All language subtitles for Hallmark Brush With Fate 2003 XviD DvDrip[Eng]-greenbud1969(HDScene-Release)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,071 --> 00:01:00,841 . 2 00:01:37,580 --> 00:01:38,879 Richard. 3 00:01:44,120 --> 00:01:45,686 Sorry. 4 00:01:47,556 --> 00:01:49,056 Hello, everyone. 5 00:01:52,428 --> 00:01:53,995 So, how goes your first day? 6 00:01:54,029 --> 00:01:55,296 Are you meeting people? 7 00:01:55,331 --> 00:01:57,165 One right after the other. 8 00:01:57,199 --> 00:01:59,066 I hope there's not going to be a quiz. 9 00:01:59,101 --> 00:02:01,536 I'm sure it's all very confusing at the moment. 10 00:02:01,570 --> 00:02:02,937 We couldn't believe our good fortune 11 00:02:02,971 --> 00:02:04,139 When you agreed to help us out 12 00:02:04,173 --> 00:02:05,473 At such short notice. 13 00:02:05,508 --> 00:02:07,208 Yes, the headmaster's bottomless well of gratitude 14 00:02:07,243 --> 00:02:09,244 Is all that prevents me from pointing out 15 00:02:09,278 --> 00:02:10,545 That you're not... 16 00:02:11,913 --> 00:02:12,913 Well, when was the last time 17 00:02:12,948 --> 00:02:14,249 That you saw an art teacher wearing a tie? 18 00:02:14,283 --> 00:02:17,118 Yesterday at your predecessor's funeral. 19 00:02:19,054 --> 00:02:21,722 Actually, the students do have a dress code and so do we. 20 00:02:21,757 --> 00:02:22,857 Of course. 21 00:02:23,992 --> 00:02:27,828 And there you have it-- the end of the honeymoon. 22 00:02:30,399 --> 00:02:34,202 Actually, you know, I haven't met everyone. 23 00:02:34,236 --> 00:02:37,372 Ah, Cornelia Engelbrecht, lady of mystery. 24 00:02:37,406 --> 00:02:38,806 Teaches European history. 25 00:02:38,840 --> 00:02:41,942 I wouldn't expect much from Cornelia. 26 00:02:41,977 --> 00:02:44,412 She's not terribly collegial. 27 00:02:44,446 --> 00:02:46,147 Lives alone with her father. 28 00:02:46,182 --> 00:02:47,882 Does her job. 29 00:03:17,279 --> 00:03:18,913 Ah, miss... 30 00:03:18,947 --> 00:03:20,748 Engelbrecht. 31 00:03:20,782 --> 00:03:22,483 Yes. 32 00:03:22,518 --> 00:03:23,651 Cornelia. 33 00:03:23,686 --> 00:03:24,952 Come in. 34 00:03:43,205 --> 00:03:46,341 A month into it and you're still making time to paint. 35 00:03:46,375 --> 00:03:49,176 Such selfishness is unusual. 36 00:03:58,554 --> 00:04:01,456 So, are you going to tell them? 37 00:04:01,490 --> 00:04:04,158 I'm sorry. Tell who? 38 00:04:04,192 --> 00:04:08,396 The ones who have no talent. 39 00:04:08,430 --> 00:04:09,797 16 years old is a little early 40 00:04:09,831 --> 00:04:11,299 To be passing judgment on talent. 41 00:04:11,333 --> 00:04:13,468 Why? 42 00:04:13,502 --> 00:04:14,802 If they possess it 43 00:04:14,836 --> 00:04:18,239 They will have demonstrated the fact by then. 44 00:04:18,274 --> 00:04:22,109 Mozart, Picasso. 45 00:04:22,144 --> 00:04:23,544 Why encourage drones? 46 00:04:23,579 --> 00:04:26,013 So you don't believe in late bloomers. 47 00:04:26,047 --> 00:04:28,283 How long should we wait? 48 00:04:28,317 --> 00:04:32,754 For this particular talent to bloom, I wonder? 49 00:04:32,788 --> 00:04:36,291 That one might be a while. 50 00:04:47,503 --> 00:04:48,503 So 51 00:04:48,537 --> 00:04:49,504 What brings you 52 00:04:49,538 --> 00:04:51,872 To our charming little academic fiefdom? 53 00:04:51,907 --> 00:04:57,445 Drug problems? Alcohol? 54 00:04:57,479 --> 00:04:59,480 Have you run afoul of the law? 55 00:04:59,515 --> 00:05:01,081 Nothing so dramatic. 56 00:05:01,116 --> 00:05:03,451 Well. 57 00:05:03,485 --> 00:05:05,853 Never mind. 58 00:05:05,887 --> 00:05:14,195 Everyone in a place like this is hiding from something. 59 00:05:14,229 --> 00:05:17,064 For most, it's their own militant ignorance 60 00:05:17,098 --> 00:05:19,634 Of the subjects they're paid to teach. 61 00:05:19,668 --> 00:05:23,538 Does that include you, Cornelia? 62 00:05:27,710 --> 00:05:33,247 I wonder if... I might show you something? 63 00:05:42,157 --> 00:05:44,258 Daddy... 64 00:05:44,292 --> 00:05:46,327 Daddy 65 00:05:46,362 --> 00:05:48,329 This is Richard 66 00:05:48,364 --> 00:05:50,264 The new painter I was telling you about. 67 00:05:50,298 --> 00:05:51,265 Painter? 68 00:05:51,299 --> 00:05:53,768 I'm going to borrow the key, daddy. 69 00:05:53,802 --> 00:05:55,069 I'll bring it right back. 70 00:05:55,103 --> 00:05:57,071 We talked about this, daddy, remember? 71 00:05:57,105 --> 00:06:00,408 After supper, we'll look at it together. 72 00:06:00,442 --> 00:06:02,042 Together? 73 00:06:12,254 --> 00:06:15,456 A series of small strokes, actually, 74 00:06:15,491 --> 00:06:18,058 Each more damaging than the last. 75 00:06:18,093 --> 00:06:22,530 And you are the sole caregiver? 76 00:06:22,564 --> 00:06:24,432 Well, there's no one else, is there? 77 00:06:24,466 --> 00:06:25,466 Yes, but there's... 78 00:06:25,501 --> 00:06:27,602 Would you mind standing over there 79 00:06:27,636 --> 00:06:28,636 By the pew? 80 00:06:33,609 --> 00:06:37,578 But there are services, agencies. 81 00:06:37,613 --> 00:06:39,881 Yes, but that would mean someone else in the house 82 00:06:39,915 --> 00:06:42,149 Which, I'm afraid, is out of the question. 83 00:06:42,183 --> 00:06:44,552 Do you mind me asking why? 84 00:06:46,789 --> 00:06:47,955 Because of that. 85 00:06:57,933 --> 00:07:01,001 Oh, my. 86 00:07:03,204 --> 00:07:05,205 I knew it. 87 00:07:05,240 --> 00:07:08,008 I knew the first time I laid eyes on you 88 00:07:08,043 --> 00:07:11,378 That finally there is someone 89 00:07:11,413 --> 00:07:13,648 Capable of appreciating. 90 00:07:13,682 --> 00:07:16,884 Your predecessor was a philistine, 91 00:07:16,919 --> 00:07:19,320 A complete ignoramus. 92 00:07:29,932 --> 00:07:31,265 Look... 93 00:07:33,234 --> 00:07:35,870 Look at her eye... 94 00:07:35,904 --> 00:07:37,204 Like a pearl. 95 00:07:37,238 --> 00:07:43,911 The longing in her expression, the delft light spilling on her. 96 00:07:43,946 --> 00:07:46,647 And look, look, see here? 97 00:07:46,682 --> 00:07:49,784 The Grace of her hand, 98 00:07:49,818 --> 00:07:54,722 Idle, palm up. 99 00:07:54,756 --> 00:07:57,124 It's beautiful. 100 00:07:57,158 --> 00:07:59,927 Certainly done in the style of Vermeer. 101 00:08:02,664 --> 00:08:07,134 It is a Vermeer. 102 00:08:09,471 --> 00:08:11,639 There are so few, 103 00:08:11,673 --> 00:08:13,508 Only 40 canvases in all 104 00:08:13,542 --> 00:08:16,377 And most of them already identified. 105 00:08:16,411 --> 00:08:17,945 Look, Richard, look! 106 00:08:17,980 --> 00:08:21,448 Look at the window glass, 107 00:08:21,483 --> 00:08:22,850 Smooth as liquid light. 108 00:08:22,885 --> 00:08:23,885 And look 109 00:08:23,919 --> 00:08:25,419 Look at the basket. 110 00:08:25,453 --> 00:08:27,822 Tiny grooves of brushstrokes 111 00:08:27,856 --> 00:08:31,893 Creating the textures in the Reed. 112 00:08:31,927 --> 00:08:34,094 That's Vermeer. 113 00:08:34,129 --> 00:08:36,898 It's perfectly exquisite, 114 00:08:36,932 --> 00:08:40,501 But isn't its beauty enough? 115 00:08:40,536 --> 00:08:41,903 What does it matter if it's authentic? 116 00:08:41,937 --> 00:08:43,738 It's a Vermeer! 117 00:08:46,341 --> 00:08:48,242 If you're right, 118 00:08:48,276 --> 00:08:51,012 Then why isn't it hanging in a museum? 119 00:08:51,046 --> 00:08:52,146 Paintings have histories. 120 00:08:52,180 --> 00:08:54,515 Its previous owners would have been real people 121 00:08:54,550 --> 00:08:55,516 As real as yourself. 122 00:08:55,551 --> 00:08:56,784 They would have left a record. 123 00:08:56,818 --> 00:09:00,621 Yes, you're right. 124 00:09:00,656 --> 00:09:01,422 They did. 125 00:09:12,367 --> 00:09:13,701 Here they are, Richard, 126 00:09:13,735 --> 00:09:15,836 Very real, as you say. 127 00:09:15,871 --> 00:09:17,972 Each of them 128 00:09:18,006 --> 00:09:19,574 In one brief moment in time 129 00:09:19,608 --> 00:09:25,613 The sole owner of a genuine, lost Vermeer. 130 00:09:25,647 --> 00:09:29,516 I don't know what to say. 131 00:09:29,551 --> 00:09:33,621 Well, it's taken years of research 132 00:09:33,655 --> 00:09:37,758 And single-minded devotion 133 00:09:37,793 --> 00:09:41,195 Tracking this painting down through the centuries. 134 00:09:41,229 --> 00:09:44,832 It's required nothing less than a lifetime. 135 00:09:44,866 --> 00:09:49,169 Not a lifetime, a life. 136 00:09:49,204 --> 00:09:52,206 Mine, actually. 137 00:09:52,240 --> 00:09:55,542 Not that I regret a moment of it, you understand. 138 00:09:55,577 --> 00:09:59,013 We've been privileged, too, my father and I. 139 00:09:59,047 --> 00:10:01,682 Keepers of the flame. 140 00:10:02,784 --> 00:10:07,354 Okay, you have my attention. 141 00:10:07,388 --> 00:10:08,723 Tell me. 142 00:10:08,757 --> 00:10:10,758 Very well. 143 00:10:10,792 --> 00:10:14,128 We'll start with Laurens, the sea merchant 144 00:10:14,162 --> 00:10:16,563 Who in the Autumn of his life 145 00:10:16,598 --> 00:10:20,567 Learned that love could not be maintained without effort. 146 00:10:27,509 --> 00:10:28,509 Laurens! 147 00:10:29,544 --> 00:10:31,012 Laurens! 148 00:10:33,081 --> 00:10:35,249 Yes, dear. 149 00:10:35,283 --> 00:10:36,684 Laurens! 150 00:10:36,718 --> 00:10:38,853 Coming, dear. 151 00:10:38,887 --> 00:10:42,056 Laurens, the day's wasting! 152 00:10:53,068 --> 00:10:55,636 Oh, finally. 153 00:10:55,671 --> 00:10:56,837 Where did they go? 154 00:10:56,872 --> 00:10:59,740 They grew tired of waiting for you, as did I. 155 00:10:59,775 --> 00:11:03,443 Honestly, husband, you would try the Patience of a saint. 156 00:11:21,362 --> 00:11:23,230 I don't think little dirk wants me 157 00:11:23,264 --> 00:11:24,231 To marry you. 158 00:11:25,500 --> 00:11:27,534 Little dirk isn't the only one. 159 00:11:27,569 --> 00:11:29,570 Laurens, don't be that way. 160 00:11:29,604 --> 00:11:31,839 Fritz is a fine young fellow. 161 00:11:31,873 --> 00:11:32,940 Handsome, too. 162 00:11:32,974 --> 00:11:34,641 We must give them a fine gift. 163 00:11:34,676 --> 00:11:36,777 Something of ours she's always loved. 164 00:11:36,812 --> 00:11:39,513 Give them a broom and a butter churn. 165 00:11:39,547 --> 00:11:41,615 He'll take her away, you know. 166 00:11:41,649 --> 00:11:43,984 To Amsterdam, in all likelihood. 167 00:11:44,019 --> 00:11:47,054 I could give her my mother's Opal ring, of course 168 00:11:47,089 --> 00:11:50,424 But that wouldn't be from both of us to both of them. 169 00:11:50,458 --> 00:11:53,527 Look at him with his city shoes. 170 00:11:53,561 --> 00:11:57,031 There's nothing wrong with his shoes. 171 00:11:57,065 --> 00:12:01,335 Nor with good, solid clogs. 172 00:12:01,369 --> 00:12:02,603 Laurens. 173 00:12:05,173 --> 00:12:07,007 Go! 174 00:12:08,509 --> 00:12:11,445 I know we'll give her the painting. 175 00:12:11,479 --> 00:12:13,380 The girl in hyacinth blue. 176 00:12:13,414 --> 00:12:14,882 Out of the question. 177 00:12:14,916 --> 00:12:19,120 But she's always loved it, Laurens. 178 00:12:19,154 --> 00:12:20,654 Why are you so ungenerous? 179 00:12:20,688 --> 00:12:24,191 Just think of something else, Digna. 180 00:12:24,226 --> 00:12:25,860 But why? 181 00:12:25,894 --> 00:12:28,162 It is the perfect gift. 182 00:12:28,196 --> 00:12:29,296 It would be 183 00:12:29,330 --> 00:12:31,832 A touch of our home in theirs. 184 00:12:31,867 --> 00:12:33,433 I'm sorry, Digna. 185 00:12:33,468 --> 00:12:37,838 The truth is I would not want to be without it. 186 00:12:37,873 --> 00:12:40,407 Why don't you want to give them the painting? 187 00:12:40,441 --> 00:12:44,044 Is it because of her, then? 188 00:12:44,079 --> 00:12:45,545 Who? 189 00:12:45,580 --> 00:12:47,948 Oh, Laurens! 190 00:12:49,350 --> 00:12:50,818 Digna! 191 00:12:52,720 --> 00:12:54,454 Digna! 192 00:13:11,506 --> 00:13:14,842 Did you think I didn't know about her, then? 193 00:13:16,044 --> 00:13:18,879 It is not what you think. 194 00:13:18,914 --> 00:13:21,548 We were very young. 195 00:13:21,582 --> 00:13:23,450 Her name was Tanneke. 196 00:13:23,484 --> 00:13:26,053 I do not want to know her name. 197 00:13:26,087 --> 00:13:30,691 I do not want to know who it is you think of every night 198 00:13:30,725 --> 00:13:32,592 When you stop to look at that painting 199 00:13:32,627 --> 00:13:34,461 Before you come upstairs to our bed. 200 00:13:40,268 --> 00:13:41,468 Papa? 201 00:13:46,407 --> 00:13:48,408 There's a chill in the air. 202 00:13:50,946 --> 00:13:57,384 Remember how you used to call them wishbone boats? 203 00:13:57,418 --> 00:13:59,419 Are you not happy for me, papa? 204 00:14:00,889 --> 00:14:03,257 Yes. I am. 205 00:14:03,291 --> 00:14:07,427 Isn't love absolutely the most stupendous thing? 206 00:14:07,462 --> 00:14:11,198 I mean, I know you and mama love each other 207 00:14:11,233 --> 00:14:14,268 But still, I wasn't prepared. 208 00:14:14,302 --> 00:14:15,469 Prepared? 209 00:14:15,503 --> 00:14:18,405 For the power. 210 00:14:18,439 --> 00:14:20,374 Will it last forever, do you think? 211 00:14:20,408 --> 00:14:23,777 Yes. 212 00:14:23,811 --> 00:14:25,779 Yes, it will. 213 00:14:27,515 --> 00:14:29,850 Aren't you going to come in? 214 00:14:32,320 --> 00:14:35,789 As soon as I finish my pipe. 215 00:14:35,823 --> 00:14:37,791 All right. 216 00:14:37,825 --> 00:14:40,827 Come, dirk. 217 00:14:45,666 --> 00:14:49,103 Perhaps it was the euphoria of first love 218 00:14:49,137 --> 00:14:51,571 Or maybe it was simply the painting 219 00:14:51,606 --> 00:14:53,607 That kept his memory alive. 220 00:14:56,144 --> 00:14:58,379 Oh, Laurens. 221 00:14:58,413 --> 00:15:01,515 Is it not the most glorious day ever? 222 00:15:01,549 --> 00:15:03,150 No. It's the worst. 223 00:15:03,184 --> 00:15:05,786 The Sky is full of thunderheads. 224 00:15:05,820 --> 00:15:09,323 It'll rain and rain and we will all drown. 225 00:15:09,357 --> 00:15:11,525 Melodramatic boy. 226 00:15:11,559 --> 00:15:12,893 Must you go tomorrow? 227 00:15:12,928 --> 00:15:14,494 My aunt has fallen seriously ill 228 00:15:14,529 --> 00:15:16,196 And there's no one to care for her. 229 00:15:16,231 --> 00:15:17,197 What about me? 230 00:15:17,232 --> 00:15:18,198 Will I not be 231 00:15:18,233 --> 00:15:19,533 Sick at heart until your return? 232 00:15:19,567 --> 00:15:20,534 No. 233 00:15:20,568 --> 00:15:22,269 Why will you not marry me? 234 00:15:22,304 --> 00:15:25,005 I didn't say I wouldn't marry you. 235 00:15:25,040 --> 00:15:27,674 I said I'd consider marrying you. 236 00:15:27,708 --> 00:15:30,344 Which means you're also considering not marrying me. 237 00:15:30,378 --> 00:15:32,313 Yes, that, too. 238 00:15:32,347 --> 00:15:36,016 I know we've not known each other very long 239 00:15:36,051 --> 00:15:37,952 But, Tanneke 240 00:15:37,986 --> 00:15:39,886 Surely you must see how much I love you 241 00:15:39,921 --> 00:15:41,355 And what's more, you love me. 242 00:15:41,389 --> 00:15:45,159 Don't pretend you don't because I know you do. 243 00:15:45,193 --> 00:15:47,962 Isn't that the most beautiful thing you've ever seen? 244 00:15:47,996 --> 00:15:50,364 No. 245 00:15:50,398 --> 00:15:51,832 Do you see how patiently 246 00:15:51,866 --> 00:15:53,033 She waits for him? 247 00:15:53,068 --> 00:15:54,234 For him? 248 00:15:54,269 --> 00:15:55,502 For her lover. 249 00:15:55,536 --> 00:15:58,605 She loves him and maybe one day they will marry. 250 00:15:58,639 --> 00:16:01,875 Well, I hope she doesn't wait too long. 251 00:16:07,548 --> 00:16:10,184 Hey. 252 00:16:10,218 --> 00:16:12,552 Hey, Tanneke, come here. 253 00:16:17,225 --> 00:16:19,526 I have you now. 254 00:16:19,560 --> 00:16:21,862 You only think you do. 255 00:16:21,896 --> 00:16:23,730 You have such beautiful hair. 256 00:16:23,764 --> 00:16:25,532 Won't you never let it down? 257 00:16:25,566 --> 00:16:26,867 Perhaps, one day. 258 00:16:26,901 --> 00:16:28,235 Um... Will you come 259 00:16:28,269 --> 00:16:31,405 To the coach house tomorrow to see me off? 260 00:16:31,439 --> 00:16:32,606 Of course. 261 00:16:32,640 --> 00:16:33,807 Promise? 262 00:16:33,841 --> 00:16:35,575 Yes, yes, yes. 263 00:16:39,580 --> 00:16:41,482 There will be more kissing 264 00:16:41,516 --> 00:16:44,251 When I return-- if you prove worthy. 265 00:17:16,951 --> 00:17:18,952 All right, that's it! 266 00:17:49,250 --> 00:17:50,284 Don't go now. 267 00:17:50,318 --> 00:17:51,918 Just be there when she returns 268 00:17:51,953 --> 00:17:53,454 And I'll promise you this-- 269 00:17:53,488 --> 00:17:56,123 She will love you more for breaking your promise 270 00:17:56,157 --> 00:17:57,291 Than for keeping it. 271 00:17:57,325 --> 00:17:59,626 Do you know nothing of women? 272 00:17:59,660 --> 00:18:00,827 No. 273 00:18:44,839 --> 00:18:46,006 Excuse me. 274 00:18:46,040 --> 00:18:47,707 Has someone... 275 00:18:47,742 --> 00:18:49,309 A young girl. 276 00:18:49,344 --> 00:18:52,879 She was away nursing her aunt. 277 00:18:52,913 --> 00:18:54,515 Became infected. 278 00:18:54,549 --> 00:18:55,915 What girl? 279 00:18:55,950 --> 00:18:58,452 Tanneke, she was called. 280 00:19:01,289 --> 00:19:02,589 All right, let's go. 281 00:19:54,642 --> 00:19:56,310 May I see? 282 00:19:58,112 --> 00:19:59,979 Mm-hmm. 283 00:20:02,783 --> 00:20:05,385 "Ne malorum... 284 00:20:05,420 --> 00:20:09,089 Memineris." 285 00:20:09,123 --> 00:20:10,524 What does that mean? 286 00:20:10,558 --> 00:20:13,393 "Remember no wrongs." 287 00:20:16,631 --> 00:20:19,065 I'm taking that advice, you see. 288 00:20:23,137 --> 00:20:24,938 You were right. 289 00:20:33,281 --> 00:20:36,850 It will make a perfect gift. 290 00:20:39,887 --> 00:20:43,123 Do you ever wish you were young again? 291 00:20:43,157 --> 00:20:46,660 Like the girl in the painting? 292 00:20:46,694 --> 00:20:49,996 Like Joanna and fritz. 293 00:20:50,030 --> 00:20:52,266 Oh, no. 294 00:20:52,300 --> 00:20:53,767 Do you? 295 00:20:53,801 --> 00:20:57,137 Not from this moment forward. 296 00:21:28,336 --> 00:21:30,471 For Saskia, 297 00:21:30,505 --> 00:21:32,806 Even before the great flood 298 00:21:32,840 --> 00:21:37,144 Her farmhouse was an island apart from the world. 299 00:21:37,178 --> 00:21:38,512 Stijn! 300 00:21:45,453 --> 00:21:46,686 Stijn. 301 00:21:57,598 --> 00:21:59,633 The world has not seemed so beautiful 302 00:21:59,667 --> 00:22:00,700 Since I as a girl 303 00:22:00,735 --> 00:22:02,702 At my parents' farm in Westerbork. 304 00:22:02,737 --> 00:22:04,838 We're flooded out, Saskia. 305 00:22:04,872 --> 00:22:07,374 Every farm in the county's underwater. 306 00:22:07,409 --> 00:22:09,943 Soon there'll be nothing to eat but beauty. 307 00:22:13,214 --> 00:22:15,182 Do we need all this stuff? 308 00:22:22,223 --> 00:22:22,856 When are you going to...? 309 00:22:22,890 --> 00:22:24,525 I don't know, Saskia. 310 00:22:26,227 --> 00:22:29,530 As long as they need me, I suppose. 311 00:22:29,564 --> 00:22:31,231 The dike won't repair itself. 312 00:22:43,344 --> 00:22:44,778 Saskia! 313 00:22:50,251 --> 00:22:51,051 Take this. 314 00:23:03,798 --> 00:23:05,432 Look. 315 00:23:05,467 --> 00:23:07,468 Look, children. 316 00:23:14,609 --> 00:23:15,909 Saskia! 317 00:23:15,943 --> 00:23:18,412 There's more! 318 00:23:25,820 --> 00:23:27,287 Take this to your mother. 319 00:23:34,829 --> 00:23:36,163 Mama? 320 00:23:42,470 --> 00:23:43,903 What is it? 321 00:23:43,938 --> 00:23:46,039 A baby. 322 00:23:51,246 --> 00:23:52,912 Someone left a baby in a boat. 323 00:24:10,665 --> 00:24:13,534 Do you think you'll be like her one day? 324 00:24:13,568 --> 00:24:17,237 A fine young lady in a fine home? 325 00:24:20,007 --> 00:24:23,310 Let's call it... 326 00:24:23,344 --> 00:24:27,314 Morningshine. 327 00:24:27,348 --> 00:24:31,185 Your grandmother always says, "paintings should have names." 328 00:24:31,219 --> 00:24:33,387 Do you remember her house in Westerbork? 329 00:24:33,421 --> 00:24:35,656 Is the flood there, too? 330 00:24:35,690 --> 00:24:37,023 No. 331 00:24:37,058 --> 00:24:39,092 Inland is safe from floods. 332 00:24:39,126 --> 00:24:41,428 Why don't we live inland? 333 00:24:41,462 --> 00:24:43,697 Because land is expensive 334 00:24:43,731 --> 00:24:48,435 And because the farm your father inherited is here. 335 00:25:02,717 --> 00:25:04,050 It's bad. 336 00:25:04,085 --> 00:25:06,420 The drainage mills can't begin their work 337 00:25:06,454 --> 00:25:08,222 Until the sea dike is repaired 338 00:25:08,256 --> 00:25:10,790 And the crops will surely be ruined by then. 339 00:25:10,825 --> 00:25:13,126 It'll be a Miracle if we even get 340 00:25:13,160 --> 00:25:14,695 A spring planting in. 341 00:25:14,729 --> 00:25:17,731 The baby took milk five times today. 342 00:25:17,765 --> 00:25:21,368 What kind of mother would leave an Infant in a flood? 343 00:25:21,402 --> 00:25:24,170 One who had no choice. 344 00:25:24,205 --> 00:25:29,109 One who was trapped and saw no way out. 345 00:25:33,080 --> 00:25:34,248 What's this? 346 00:25:34,282 --> 00:25:36,049 It was stuck at the back of the painting. 347 00:25:36,083 --> 00:25:39,018 It's the work of a man from delft 348 00:25:39,053 --> 00:25:41,722 And... There's a message 349 00:25:41,756 --> 00:25:43,724 Written at the top. 350 00:25:43,758 --> 00:25:47,427 "Sell the painting. Feed the child." 351 00:25:54,302 --> 00:25:56,737 We've been given a sacred trust, Stijn. 352 00:25:56,771 --> 00:25:59,539 And the means to fulfill it. 353 00:25:59,574 --> 00:26:01,408 Take the painting to Groningen. 354 00:26:01,442 --> 00:26:03,143 See what you can get for it. 355 00:26:03,177 --> 00:26:06,112 We'll be needing the money soon. 356 00:26:06,147 --> 00:26:07,648 Saskia. 357 00:26:10,785 --> 00:26:12,952 Sell the painting. 358 00:26:33,675 --> 00:26:35,241 Where did you get this? 359 00:26:35,276 --> 00:26:36,876 It was given to me. 360 00:26:43,584 --> 00:26:47,454 Do you know who Johannes Vermeer is? 361 00:26:47,488 --> 00:26:48,555 No, sir. 362 00:27:01,101 --> 00:27:04,103 24 gilders. 363 00:27:13,013 --> 00:27:16,650 They offered only three gilders. 364 00:27:16,684 --> 00:27:20,119 Three gilders. 365 00:27:26,627 --> 00:27:29,429 Meat and cheese could be purchased for three gilders. 366 00:27:29,464 --> 00:27:32,799 The man who did the painting's name was Vermeer. 367 00:27:32,834 --> 00:27:35,101 Johannes Vermeer. 368 00:27:35,135 --> 00:27:37,170 He's famous, Stijn. 369 00:27:37,204 --> 00:27:41,641 And yet you were only offered three gilders. 370 00:27:43,911 --> 00:27:46,446 Just as well, then. 371 00:27:46,481 --> 00:27:50,984 If he's famous, it'll fetch more in Amsterdam. 372 00:27:51,018 --> 00:27:54,988 Don't be long about it. 373 00:27:55,022 --> 00:27:57,624 How many more potatoes? 374 00:27:57,658 --> 00:28:00,627 Almost a barrel. 375 00:28:00,661 --> 00:28:04,030 Leave the seed potatoes, Saskia. 376 00:28:04,064 --> 00:28:07,901 I know, Stijn. 377 00:28:12,573 --> 00:28:17,277 Are you certain we can't keep it, Stijn? 378 00:28:17,311 --> 00:28:19,946 Yes. 379 00:28:19,980 --> 00:28:22,516 And so are you. 380 00:28:27,488 --> 00:28:30,857 It's just that there's so little beauty in this life. 381 00:28:33,895 --> 00:28:36,863 I'm sorry I don't grow tulips, Saskia. 382 00:28:36,898 --> 00:28:39,733 I'm sorry we're not more prosperous. 383 00:28:39,767 --> 00:28:42,636 I am a potato farmer... 384 00:28:42,670 --> 00:28:43,904 Like my father before me 385 00:28:43,938 --> 00:28:47,741 And his father before him. 386 00:28:47,775 --> 00:28:51,711 And you are a potato farmer's wife. 387 00:29:54,041 --> 00:29:57,644 Papa said not to touch the seed potatoes. 388 00:30:03,050 --> 00:30:05,184 These are the eating potatoes. 389 00:30:16,463 --> 00:30:17,697 Set the table, Marta. 390 00:30:17,732 --> 00:30:19,699 Papa will be home soon 391 00:30:19,734 --> 00:30:22,235 And we don't want him to be cross with us. 392 00:30:36,116 --> 00:30:39,385 Meat? 393 00:30:39,420 --> 00:30:41,287 I sold the spice chest. 394 00:30:43,791 --> 00:30:45,491 Not the painting. 395 00:30:48,029 --> 00:30:52,532 No. 396 00:30:52,567 --> 00:30:55,535 Well, there's some good news, at least. 397 00:30:55,570 --> 00:30:58,304 The sea dike is repaired. 398 00:30:59,774 --> 00:31:01,808 Tomorrow the drainage mills will start up again 399 00:31:01,842 --> 00:31:04,410 And next week the water board will allow 400 00:31:04,445 --> 00:31:07,380 Each landowner one day free of dike work. 401 00:31:09,283 --> 00:31:11,051 Will our land come back, papa? 402 00:31:13,921 --> 00:31:15,521 It never went anywhere, Piet. 403 00:31:15,556 --> 00:31:18,257 It's still there down under all the water. 404 00:31:18,292 --> 00:31:20,060 Before long you'll be playing and running 405 00:31:20,094 --> 00:31:22,361 All over the farm just like you used to, son. 406 00:32:33,934 --> 00:32:36,435 I'll be in the barn, then. 407 00:33:00,728 --> 00:33:02,595 No...! 408 00:33:02,629 --> 00:33:04,164 No! No! 409 00:33:15,876 --> 00:33:17,510 How could you? 410 00:33:27,221 --> 00:33:29,189 How could you? 411 00:33:29,223 --> 00:33:31,624 Every farm wife knows 412 00:33:31,658 --> 00:33:35,929 You never touch the seed potatoes. 413 00:33:35,963 --> 00:33:39,065 There's only a quarter barrel left. 414 00:33:39,100 --> 00:33:42,635 Not enough to seed more than a few rows. 415 00:33:42,669 --> 00:33:45,205 We are ruined, Saskia. 416 00:33:45,239 --> 00:33:48,174 A man's seed potatoes are his future. 417 00:33:48,209 --> 00:33:51,077 They were us. 418 00:33:51,112 --> 00:33:53,579 This family. 419 00:33:53,614 --> 00:33:58,317 Nothing more? 420 00:33:58,352 --> 00:34:01,420 Stijn... 421 00:34:01,455 --> 00:34:06,760 We're nothing more than seed potatoes? 422 00:34:06,794 --> 00:34:09,395 That's all God wants for us? 423 00:34:09,429 --> 00:34:12,331 Work and more work? 424 00:34:12,366 --> 00:34:14,467 Row upon row of potatoes? 425 00:34:16,137 --> 00:34:20,606 I need more, Stijn. 426 00:34:20,641 --> 00:34:24,744 We need more. 427 00:34:37,591 --> 00:34:42,528 Tomorrow, I'll take the children to Westerbork. 428 00:34:42,562 --> 00:34:46,332 They can stay with my mother and father 429 00:34:46,366 --> 00:34:52,005 While I go to Amsterdam. 430 00:34:52,039 --> 00:34:58,544 Then we will have money for... Seed potatoes. 431 00:35:00,647 --> 00:35:03,349 "The king rides through the water. 432 00:35:03,383 --> 00:35:06,652 The king rides through the stars." 433 00:35:06,687 --> 00:35:09,388 Now what do you think of that? 434 00:35:13,093 --> 00:35:15,195 I don't think I've ever beheld a painting 435 00:35:15,229 --> 00:35:16,595 Quite so beautiful. 436 00:35:16,630 --> 00:35:18,965 I call it Morningshine. 437 00:35:18,999 --> 00:35:21,234 Yes. 438 00:35:21,268 --> 00:35:25,138 Yes, I see. 439 00:35:25,172 --> 00:35:28,674 But the seed potatoes, Saskia. 440 00:35:28,709 --> 00:35:30,343 You know better. 441 00:35:30,377 --> 00:35:34,747 Yes, I know. 442 00:35:34,781 --> 00:35:40,453 But may we stay for a while until he gets over it? 443 00:35:40,487 --> 00:35:42,822 It's so lovely here. 444 00:35:48,528 --> 00:35:49,662 No. 445 00:35:49,696 --> 00:35:53,032 No, tomorrow you go to Amsterdam 446 00:35:53,067 --> 00:35:56,535 Where you will sell this most beautiful painting. 447 00:35:56,570 --> 00:35:59,372 You can return for the children afterward. 448 00:36:02,042 --> 00:36:06,112 And there's something else you should do. 449 00:36:06,146 --> 00:36:07,613 You should get down 450 00:36:07,647 --> 00:36:09,015 On your knees and thank the Lord 451 00:36:09,049 --> 00:36:11,450 You have a man as hardworking as your Stijn. 452 00:36:19,360 --> 00:36:25,564 I'm not sure he... Finds me beautiful anymore. 453 00:36:25,599 --> 00:36:29,335 Before the children he used to... 454 00:36:32,572 --> 00:36:36,809 Now he works until he's exhausted... 455 00:36:36,843 --> 00:36:43,082 Until sometimes, when he's done, there's nothing left. 456 00:36:43,117 --> 00:36:46,685 Have we taught you nothing, daughter? 457 00:36:46,720 --> 00:36:48,854 Such work is love made plain 458 00:36:48,889 --> 00:36:53,659 And you're a fool if you don't recognize that. 459 00:36:53,693 --> 00:36:58,864 The child's the blessing, not the painting. 460 00:37:07,574 --> 00:37:11,710 Stunning. Magnificent. 461 00:37:11,745 --> 00:37:15,781 Look at the window glass... Smooth as liquid light. 462 00:37:15,816 --> 00:37:17,716 And the basket-- 463 00:37:17,751 --> 00:37:22,388 Tiny grooves of brushstrokes to show its texture. 464 00:37:22,423 --> 00:37:23,289 It's a Vermeer. 465 00:37:23,324 --> 00:37:26,525 Well, of course it is, dear woman. 466 00:37:26,560 --> 00:37:29,628 I can offer you 75 gilders. 467 00:38:00,827 --> 00:38:03,496 A beautiful flower for a beautiful lady? 468 00:38:07,034 --> 00:38:08,701 Yes. 469 00:38:11,738 --> 00:38:13,906 Five of your freshest hyacinths. 470 00:38:13,940 --> 00:38:15,441 Not six? 471 00:38:15,476 --> 00:38:19,145 No, five. 472 00:38:19,179 --> 00:38:21,247 One for each member of my family. 473 00:38:54,448 --> 00:38:56,215 While superstition 474 00:38:56,249 --> 00:38:59,819 Had served Aletta Pieters well throughout her childhood 475 00:38:59,853 --> 00:39:03,789 A new age of rational thought was approaching. 476 00:39:10,831 --> 00:39:12,498 There she stands. 477 00:39:12,532 --> 00:39:14,066 Get her. 478 00:39:14,100 --> 00:39:15,568 Stop, stop, girl! 479 00:39:18,171 --> 00:39:19,638 Oh, no. 480 00:39:21,475 --> 00:39:23,141 Stop, girl. 481 00:39:24,944 --> 00:39:26,645 Got you... 482 00:39:27,814 --> 00:39:28,781 Help me, Rika. 483 00:39:28,815 --> 00:39:29,782 Come on. 484 00:39:29,816 --> 00:39:31,417 Don't let them take me. 485 00:39:31,451 --> 00:39:32,685 I meant no harm. 486 00:39:32,719 --> 00:39:33,686 Here you go. 487 00:39:34,921 --> 00:39:36,922 Now who's afraid, huh? 488 00:39:36,956 --> 00:39:38,156 Tell me that. 489 00:39:38,191 --> 00:39:40,493 Cursed you'll be for this 490 00:39:40,527 --> 00:39:43,161 Herbert de hals, Mark my words. 491 00:39:43,196 --> 00:39:44,830 This will be the voyage 492 00:39:44,865 --> 00:39:47,533 Come on! That drags you to the bottom of the sea. 493 00:39:47,567 --> 00:39:48,768 Your eyes will be 494 00:39:48,802 --> 00:39:50,035 Devoured by fishes 495 00:39:50,069 --> 00:39:53,171 Quiet! Before you reach the shores of Africa. 496 00:39:54,441 --> 00:39:55,641 Well... 497 00:39:55,675 --> 00:39:57,376 Let me go... 498 00:39:57,411 --> 00:39:59,478 The wench needs to be taught a lesson. 499 00:39:59,513 --> 00:40:01,814 One night in the stocks ought to do it. 500 00:40:18,197 --> 00:40:19,865 Use your powers then, witch. 501 00:40:20,967 --> 00:40:23,969 Use your magic to set yourself free. 502 00:40:26,740 --> 00:40:27,740 Witch! 503 00:40:27,774 --> 00:40:29,174 Yeah, show us your magic... 504 00:40:29,208 --> 00:40:31,844 And what did you do to the good people of Delfzijl 505 00:40:31,878 --> 00:40:33,378 That you deserve the stocks? 506 00:40:33,413 --> 00:40:35,213 Wouldn't you like to know. 507 00:40:35,248 --> 00:40:37,349 Yes, I would. 508 00:40:37,383 --> 00:40:41,854 Come closer then, student, and I'll tell you. 509 00:40:41,888 --> 00:40:43,422 You best not tarry with her, lad 510 00:40:43,457 --> 00:40:45,991 If you want things to go well for you in this town. 511 00:40:46,025 --> 00:40:49,862 A pack of baggage is what she is. 512 00:40:52,999 --> 00:40:54,967 No spitting. 513 00:40:55,001 --> 00:40:56,301 Come closer. 514 00:40:56,336 --> 00:40:58,804 I'll whisper my crime. 515 00:41:04,177 --> 00:41:05,410 Closer. 516 00:41:07,547 --> 00:41:10,248 Closer. 517 00:41:16,356 --> 00:41:17,322 There, now. 518 00:41:17,357 --> 00:41:19,024 You've been given a wet kiss 519 00:41:19,058 --> 00:41:20,025 From the famous 520 00:41:20,059 --> 00:41:21,527 Wild witch of Delfzijl. 521 00:41:21,561 --> 00:41:23,095 Shameless wench. 522 00:41:26,466 --> 00:41:28,834 Good-bye, student. 523 00:41:30,069 --> 00:41:31,570 Aletta? 524 00:41:31,605 --> 00:41:34,272 Now where has that girl gone off to? 525 00:41:34,307 --> 00:41:35,908 Good morning, nephew. 526 00:41:35,942 --> 00:41:37,275 Good morning, aunt Rika. 527 00:41:37,310 --> 00:41:38,777 What time is it? 528 00:41:38,812 --> 00:41:42,114 Oh, you've slept away most of the morning, dear boy. 529 00:41:42,148 --> 00:41:45,183 Is that why you left the university, then, hmm? 530 00:41:45,218 --> 00:41:47,653 You were tossed out for laziness? 531 00:41:47,687 --> 00:41:50,088 I left of my own volition, aunt. 532 00:41:50,123 --> 00:41:51,356 As you well know. 533 00:41:51,391 --> 00:41:53,559 Well, if that's your story... 534 00:41:53,593 --> 00:41:57,396 I don't suppose you've seen an insolent servant girl 535 00:41:57,430 --> 00:41:59,665 Who's nearly as lazy as you are 536 00:41:59,699 --> 00:42:01,466 Skulking about, have you? 537 00:42:01,501 --> 00:42:05,103 I saw one such yesterday afternoon in the stocks. 538 00:42:05,138 --> 00:42:06,238 Yes, the same. 539 00:42:06,272 --> 00:42:09,074 I'll have her bring you something to eat 540 00:42:09,108 --> 00:42:12,645 If I can resist the temptation to skin her alive 541 00:42:12,679 --> 00:42:14,246 When I find her. 542 00:42:14,280 --> 00:42:15,948 Aletta? 543 00:42:17,083 --> 00:42:20,185 What was the poor girl pilloried for? 544 00:42:20,219 --> 00:42:21,954 "Poor girl," indeed! 545 00:42:21,988 --> 00:42:25,157 She nearly frightened your uncle to death. 546 00:42:25,191 --> 00:42:27,225 In the middle of the night 547 00:42:27,260 --> 00:42:29,828 She hid outside his bedroom window 548 00:42:29,863 --> 00:42:35,300 Caused the curtains to move and made moaning sounds. 549 00:42:35,334 --> 00:42:40,172 Convinced Herbert that his bedroom was haunted 550 00:42:40,206 --> 00:42:43,442 By the spirits of dead Africans. 551 00:42:43,476 --> 00:42:46,445 He shipped for the dark continent yesterday 552 00:42:46,479 --> 00:42:47,980 Full of terrors 553 00:42:48,014 --> 00:42:51,083 And believing that that girl had cursed him. 554 00:42:51,117 --> 00:42:53,786 Well, I hardly think a servant can be held responsible 555 00:42:53,820 --> 00:42:55,754 For a slaver's guilty conscience, aunt. 556 00:42:55,789 --> 00:42:57,823 Your uncle is a legitimate trader. 557 00:42:57,857 --> 00:43:00,492 Yeah, and we both know what he trades in. 558 00:43:00,526 --> 00:43:01,760 Silks and spices... 559 00:43:01,795 --> 00:43:02,962 And human souls. 560 00:43:02,996 --> 00:43:04,129 Profitable ventures, all 561 00:43:04,163 --> 00:43:05,798 From the look of things, dear aunt. 562 00:43:05,832 --> 00:43:09,001 You weren't tossed out of the university 563 00:43:09,035 --> 00:43:11,570 For laziness, but for insolence. 564 00:43:11,605 --> 00:43:12,871 Aletta? 565 00:43:32,191 --> 00:43:34,292 Hello again. 566 00:43:38,865 --> 00:43:41,399 And now your kiss has been returned, witch. 567 00:44:14,500 --> 00:44:16,635 Master de koonig? 568 00:44:16,670 --> 00:44:18,170 I have arrived. 569 00:44:18,204 --> 00:44:19,304 So I see. 570 00:44:19,338 --> 00:44:21,373 And who are you? 571 00:44:21,407 --> 00:44:25,410 Adrian Kuypers, from the university in Groningen. 572 00:44:25,444 --> 00:44:27,546 Ah, you are the young man who is tired 573 00:44:27,580 --> 00:44:28,847 Of Dusty old books 574 00:44:28,882 --> 00:44:31,083 And the wisdom of ancient philosophers. 575 00:44:31,117 --> 00:44:33,752 I believe that science can master nature 576 00:44:33,787 --> 00:44:35,620 For the benefit of mankind. 577 00:44:35,655 --> 00:44:39,758 Well, there's your science, Adrian Kuypers. 578 00:44:39,793 --> 00:44:42,561 34 teeth 579 00:44:42,595 --> 00:44:44,296 Connected to the screw 580 00:44:44,330 --> 00:44:47,166 And 28 staves connected to the shaft 581 00:44:47,200 --> 00:44:49,735 Is all that keeps our land above water. 582 00:44:49,769 --> 00:44:53,739 But master, if the head were made of 56 staves 583 00:44:53,773 --> 00:44:57,076 Would it not displace water twice as fast? 584 00:44:57,110 --> 00:44:58,777 Excellent idea. 585 00:44:58,812 --> 00:45:00,112 Except it would require 586 00:45:00,146 --> 00:45:02,347 Twice the wind power to turn the screw. 587 00:45:02,381 --> 00:45:05,317 In any case, what you're witnessing 588 00:45:05,351 --> 00:45:09,154 Is merely one element of nature controlling another. 589 00:45:09,189 --> 00:45:11,556 You and I don't control anything. 590 00:45:11,591 --> 00:45:14,392 We are inconsequential grains of sand. 591 00:45:33,012 --> 00:45:34,479 What are you doing? 592 00:45:34,513 --> 00:45:36,514 Get down! 593 00:45:39,418 --> 00:45:41,954 I saw a stork here last week. 594 00:45:41,988 --> 00:45:44,723 Storks are good luck, you know. 595 00:45:44,758 --> 00:45:48,227 If one nests on your roof, it means you'll be rich. 596 00:45:48,261 --> 00:45:50,929 And if it eats out of your hand, you'll never go hungry. 597 00:45:53,699 --> 00:45:56,101 Old-fashioned superstition. 598 00:45:56,136 --> 00:45:59,271 We're at the dawn of a new, rational age. 599 00:45:59,305 --> 00:46:01,740 Bridges and dikes and locks and drainage pumps-- 600 00:46:01,775 --> 00:46:03,108 They're all one big machine 601 00:46:03,143 --> 00:46:05,610 Perfectly synchronized for the good of everyone. 602 00:46:05,645 --> 00:46:07,612 It doesn't matter. 603 00:46:07,647 --> 00:46:12,284 When the waterwolf wants to come over the dikes, he will. 604 00:46:14,053 --> 00:46:16,588 There's no such thing as a waterwolf, Aletta. 605 00:46:16,622 --> 00:46:18,423 Any more than there are witches. 606 00:46:18,457 --> 00:46:20,159 The children call you a witch. 607 00:46:20,193 --> 00:46:21,526 Does that make you one? 608 00:46:21,560 --> 00:46:24,462 Maybe. 609 00:46:24,497 --> 00:46:26,765 Anyway, their belief that I am 610 00:46:26,800 --> 00:46:30,035 Is the only protection I have against them. 611 00:46:30,069 --> 00:46:33,471 Yes, and they'll grow up irrational 612 00:46:33,506 --> 00:46:36,641 Thinking storks bring good luck. 613 00:46:38,611 --> 00:46:41,780 We are our own luck, Aletta. 614 00:46:49,355 --> 00:46:55,928 And superstition is the enemy of the rational mind. 615 00:47:03,269 --> 00:47:05,871 Are all students as silly as you? 616 00:47:23,957 --> 00:47:26,024 So, nephew... 617 00:47:26,059 --> 00:47:27,926 Have you found employment? 618 00:47:27,961 --> 00:47:30,329 Is this what you're celebrating? 619 00:47:30,363 --> 00:47:31,830 I have, indeed, aunt. 620 00:47:31,865 --> 00:47:34,032 Master de koonig has agreed to take me on 621 00:47:34,067 --> 00:47:36,301 As his assistant at the drainage facility. 622 00:47:36,336 --> 00:47:38,170 Well... 623 00:47:38,204 --> 00:47:41,673 You best mind yourself with that girl 624 00:47:41,707 --> 00:47:43,141 In any case. 625 00:47:46,913 --> 00:47:49,381 Attend me, nephew. 626 00:47:49,415 --> 00:47:53,618 This is a respectable house, and I will not be shamed. 627 00:47:53,652 --> 00:47:56,355 If you get mixed up with that girl 628 00:47:56,389 --> 00:48:00,292 You'll be looking for another aunt to house you. 629 00:48:00,326 --> 00:48:02,094 You have my word, aunt. 630 00:48:02,128 --> 00:48:05,530 My behavior in this house will be exemplary. 631 00:48:14,374 --> 00:48:17,242 In this house. 632 00:50:32,011 --> 00:50:34,746 I'll start to show soon. 633 00:50:38,251 --> 00:50:39,951 Are you certain, then? 634 00:50:39,985 --> 00:50:43,922 You should marry me, student. 635 00:50:43,956 --> 00:50:45,490 Soon. 636 00:50:45,525 --> 00:50:47,992 When my position at the mill is secure. 637 00:50:49,462 --> 00:50:51,896 The waterwolf is growing bold. 638 00:50:51,931 --> 00:50:54,433 We'll have no talk of waterwolves. 639 00:51:18,191 --> 00:51:20,725 I should not have let you take that, Aletta. 640 00:51:22,595 --> 00:51:25,097 She won't miss it. 641 00:51:25,131 --> 00:51:30,168 Do you think there's really a place like that 642 00:51:30,203 --> 00:51:33,838 Where girls like her live so peacefully 643 00:51:33,872 --> 00:51:37,142 Just sitting by an open window? 644 00:51:38,777 --> 00:51:41,546 That would be Heaven. 645 00:51:52,057 --> 00:51:54,892 So, has she run off then? 646 00:51:54,927 --> 00:51:58,096 It's just as well. 647 00:51:58,131 --> 00:52:01,533 If she had the child here... 648 00:52:01,567 --> 00:52:06,438 The town elders would not rest until the father was named. 649 00:52:06,472 --> 00:52:08,140 She'd die first. 650 00:52:10,176 --> 00:52:11,843 I think you may be right. 651 00:52:11,877 --> 00:52:15,380 But then, a young man 652 00:52:15,414 --> 00:52:17,149 Who was fool enough 653 00:52:17,183 --> 00:52:20,051 To get Aletta Pieters with child 654 00:52:20,085 --> 00:52:22,086 Just might be fool enough 655 00:52:22,121 --> 00:52:24,523 To stand up and name himself? 656 00:52:24,557 --> 00:52:27,725 That would be the end of him. 657 00:52:30,896 --> 00:52:33,665 I fear you give him too much credit, aunt. 658 00:52:45,878 --> 00:52:48,980 Aletta, please, let me fetch a midwife! 659 00:52:49,014 --> 00:52:51,416 No! They'll report it. 660 00:52:52,618 --> 00:52:53,785 But... 661 00:52:53,819 --> 00:52:54,819 Aletta! 662 00:52:54,853 --> 00:52:56,588 Do as I say, student! 663 00:53:00,926 --> 00:53:02,927 I see something... 664 00:53:02,961 --> 00:53:04,229 Its head, I think. 665 00:53:23,749 --> 00:53:24,982 Look, Aletta. 666 00:53:25,017 --> 00:53:27,619 Set it down, Adrian! 667 00:53:27,653 --> 00:53:28,720 Ready yourself! 668 00:53:28,754 --> 00:53:30,288 I don't understand. 669 00:53:30,323 --> 00:53:32,190 There's another! 670 00:53:52,511 --> 00:53:53,778 I must go. 671 00:53:53,812 --> 00:53:55,614 All the village men are being summoned 672 00:53:55,648 --> 00:53:56,848 To fortify the sea dike. 673 00:53:56,882 --> 00:53:59,351 They say that those that don't will be thrown in jail. 674 00:53:59,385 --> 00:54:02,454 Bring me the boy. 675 00:54:30,549 --> 00:54:32,250 And the little girl? 676 00:54:34,086 --> 00:54:36,755 She's sickly. 677 00:54:36,789 --> 00:54:40,258 The milk squirts from her nose when she sucks. 678 00:54:41,327 --> 00:54:42,394 Besides 679 00:54:42,428 --> 00:54:46,631 She bears the Mark of the evil one on her lip. 680 00:54:49,435 --> 00:54:52,504 She's ours as much as the other. 681 00:54:52,538 --> 00:54:58,976 She'll be taunted, jeered at all her life. 682 00:54:59,011 --> 00:55:03,114 She'll turn mean and wild and she'll die of loneliness. 683 00:55:03,148 --> 00:55:05,950 Trust me, I know. 684 00:55:15,060 --> 00:55:16,928 Let's go! 685 00:55:19,164 --> 00:55:21,433 Go! Go! 686 00:55:21,467 --> 00:55:23,968 Move, move! 687 00:55:25,671 --> 00:55:27,339 Faster, Johann, faster! 688 00:56:17,857 --> 00:56:19,290 Faster, Johann, faster! 689 00:57:02,200 --> 00:57:06,370 Breathe a word of this, student 690 00:57:06,405 --> 00:57:09,841 And they'll stretch my neck. 691 00:57:24,423 --> 00:57:26,257 Nephew 692 00:57:26,291 --> 00:57:31,395 The wind is coming up again. 693 00:57:31,430 --> 00:57:32,564 You should eat more. 694 00:57:32,598 --> 00:57:34,065 You'll need your strength 695 00:57:34,099 --> 00:57:36,434 If you are to work the dikes again tonight. 696 00:58:02,427 --> 00:58:05,530 Aletta Pieters has murdered her newborn Infant. 697 00:58:05,564 --> 00:58:08,500 Tried to bury it out back of the church, she did. 698 00:58:10,636 --> 00:58:12,403 No! Help! 699 00:58:12,437 --> 00:58:13,437 Help! 700 00:58:13,472 --> 00:58:15,473 Don't let them take me! 701 00:58:15,508 --> 00:58:19,377 She had the Mark of the evil one! 702 00:58:27,085 --> 00:58:31,088 Don't let them hang me! 703 00:58:41,099 --> 00:58:42,567 I beg you! 704 00:58:42,601 --> 00:58:44,435 Please! 705 00:58:47,006 --> 00:58:50,742 No one even suspects you exist. 706 00:59:40,525 --> 00:59:41,726 The dike! The dike! 707 00:59:41,760 --> 00:59:42,794 It's giving way! 708 00:59:52,671 --> 00:59:54,472 Hurry up! 709 01:00:45,808 --> 01:00:48,009 Help us! Help him! 710 01:02:04,786 --> 01:02:06,754 You're a fine lad. 711 01:02:06,788 --> 01:02:09,423 Far better than the likes of her. 712 01:02:44,626 --> 01:02:46,861 Have you come for your painting, aunt? 713 01:02:47,930 --> 01:02:50,565 You may have it. 714 01:02:50,599 --> 01:02:53,233 But not my son. 715 01:02:55,637 --> 01:02:58,773 Must you claim this child as your own? 716 01:02:58,807 --> 01:03:00,942 You think I would leave my son 717 01:03:00,976 --> 01:03:03,243 To the good people of Delfzijl? 718 01:03:11,887 --> 01:03:13,621 Shh-shh. 719 01:03:13,655 --> 01:03:17,091 Will you go back to the university then? 720 01:03:18,827 --> 01:03:22,863 Can an inconsequential grain of sand learn, aunt? 721 01:03:29,938 --> 01:03:33,874 I've been arrogant and foolish. 722 01:03:33,909 --> 01:03:36,410 I've recognized the ignorance of others 723 01:03:36,444 --> 01:03:38,579 But not my own. 724 01:03:38,614 --> 01:03:42,416 What you have been, dear boy, 725 01:03:42,450 --> 01:03:44,151 Is young. 726 01:03:50,959 --> 01:03:53,828 I want you to take this painting. 727 01:03:53,862 --> 01:03:55,529 I know she loved it. 728 01:03:55,563 --> 01:03:59,233 I could never look at it again. 729 01:04:01,103 --> 01:04:02,870 Thank you, aunt. 730 01:04:52,338 --> 01:04:55,473 Ladies and gentlemen, please, please. 731 01:04:55,507 --> 01:04:59,844 Next a painting of an unknown girl in hyacinth blue 732 01:04:59,878 --> 01:05:04,014 Who paused in her sewing to look out the window. 733 01:05:04,049 --> 01:05:05,049 Magdalena. 734 01:05:05,083 --> 01:05:06,818 Did someone speak? 735 01:05:06,852 --> 01:05:09,220 Magdalena. 736 01:05:09,254 --> 01:05:11,389 Her name is Magdalena. 737 01:05:11,423 --> 01:05:14,726 Magdalena, we are informed. 738 01:05:14,760 --> 01:05:16,427 Done in the style of Vermeer 739 01:05:16,462 --> 01:05:19,296 Though generally believed to be by Frans Hals... 740 01:05:19,331 --> 01:05:20,565 Vermeer. 741 01:05:23,635 --> 01:05:25,236 It is a Vermeer. 742 01:05:25,270 --> 01:05:28,172 We are informed 743 01:05:28,206 --> 01:05:29,340 It is a Vermeer. 744 01:05:29,375 --> 01:05:32,343 Shall we start the bidding at ten gilders 745 01:05:32,378 --> 01:05:34,512 For the girl in hyacinth blue 746 01:05:34,546 --> 01:05:35,747 Whose name may 747 01:05:35,781 --> 01:05:37,248 Or may not be Magdalena 748 01:05:37,282 --> 01:05:39,250 Which may or may not have been 749 01:05:39,284 --> 01:05:41,686 Painted by Vermeer? 750 01:05:41,720 --> 01:05:42,920 Ten. 751 01:05:43,655 --> 01:05:44,789 Twelve. 752 01:05:45,891 --> 01:05:46,791 Fifteen. 753 01:05:46,825 --> 01:05:47,692 Seventeen. 754 01:05:47,726 --> 01:05:48,893 Twenty. 755 01:05:48,927 --> 01:05:49,794 Twenty-two. 756 01:05:49,828 --> 01:05:51,228 Twenty-four! 757 01:05:53,432 --> 01:05:56,401 24 gilders I am bid. 758 01:05:56,435 --> 01:05:58,436 Twenty-seven. 759 01:06:01,973 --> 01:06:04,409 27 gilders. 760 01:06:04,443 --> 01:06:06,577 Anyone else? 761 01:06:06,612 --> 01:06:10,281 Sold to the gentleman over there. 762 01:06:10,315 --> 01:06:11,949 Thank you, sir. 763 01:06:11,983 --> 01:06:16,153 Magdalena's only hope now was that she would be marveled at 764 01:06:16,187 --> 01:06:17,455 And maybe even loved 765 01:06:17,489 --> 01:06:21,225 By viewers of her father's painting. 766 01:06:34,172 --> 01:06:36,841 Francis! Henry! 767 01:06:36,875 --> 01:06:38,976 Look what you've done. 768 01:06:39,010 --> 01:06:41,178 You've broken papa's easel. 769 01:06:43,782 --> 01:06:45,683 Now you've awakened the baby. 770 01:06:45,717 --> 01:06:48,586 Come on. Let's go. 771 01:07:22,020 --> 01:07:24,221 Willem. 772 01:07:24,255 --> 01:07:26,290 What do you want? 773 01:07:29,661 --> 01:07:33,464 Do you know when your mother is returning from Breda? 774 01:07:33,499 --> 01:07:36,233 My mother don't want you around. 775 01:07:36,267 --> 01:07:38,335 Mother says a man who can't keep his family 776 01:07:38,370 --> 01:07:39,704 In bread and shoes 777 01:07:39,738 --> 01:07:42,507 Has no business with a pregnant wife. 778 01:07:42,541 --> 01:07:47,144 Your mother has a great many opinions, mmm? 779 01:07:50,382 --> 01:07:53,885 What, uh.... What are you working on, Willem? 780 01:08:07,465 --> 01:08:11,201 Vermeer... 781 01:08:11,236 --> 01:08:14,405 You think she's going to give you money, 782 01:08:14,439 --> 01:08:15,806 But you're wrong. 783 01:08:15,841 --> 01:08:18,142 What makes you think so? 784 01:08:18,176 --> 01:08:21,846 Because she promised me she wouldn't. 785 01:08:24,416 --> 01:08:27,785 Do you know what she promised me? 786 01:08:27,819 --> 01:08:31,288 She promised that if you ever go near your sister again 787 01:08:31,322 --> 01:08:32,990 She'll have you put away. 788 01:08:42,968 --> 01:08:44,602 Magdalena?! 789 01:08:44,636 --> 01:08:48,706 Magdalena, go to the window. 790 01:08:48,740 --> 01:08:50,307 Shh. 791 01:08:55,547 --> 01:08:57,448 Is he out there? 792 01:08:57,482 --> 01:08:58,482 No, mother. 793 01:08:58,516 --> 01:09:00,517 Are you sure? 794 01:09:00,552 --> 01:09:01,719 Shh. 795 01:09:01,753 --> 01:09:03,220 I thought I saw him 796 01:09:03,254 --> 01:09:06,156 Lurking in a doorway near the market. 797 01:09:06,191 --> 01:09:08,759 I'm seeing him even when he isn't there. 798 01:09:11,129 --> 01:09:14,031 Did you pay the baker? 799 01:09:14,066 --> 01:09:16,300 I never got there. 800 01:09:16,334 --> 01:09:18,636 I became too frightened. 801 01:09:18,670 --> 01:09:20,537 I could go. 802 01:09:32,651 --> 01:09:34,384 Be careful. 803 01:09:34,419 --> 01:09:36,921 It's all we have. 804 01:09:36,955 --> 01:09:40,691 Shh... Shh... 805 01:09:47,733 --> 01:09:49,667 Mother? 806 01:09:49,701 --> 01:09:52,937 What's wrong with uncle will? 807 01:09:52,971 --> 01:09:54,705 Why does he try to hurt you? 808 01:09:54,740 --> 01:09:57,108 Willem has never been right in his head 809 01:09:57,142 --> 01:09:59,877 Not even when we were children. 810 01:10:02,114 --> 01:10:04,548 And he doesn't want me to have any more babies. 811 01:10:07,886 --> 01:10:09,419 He thinks your grandmother 812 01:10:09,454 --> 01:10:11,789 Will divide her wealth among all of us. 813 01:10:11,823 --> 01:10:14,291 So every time there's another child 814 01:10:14,325 --> 01:10:17,662 He thinks his share gets smaller. 815 01:10:17,696 --> 01:10:18,963 Mother... 816 01:10:18,997 --> 01:10:21,699 My chores are done. 817 01:10:21,733 --> 01:10:23,634 Can I stop at the wall on my way back? 818 01:10:23,669 --> 01:10:25,703 No. Come right home. 819 01:10:28,840 --> 01:10:30,174 Magda? 820 01:10:32,878 --> 01:10:35,846 No more than an hour. 821 01:10:35,881 --> 01:10:38,149 I promise. 822 01:10:43,521 --> 01:10:44,822 Magda? 823 01:10:47,025 --> 01:10:49,193 What is it you see there? 824 01:10:49,227 --> 01:10:51,729 The whole world, mother. 825 01:10:59,871 --> 01:11:03,040 Hey, you there... Girl! 826 01:11:03,075 --> 01:11:04,675 Come over here. 827 01:11:09,881 --> 01:11:12,549 Thought you'd sneak by me, didn't you? 828 01:11:21,827 --> 01:11:23,861 Four gilders. 829 01:11:23,895 --> 01:11:27,198 Over a hundred your father still owes me. 830 01:11:34,339 --> 01:11:36,140 It's mine. You've no right to it. 831 01:11:36,174 --> 01:11:40,544 It's worthless, as I might have guessed. 832 01:11:48,754 --> 01:11:50,254 Magdalena. 833 01:12:00,832 --> 01:12:03,400 The four gilders were for you. 834 01:12:03,434 --> 01:12:05,535 Tell him he can pay me with a painting. 835 01:12:05,570 --> 01:12:08,139 He paid you with a painting last year. 836 01:12:08,173 --> 01:12:09,640 And a fine painting. 837 01:12:09,674 --> 01:12:11,341 Mother says he's very foolish 838 01:12:11,376 --> 01:12:13,410 Spending money on paint and canvas 839 01:12:13,444 --> 01:12:16,413 When there's no bread and so many mouths to feed. 840 01:12:22,654 --> 01:12:23,988 Have you asked him yet? 841 01:12:24,022 --> 01:12:25,622 To teach you? 842 01:12:25,657 --> 01:12:28,358 No. 843 01:12:28,393 --> 01:12:30,261 But when the time is right, I will. 844 01:13:49,908 --> 01:13:51,942 Maria... 845 01:13:51,977 --> 01:13:55,712 Will you loan me 200 gilders 846 01:13:55,747 --> 01:13:58,548 Against the sale of my next painting? 847 01:13:58,583 --> 01:14:03,420 My son-in-law, the beggar. 848 01:14:05,790 --> 01:14:09,260 My mother-in-law, the patron of the arts. 849 01:14:09,294 --> 01:14:13,130 I promised Willem I would loan you no more. 850 01:14:13,164 --> 01:14:15,299 So he informs me. 851 01:14:15,333 --> 01:14:19,669 How much do you owe me already, huh? 852 01:14:19,704 --> 01:14:22,106 How much do you owe me? 853 01:14:22,140 --> 01:14:25,109 I? Owe you? 854 01:14:27,578 --> 01:14:28,913 Who do you send for 855 01:14:28,947 --> 01:14:31,348 Every time Willem gets in trouble? 856 01:14:31,383 --> 01:14:34,818 When he drops his trousers in the convent courtyard? 857 01:14:34,852 --> 01:14:37,754 When he goes on one of his drunken rampages? 858 01:14:37,789 --> 01:14:41,125 Who is it that's kept him out of jail, Maria? 859 01:14:44,362 --> 01:14:48,865 Exactly how many hundreds of gilders 860 01:14:48,900 --> 01:14:52,669 Do you suppose this service to be worth, Johannes? 861 01:14:52,703 --> 01:14:56,540 At the moment, 200. 862 01:15:02,780 --> 01:15:08,552 I will consider the loan... 863 01:15:08,586 --> 01:15:11,255 But only because Catherine is with child. 864 01:15:11,289 --> 01:15:12,856 A handsome pitcher. 865 01:15:12,890 --> 01:15:14,858 Have you another you could use for a while? 866 01:15:14,892 --> 01:15:19,129 Dear Lord, a lunatic son... A lunatic son-in-law. 867 01:15:20,531 --> 01:15:21,865 Yes, take it. 868 01:15:21,899 --> 01:15:23,334 And the cloth? 869 01:15:23,368 --> 01:15:26,170 Oh... Yes, yes. 870 01:15:26,204 --> 01:15:29,806 Oh, just go, Johannes! 871 01:15:32,978 --> 01:15:35,712 Father! Father! Come quickly! 872 01:15:35,746 --> 01:15:37,514 It's uncle Willem! 873 01:15:37,548 --> 01:15:39,749 I will kill you! 874 01:15:39,784 --> 01:15:41,685 Hurry, Johannes! 875 01:15:41,719 --> 01:15:43,820 No! Stop! 876 01:15:43,855 --> 01:15:46,123 Please, uncle Willem! 877 01:15:46,157 --> 01:15:47,358 No! Stop! 878 01:15:47,392 --> 01:15:48,525 Please stop! 879 01:16:22,494 --> 01:16:24,261 And where have you been, girl? 880 01:16:24,295 --> 01:16:26,296 At the wall. 881 01:16:26,331 --> 01:16:28,298 Mother said I could go. 882 01:16:28,333 --> 01:16:31,735 This might not have happened if you had been here. 883 01:16:31,769 --> 01:16:33,703 Come here. 884 01:16:42,047 --> 01:16:44,814 The time has come to stop dreaming, daughter. 885 01:16:44,849 --> 01:16:46,950 Time to see things the way they are 886 01:16:46,984 --> 01:16:49,019 Not the way you want them to be. 887 01:17:09,307 --> 01:17:11,341 She has lost the baby, then? 888 01:17:20,618 --> 01:17:25,489 The choice is yours, mother-in-law. 889 01:17:25,523 --> 01:17:28,358 Summon the magistrates 890 01:17:28,393 --> 01:17:30,860 And have him thrown in prison 891 01:17:30,895 --> 01:17:33,530 Or confine him in a private institution! 892 01:17:40,771 --> 01:17:42,506 The private. 893 01:17:42,540 --> 01:17:44,908 I'll make the arrangements. 894 01:17:47,745 --> 01:17:49,613 He's my son, Johannes. 895 01:17:49,647 --> 01:17:52,449 I will not have you 896 01:17:52,484 --> 01:17:55,852 Raise your hand against him. 897 01:18:28,586 --> 01:18:31,021 How are you then, Johannes? 898 01:18:32,690 --> 01:18:34,724 I've been given the opportunity 899 01:18:34,759 --> 01:18:38,195 To enter the caffa cloth trade. 900 01:18:38,229 --> 01:18:40,830 I think maybe I will. 901 01:18:40,865 --> 01:18:44,100 You have other obligations, you know. 902 01:18:44,135 --> 01:18:46,670 I've not forgotten how much I owe you. 903 01:18:46,704 --> 01:18:49,173 I was referring to the obligation to your talent. 904 01:18:49,207 --> 01:18:52,142 Does the world really need another painting 905 01:18:52,177 --> 01:18:54,077 Of a woman alone in a room? 906 01:18:54,111 --> 01:18:56,346 The world doesn't know what it needs. 907 01:18:56,381 --> 01:18:57,947 It never has. 908 01:18:57,982 --> 01:19:01,318 I bread, and you paint. 909 01:19:07,258 --> 01:19:08,792 You also have a duty 910 01:19:08,826 --> 01:19:11,895 To your daughter, Magdalena, do you not? 911 01:19:11,929 --> 01:19:15,199 She loves you, Johannes, and she wants to learn. 912 01:19:15,233 --> 01:19:17,568 Surely, you've noticed. 913 01:19:17,602 --> 01:19:20,704 Has she asked you yet? 914 01:19:47,665 --> 01:19:51,167 I'm sorry, Magdalena, for what I said. 915 01:19:51,202 --> 01:19:54,738 None of what happened was your fault. 916 01:19:57,808 --> 01:20:01,612 I have a present for you, from the baker. 917 01:20:14,091 --> 01:20:18,662 He also said you have a question you want to ask me. 918 01:20:24,402 --> 01:20:26,703 No, father. 919 01:21:01,272 --> 01:21:03,473 Stay still. 920 01:21:07,612 --> 01:21:09,946 Don't move, Magdalena. 921 01:21:29,166 --> 01:21:30,834 No, not at me. 922 01:21:30,868 --> 01:21:34,438 Look out the window at the world you love. 923 01:22:16,614 --> 01:22:20,049 It's a remarkable painting, Cornelia, 924 01:22:20,084 --> 01:22:22,986 And a remarkable story. 925 01:22:23,020 --> 01:22:25,422 But? 926 01:22:25,456 --> 01:22:29,225 You make a compelling case, though I don't have to tell you 927 01:22:29,260 --> 01:22:32,396 That much of it rests on speculation, conjecture, 928 01:22:32,430 --> 01:22:34,865 And that's not even taking into account 929 01:22:34,899 --> 01:22:37,133 The real problem, which is the gap. 930 01:22:37,167 --> 01:22:40,069 You know what I'm talking about, don't you, Cornelia? 931 01:22:40,104 --> 01:22:43,172 Because even if we concede the accuracy of your history 932 01:22:43,207 --> 01:22:45,208 It leaves out the one thing necessary 933 01:22:45,242 --> 01:22:46,576 To establish provenance. 934 01:22:46,611 --> 01:22:48,578 It doesn't explain how that painting 935 01:22:48,613 --> 01:22:50,280 Comes to be here in this room. 936 01:23:12,503 --> 01:23:16,105 You think I haven't anticipated this question? 937 01:23:16,140 --> 01:23:20,109 You think I haven't both feared and longed 938 01:23:20,144 --> 01:23:22,779 For someone to ask it? 939 01:23:24,982 --> 01:23:26,983 All right, then. 940 01:23:28,586 --> 01:23:31,020 I will tell you one more story. 941 01:23:33,991 --> 01:23:36,125 Once upon a time 942 01:23:36,160 --> 01:23:39,963 In Amsterdam during the German occupation 943 01:23:39,997 --> 01:23:43,500 There lived a family who owned pigeons. 944 01:23:43,534 --> 01:23:47,504 They were against the law, of course, pigeons. 945 01:23:47,538 --> 01:23:49,405 Isn't that the most astonishing thing-- 946 01:23:49,440 --> 01:23:51,441 That a bird should be against the law? 947 01:23:52,710 --> 01:23:57,681 Did I mention they were Jews, this family? 948 01:24:04,154 --> 01:24:05,689 Look, papa, there's Leo. 949 01:24:05,723 --> 01:24:07,457 Hey, you're right, Tobias. 950 01:24:07,492 --> 01:24:09,726 That's exactly who it is. 951 01:24:18,102 --> 01:24:19,469 Did he bring a message? 952 01:24:19,504 --> 01:24:21,337 Mm-hmm. 953 01:24:22,339 --> 01:24:24,173 Here you go. 954 01:24:24,208 --> 01:24:26,342 What does it say? 955 01:24:26,377 --> 01:24:28,478 It says... 956 01:24:34,552 --> 01:24:38,221 All is well with your uncle and cousins in Antwerp. 957 01:24:38,255 --> 01:24:39,589 How about that? 958 01:24:39,624 --> 01:24:41,525 That's pretty good news, isn't it? 959 01:24:41,559 --> 01:24:43,359 There you go. 960 01:24:46,363 --> 01:24:47,797 Papa? 961 01:24:47,832 --> 01:24:48,798 Isn't that too much? 962 01:24:48,833 --> 01:24:50,133 Isn't Leo going to get sick? 963 01:24:50,167 --> 01:24:53,703 No, tonight we'll let him eat to his heart's content. 964 01:24:53,738 --> 01:24:55,639 In fact, since it's Passover 965 01:24:55,673 --> 01:24:59,175 Why don't we give Leo and his friends their freedom? 966 01:24:59,209 --> 01:25:00,410 What do you think? 967 01:25:00,444 --> 01:25:03,112 You remember the Passover story, right? 968 01:25:03,147 --> 01:25:05,649 A night different from all other nights? 969 01:25:05,683 --> 01:25:07,216 But where will Leo live? 970 01:25:07,251 --> 01:25:08,618 In the air. 971 01:25:08,653 --> 01:25:10,453 Who will feed him? 972 01:25:10,487 --> 01:25:12,255 Everybody. 973 01:25:12,289 --> 01:25:14,490 The world's full of good people. 974 01:25:28,205 --> 01:25:29,906 What do you think, young lady? 975 01:25:29,941 --> 01:25:31,808 There's no work to be done? 976 01:25:31,842 --> 01:25:33,910 Besides cleaning this kitchen 977 01:25:33,945 --> 01:25:35,511 There's a meal to prepare. 978 01:25:35,546 --> 01:25:37,346 And who's going to boil the silverware? 979 01:25:37,381 --> 01:25:38,815 Why don't you help your mother? 980 01:25:38,849 --> 01:25:41,718 I don't want to. 981 01:25:46,523 --> 01:25:48,491 Any news? 982 01:25:48,525 --> 01:25:49,826 From Antwerp, yes. 983 01:25:49,860 --> 01:25:51,895 It's as we suspected there. 984 01:25:51,929 --> 01:25:54,464 But... 985 01:25:54,498 --> 01:25:56,566 What's news anyway, huh? 986 01:25:56,601 --> 01:25:57,867 Mere gossip. 987 01:25:57,902 --> 01:26:00,737 We must have Faith this day of all days. 988 01:26:00,771 --> 01:26:03,707 Hannah, will you at least go to the grocer's 989 01:26:03,741 --> 01:26:05,609 For the parsley and the egg. 990 01:26:05,643 --> 01:26:08,645 And the butcher-- he's saving us a nice shank bone. 991 01:26:08,679 --> 01:26:09,946 What does it matter? 992 01:26:09,981 --> 01:26:11,214 Matter? 993 01:26:11,248 --> 01:26:14,084 What does that mean, "matter"? 994 01:26:14,118 --> 01:26:15,585 You said yourself, papa. 995 01:26:15,620 --> 01:26:17,687 Big things happening in the world. 996 01:26:17,722 --> 01:26:19,756 Yes, big things are happening. 997 01:26:19,790 --> 01:26:22,859 Tonight, for instance, Passover is happening. 998 01:26:22,893 --> 01:26:25,028 Bigger things than Passover. 999 01:26:25,062 --> 01:26:26,730 Everyone is saying so. 1000 01:26:26,764 --> 01:26:28,865 Big things, little things... 1001 01:26:28,899 --> 01:26:31,968 What is important and what is not is for you to decide. 1002 01:26:32,003 --> 01:26:34,237 You understand what I'm saying to you? 1003 01:26:35,439 --> 01:26:36,740 Good. 1004 01:29:22,606 --> 01:29:24,707 That's enough now. 1005 01:29:24,741 --> 01:29:26,810 They're clean. 1006 01:29:32,850 --> 01:29:34,117 Who can this be? 1007 01:29:34,151 --> 01:29:35,351 Let's go. Let's go. Come on. 1008 01:29:35,385 --> 01:29:36,519 In the room... You... 1009 01:29:39,356 --> 01:29:41,157 This way. Put them in here. 1010 01:29:44,929 --> 01:29:47,197 I'll go check upstairs. 1011 01:30:22,933 --> 01:30:25,335 Pigeons everywhere. 1012 01:30:43,287 --> 01:30:45,188 Keep moving. 1013 01:30:56,500 --> 01:30:59,468 Is this possible, then? 1014 01:30:59,503 --> 01:31:01,704 The delft light? 1015 01:31:03,573 --> 01:31:07,643 Lion-head finials on the chairs. 1016 01:31:09,280 --> 01:31:11,247 And... 1017 01:31:11,282 --> 01:31:14,650 The tapestry on the table. 1018 01:31:16,520 --> 01:31:18,854 All Vermeer. 1019 01:31:33,103 --> 01:31:35,571 You may come out now. 1020 01:31:38,675 --> 01:31:41,844 Do you hear me, little boy? 1021 01:31:49,353 --> 01:31:52,155 So... 1022 01:31:52,189 --> 01:31:55,024 Do you miss your pigeons? 1023 01:32:03,800 --> 01:32:05,335 Would you like 1024 01:32:05,369 --> 01:32:07,803 To come along with me? 1025 01:32:22,019 --> 01:32:24,988 What happened to the boy? 1026 01:32:25,022 --> 01:32:27,823 My father... 1027 01:32:27,858 --> 01:32:29,993 Took him to the trains, 1028 01:32:30,027 --> 01:32:32,661 And the trains took him to the camps. 1029 01:32:38,568 --> 01:32:43,039 Do you know what he's ashamed of-- my father? 1030 01:32:43,073 --> 01:32:47,076 If not that, then I can't imagine. 1031 01:32:48,912 --> 01:32:52,515 That he never Rose higher in the ranks. 1032 01:33:19,543 --> 01:33:21,610 You could give it up, you know 1033 01:33:21,645 --> 01:33:23,846 Put it in a museum. 1034 01:33:25,249 --> 01:33:28,084 He's my father. 1035 01:33:34,691 --> 01:33:37,527 Well, good-bye, Cornelia. 1036 01:33:38,895 --> 01:33:40,729 I see I was wrong about you. 1037 01:33:40,764 --> 01:33:43,732 Hmm. 1038 01:33:43,767 --> 01:33:45,734 You call yourself an artist? 1039 01:33:45,769 --> 01:33:47,336 You're just as blinded 1040 01:33:47,371 --> 01:33:49,939 By conventional morality as the rest. 1041 01:33:49,973 --> 01:33:53,309 "Conventional morality"? 1042 01:33:53,343 --> 01:33:57,613 Yes, I suppose that I am. 1043 01:33:57,647 --> 01:33:59,715 You have no right to judge us. 1044 01:33:59,749 --> 01:34:01,750 We saved that painting, my father and I. 1045 01:34:01,785 --> 01:34:03,852 We'd have given our lives for it, gladly. 1046 01:34:03,887 --> 01:34:05,488 We have given our lives for it. 1047 01:34:05,522 --> 01:34:07,590 Do you know what such devotion is called? 1048 01:34:07,624 --> 01:34:08,791 Such sacrifice? 1049 01:34:08,825 --> 01:34:10,126 Well, I'll tell you. 1050 01:34:10,160 --> 01:34:11,694 It's called love. 1051 01:34:11,728 --> 01:34:13,729 Richard! 1052 01:36:35,755 --> 01:36:38,490 It's not one of their better faculty houses 1053 01:36:38,525 --> 01:36:40,492 But it would give you a studio. 1054 01:36:40,527 --> 01:36:43,462 Oh, thanks, Adam. I think I'll pass. 1055 01:36:43,496 --> 01:36:45,031 Suit yourself. 1056 01:36:45,065 --> 01:36:47,834 Does feel haunted, I admit. 1057 01:36:47,868 --> 01:36:49,268 Imagine, packing up 1058 01:36:49,303 --> 01:36:51,637 And leaving in the middle of the night. 1059 01:36:51,671 --> 01:36:53,973 Not a word to anyone. 1060 01:36:56,977 --> 01:37:00,579 And you're saying that she had a Vermeer? 1061 01:37:01,581 --> 01:37:03,950 Right. 1062 01:37:03,984 --> 01:37:06,385 Should we call the authorities? 1063 01:37:06,419 --> 01:37:08,287 They should be punished. 1064 01:37:08,322 --> 01:37:11,824 No, their lives are punishment enough, I should think. 1065 01:37:11,859 --> 01:37:14,493 What about the painting? 1066 01:37:14,527 --> 01:37:16,428 Oh... 1067 01:37:16,463 --> 01:37:19,298 I wouldn't worry too much about the painting. 1068 01:37:19,333 --> 01:37:22,101 It's inspired several of its previous owners 1069 01:37:22,135 --> 01:37:23,469 To finally let it go. 1070 01:37:23,503 --> 01:37:26,372 I don't think Cornelia will be any different. 1071 01:37:26,406 --> 01:37:30,176 So, you really think it's authentic? 1072 01:37:30,210 --> 01:37:31,911 Well, I can't be sure 1073 01:37:31,945 --> 01:37:34,713 But I think it is, yeah. 1074 01:37:42,322 --> 01:37:44,123 So... 1075 01:37:44,157 --> 01:37:47,093 It's still out there, then. 1076 01:37:47,127 --> 01:37:49,495 Somewhere. 1077 01:37:49,529 --> 01:37:52,564 A Vermeer that nobody knows about. 1078 01:37:59,839 --> 01:38:03,242 I just can't seem to get it out of my mind. 1079 01:38:06,846 --> 01:38:09,548 And I don't think I want to. 1080 01:40:37,006 --> 01:40:38,548 ---The end--- 72721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.