All language subtitles for Greenhouse.Academy.S01E09.480p.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,780 --> 00:00:12,780 You didn't tell me you were going to destroy their mission! 2 00:00:12,860 --> 00:00:16,780 I thought we were helping them. You lied to me! 3 00:00:16,860 --> 00:00:19,220 Listen to me! There are things you don't understand, 4 00:00:19,300 --> 00:00:20,620 very complicated things at play here. 5 00:00:21,300 --> 00:00:24,060 All right? All that matters is that you did a great job. 6 00:00:24,140 --> 00:00:28,820 How exactly? I saw it on the news. The entire project is dead. 7 00:00:28,900 --> 00:00:29,900 How could you? 8 00:00:29,980 --> 00:00:32,740 Hey, watch your tone when speaking to the dean of the Greenhouse! 9 00:00:35,420 --> 00:00:37,860 Don't make me regret accepting you here. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,500 [theme music playing] 11 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 12 00:01:03,100 --> 00:01:05,460 So how is the new captain doing? 13 00:01:05,540 --> 00:01:08,300 [sighs] To be honest, I didn't sleep at all last night. 14 00:01:08,380 --> 00:01:10,620 You suddenly felt the weight of all the responsibility? 15 00:01:11,180 --> 00:01:12,700 Yeah. Little bit. 16 00:01:15,420 --> 00:01:18,060 Okay, fine, a lot. [chuckles] But I'll be fine. 17 00:01:18,140 --> 00:01:19,220 You'll be more than fine. 18 00:01:19,300 --> 00:01:21,180 - Right. - I know it. 19 00:01:21,260 --> 00:01:23,780 Here. It's an official captain's Louie. 20 00:01:23,860 --> 00:01:26,140 You can unlock and open the clubhouse doors 21 00:01:26,220 --> 00:01:27,460 without student pass-codes. 22 00:01:27,540 --> 00:01:30,260 - [Louie chimes] - And it can activate and deactivate 23 00:01:30,340 --> 00:01:32,900 other students' Louies in case of an emergency. 24 00:01:33,580 --> 00:01:34,580 So cool! 25 00:01:36,500 --> 00:01:40,060 Sophie, you're gonna find a lot of people wanting to give you advice. 26 00:01:40,780 --> 00:01:44,660 So my advice to you is always listen to yourself. 27 00:01:45,580 --> 00:01:48,180 Well, I was nervous before, but now... 28 00:01:49,060 --> 00:01:50,340 No pressure, right? 29 00:01:50,420 --> 00:01:52,140 - I believe in you. - [chuckles] 30 00:01:52,220 --> 00:01:54,380 And I'm here for you. Always. 31 00:01:55,660 --> 00:01:57,420 Thanks, Louis. 32 00:01:57,500 --> 00:01:59,380 I really appreciate it. 33 00:02:04,940 --> 00:02:07,100 I am very happy with the Eagles' choice. 34 00:02:10,740 --> 00:02:13,500 Oh, what happened with Emma last night? What did she want? 35 00:02:13,580 --> 00:02:17,860 Oh, uh, too many Ravens, not enough computers in the lab. 36 00:02:18,740 --> 00:02:22,980 I suggested they put up a sign-up sheet with designated times to avoid gridlock. 37 00:02:23,540 --> 00:02:24,780 Good job, son. 38 00:02:30,780 --> 00:02:32,180 We're all over the news. Did you see? 39 00:02:32,260 --> 00:02:33,900 - I did. - Good. 40 00:02:33,980 --> 00:02:36,540 Now there's only have one thing left for us to take care of. 41 00:02:36,620 --> 00:02:37,900 You know what to do. 42 00:02:37,980 --> 00:02:39,540 I'll take care of it. 43 00:02:41,460 --> 00:02:42,540 [sighs] 44 00:02:59,340 --> 00:03:00,420 Hi. 45 00:03:02,180 --> 00:03:06,660 - What are you writing? - Um, a letter to my parents. 46 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 [chuckles] 47 00:03:08,500 --> 00:03:11,460 Why not e-mail? It's faster. 48 00:03:11,540 --> 00:03:14,180 Hmm. But it's not as personal. 49 00:03:15,300 --> 00:03:18,820 You know, when I was in elementary school, my mom worked two jobs 50 00:03:18,900 --> 00:03:21,740 and came back home only after I was already asleep. 51 00:03:22,300 --> 00:03:24,500 So, each morning when I woke up, 52 00:03:24,580 --> 00:03:29,020 I found a letter from her on my pillow telling me how her day had been. 53 00:03:29,100 --> 00:03:31,300 And when I got into the Greenhouse, 54 00:03:31,380 --> 00:03:33,660 I promised to write her a letter every day. 55 00:03:35,940 --> 00:03:37,500 [chuckles softly] 56 00:03:38,940 --> 00:03:41,220 [stammers] So what are you writing her about? 57 00:03:42,540 --> 00:03:45,420 Uh, did you tell her about the satellite? 58 00:03:46,580 --> 00:03:47,820 Not yet. 59 00:03:49,300 --> 00:03:50,140 Ooh! 60 00:03:50,220 --> 00:03:52,260 [Tammy] Sophie, where have you been? I was looking for you. 61 00:03:52,340 --> 00:03:55,340 - There's a problem with the boys' lockers. - What is it? 62 00:03:56,100 --> 00:03:59,660 They stink! I found this next to my toothbrush this morning. 63 00:03:59,740 --> 00:04:02,060 - Ew. - I'm so over cleaning up after them. 64 00:04:03,860 --> 00:04:06,620 You're right. I'll talk to them. 65 00:04:07,620 --> 00:04:09,620 - [video game beeping] - [Sophie] Hey, guys. 66 00:04:09,700 --> 00:04:12,460 I wanna talk to you guys about the mess in your lockers. 67 00:04:12,540 --> 00:04:15,740 - Ooh, 5-3! - It ain't over. It ain't over. 68 00:04:15,820 --> 00:04:16,820 Parker. 69 00:04:16,900 --> 00:04:18,340 [chuckling] 70 00:04:20,620 --> 00:04:21,740 Yo! 71 00:04:22,540 --> 00:04:23,700 What'd you do that for? 72 00:04:23,780 --> 00:04:25,260 Did you hear what I just said? 73 00:04:25,340 --> 00:04:27,940 I want you guys to pitch in and clean up your lockers. 74 00:04:28,500 --> 00:04:30,860 - Someone's new jacket's got to her head. - [laughing] 75 00:04:30,940 --> 00:04:33,180 [Tammy] You guys need to listen to her! What's wrong with you? 76 00:04:33,260 --> 00:04:34,860 [Parker mockingly] "Oh, what's wrong with you?" 77 00:04:34,940 --> 00:04:36,380 [Alex chuckling] 78 00:04:36,460 --> 00:04:39,220 - [Parker] Come on, Seth. Get it. - [Seth] I'm trying, but it's killing me. 79 00:04:40,060 --> 00:04:42,220 Sophie, come on. 80 00:04:42,300 --> 00:04:44,900 They'll clean, then you'll just say it's not really clean. 81 00:04:44,980 --> 00:04:46,580 What's the point? You know we're not good at it. 82 00:04:47,220 --> 00:04:48,820 Why? Because you're men? 83 00:04:50,180 --> 00:04:52,780 [scoffs] Really? Come on, I thought this was the 21st century. 84 00:04:52,860 --> 00:04:54,620 [sighs] Sophie, listen. 85 00:04:55,180 --> 00:04:57,340 It's not good to go tough on them right now. 86 00:04:57,420 --> 00:04:59,660 Give them a chance to get used to you. 87 00:04:59,740 --> 00:05:02,740 You know what? Let's go. It's time for practice anyway. 88 00:05:02,820 --> 00:05:04,300 - [Alex] Right. - No. 89 00:05:04,380 --> 00:05:07,860 No one's leaving until you finish cleaning up your lockers. 90 00:05:07,940 --> 00:05:09,820 Let us think about that for a second. 91 00:05:11,020 --> 00:05:12,860 - No. - [laughing] 92 00:05:14,340 --> 00:05:17,020 But it's an order from your captain, Parker. 93 00:05:17,740 --> 00:05:18,580 [scoffs] 94 00:05:19,660 --> 00:05:21,420 You're just gonna let them go? 95 00:05:21,500 --> 00:05:23,260 [Daniel sighs] She crazy. 96 00:05:25,260 --> 00:05:26,900 Nobody's going anywhere. 97 00:05:26,980 --> 00:05:28,940 - [Louie chimes] - [doorknob rattling] 98 00:05:29,700 --> 00:05:31,460 [Parker] Don't worry, guys. I got this. 99 00:05:32,660 --> 00:05:33,700 [scoffs] 100 00:05:35,660 --> 00:05:37,060 It's no use, guys. 101 00:05:38,420 --> 00:05:40,580 I deactivated your Louies. 102 00:05:41,700 --> 00:05:45,140 I'm your captain, and when I ask you to do something, you do it. 103 00:05:45,940 --> 00:05:48,660 - You knew the captain could do this? - No. 104 00:05:58,660 --> 00:06:00,300 [chiming] 105 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 You're late. 106 00:06:06,740 --> 00:06:09,820 - Did anyone see you coming in? - Of course not. 107 00:06:09,900 --> 00:06:11,260 Did you get everything I asked for? 108 00:06:20,460 --> 00:06:22,500 Marcus, where'd you go? 109 00:06:25,300 --> 00:06:26,660 What is she doing here? 110 00:06:34,500 --> 00:06:38,180 Collaboration Teamwork Dynamics Seminar? Is this gonna be boring? 111 00:06:38,260 --> 00:06:40,700 - Beats me. - [Suzanne] Welcome, Ravens! 112 00:06:41,260 --> 00:06:43,220 Anyone have issues with heights? 113 00:06:43,900 --> 00:06:46,460 - Actually... - Other than Max, I meant. 114 00:06:46,540 --> 00:06:49,620 - [students chuckling] - Today's seminar is about collaboration. 115 00:06:49,700 --> 00:06:52,620 A good leader knows how to work effectively with his or her team. 116 00:06:53,380 --> 00:06:55,580 What's all this have to do with climbing a wall? 117 00:06:55,660 --> 00:06:57,180 You'll work in pairs. 118 00:06:57,260 --> 00:06:59,340 One partner will climb this wall blindfolded 119 00:06:59,420 --> 00:07:01,340 while the other partner will be his guide. 120 00:07:01,420 --> 00:07:02,900 Your job is simple. To get to the top. 121 00:07:02,980 --> 00:07:04,780 Suzanne, the thing is, 122 00:07:04,860 --> 00:07:07,740 I have a problem with the calcium crystals in my inner ears... 123 00:07:07,820 --> 00:07:10,460 You'll be fine, Max. Don't worry. We have harnesses and helmets 124 00:07:10,540 --> 00:07:12,220 to keep everyone from falling. 125 00:07:12,300 --> 00:07:14,740 So, who wants to be first? 126 00:07:15,740 --> 00:07:19,060 - Come on, Captain, I'll show you the way! - [chuckles] Okay. 127 00:07:19,140 --> 00:07:21,820 - [chuckles] - Actually, why don't you wear this? 128 00:07:24,260 --> 00:07:28,140 Okay, now just take your left arm and move it up and to the left. 129 00:07:29,180 --> 00:07:31,180 Leo, there's nothing there! 130 00:07:31,260 --> 00:07:33,340 Hey, hey, it's fine, trust me. You're doing great. 131 00:07:33,420 --> 00:07:35,260 Now just move your left arm up, 132 00:07:35,340 --> 00:07:37,500 just a little bit more, left, you got this. 133 00:07:38,620 --> 00:07:42,900 There you go. Okay, okay, now right hand and just a little bit up 134 00:07:42,980 --> 00:07:45,540 and to the right. Just a little bit... Right there, you got it! 135 00:07:45,620 --> 00:07:48,820 Okay now take your left foot and just bring it up a couple of inches. 136 00:07:48,900 --> 00:07:50,180 - [Hayley grunts] - Perfect. You made it. You did it. 137 00:07:50,260 --> 00:07:51,620 [cheering] 138 00:07:52,980 --> 00:07:54,540 [Suzanne] Good job! 139 00:07:57,020 --> 00:08:00,060 I asked you to be careful. And now look what you've done. 140 00:08:00,140 --> 00:08:01,420 She'll leave soon. 141 00:08:01,500 --> 00:08:02,900 Marcus? 142 00:08:02,980 --> 00:08:04,660 She knows too much. 143 00:08:04,740 --> 00:08:06,980 Come on, Judy. She's just a curious kid. 144 00:08:07,060 --> 00:08:09,180 Yeah, too curious for her own good. 145 00:08:09,260 --> 00:08:11,300 Marcus, I know you can hear me! 146 00:08:11,380 --> 00:08:14,900 - You know what we have to do. - Judy, no. Please... 147 00:08:14,980 --> 00:08:17,740 Do it. Now. 148 00:08:25,940 --> 00:08:29,460 - [sighs] - You better hope she's not coming back. 149 00:08:30,380 --> 00:08:31,380 Now get to work. 150 00:08:32,260 --> 00:08:33,260 Now! 151 00:08:45,580 --> 00:08:47,540 Man, we should be at practice right now. 152 00:08:47,620 --> 00:08:49,340 Coach is gonna be so mad. 153 00:08:49,420 --> 00:08:52,060 Hey, cool. Here, take this. 154 00:08:52,140 --> 00:08:53,620 It helps remove stains. 155 00:08:55,940 --> 00:08:57,060 [sighs] 156 00:08:57,140 --> 00:08:58,700 [animal squeaking] 157 00:08:58,780 --> 00:08:59,940 Did you hear that? 158 00:09:01,580 --> 00:09:03,020 I didn't hear anything. 159 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 [squeaking continues] 160 00:09:04,900 --> 00:09:06,980 What the heck? It kinda sounds like it's coming... 161 00:09:07,060 --> 00:09:08,980 - It's probably just the sink. It's, like... - What? What? 162 00:09:09,060 --> 00:09:12,140 - What is this? What? - Wait, Sophie, listen, listen, listen. 163 00:09:12,220 --> 00:09:13,740 [Sophie gasps] Oh, my... 164 00:09:14,540 --> 00:09:16,020 What is this, Parker? 165 00:09:16,100 --> 00:09:18,180 - Just listen. Just one second. - How long has it been here? 166 00:09:18,260 --> 00:09:21,500 [Parker] Only for a couple of days, okay. He got lost in the Greenhouse. 167 00:09:21,580 --> 00:09:22,740 We saved him. 168 00:09:23,620 --> 00:09:26,220 So this is why your lockers smelled so bad? 169 00:09:26,780 --> 00:09:29,180 You know we're not allowed to keep animals in here. 170 00:09:29,260 --> 00:09:31,940 But look how cute he is. Can I pet him? 171 00:09:32,020 --> 00:09:36,340 Why are you doing this to me? No, no, no, we cannot keep it here. 172 00:09:36,420 --> 00:09:40,020 But look, he's... he's bonded with us, and he loves being here. 173 00:09:40,100 --> 00:09:42,740 Yeah. He's definitely an Eagle. 174 00:09:43,300 --> 00:09:44,180 [Coach] Eagles! 175 00:09:44,860 --> 00:09:46,460 [rabbit squeaking] 176 00:09:47,020 --> 00:09:49,020 You know you're late to practice. 177 00:09:51,860 --> 00:09:53,100 What's going on here? 178 00:09:56,460 --> 00:09:58,460 [Max panting] I can't find the grip! 179 00:09:58,540 --> 00:10:00,700 Oh, guys, I'm gonna fall, I'm gonna fall, I'm gonna fall... 180 00:10:00,780 --> 00:10:02,180 Max, you're not listening to me. 181 00:10:02,260 --> 00:10:04,180 - Help! - Stop yelling! 182 00:10:04,260 --> 00:10:06,140 I'm gonna die, I'm gonna die, I'm gonna die, I'm gonna die! 183 00:10:06,220 --> 00:10:07,860 I have very brittle bones! 184 00:10:07,940 --> 00:10:11,180 You're gonna die of old age if you don't start climbing! 185 00:10:11,260 --> 00:10:12,380 I want my mom! 186 00:10:12,460 --> 00:10:15,220 - [panting] - [groans] Maximilian Miller, 187 00:10:15,300 --> 00:10:18,780 I am going to drag you up there myself if you don't start moving. 188 00:10:18,860 --> 00:10:21,500 - How much further? - You're only, like, five feet up! 189 00:10:22,100 --> 00:10:23,420 - [shrieks] What? - [all laugh] 190 00:10:24,380 --> 00:10:25,900 Come on, Max! You can do it! 191 00:10:25,980 --> 00:10:27,900 [all cheering] 192 00:10:29,300 --> 00:10:31,540 Max, focus! 193 00:10:31,620 --> 00:10:35,100 Just move your right foot! That's all you have to do! 194 00:10:35,180 --> 00:10:37,620 - Move my foot where? - To the right! 195 00:10:37,700 --> 00:10:39,220 My right or your right? 196 00:10:39,300 --> 00:10:43,220 - That doesn't even make any sense! - Stop yelling at me! [cries] 197 00:10:43,780 --> 00:10:47,780 Max! Max. This is Emma. Okay, take a deep breath. You're doing fine. 198 00:10:48,340 --> 00:10:51,500 Raise your left hand at a 30-degree angle 199 00:10:51,580 --> 00:10:54,660 and place it about seven inches to the right. 200 00:10:55,540 --> 00:10:56,820 [panting] 201 00:10:57,660 --> 00:10:59,220 [Emma] That's really good, Max. 202 00:10:59,300 --> 00:11:04,020 Now you want to lower your right foot southwest about two inches 203 00:11:04,100 --> 00:11:05,820 above the level of your left foot. 204 00:11:06,620 --> 00:11:09,940 [Max panting] That was very precise, Emma. Thank you. 205 00:11:12,300 --> 00:11:15,140 [grunting] I think I can make it. 206 00:11:15,220 --> 00:11:17,540 - [all cheering] - [boy] Way to go, Miller! 207 00:11:17,620 --> 00:11:19,820 [girl] Yeah! Way to go! 208 00:11:20,580 --> 00:11:21,620 You got this, buddy. 209 00:11:23,060 --> 00:11:25,420 Captain, why are my boys late to practice? 210 00:11:25,980 --> 00:11:28,500 Sir, I was just having them clean up their lockers. 211 00:11:31,700 --> 00:11:34,700 Good for you. Discipline's important for athletes. 212 00:11:36,460 --> 00:11:37,380 What's this? 213 00:11:38,420 --> 00:11:40,500 Oh, that's just garbage. 214 00:11:41,900 --> 00:11:45,740 - All righty. Remember to recycle it. - Yeah. 215 00:11:45,820 --> 00:11:48,180 - Let's keep the Greenhouse green! - [Sophie] Sure thing. 216 00:11:48,260 --> 00:11:50,140 - Thanks, Coach. - Sir. 217 00:11:50,860 --> 00:11:53,220 [sighs] Thank you, Sophie. 218 00:11:53,300 --> 00:11:54,860 Listen, guys... 219 00:11:54,940 --> 00:11:56,100 [rabbit squeaking] 220 00:11:56,180 --> 00:11:59,780 Oh, my God, the rabbit is adorable but we can't keep him here. 221 00:11:59,860 --> 00:12:01,940 We're gonna have to give him up for adoption. 222 00:12:03,660 --> 00:12:07,220 Raise your right foot at a 45-degree angle about seven inches. Perfect. 223 00:12:07,300 --> 00:12:11,860 Now raise your right hand 4.7 inches directly above you. 224 00:12:11,940 --> 00:12:15,540 Good. Now with your left foot... Good, so you figured out the pattern. 225 00:12:15,620 --> 00:12:17,540 Yeah. These holding grips are in a triangular pattern. 226 00:12:17,620 --> 00:12:19,740 A triangular pattern. Yeah. [chuckles] 227 00:12:19,820 --> 00:12:22,380 - So how's the new seminar going, Suzanne? - [Max gasps] Careful! 228 00:12:22,460 --> 00:12:23,820 - [girl] Emma! Emma, careful! - [boy] Emma! 229 00:12:23,900 --> 00:12:25,180 [Jackie] Is she okay? 230 00:12:25,260 --> 00:12:26,420 Careful, Emma. 231 00:12:26,500 --> 00:12:28,780 - Are you okay? - Don't want to hurt yourself. 232 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 - Isn't he perfect? - He's so cute. 233 00:12:32,460 --> 00:12:34,580 Thanks for letting me know. Bye. 234 00:12:35,620 --> 00:12:38,220 Hey, guys. So I just spoke to Louis, 235 00:12:38,300 --> 00:12:41,340 and he gave me directions to the humane shelter. 236 00:12:41,980 --> 00:12:43,260 A humane shelter? 237 00:12:43,340 --> 00:12:45,780 Come on, please don't make this harder than it already is. 238 00:12:49,020 --> 00:12:51,900 [gasps] Oh. Who's this cutie? 239 00:12:52,460 --> 00:12:54,780 His name's Steph. After Steph Curry. 240 00:12:55,340 --> 00:12:57,900 - You guys gave him a name? - Yeah. 241 00:12:57,980 --> 00:13:00,220 The boys found him but now we have to give him away, right? 242 00:13:00,300 --> 00:13:02,500 Do we really know these people at the shelter? 243 00:13:02,580 --> 00:13:04,580 Right, they could cook Steph the minute we leave. 244 00:13:04,660 --> 00:13:06,100 - [Eagles groan] - Don't say that. 245 00:13:06,180 --> 00:13:09,380 - No one's going to cook anyone. - Are you sure we can't keep him, Soph? 246 00:13:09,460 --> 00:13:10,620 At least until after our next game. 247 00:13:10,700 --> 00:13:14,020 No, absolutely not. No, I... I just got off the phone... 248 00:13:16,140 --> 00:13:19,500 Wait. Parker, I think you're onto something. 249 00:13:20,940 --> 00:13:22,060 What did I say? 250 00:13:22,140 --> 00:13:26,700 Okay, so the rules against pets apply only to the Greenhouse premises, right? 251 00:13:26,780 --> 00:13:27,780 Yeah. 252 00:13:27,860 --> 00:13:29,860 So what if Steph became our official Eagles mascot? 253 00:13:29,940 --> 00:13:31,620 - That could work. - That's not a bad idea. 254 00:13:31,700 --> 00:13:33,780 - Right, what do you think? - Yes, Sophie. 255 00:13:33,860 --> 00:13:36,380 - Okay, cool. I'm calling Louis right now. - [chuckling] 256 00:13:36,460 --> 00:13:38,260 [Parker] Yeah, and we'll put some eagle wings on him. 257 00:13:38,340 --> 00:13:39,980 [indistinct chatter] 258 00:13:40,060 --> 00:13:41,540 - Hey. - Hey. 259 00:13:41,620 --> 00:13:42,660 Where have you been? 260 00:13:42,740 --> 00:13:45,260 Oh, just, you know, checking out some stuff. 261 00:13:45,340 --> 00:13:47,420 - Some stuff? - Yeah. 262 00:13:47,500 --> 00:13:49,140 Well, what kind of stuff? 263 00:13:49,220 --> 00:13:51,380 It's nothing. Not important. 264 00:13:51,460 --> 00:13:53,700 - Not important. - [Sophie] Thank you, thank you, thank you. 265 00:13:53,780 --> 00:13:56,420 You won't regret it, I promise. Guys, Louis said yes! 266 00:13:56,500 --> 00:13:58,340 [cheering] 267 00:13:58,900 --> 00:14:03,020 Rabbit, we name you Steph, the official Eagles mascot! 268 00:14:03,100 --> 00:14:04,220 [cheering] 269 00:14:04,300 --> 00:14:10,380 [chanting] Go, Steph! Go, Steph! Go, Steph! Go, Steph! Go, Steph! 270 00:14:13,140 --> 00:14:16,940 Hey, Brooke. So what stuff were you checking out? 271 00:14:18,500 --> 00:14:21,580 Come on. You know you can tell me anything. What's up? 272 00:14:22,380 --> 00:14:24,220 It's Marcus. 273 00:14:25,540 --> 00:14:28,500 Um, he's been acting weird lately. 274 00:14:29,260 --> 00:14:32,140 Marcus... the maintenance guy? 275 00:14:32,220 --> 00:14:35,940 He's not just a maintenance guy. He's a family friend, 276 00:14:36,020 --> 00:14:39,180 and I was asking him something about the engine fire. 277 00:14:39,260 --> 00:14:40,540 What? 278 00:14:40,620 --> 00:14:45,260 The point is, when I mentioned your mom, he got completely weird. 279 00:14:45,340 --> 00:14:47,540 My mom? Why would you bring her up? 280 00:14:47,620 --> 00:14:51,740 I think your mom knows something about this whole car accident. 281 00:14:52,780 --> 00:14:54,900 You think my mom had something to do with that? 282 00:14:54,980 --> 00:14:57,460 I'm not saying she blew up the car. That's ridiculous. 283 00:14:57,540 --> 00:15:00,540 Yeah. She barely even knows how to operate a microwave oven. 284 00:15:00,620 --> 00:15:03,580 I don't think she did it by herself. Someone obviously helped her. 285 00:15:05,340 --> 00:15:09,100 [sighs] Brooke. This is my mom. 286 00:15:09,180 --> 00:15:13,540 I know, but you gotta admit she was a bit obsessed with the Taser barb evidence. 287 00:15:13,620 --> 00:15:17,060 Because she was trying to protect me! I mean, she'd do anything for me. 288 00:15:17,140 --> 00:15:19,060 I know. That's my whole point, Daniel. 289 00:15:19,140 --> 00:15:21,220 So you have a point. I see. 290 00:15:21,300 --> 00:15:24,580 Listen, Marcus started acting weird when I mentioned your mother, 291 00:15:24,660 --> 00:15:27,740 and then I was looking out the window and I saw him walking off campus 292 00:15:27,820 --> 00:15:30,500 towards the ocean. So I followed him and... 293 00:15:31,380 --> 00:15:32,700 and then he disappeared. 294 00:15:34,860 --> 00:15:35,940 Disappeared? 295 00:15:36,020 --> 00:15:39,100 Yes. Something's going on here, Daniel, I'm telling you. 296 00:15:39,180 --> 00:15:41,580 And I think your mom might know something about it. 297 00:15:43,460 --> 00:15:44,460 I can't believe you. 298 00:15:45,860 --> 00:15:49,820 I almost lost my leg. I don't know when I'll be able to play basketball again. 299 00:15:49,900 --> 00:15:52,220 Your dad humiliated me in front of everyone. 300 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 You went behind my back to campaign for Sophie instead of Parker. 301 00:15:56,020 --> 00:15:57,340 And now you're picking on my mom? 302 00:15:57,420 --> 00:15:59,380 - No. I'm not picking on her. - You are. 303 00:16:00,340 --> 00:16:02,460 My mom sacrificed everything for me. 304 00:16:02,540 --> 00:16:05,060 Who I am today is because of her. 305 00:16:06,540 --> 00:16:09,460 I won't let you or anyone else disrespect her. 306 00:16:22,860 --> 00:16:24,780 [line ringing] 307 00:16:24,860 --> 00:16:28,580 This is Brandon Thomas, director of NASA. Please leave a message after the tone. 308 00:16:28,660 --> 00:16:29,660 [voice mail beeps] 309 00:16:29,740 --> 00:16:33,300 Hello. I'd like to report an anonymous tip about the missing satellite. 310 00:16:33,380 --> 00:16:35,420 I have some valuable information about the... 311 00:16:35,500 --> 00:16:37,420 [Jason] Good evening, Mrs. Geller. 312 00:16:37,500 --> 00:16:40,340 This is Jason Osmond, the dean of the Greenhouse. 313 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 How are you? 314 00:16:43,060 --> 00:16:44,940 No, no, everything's just fine. 315 00:16:45,020 --> 00:16:47,420 I just wanted to let you know how pleased we are with your daughter. 316 00:16:47,500 --> 00:16:51,300 You should let your husband know, too. She's a real shining star. 317 00:16:52,380 --> 00:16:55,380 I know how much she adores you. She talks about you a lot. 318 00:16:55,460 --> 00:16:59,460 So I just wanted to touch base with you and give you a progress report. 319 00:17:00,340 --> 00:17:01,660 [chuckles] Thank you. 320 00:17:03,100 --> 00:17:04,140 Night. 321 00:17:24,860 --> 00:17:26,220 Have you seen Emma? 322 00:17:32,820 --> 00:17:34,300 Have you seen Emma anywhere? 323 00:17:38,940 --> 00:17:40,220 [Emma crying] 324 00:17:48,620 --> 00:17:51,580 Emma? Is that you? 325 00:17:54,700 --> 00:17:57,260 Keep crying. [stammers] I mean, don't cry. 326 00:17:57,340 --> 00:17:59,540 Or... cry if it makes you feel better. 327 00:17:59,620 --> 00:18:02,260 Although I would prefer it if you didn't cry. 328 00:18:03,340 --> 00:18:04,900 [Emma sniffling] 329 00:18:06,100 --> 00:18:09,060 - Do you want me to leave? - [Emma] Yes, leave. 330 00:18:33,140 --> 00:18:35,300 [screams] You scared me! 331 00:18:35,380 --> 00:18:37,460 - Sorry, um... - What are you doing here? 332 00:18:37,540 --> 00:18:38,900 I didn't mean to scare you. 333 00:18:38,980 --> 00:18:42,940 I... I heard you and Daniel and I didn't mean to eavesdrop. 334 00:18:43,020 --> 00:18:46,580 You looked really upset after dinner. I just wanted to make sure you were okay. 335 00:18:46,660 --> 00:18:50,900 [chuckles] Thanks, Alex. That's really sweet of you. 336 00:18:53,660 --> 00:18:55,140 This is where you saw Marcus? 337 00:18:57,740 --> 00:18:59,700 Okay, you look over there. I'll look over here. 338 00:19:00,260 --> 00:19:01,540 Okay. 339 00:19:05,060 --> 00:19:06,300 [rattling] 340 00:19:06,380 --> 00:19:08,380 - Did you hear that? - Shh! 341 00:19:27,620 --> 00:19:32,220 Hey, you're the missing park ranger. I saw you on the news. 342 00:19:32,300 --> 00:19:33,900 Hey, man, are you okay? 343 00:19:33,980 --> 00:19:36,340 You. You did this to me. 344 00:19:36,420 --> 00:19:38,300 What? I didn't do anything. [screams] 345 00:21:19,143 --> 00:21:20,541 .srt Extracted, Synced and Corrected by Dan4Jem, AD.II.MMXVIII 345 00:21:21,305 --> 00:21:27,832 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.