All language subtitles for HTLJ 3x14 - When a Man Loves a Woman.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:08,675 [ Man ] Thanks, Iolaus. Be sure and get some for yourself. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,678 [ Man #2 ] There must be a way for us to take the Golden Hind. There you go. 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,681 The gold in those horns and hooves-- it's worth a little risk. 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,184 [ Man #3 ] If you think going against the Hind and Ares is a little risk, go ahead. 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,186 I want no part of it. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 Move over, Shorty! Ooh! "Shorty"? 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,691 You're the one the Hind shot. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,694 He looks familiar, doesn't he? Yeah. He's the one. 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Then he and Hercules whaled on us. That's right. 10 00:00:30,196 --> 00:00:33,066 I think an apology's in order! 11 00:00:33,066 --> 00:00:34,784 Let's hear it. Make it quick. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,971 It's okay. I forgive you. 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,724 Guys, really, no hard feelings, huh? 14 00:00:41,608 --> 00:00:45,128 [ Yelling ] 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,460 - He said he forgives you. - I'm a forgiving kinda guy. 16 00:01:00,460 --> 00:01:03,463 You see, I've, uh, known Iolaus a long, long time. He has. 17 00:01:03,463 --> 00:01:06,466 And if he says he forgives you, well, he forgives you. See? 18 00:01:26,903 --> 00:01:30,039 Oh, no! Whoa! Whoa! 19 00:01:31,391 --> 00:01:35,428 Take it easy! Herc! Is this really necessary? 20 00:01:35,428 --> 00:01:37,831 In a roundabout sort of way. 21 00:01:42,702 --> 00:01:45,121 Sorry, Iolaus. 22 00:02:04,057 --> 00:02:06,309 [ Yelling ] 23 00:02:27,547 --> 00:02:29,549 That's gotta hurt. 24 00:02:33,036 --> 00:02:36,039 Iolaus! I've got him. Oh, yeah, yeah, yeah. 25 00:02:36,039 --> 00:02:39,692 [ Yelling ] 26 00:02:39,692 --> 00:02:41,494 [ Splash ] 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 All's well that ends well. [ Chuckles ] [ Man ] Somebody, help me! 28 00:02:44,497 --> 00:02:47,000 Looks like your arm's good as new. Yeah, thanks to Serena. 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,502 But two weeks' rest is enough. I want to head to Thessalia. 30 00:02:49,502 --> 00:02:51,504 I'd like to stay a little longer. 31 00:02:51,504 --> 00:02:55,008 You still wanna try and save the Hind? Forget it. She knows how to look after herself. 32 00:02:55,008 --> 00:02:57,010 It's more complicated than that. 33 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 It's not the Hind. It's Serena. 34 00:03:01,514 --> 00:03:05,018 [ Chuckles ] Maybe both. 35 00:03:13,293 --> 00:03:15,662 [ Both ] We've prepared fruit for the altar. 36 00:03:15,662 --> 00:03:17,447 Strife! 37 00:03:19,732 --> 00:03:21,734 Have you seen Serena? 38 00:03:24,938 --> 00:03:27,640 Yes, I have. 39 00:03:27,640 --> 00:03:29,442 And? 40 00:03:29,442 --> 00:03:32,912 Hey, don't shoot the messenger, okay? 41 00:03:33,413 --> 00:03:37,917 I saw her with your brother Hercules. You might as well face it, Uncle. 42 00:03:38,418 --> 00:03:40,420 She's starting to play you like a flute. 43 00:03:40,920 --> 00:03:44,924 Don't push it. She's devoted to me. 44 00:03:44,924 --> 00:03:49,178 Yeah, well, so was your other star pupil Xena, remember? 45 00:03:49,178 --> 00:03:51,648 She left you standing. 46 00:03:53,149 --> 00:03:56,152 And guess what? Hercules is doing it again. 47 00:03:56,152 --> 00:04:01,658 That was different. Xena had a character flaw-- a small speck of morality. 48 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 He took advantage of it. 49 00:04:03,660 --> 00:04:06,629 No. Serena is the Golden Hind. 50 00:04:07,130 --> 00:04:10,633 She owes me her life, and I won't let her go. 51 00:04:10,633 --> 00:04:12,619 Well, who would? 52 00:04:13,620 --> 00:04:16,122 If her blood will really kill a god-- 53 00:04:19,125 --> 00:04:23,630 that means you've got the edge on all the gods on Olympus. 54 00:04:24,130 --> 00:04:27,133 I-I wonder if it's really true, though. [ Chuckles ] 55 00:04:27,133 --> 00:04:32,138 Don't even go there. I'm just curious, you know? I need something to do. 56 00:04:32,138 --> 00:04:36,943 A project I can use my talents on, get my teeth into. 57 00:04:36,943 --> 00:04:40,713 Don't let curiosity lead you into ambition. 58 00:04:41,214 --> 00:04:43,216 You might not like where it takes you. 59 00:04:43,216 --> 00:04:45,969 For now, keep an eye on this... 60 00:04:45,969 --> 00:04:49,789 situation with Hercules and Serena. 61 00:04:50,690 --> 00:04:54,544 You know I will. [ Giggles ] 62 00:05:23,740 --> 00:05:27,226 - Oops. - Shoot first and ask questions later? 63 00:05:27,226 --> 00:05:30,113 It's my Ares training. 64 00:05:30,113 --> 00:05:32,865 Hmm, like I said, "Shoot first and ask questions later." 65 00:05:36,669 --> 00:05:39,405 That is still a miracle to see. 66 00:05:39,405 --> 00:05:44,327 When you're the last of your kind, sometimes a little miracle helps to survive. 67 00:05:44,327 --> 00:05:46,596 I'm glad you've survived. 68 00:05:48,598 --> 00:05:51,501 I need to talk to you. I know. 69 00:05:51,501 --> 00:05:54,504 You've come to say good-bye. No, no. 70 00:05:54,504 --> 00:05:56,255 Um... 71 00:05:59,509 --> 00:06:02,862 I've come to ask you... 72 00:06:02,862 --> 00:06:05,231 to marry me. 73 00:06:11,704 --> 00:06:14,741 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 74 00:06:14,741 --> 00:06:16,909 a time of myth and legend, 75 00:06:16,909 --> 00:06:19,946 when the ancient gods were petty and cruel, 76 00:06:19,946 --> 00:06:22,548 and they plagued mankind with suffering. 77 00:06:22,548 --> 00:06:26,285 Only one man dared to challenge their power-- 78 00:06:26,285 --> 00:06:28,704 Hercules. 79 00:06:28,704 --> 00:06:32,625 Hercules possessed a strength the world had never seen, 80 00:06:32,625 --> 00:06:35,194 a strength surpassed only by the power of his heart. 81 00:06:35,194 --> 00:06:38,865 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 82 00:06:38,865 --> 00:06:42,034 the all-powerful queen of the gods. 83 00:06:42,034 --> 00:06:43,920 But wherever there was evil, 84 00:06:43,920 --> 00:06:47,407 wherever an innocent would suffer, 85 00:06:47,407 --> 00:06:49,575 there would be... Hercules. 86 00:06:49,575 --> 00:06:52,078 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 87 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 Hail! 88 00:07:17,537 --> 00:07:21,908 I am flattered that you would consider marriage for us. 89 00:07:21,908 --> 00:07:26,028 But it can never be and you know why. 90 00:07:26,028 --> 00:07:28,347 What I know is that I love you. 91 00:07:29,599 --> 00:07:33,920 And I love you, but I can't live in your world. 92 00:07:33,920 --> 00:07:37,924 When a mortal touches me, I turn into the Hind. It would happen sooner or later. 93 00:07:37,924 --> 00:07:40,226 It can work, Serena. We'll find a way. 94 00:07:40,226 --> 00:07:42,094 Well, that would be a miracle, but I belong to Ares. 95 00:07:42,562 --> 00:07:44,564 No, you belong to yourself. 96 00:07:44,564 --> 00:07:46,566 He may have saved your life and taught you how to survive, 97 00:07:46,566 --> 00:07:48,568 but one life can't belong to another. 98 00:07:49,035 --> 00:07:51,787 Look, I know how you feel about him. He's told me of your jealousy. 99 00:07:51,787 --> 00:07:55,558 [ Scoffs ] I am not jealous of him. 100 00:07:55,558 --> 00:07:59,061 I resent him, yes, because he's the God of War. 101 00:07:59,061 --> 00:08:02,448 Serena, you can't believe everything he tells you. Why would he lie to me? 102 00:08:02,448 --> 00:08:06,669 Because he's Ares. He's using you. 103 00:08:06,669 --> 00:08:09,972 With your blood, you're his weapon against all the other gods. 104 00:08:10,473 --> 00:08:13,476 Look, I know what he is. But without him, I wouldn't even be here. 105 00:08:13,476 --> 00:08:15,344 Fine. 106 00:08:16,729 --> 00:08:18,481 Then tell him, 107 00:08:18,481 --> 00:08:22,268 "Thank you, very much," and marry me. 108 00:08:22,268 --> 00:08:25,021 I can't-- No. 109 00:08:25,888 --> 00:08:27,890 Yes, you can. 110 00:08:29,392 --> 00:08:31,394 Yes, you can. 111 00:08:38,284 --> 00:08:41,787 Where's Hercules? Uh, he said he'd be here. He'll be here. 112 00:08:42,288 --> 00:08:45,291 Well, come on. Let's try and hoist it anyway. Maybe we can surprise him. 113 00:08:47,293 --> 00:08:49,795 Okay, pull! 114 00:08:51,180 --> 00:08:53,466 This thing weighs a ton! Come on, get your backs into it! 115 00:08:53,466 --> 00:08:56,469 Stand back. We're raising the tank! [ Man ] Excuse me. 116 00:08:56,469 --> 00:09:00,389 Excuse me. Have you seen a guy named, uh, Hercules? 117 00:09:00,890 --> 00:09:05,895 He's got his, uh, partner, uh, E-Ebole, Eyeball, uh, or, uh, what's-his-name? 118 00:09:05,895 --> 00:09:09,899 Yeah, that'd be me. You're Hercules? You're Hercules? 119 00:09:09,899 --> 00:09:14,904 I thought you'd be, uh, taller. No, I'm what's-his-name. 120 00:09:14,904 --> 00:09:18,407 Oh. Well, I am, of course, Joxer the Magnificent. 121 00:09:18,407 --> 00:09:20,409 Oh, Joxer the Magnificent. Yeah. 122 00:09:20,409 --> 00:09:22,411 Never heard of ya. 123 00:09:22,411 --> 00:09:24,914 Does the name Xena mean anything to you? 124 00:09:24,914 --> 00:09:26,916 Oh, yeah. Yeah, her I know. 125 00:09:26,916 --> 00:09:31,420 Oh. Well, you're only looking at her mentor, master and former trainer. 126 00:09:31,420 --> 00:09:33,422 I wish I was looking at you on the end of this rope... 127 00:09:33,923 --> 00:09:36,425 helping, pulling and not talking. Oh. Oh, right. 128 00:09:36,926 --> 00:09:39,428 Well, you know, I figured, uh, Xena's kinda slow, 129 00:09:39,428 --> 00:09:42,932 and I figured Herc's a little more my speed, you know? 130 00:09:44,433 --> 00:09:46,435 [ Man ] What an idiot! 131 00:09:46,435 --> 00:09:48,437 The Magnificent. 132 00:09:53,242 --> 00:09:55,695 What am I to do with you? 133 00:09:55,695 --> 00:09:57,697 Have I disappointed the great Ares? 134 00:09:57,697 --> 00:10:00,583 No, no. I'm actually quite pleased. 135 00:10:00,583 --> 00:10:02,835 I saw the way you handled Hercules-- 136 00:10:02,835 --> 00:10:05,338 refusing his proposal without saying no, stringin' him along. 137 00:10:05,838 --> 00:10:08,958 It-- It just made my day. 138 00:10:08,958 --> 00:10:13,746 I didn't say no because I wasn't sure of my feelings. 139 00:10:14,246 --> 00:10:16,132 Now, I am. 140 00:10:17,900 --> 00:10:19,902 Well, good. 141 00:10:20,903 --> 00:10:23,906 Good. And now that that's over-- 142 00:10:25,908 --> 00:10:31,330 you and I-- oh, I have such plans. 143 00:10:31,330 --> 00:10:33,783 No. 144 00:10:33,783 --> 00:10:37,370 I've come to ask you for my freedom. 145 00:10:39,288 --> 00:10:41,791 You really know how to make the moment, don't you? 146 00:10:45,111 --> 00:10:48,114 Supposing I'm not in the mood to give it to you? 147 00:10:49,615 --> 00:10:51,617 Then I'll take it. 148 00:10:54,603 --> 00:10:59,275 You know I can. And I could do the same. 149 00:10:59,275 --> 00:11:01,627 I could take you. 150 00:11:01,627 --> 00:11:06,415 Your anger excites me. The possibilities the two of us-- 151 00:11:06,415 --> 00:11:09,885 You're not makin' this easy. 152 00:11:09,885 --> 00:11:11,887 Then I have your permission? 153 00:11:13,356 --> 00:11:16,359 Well, let's just say I'll give you a little leeway, 154 00:11:16,359 --> 00:11:21,364 a little personal time so you can find out how boring my brother Hercules really is. 155 00:11:28,254 --> 00:11:32,058 - I will always be grateful. - Don't be tiresome. 156 00:11:37,813 --> 00:11:41,317 Maybe, it's just me-- I-I'm sure it is-- 157 00:11:41,317 --> 00:11:45,705 but you give her permission to hang with Hercules? 158 00:11:45,705 --> 00:11:49,642 You misunderstand my gift to my brother. 159 00:11:49,642 --> 00:11:52,645 You, uh, ever hear of the Trojan Horse? 160 00:11:52,645 --> 00:11:55,614 [ Chuckles ] [ Laughing ] 161 00:11:57,500 --> 00:12:00,269 [ Man ] We can do it! Here we go! 162 00:12:00,269 --> 00:12:02,772 [ Grunting ] 163 00:12:06,776 --> 00:12:08,778 Come on, you guys, pull! 164 00:12:10,780 --> 00:12:14,283 There, see. It's 'cause I'm usin' both hands. So am I. 165 00:12:17,536 --> 00:12:19,405 That's incredible! 166 00:12:19,405 --> 00:12:23,225 I know I'm late. No, no, no, no, you're not late. We were just, uh, warming up. 167 00:12:23,225 --> 00:12:26,228 Yeah. What is the matter with you? 168 00:12:26,228 --> 00:12:29,231 Nothing. Ah. Serena, isn't it? 169 00:12:29,732 --> 00:12:32,234 I know that face. That's the face of a man with woman trouble. 170 00:12:32,234 --> 00:12:35,237 Never mind. She'll come back. Let's just finish this and get out of here. 171 00:12:35,738 --> 00:12:37,740 Listen, can you tell me when this guy Hercules is gonna get here? 172 00:12:37,740 --> 00:12:41,744 'Cause my hands are gettin' calloused. Uh, that'd be him. 173 00:12:41,744 --> 00:12:43,746 That's Hercules? Mm-hmm. 174 00:12:43,746 --> 00:12:47,750 I thought he'd be a little stronger. [ Chuckles ] 175 00:12:50,753 --> 00:12:52,671 [ Boy ] Catch! 176 00:12:54,673 --> 00:12:57,626 Serena. See? I told you she'd come back. 177 00:12:57,626 --> 00:13:01,630 [ Wolf Whistle ] Hey. Excuse me. 178 00:13:02,631 --> 00:13:04,633 Excuse me. 179 00:13:07,636 --> 00:13:10,506 Got it? Yeah. 180 00:13:10,506 --> 00:13:12,892 Kick it to me! Kick it to me! 181 00:13:12,892 --> 00:13:15,578 [ Hercules ] Serena! 182 00:13:15,578 --> 00:13:18,581 Uh, that's a nice catch. You too. 183 00:13:18,581 --> 00:13:21,083 Thank you. You're welcome. 184 00:13:22,651 --> 00:13:25,154 [ Serena ] Oh, they're having so much fun. Yeah. 185 00:13:25,604 --> 00:13:30,125 I always wondered what it'd be like in the village. People living their lives. 186 00:13:30,626 --> 00:13:34,630 I like it here. Hmm. Yeah. It's-It's dangerous for you to come here. 187 00:13:34,630 --> 00:13:37,132 I thought it was worth the risk. 188 00:13:38,801 --> 00:13:40,970 Right. Of course. 189 00:13:42,304 --> 00:13:44,190 I wish I could change your mind. 190 00:13:44,190 --> 00:13:46,058 You can't. Yeah. 191 00:13:46,559 --> 00:13:51,063 I, um, had to give that back to you so you could give it to me at our wedding. 192 00:14:00,105 --> 00:14:02,107 You mean, yes? 193 00:14:03,959 --> 00:14:06,862 Yes? Ohh! 194 00:14:07,746 --> 00:14:09,448 Isn't that sweet? 195 00:14:17,623 --> 00:14:20,960 Oh, oh, uh! 196 00:14:20,960 --> 00:14:23,045 Herc-- Hercules? 197 00:14:24,380 --> 00:14:26,882 Oh, yeah, that's-that's Iolaus. 198 00:14:27,383 --> 00:14:31,387 Uh, I'll be right back, okay? [ Iolaus ] Hercules! 199 00:14:31,387 --> 00:14:33,389 Now, you did say, "Yes," right? Yes. 200 00:14:33,389 --> 00:14:37,209 Uh, you know, when you're ready, but now would be good! 201 00:14:39,094 --> 00:14:41,380 - This is so cool. -Herc-- Hercules! 202 00:14:44,383 --> 00:14:47,887 She said yes! I told you it would work out-- What do you mean she said yes? 203 00:14:47,887 --> 00:14:50,623 Well, she-- 204 00:14:57,329 --> 00:14:59,665 -[ Woman ] Help him! -[ Man ] Get a ladder! 205 00:15:00,633 --> 00:15:02,851 Come on! Get a ladder and quick! 206 00:15:09,592 --> 00:15:11,977 Okay, folks, just back on up. 207 00:15:11,977 --> 00:15:15,197 Listen, this is no place for a lady. I-I'm a friend of Hercules. 208 00:15:15,197 --> 00:15:18,767 You're a friend of Hercules. Yeah, everyone's a friend of the big fellas. 209 00:15:18,767 --> 00:15:22,738 Well, look, we're all very busy here, so, folks, if you'd please, just back on up, 210 00:15:22,738 --> 00:15:25,674 and we'll-- please-- well, just, step back-- No! 211 00:15:28,394 --> 00:15:31,447 [ Man ] Come on! Serena? 212 00:15:36,602 --> 00:15:38,737 [ Woman ] It's the Hind! 213 00:15:38,737 --> 00:15:40,990 No! Wait, wait, wait, wait wait! 214 00:15:42,791 --> 00:15:45,995 It's the Hind! Kill her! 215 00:15:45,995 --> 00:15:47,997 Kill her before she kills us! 216 00:15:50,165 --> 00:15:52,885 Leave her alone! 217 00:16:02,661 --> 00:16:05,481 Serena! Come on! Hurry! 218 00:16:05,481 --> 00:16:07,416 [ Man ] Get her! Be careful! 219 00:16:10,352 --> 00:16:13,822 [ Bleating ] 220 00:16:20,796 --> 00:16:22,931 Come on! Help us out here! 221 00:16:25,718 --> 00:16:27,936 -Come on! Get up there! - Hurry up! 222 00:16:30,472 --> 00:16:33,092 [ Hercules ] Leave her alone! 223 00:16:35,828 --> 00:16:39,481 - That's better. - I got him. 224 00:16:39,481 --> 00:16:42,251 Okay, okay! Go! Go! Go! 225 00:16:42,251 --> 00:16:45,020 [ Hercules ] Serena, I'm coming! 226 00:16:54,596 --> 00:16:56,248 Easy! 227 00:17:00,686 --> 00:17:02,921 - Back off! - [ Gasping ] 228 00:17:13,832 --> 00:17:17,703 If anyone wants to hurt her, they have to go through me! And me. 229 00:17:19,838 --> 00:17:22,241 And me, your worst nightmare! 230 00:17:22,741 --> 00:17:25,744 Don't worry, fellas. I'll take care of the crowd. 231 00:17:25,744 --> 00:17:29,248 It's all right, Serena. It's over. No. This is impossible. 232 00:17:29,248 --> 00:17:34,253 Go home, now. Joxer the Magnificent has everything under control. 233 00:17:34,753 --> 00:17:37,756 Thanks for standing by me. Hey, we're friends. We don't need to thank each other. 234 00:17:38,257 --> 00:17:40,259 Yeah. You better go. 235 00:17:47,950 --> 00:17:49,968 Well. 236 00:18:27,389 --> 00:18:28,891 Find Serena? 237 00:18:29,391 --> 00:18:31,393 Yeah. Yeah, she's safe. 238 00:18:32,895 --> 00:18:35,898 What happened back there? 239 00:18:35,898 --> 00:18:40,402 Well, uh, when a mortal touches her, she becomes the Hind. 240 00:18:40,886 --> 00:18:43,288 Hmm. How does she get back? 241 00:18:45,290 --> 00:18:50,295 When the shock wears off, when she calms down, she can change at will. 242 00:18:51,797 --> 00:18:53,799 Well, thanks for telling me earlier. 243 00:18:54,299 --> 00:18:57,302 Iolaus, I meant to, but I wanted you to get to know her first. 244 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 Okay. 245 00:19:00,305 --> 00:19:04,309 So, it's-- it's serious. Yeah. 246 00:19:06,778 --> 00:19:10,782 And before, when you said that she said yes-- 247 00:19:12,251 --> 00:19:13,752 We're gonna get married. 248 00:19:18,257 --> 00:19:23,262 You know, um, if you're happy, I'm happy. I-- 249 00:19:23,262 --> 00:19:26,648 I'm glad you found someone. But-- 250 00:19:26,648 --> 00:19:29,651 She belongs to Ares. No. 251 00:19:29,651 --> 00:19:33,655 Did. We belong with each other now. 252 00:19:33,655 --> 00:19:35,641 Okay. 253 00:19:36,642 --> 00:19:42,130 Well, let me ask you a question, as your friend. 254 00:19:43,599 --> 00:19:46,101 In all of this, 255 00:19:46,101 --> 00:19:50,606 have you thought about what it is that you do-- that we do? 256 00:19:52,107 --> 00:19:55,611 Yeah. I mean, nothing's changed. 257 00:19:55,611 --> 00:19:58,113 We'll still be a team doing the same things. 258 00:19:58,113 --> 00:20:02,584 It worked before. When I was with Deianeira, we used-- What? 259 00:20:04,519 --> 00:20:09,024 Deianeira. I need to go to the other side and tell her. 260 00:20:09,024 --> 00:20:12,010 Oh, come on, you know how dangerous that is. She deserves to know. 261 00:20:13,512 --> 00:20:15,514 And I'll be fine. It's just-- 262 00:20:17,516 --> 00:20:21,019 When I get back, I want you to be the best man at the wedding. 263 00:20:21,520 --> 00:20:23,522 Aw, Hercules. 264 00:20:27,993 --> 00:20:31,496 Look, you getting married, it does change things. 265 00:20:33,498 --> 00:20:37,502 Yeah, I should be your best man, but, if I'm honest, 266 00:20:39,004 --> 00:20:41,006 I have a bad feeling about it. 267 00:20:42,007 --> 00:20:44,009 And I don't think-- 268 00:20:48,430 --> 00:20:50,432 I'm gonna go on to Thessalia. 269 00:20:53,852 --> 00:20:55,854 Oh. 270 00:20:58,857 --> 00:21:01,860 Well, I hope you'll reconsider. 271 00:21:04,079 --> 00:21:05,580 Yeah. 272 00:21:19,011 --> 00:21:22,014 This is it. 273 00:21:22,014 --> 00:21:24,516 The entrance to the other side? Yeah. 274 00:21:26,018 --> 00:21:31,023 [ Sighs ] I'm worried for you. It'll be okay. 275 00:21:31,023 --> 00:21:35,527 Look, I know this is the right thing for you to do, but what if-- 276 00:21:35,527 --> 00:21:38,530 what if, when you see Deianeira and the kids, you decide to stay? 277 00:21:39,031 --> 00:21:43,535 I won't. I can't live in their world, and they can't live in mine. 278 00:21:47,539 --> 00:21:49,541 Please, be careful. 279 00:21:52,044 --> 00:21:54,046 I love you, Serena. 280 00:21:54,546 --> 00:21:58,550 Nothing can keep me from coming back to you. I promise. 281 00:22:15,801 --> 00:22:19,304 Hades! Hades! 282 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 Hades, this isn't the Elysian Fields. 283 00:22:33,485 --> 00:22:37,489 You call this an omelet pan? For what, mice eggs? 284 00:22:37,489 --> 00:22:41,493 You! We heard the Hind was here in the village. 285 00:22:41,493 --> 00:22:43,995 Yeah, roadblock, where were you? Huh? 286 00:22:43,995 --> 00:22:47,499 I was the one who saved the girl from the mob. [ Chuckles ] 287 00:22:47,499 --> 00:22:50,001 Ooh! 288 00:22:50,001 --> 00:22:52,003 Where is she? 289 00:22:52,003 --> 00:22:56,508 Listen, you don't know who you're dealing with and a-- Whoo! 290 00:22:56,508 --> 00:22:59,010 Didn't anyone ever tell you not to chew on your socks? 291 00:23:01,413 --> 00:23:04,816 -[ Man ] He deserved that. -[ Man #2 ] Good one. 292 00:23:04,816 --> 00:23:07,285 Leave him alone. Huh? 293 00:23:07,786 --> 00:23:11,790 Look who's back. You don't have your partner with you this time. 294 00:23:15,293 --> 00:23:20,298 I don't need Hercules. [ Muffled ] Because I'm here. Joxer the Magnificent! 295 00:23:20,298 --> 00:23:23,218 [ Laughing ] 296 00:23:23,218 --> 00:23:25,087 [ Man ] He doesn't know when to quit. 297 00:23:48,877 --> 00:23:51,379 Listen, you-- 298 00:24:14,936 --> 00:24:19,441 I'll take you on one at a time or all of you at once! 'Cause that-- 299 00:24:21,443 --> 00:24:23,445 Get me out of this. 300 00:24:24,946 --> 00:24:28,450 Oh, you. Good. Good. 301 00:24:28,450 --> 00:24:30,452 I see my plan worked perfectly. 302 00:24:30,452 --> 00:24:34,456 Yeah. Yeah, you're-- you're quite a boxer, Joxer. 303 00:24:34,456 --> 00:24:36,458 Thanks, Iolaus, I-- 304 00:24:38,460 --> 00:24:41,396 I'll tell you another story about your father, all right? There was the time-- 305 00:24:41,396 --> 00:24:43,281 [ Continues, Indistinct ] 306 00:24:49,971 --> 00:24:52,224 [ Barking ] Hey, come on! Come here, boy! 307 00:24:55,126 --> 00:24:57,963 Dad's here! Daddy, you're home! 308 00:24:57,963 --> 00:25:00,966 Ooh. Yes, I am. 309 00:25:00,966 --> 00:25:03,418 This is so weird. I thought about you this morning. 310 00:25:03,919 --> 00:25:07,923 I knew you were gonna be here, today. Oh! I missed you. 311 00:25:07,923 --> 00:25:10,175 Me too. 312 00:25:10,175 --> 00:25:12,460 Where's Aeson? He's down by the creek. 313 00:25:12,460 --> 00:25:14,462 Well, go tell him that his father's here. 314 00:25:16,965 --> 00:25:19,618 Mm-hmm. 315 00:25:21,620 --> 00:25:24,122 Um-- [ Chuckles ] 316 00:25:26,508 --> 00:25:29,010 Is something wrong? No, no, nothing's wrong. I-- 317 00:25:29,010 --> 00:25:32,380 Well-- Uh, I have to tell you something. 318 00:25:32,380 --> 00:25:34,716 Well, you know you can tell me anything. What is it? 319 00:25:34,716 --> 00:25:37,202 Uh, I know. I, uh-- What? 320 00:25:37,202 --> 00:25:40,088 I just didn't think it would be this hard. 321 00:25:44,826 --> 00:25:46,695 I've fallen in love. 322 00:25:49,981 --> 00:25:52,334 Deianeira, I-- [ Klonus ] Help! Mom! Dad! 323 00:25:52,334 --> 00:25:55,720 What is it? Aeson's gone. Someone took him. 324 00:25:57,722 --> 00:26:00,108 I'll find him. I'll be right back! 325 00:26:05,513 --> 00:26:08,516 Aeson! 326 00:26:14,506 --> 00:26:18,009 Aeson! Aeson! 327 00:26:18,009 --> 00:26:20,011 Leave me alone. 328 00:26:20,011 --> 00:26:23,431 - What? - I'm not going anywhere with you. 329 00:26:23,431 --> 00:26:26,401 - Aeson. - You don't care about me. 330 00:26:26,401 --> 00:26:30,822 You don't care about any of us. You never did. We wouldn't have died if you cared. 331 00:26:30,822 --> 00:26:34,209 Don't say that. I love all of you very much. 332 00:26:34,209 --> 00:26:37,679 Right. You love us enough to go and marry somebody else. 333 00:26:40,165 --> 00:26:42,167 Who filled your mind with these terrible thoughts? 334 00:26:42,667 --> 00:26:46,154 You did. I hate you! 335 00:26:46,154 --> 00:26:48,907 I wanna kill you. 336 00:26:52,877 --> 00:26:56,815 Why are you saying these things? I would do anything for you. 337 00:26:56,815 --> 00:27:01,820 Would you? I wonder. Would you give up Serena? 338 00:27:05,223 --> 00:27:07,208 How do you know about Serena? 339 00:27:07,208 --> 00:27:09,694 Never mind. I know. 340 00:27:10,195 --> 00:27:13,031 You're not my son. 341 00:27:18,870 --> 00:27:22,140 Strife. And Uncle Ares said you weren't with it. 342 00:27:28,647 --> 00:27:32,651 Aeson! [ Aeson ] Dad! Help me! 343 00:27:36,638 --> 00:27:39,641 I'm over here! Dad. 344 00:27:39,641 --> 00:27:43,144 Aeson. I thought I'd lost you. 345 00:27:43,645 --> 00:27:45,647 He tricked me. He said he was taking me to you. 346 00:27:45,647 --> 00:27:47,649 It's all right. It's-It's over now. 347 00:27:47,649 --> 00:27:50,652 I was so scared. I love you, Dad. 348 00:27:50,652 --> 00:27:55,156 Uh. I know you do, son. I love you too. 349 00:27:58,076 --> 00:28:03,081 [ Ares ] You're wasting time and twigs. He's not coming back. 350 00:28:04,082 --> 00:28:08,086 He promised. Half-gods tell half-truths. 351 00:28:11,089 --> 00:28:13,091 Then I'll go to him, to the other side. 352 00:28:13,091 --> 00:28:16,945 If you wish, though you may find it a little crowded... 353 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 in the house of Deianeira. 354 00:28:19,364 --> 00:28:21,883 It's not really any of your concern. 355 00:28:22,367 --> 00:28:24,869 Well, one look at his real wife... 356 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 and, uh, that was it. 357 00:28:29,357 --> 00:28:33,845 I don't believe you. Would I lie? 358 00:28:33,845 --> 00:28:38,750 He never loved you. It was just a way to get at me. 359 00:28:40,735 --> 00:28:44,239 Things can be as they were between us, Serena. 360 00:28:44,689 --> 00:28:46,708 You can come home if you want to. 361 00:28:48,209 --> 00:28:53,164 I'm willing to forgive and forget. 362 00:29:04,709 --> 00:29:08,496 Deianeira, you don't think I still care about you? 363 00:29:08,997 --> 00:29:10,999 What's happening to me now doesn't change our past. 364 00:29:10,999 --> 00:29:14,002 Oh, it is not the past that I am worried about. 365 00:29:14,002 --> 00:29:16,504 It's just that I don't want to lose you. 366 00:29:17,005 --> 00:29:19,874 You won't. You never will. What do you mean I won't? 367 00:29:19,874 --> 00:29:22,160 You found somebody else. 368 00:29:24,312 --> 00:29:27,966 Oh, God, what did I expect? 369 00:29:31,202 --> 00:29:34,572 I never meant to hurt you. 370 00:29:36,458 --> 00:29:38,326 I just wanted you to know. 371 00:29:42,280 --> 00:29:44,532 I appreciate that. 372 00:29:48,303 --> 00:29:52,807 I know how dangerous it is for you to come over here. Why don't you just, um-- 373 00:29:52,807 --> 00:29:55,193 Why don't you just not make the journey again? 374 00:29:59,898 --> 00:30:02,267 Uh, shall I tell the children? 375 00:30:02,267 --> 00:30:05,153 No. 376 00:30:05,153 --> 00:30:08,156 I'll tell them when I think they're ready. 377 00:30:20,935 --> 00:30:23,438 Good-bye, Deianeira. 378 00:30:26,941 --> 00:30:30,945 I, uh, I will always love you. 379 00:30:36,951 --> 00:30:38,953 I'll always love you too. 380 00:30:41,956 --> 00:30:43,958 Always. 381 00:31:03,494 --> 00:31:05,997 I was so scared. 382 00:31:06,497 --> 00:31:08,499 I'm back now. 383 00:31:10,001 --> 00:31:12,503 Are you? 384 00:31:12,503 --> 00:31:14,505 Yes. 385 00:31:18,509 --> 00:31:20,511 Was it difficult? 386 00:31:22,513 --> 00:31:25,016 It was. 387 00:31:25,016 --> 00:31:27,018 She, uh-- 388 00:31:34,025 --> 00:31:38,029 The past is gone, for both of us. 389 00:31:46,537 --> 00:31:48,406 Not quite. 390 00:31:49,557 --> 00:31:53,061 Ares! Show yourself! 391 00:31:53,561 --> 00:31:55,513 Come out and face me! 392 00:31:55,914 --> 00:32:00,285 You are becoming a singular annoyance, brother. 393 00:32:00,285 --> 00:32:04,289 Your treachery is limitless. Why have limits? They're so limiting. 394 00:32:04,289 --> 00:32:06,791 Leave my family alone. That includes Serena. 395 00:32:07,292 --> 00:32:09,794 We will be married. Don't interfere. 396 00:32:09,794 --> 00:32:13,798 Why would I? I really don't think it's gonna happen, not given the cost. 397 00:32:15,300 --> 00:32:17,302 Don't threaten me. 398 00:32:19,304 --> 00:32:22,674 Surely, you didn't think the gods would smile on such a union. 399 00:32:22,674 --> 00:32:26,010 I mean, what, mingle your blood with hers? 400 00:32:26,010 --> 00:32:28,012 I think that gave them pause... 401 00:32:28,012 --> 00:32:31,516 to contemplate what kind of powerful offspring that might produce. 402 00:32:33,518 --> 00:32:36,387 If you have something to say, say it. 403 00:32:37,805 --> 00:32:41,309 You might say I, uh, brokered a deal. 404 00:32:41,809 --> 00:32:44,062 After all, the Hind does belong to me. 405 00:32:44,062 --> 00:32:47,115 She belongs to no one. 406 00:32:47,115 --> 00:32:49,617 To allow this marriage to take place, 407 00:32:49,617 --> 00:32:54,005 the gods have decided that you must make a small sacrifice. 408 00:32:54,005 --> 00:32:57,008 Nothing they demand would be too great. 409 00:33:01,996 --> 00:33:04,499 They want you to surrender your strength, 410 00:33:04,499 --> 00:33:06,384 your power. 411 00:33:08,753 --> 00:33:12,256 Oh, I-I'm sorry. I thought you said that nothing was too great. 412 00:33:12,774 --> 00:33:14,642 Zeus would never go along with this. 413 00:33:14,642 --> 00:33:16,377 Oh, wouldn't he? 414 00:33:28,356 --> 00:33:31,359 It wouldn't stop me from helping people. 415 00:33:31,359 --> 00:33:34,862 You can't take my heart. Oh, that is a pity. 416 00:33:34,862 --> 00:33:40,868 But I suspect your fervor to aid mankind might diminish once reality sets in. 417 00:33:40,868 --> 00:33:45,373 So, what's it to be? You lose her, you lose your powers? 418 00:33:45,373 --> 00:33:48,376 This is a limited-time offer. You need to choose now. 419 00:33:55,550 --> 00:33:58,052 I choose Serena. 420 00:33:58,052 --> 00:34:02,056 I win. No! I win. 421 00:34:02,056 --> 00:34:06,060 Ooh! Nothin' like a brotherly embrace. 422 00:34:06,060 --> 00:34:08,479 [ Yelling ] 423 00:34:08,479 --> 00:34:10,982 [ Laughing ] 424 00:34:18,489 --> 00:34:22,493 Now, listen, Iolaus, another side benefit is I'm an excellent cook. 425 00:34:22,493 --> 00:34:25,997 How do you like your steak? Alone. 426 00:34:25,997 --> 00:34:30,001 Listen, would you stop checking those ropes? I say on to Thessalia! 427 00:34:30,001 --> 00:34:32,003 You know, fortune, fame and glory await us. 428 00:34:32,503 --> 00:34:35,006 Yeah, good, go. Don't keep them waiting. 429 00:34:35,506 --> 00:34:39,510 You know, you can quit looking for Hercules, 'cause he's not coming back. 430 00:34:39,510 --> 00:34:43,514 I mean, even if he does, he's marrying, you know, Goatgirl or whatever. 431 00:34:44,015 --> 00:34:46,517 Where are they gonna have the wedding, the chapel at the zoo? 432 00:34:46,517 --> 00:34:49,020 Listen, I'm staying here till I know he's all right. 433 00:34:49,520 --> 00:34:52,023 Oh, yeah. Yeah, he's fine. Don't worry about Herc. 434 00:34:52,523 --> 00:34:55,526 He just made the good old-fashioned commute to the other side and back. 435 00:34:55,526 --> 00:35:00,031 Excuse me while I fall down laughing. [ Laughs ] 436 00:35:01,783 --> 00:35:05,436 - Hercules! -[ Laughing ] 437 00:35:10,708 --> 00:35:12,710 I, uh, thought you were leaving. 438 00:35:13,211 --> 00:35:17,715 Yeah, yeah, I am. I had to check the ropes and, uh-- They'll be okay. 439 00:35:17,715 --> 00:35:21,719 Yeah. Good, good. Does this mean you'll stay for the wedding? 440 00:35:21,719 --> 00:35:23,721 Wedding? Wedding? 441 00:35:23,721 --> 00:35:25,723 [ Chuckling ] I don't think so. 442 00:35:25,723 --> 00:35:29,727 Listen, you kids have a group hug and then my partner and I are going to Thessalia. 443 00:35:30,228 --> 00:35:33,231 You and him? No. He is completely deluded. 444 00:35:33,231 --> 00:35:35,233 What is it? My masculine ability? 445 00:35:35,233 --> 00:35:37,735 My lightning-fast reflexes that you doubt? 446 00:35:37,735 --> 00:35:40,238 Okay, fine, fine. A brief demonstration. 447 00:35:40,238 --> 00:35:42,240 Joxer, don't bother. All right. 448 00:35:46,744 --> 00:35:48,980 Okay, see that pole? 449 00:35:48,980 --> 00:35:51,249 Forget it. Watch. 450 00:35:53,601 --> 00:35:56,420 - Oh. -He cut the ropes! 451 00:36:00,992 --> 00:36:03,311 Oops. 452 00:36:05,680 --> 00:36:08,132 Wait here, sidekick. 453 00:36:14,655 --> 00:36:18,826 Here, let me help. Give us a hand! 454 00:36:27,034 --> 00:36:29,921 [ Man ] Tie it off! Tie it off! 455 00:36:35,776 --> 00:36:39,280 What's wrong with you? You lifted that thing by yourself this morning. 456 00:36:41,282 --> 00:36:43,784 My strength is gone. What? 457 00:36:47,071 --> 00:36:50,074 Ares took it. How? 458 00:36:52,076 --> 00:36:54,462 It was a decision of all the gods. 459 00:36:54,462 --> 00:36:57,164 Even Zeus? 460 00:36:57,164 --> 00:36:59,951 Well, how long is this gonna last? 461 00:37:01,269 --> 00:37:04,272 From now on. Why? 462 00:37:04,272 --> 00:37:06,274 Because I traded it! 463 00:37:08,276 --> 00:37:10,161 It's for Serena. 464 00:37:11,579 --> 00:37:13,831 For Serena? 465 00:37:18,619 --> 00:37:24,108 Hercules, how do you expect to go on helping people... 466 00:37:24,108 --> 00:37:26,110 if you've given away your powers? 467 00:37:29,614 --> 00:37:32,033 The same way you do. 468 00:37:55,506 --> 00:37:58,509 [ Ares ] Even more than I'll miss you serving at my temple, 469 00:38:00,695 --> 00:38:03,197 I'll miss this vision of you running free. 470 00:38:05,082 --> 00:38:09,854 - This was my home. - And now, a dreary hovel. 471 00:38:09,854 --> 00:38:13,357 Living like a peasant, a life worse than death. 472 00:38:13,357 --> 00:38:16,744 Whatever my life with Hercules holds, 473 00:38:16,744 --> 00:38:18,746 I look forward to it. 474 00:38:18,746 --> 00:38:22,366 Go to him then. 475 00:38:22,366 --> 00:38:24,752 But you don't leave here as the Hind. 476 00:38:24,752 --> 00:38:27,004 Oh, no, no, no, no. 477 00:38:27,505 --> 00:38:29,006 You'll be mortal. 478 00:38:29,507 --> 00:38:34,378 You'll experience sickness, you'll grow old, and you will die. 479 00:38:34,378 --> 00:38:37,765 Like they say, "It's a wonderful life." 480 00:38:37,765 --> 00:38:41,002 But I'm the last of my kind. 481 00:38:41,002 --> 00:38:44,722 Your kind is extinct, 482 00:38:44,722 --> 00:38:47,224 unless you wish to reconsider. 483 00:38:48,592 --> 00:38:53,597 No. If that's what it takes, that's what I'll do. 484 00:38:53,597 --> 00:38:57,918 True love-- how I despise it. 485 00:39:22,510 --> 00:39:27,014 Yes. I will miss you. 486 00:39:33,521 --> 00:39:36,023 So you're leaving. 487 00:39:36,023 --> 00:39:38,442 How can you miss me if I don't go away? 488 00:39:41,445 --> 00:39:45,950 Then you haven't changed your mind about the wedding? I can't. 489 00:39:50,938 --> 00:39:56,210 Well, we, uh, had some wild times together. 490 00:39:56,210 --> 00:39:58,579 We're wild guys. 491 00:40:01,549 --> 00:40:03,417 We made a good team. 492 00:40:03,417 --> 00:40:06,153 Yeah. We were. 493 00:40:09,140 --> 00:40:11,142 Well. 494 00:40:15,146 --> 00:40:19,016 Promise you'll visit. Little Iolaus will wanna know his namesake. 495 00:40:19,016 --> 00:40:21,886 [ Chuckles ] 496 00:40:21,886 --> 00:40:24,388 Yeah. I will. 497 00:40:42,606 --> 00:40:46,110 Come on, Iolaus. Look, I'm gonna say this slowly. 498 00:40:46,110 --> 00:40:50,614 There never was a partnership. It's all in your mind, what little there is of it. 499 00:40:51,115 --> 00:40:54,618 You're gonna be sorry! What are you hangin' out with that loser for anyway? 500 00:40:54,618 --> 00:40:58,122 I mean, hey, Hercules doesn't even have his power anymore. 501 00:40:59,623 --> 00:41:03,127 Never ever speak of Hercules like that in my presence. 502 00:41:03,627 --> 00:41:06,130 He is 10 times the man you will ever be. 503 00:41:06,130 --> 00:41:08,132 Okay. 504 00:41:10,634 --> 00:41:14,638 Well, great. Now he's your best buddy again. I wish you'd make up your mind. 505 00:41:30,571 --> 00:41:33,073 I'm afraid the trees will have to be our witness. 506 00:41:35,075 --> 00:41:36,577 They're family. 507 00:41:37,828 --> 00:41:42,583 - Ready? - Yes, I am. 508 00:41:48,239 --> 00:41:51,242 We ask the force-- Wait! 509 00:41:54,245 --> 00:41:56,247 What is the rush? 510 00:41:57,248 --> 00:42:00,251 I'm glad you're here. So am I. 511 00:42:00,251 --> 00:42:02,753 I couldn't miss it. 512 00:42:03,254 --> 00:42:07,258 This is-- It's the most important moment in your life. 513 00:42:07,258 --> 00:42:09,760 That makes it the most important moment in my life. 514 00:42:10,261 --> 00:42:12,263 Anyway, you can't get married without a best man. 515 00:42:12,263 --> 00:42:14,765 [ All Chuckling ] 516 00:42:23,023 --> 00:42:26,744 Shall we begin again? Yes. 517 00:42:34,201 --> 00:42:36,704 We ask the force... 518 00:42:36,704 --> 00:42:39,707 that created the sun, the earth, 519 00:42:41,709 --> 00:42:43,711 the seas, and the skies-- 520 00:42:44,094 --> 00:42:47,097 To bless this union, make us one, 521 00:42:48,599 --> 00:42:53,103 inseparate... always. 522 00:42:53,103 --> 00:42:55,089 Always. 523 00:43:06,717 --> 00:43:09,036 And everything is gonna be okay. 524 00:43:19,897 --> 00:43:22,933 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 40674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.