,030 --> 00:25:33,140 Well... 420 00:25:33,140 --> 00:25:34,910 let's go see your mom. 421 00:25:34,910 --> 00:25:35,810 Yes. 422 00:25:35,830 --> 00:25:36,920 Let's go. 423 00:25:40,940 --> 00:25:42,350 Doctor. 424 00:25:42,350 --> 00:25:43,900 Hello. 425 00:25:43,900 --> 00:25:46,290 - Hey, did you just get here?
- Yes. 426 00:25:47,990 --> 00:25:50,260 Doctor, I'm here. 427 00:25:50,260 --> 00:25:52,170 Yes, Jin Woo. 428 00:25:52,170 --> 00:25:54,800 How did Mom's surgery go? 429 00:25:56,130 --> 00:25:57,630 It went well. 430 00:25:57,630 --> 00:25:59,990 Really? Thank you. 431 00:26:00,010 --> 00:26:02,510 I was praying at school. 432 00:26:10,710 --> 00:26:11,910 Mom. 433 00:26:17,940 --> 00:26:19,580 Jin Woo. 434 00:26:19,580 --> 00:26:21,920 I heard your surgery went well. 435 00:26:21,920 --> 00:26:24,420 What a relief. I was worried. 436 00:26:25,760 --> 00:26:27,310 Are you done... 437 00:26:28,820 --> 00:26:30,580 packing? 438 00:26:30,580 --> 00:26:31,500 Yes. 439 00:26:32,390 --> 00:26:33,800 I should... 440 00:26:34,930 --> 00:26:36,860 help you prepare. 441 00:26:36,860 --> 00:26:38,760 I'm in middle school now. 442 00:26:38,760 --> 00:26:40,300 You don't need to worry. 443 00:26:42,570 --> 00:26:43,890 Jin Woo. 444 00:26:45,020 --> 00:26:47,970 - I heard you're going on a field trip tomorrow.
- Yes. 445 00:26:47,970 --> 00:26:50,940 - Where are you going?
- Jeju Island. 446 00:26:50,940 --> 00:26:52,370 Sounds nice. 447 00:26:53,310 --> 00:26:55,440 Let's go together when
you get discharged. 448 00:26:55,440 --> 00:26:57,930 I'll find out all the nice spots. 449 00:27:02,100 --> 00:27:03,240 Ma'am. 450 00:27:03,240 --> 00:27:06,390 Please take good care of
my mom until I come back. 451 00:27:06,390 --> 00:27:07,970 Sure. 452 00:27:22,160 --> 00:27:23,410 Jin Woo. 453 00:27:23,410 --> 00:27:25,260 Doctor. 454 00:27:25,260 --> 00:27:26,550 Where's your brother? 455 00:27:26,550 --> 00:27:29,090 He's home alone.
I should take care of him. 456 00:27:30,320 --> 00:27:32,520 You take care of your brother too. 457 00:27:32,520 --> 00:27:34,400 You're so cool. 458 00:27:36,100 --> 00:27:37,690 It's hard, isn't it? 459 00:27:37,690 --> 00:27:39,290 No. 460 00:27:39,290 --> 00:27:40,840 Okay. 461 00:27:40,840 --> 00:27:42,800 I'm okay now. 462 00:27:42,800 --> 00:27:44,630 Since her surgery went well. 463 00:27:51,640 --> 00:27:53,200 What is it? 464 00:27:53,200 --> 00:27:56,040 Get something to eat with
your friends during your trip. 465 00:27:56,040 --> 00:27:57,390 But why would you? 466 00:27:57,390 --> 00:27:59,070 Because I'm proud of you. 467 00:28:00,050 --> 00:28:04,540 You took good care of your
mother while she's here. 468 00:28:04,540 --> 00:28:07,000 Think of it as a gift from a hyung. 469 00:28:07,000 --> 00:28:08,620 Thank you. 470 00:28:08,620 --> 00:28:10,870 Don't worry about Mom, okay? 471 00:28:10,870 --> 00:28:13,970 - Call me if you have any questions.
- Yes. 472 00:28:22,310 --> 00:28:24,110 Would he be okay? 473 00:28:25,490 --> 00:28:28,070 He'd be shocked
when he comes back. 474 00:28:28,070 --> 00:28:31,460 She wants him to enjoy
his school trip at least. 475 00:28:31,460 --> 00:28:33,430 That's a mother's wish. 32819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.