Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,336 --> 00:01:39,259
Cada uno siente que el mundo...
est� en un horrible desorden
2
00:01:39,593 --> 00:01:43,889
a�n peor que lo que
nunca ha estado.
3
00:01:44,097 --> 00:01:46,975
�Y despu�s de todo, nuestro mundo
es como somos nosotros!
4
00:01:48,268 --> 00:01:53,488
Nunca faltan planes
para hacerlo mejor.
5
00:01:53,523 --> 00:01:57,486
Pero faltan hombres capaces
de llevarlos a cabo.
6
00:01:57,903 --> 00:02:02,032
�Esforc�monos todos en volver
a este mundo mejor!
7
00:02:02,240 --> 00:02:04,291
El mayor esfuerzo
8
00:02:04,326 --> 00:02:06,251
que podr�amos hacer
en este sentido...
9
00:02:06,286 --> 00:02:09,289
es el de hacernos mejores
a nosotros mismos!
10
00:02:09,498 --> 00:02:12,382
Necesitamos gente caritativa
11
00:02:12,417 --> 00:02:15,545
como aquellos de los que
nos habla San Pablo
12
00:02:16,630 --> 00:02:18,882
Aquellos que aguantan el
sufrimiento...
13
00:02:18,917 --> 00:02:21,343
que no piensan nunca en el
mal.
14
00:02:21,378 --> 00:02:24,721
que soportan y sufren todo.
15
00:02:25,764 --> 00:02:29,100
Seg�n San Pablo,
la caridad es la suprema virtud
16
00:02:29,309 --> 00:02:31,154
Buda, Mahoma, Confucio,
17
00:02:31,189 --> 00:02:32,999
Mois�s y Jes�s dec�an..
18
00:02:33,939 --> 00:02:38,485
que hacer a los dem�s aquello que
quisi�ramos que nos hicieran a nosotros
19
00:02:38,520 --> 00:02:44,825
es la condici�n esencial para la
felicidad de nuestra sociedad.
20
00:02:45,867 --> 00:02:48,126
�Toda la buena gente
21
00:02:48,161 --> 00:02:51,122
ha observado esta regla de oro!
22
00:02:51,157 --> 00:02:51,873
�Am�n!
23
00:02:53,166 --> 00:02:55,919
Mam�, la se�ora est� dormida...
24
00:02:58,129 --> 00:03:01,842
T� empieza y te doy
un cachete.
25
00:03:06,805 --> 00:03:08,188
Sr. Clayton,
26
00:03:08,223 --> 00:03:11,434
�querr�a remplazar a uno de
los postulantes que est� enfermo?
27
00:03:13,311 --> 00:03:14,945
�A d�nde vas?
28
00:03:14,980 --> 00:03:16,947
Me necesitan para la colecta.
29
00:03:16,982 --> 00:03:19,985
T� eres muy grande para
andar pidiendo...
30
00:03:20,020 --> 00:03:22,237
�Y adem�s vas mal arreglado!
31
00:03:26,449 --> 00:03:28,326
�A d�nde va pap�?
32
00:03:28,361 --> 00:03:30,203
A hacer la colecta.
33
00:03:30,704 --> 00:03:32,045
�D�nde va pap�?
34
00:03:32,080 --> 00:03:34,186
Va a hacer la colecta.
35
00:03:34,221 --> 00:03:36,293
�Mola, va a ser estupendo!
36
00:04:28,970 --> 00:04:30,353
�Ha sido pap�!
37
00:04:30,388 --> 00:04:33,147
Naturalmente.
�Qui�n si no?
38
00:04:59,459 --> 00:05:01,962
Qu�, vecinos,
�subiendo a la nieve?
39
00:05:01,997 --> 00:05:03,720
�Para d�nde van?
40
00:05:03,755 --> 00:05:06,466
A ning�n sitio. El coche est� muerto
41
00:05:06,501 --> 00:05:08,819
Cu�nto lo siento,
Se�ora Butler
42
00:05:08,854 --> 00:05:11,138
A los ni�os les hac�a
ilusi�n...
43
00:05:11,173 --> 00:05:13,105
�Mi �nico d�a libre...!
44
00:05:13,140 --> 00:05:16,726
No necesitaremos las provisiones,
�qu� tal si las cogen
45
00:05:16,761 --> 00:05:18,812
y las aprovechan?
46
00:05:18,847 --> 00:05:19,896
No, gracias.
47
00:05:21,857 --> 00:05:24,651
Asunto arreglado.
Cojan nuestro coche.
48
00:05:26,862 --> 00:05:28,989
- Gracias, Se�ora Clayton
- No es nada.
49
00:05:43,587 --> 00:05:46,131
Ha sido una gran idea.
Est�n felices.
50
00:05:51,595 --> 00:05:55,557
Sr. Clayton. �Me har�a el favor de
telefonear al garaje Nelson?
51
00:05:55,592 --> 00:05:58,894
Para que lo arreglen.
Lo necesitar� ma�ana por la ma�ana.
52
00:06:03,190 --> 00:06:05,734
�Me limpiar�a el parabrisas?
53
00:06:05,901 --> 00:06:06,693
Claro
54
00:06:10,697 --> 00:06:13,492
�Perfecto! Ahora veo bien.
55
00:06:14,409 --> 00:06:16,369
�Todos en el coche?
56
00:06:16,578 --> 00:06:18,455
�Se me olvid� la comida
del perro!
57
00:06:18,490 --> 00:06:19,129
Oh, no
58
00:06:19,164 --> 00:06:20,999
�No le importar�a
prepar�rsela?
59
00:06:21,034 --> 00:06:21,541
No
60
00:06:21,917 --> 00:06:23,592
�Tiene carne magra?
61
00:06:23,627 --> 00:06:25,733
Tiene un est�mago tan
delicado.
62
00:06:25,768 --> 00:06:27,804
Hoy est� todo cerrado,
pero...
63
00:06:27,839 --> 00:06:30,487
tenemos arroz con carne.
Es f�cil de digerir.
64
00:06:30,522 --> 00:06:33,136
�Salteado en la sart�n?
�Con un poco de queso?
65
00:06:33,178 --> 00:06:33,560
Claro
66
00:06:33,595 --> 00:06:35,096
�Le encantar�!
67
00:06:36,014 --> 00:06:37,224
Gracias, vecinos.
68
00:06:38,892 --> 00:06:41,520
Deber�a haber m�s
gente como ustedes.
69
00:06:47,275 --> 00:06:50,869
Y menos gente como ellos.
70
00:06:50,904 --> 00:06:54,699
�No te preocupa haber dejado tu
coche a ese topo?
71
00:06:54,734 --> 00:06:57,410
Bueno, lleva buenas gafas
72
00:07:03,792 --> 00:07:06,962
Pues debe llevar las
de leer.
73
00:07:12,008 --> 00:07:12,967
�C�mo est�is?
74
00:07:13,002 --> 00:07:13,927
Bien, papi.
75
00:07:24,187 --> 00:07:27,858
�Otra vez cereales Krispy?
Llevas 15 d�as comi�ndolos.
76
00:07:27,893 --> 00:07:31,319
Un paquete m�s
y tendr� mi disfraz de indio.
77
00:07:31,354 --> 00:07:33,572
Ah... �Y qu� tendr� Loulou?
78
00:07:34,030 --> 00:07:36,373
Ella podr� verme
disfrazado.
79
00:07:36,408 --> 00:07:39,598
Dijiste que yo tendr�a
mi mu�eca...
80
00:07:39,633 --> 00:07:42,789
Claro, cuando yo consiga
mi bal�n.
81
00:07:44,875 --> 00:07:47,294
Siempre lo mismo, Papa.
82
00:07:47,752 --> 00:07:50,338
Yo lo como todo y �l
lo tiene todo.
83
00:07:50,547 --> 00:07:52,966
No hables con la boca llena.
84
00:07:53,175 --> 00:07:56,059
�Podr�as comer algo...
85
00:07:56,094 --> 00:07:59,264
que le consiga una
casa nueva a mam�?
86
00:08:01,183 --> 00:08:02,441
B�scalo...
87
00:08:02,476 --> 00:08:04,227
y yo me lo como.
88
00:08:08,690 --> 00:08:09,983
�Qu� es tan divertido?
89
00:08:10,018 --> 00:08:11,526
Tu hijo eruct�...
90
00:08:12,819 --> 00:08:14,696
aqu�, entre nosotros...
91
00:08:16,239 --> 00:08:17,539
�D�nde est� Chlo�?
92
00:08:17,574 --> 00:08:20,494
Ha debido perder el autob�s,
los lunes, ya sabes...
93
00:08:21,495 --> 00:08:24,748
Yo estoy encantado..
Prefiero esta cocinera.
94
00:08:27,000 --> 00:08:29,127
Huevos revueltos...
95
00:08:29,669 --> 00:08:31,463
y tocino canadiense
96
00:08:31,498 --> 00:08:33,638
con cebolleta.
97
00:08:33,673 --> 00:08:35,383
Eres toda un chef.
98
00:08:35,418 --> 00:08:37,052
�No es cierto?
99
00:08:45,101 --> 00:08:48,355
Por favor, se�or Clayton
que mi hermano va a bajar.
100
00:08:49,022 --> 00:08:50,065
No.
101
00:08:50,273 --> 00:08:53,985
Le fui a llamar
y parec�a muerto.
102
00:08:58,824 --> 00:09:02,035
�Usted cree que le importar�
si desayunamos sin esperarle?
103
00:09:05,372 --> 00:09:08,917
�Mam�, qu� le est�s haciendo a pap�?
104
00:09:10,001 --> 00:09:11,086
�Nada!
105
00:09:13,296 --> 00:09:14,339
Ya voy.
106
00:09:30,355 --> 00:09:31,731
Aqu� viene el viejo dormil�n.
107
00:09:34,776 --> 00:09:36,945
Qu� cr�os m�s malos...
108
00:09:37,779 --> 00:09:38,738
Buenos d�as Claude.
109
00:09:38,773 --> 00:09:39,823
Buenos d�as.
110
00:09:40,031 --> 00:09:41,331
�No has dormido?
111
00:09:41,366 --> 00:09:43,201
No... una mala noche.
112
00:09:43,236 --> 00:09:45,245
El desayuno.
113
00:09:48,456 --> 00:09:49,916
Esto para ti
114
00:09:51,418 --> 00:09:53,378
Y, esto para ti.
115
00:09:57,257 --> 00:10:00,886
�Cuando estabas en la marina,
desayunabas en la cama?
116
00:10:01,261 --> 00:10:01,970
�S�!
117
00:10:03,138 --> 00:10:05,557
El almirante me lo tra�a
en bandeja.
118
00:10:05,592 --> 00:10:08,014
Claude, si no es mucho pedir...
119
00:10:08,049 --> 00:10:10,437
t� aqu� eres un invitado...
120
00:10:10,472 --> 00:10:12,272
Por poco tiempo...!
121
00:10:12,481 --> 00:10:15,449
Por poco o por mucho...
122
00:10:15,484 --> 00:10:19,196
sea lo que sea...
come cuando nosotros comemos.
123
00:10:19,362 --> 00:10:21,538
�No podr�as levantarte
un poco antes?
124
00:10:21,573 --> 00:10:24,451
La oficina de asistencia
no abre hasta las diez.
125
00:10:24,701 --> 00:10:26,828
Y tiene que bajar al centro
126
00:10:26,863 --> 00:10:28,955
y hacer la cola para cobrar.
127
00:10:30,874 --> 00:10:32,466
�Y eso lo sabe el
gobierno?
128
00:10:32,501 --> 00:10:34,753
Voy a quejarme a nuestro
senador.
129
00:10:35,253 --> 00:10:38,381
Mira de la forma que le habla
a su hermano.
130
00:10:39,049 --> 00:10:42,093
Perdona Claude. No sab�a lo que
dec�a.
131
00:10:42,128 --> 00:10:45,138
Me he pasado la ma�ana en
el horno.
132
00:10:46,264 --> 00:10:48,183
Quiz�s eso te hizo acordarte
de m�.
133
00:10:53,605 --> 00:10:55,065
�T�o Claude?
134
00:10:56,441 --> 00:10:57,984
�Eres bobo?
135
00:11:03,156 --> 00:11:04,956
�Alguien dijo algo?
136
00:11:04,991 --> 00:11:07,244
Preparaos para la escuela.
137
00:11:12,123 --> 00:11:14,584
�No os reir�is cuando sea rico!
138
00:11:14,619 --> 00:11:16,336
Lo m�s probable, no.
139
00:11:18,839 --> 00:11:20,465
Lou, �ir�s al entierro?
140
00:11:22,050 --> 00:11:23,760
�El entierro de qui�n?
141
00:11:25,345 --> 00:11:28,480
Del pobre Harry Gilmore,
claro.
142
00:11:28,515 --> 00:11:32,144
Lo siento mucho, pero
yo apenas le conoc�a
143
00:11:34,896 --> 00:11:37,983
�Ese fue el que le pidi�
180 d�lares al banco
144
00:11:38,018 --> 00:11:39,734
con tu aval?
145
00:11:41,069 --> 00:11:42,529
Si, pobre Harry
146
00:11:42,988 --> 00:11:45,664
�Le dej� algo a
su viuda?
147
00:11:45,699 --> 00:11:49,327
No, estuvo mucho tiempo malo...
Es muy triste.
148
00:11:50,203 --> 00:11:52,080
Debi� de ser un gran hombre
149
00:11:52,330 --> 00:11:55,167
Pero, no ser� que tienes
demasiada confianza en el pr�jimo?
150
00:11:55,750 --> 00:11:58,587
�C�mo se puede tener
demasiada confianza en el pr�jimo?
151
00:11:58,795 --> 00:12:00,797
S� que lo que voy a decir es
odioso,
152
00:12:00,832 --> 00:12:03,341
pero todos te embaucan.
153
00:12:04,134 --> 00:12:07,596
So�abas con vernos
"al amor de nuestra chimenea"
154
00:12:07,631 --> 00:12:09,020
Con esos 180 d�lares
155
00:12:09,055 --> 00:12:12,267
tendr�amos una en
la casa de nuestros sue�os.
156
00:12:12,302 --> 00:12:15,604
Escucha, Lou.
No me arrepiento de nada
157
00:12:17,147 --> 00:12:18,940
Gilmore era un hombre estupendo.
158
00:12:19,816 --> 00:12:22,027
Necesitaba mucho
ese dinero.
159
00:12:22,062 --> 00:12:22,819
Claro que si.
160
00:12:23,028 --> 00:12:27,199
Todo el mundo lo conoc�a.
�Qu� tienes t� que reprocharle?
161
00:12:27,657 --> 00:12:29,284
�Su salud!
162
00:12:32,078 --> 00:12:33,628
Bien respondido.
163
00:12:33,663 --> 00:12:36,666
�Podr�a beberme el caf�
antes de que os enfad�is?
164
00:12:39,711 --> 00:12:41,463
�Qui�n podr� ser?
165
00:12:43,465 --> 00:12:45,056
�Te molesta?
166
00:12:45,091 --> 00:12:47,093
No, no, en absoluto. Ve.
167
00:12:53,600 --> 00:12:56,102
�Claude, quieres contestar
el tel�fono?
168
00:12:57,103 --> 00:12:58,563
Ya voy yo.
169
00:13:04,986 --> 00:13:07,614
S�, acepto esa llamada...
170
00:13:08,990 --> 00:13:10,052
�S�?
171
00:13:12,285 --> 00:13:15,622
�Se�or Butler...
c�mo esta usted?
172
00:13:17,165 --> 00:13:19,668
�Y su mujer y los ni�os?
173
00:13:22,420 --> 00:13:25,423
�Y qu� tal nuestro coche?
174
00:13:27,425 --> 00:13:29,553
Ah, estupendo.
175
00:13:29,588 --> 00:13:30,470
�Qu�?
176
00:13:33,056 --> 00:13:35,350
Se quedan un d�a m�s...
177
00:13:36,017 --> 00:13:37,901
Oh, bien se�or Butler
178
00:13:37,936 --> 00:13:41,273
Ya nos arreglaremos para llevar
a los ni�os al colegio.
179
00:13:42,607 --> 00:13:45,986
Oh, no, no importa...
Sam se apa�ar�...
180
00:13:47,779 --> 00:13:48,905
Est� bien.
181
00:13:49,990 --> 00:13:51,116
�Qu�?
182
00:13:51,992 --> 00:13:54,619
�Alimentar al perro... m�s?
183
00:13:56,830 --> 00:13:58,748
Nada de conservas.
184
00:14:01,376 --> 00:14:04,296
Cuidar� su r�gimen.
185
00:14:05,464 --> 00:14:08,091
�Sobre todo, p�senselo bien!
186
00:14:16,600 --> 00:14:19,311
Es el se�or Nelson, el mec�nico.
187
00:14:19,346 --> 00:14:20,437
�Hola, Sr. Nelson!
188
00:14:22,063 --> 00:14:23,940
Tomar� caf� con nosotros
189
00:14:23,975 --> 00:14:24,858
�S�?
190
00:14:26,109 --> 00:14:28,028
Si�ntese ah�, Sr. Nelson
191
00:14:29,070 --> 00:14:30,447
Tome
192
00:14:37,162 --> 00:14:40,207
Y la caja de cereales,
por favor.
193
00:14:41,917 --> 00:14:43,091
Gracias
194
00:14:43,126 --> 00:14:47,255
�Qu� viene a hacer el Sr. Nelson aqu�?
195
00:14:47,290 --> 00:14:49,299
Reparar el coche de Butler.
196
00:14:49,549 --> 00:14:52,177
Los carbones del arranque
deben cambiarse.
197
00:14:55,514 --> 00:14:57,432
La factura de Butler.
198
00:14:59,601 --> 00:15:00,644
Caf�
199
00:15:18,870 --> 00:15:22,833
Acostumbro a cobrar por
adelantado y al contado.
200
00:15:23,208 --> 00:15:26,962
Enti�ndanlo, hay tanto
mal pagador.
201
00:15:27,963 --> 00:15:30,882
El mundo est� lleno de arruinados...
202
00:15:30,917 --> 00:15:33,141
buenos para nada.
203
00:15:33,176 --> 00:15:35,637
�Conoc�a a mi hermano Claude?
204
00:15:38,807 --> 00:15:40,663
�No opina lo mismo?
205
00:15:40,698 --> 00:15:42,484
No, en absoluto.
206
00:15:42,519 --> 00:15:44,861
En todo hay dos lados
207
00:15:44,896 --> 00:15:47,983
mis mejillas incluidas
y necesitan un afeitado.
208
00:15:51,862 --> 00:15:54,156
S�lo es mi medio hermano.
209
00:15:57,242 --> 00:16:01,621
Sr. Clayton habiendo solicitado mis
servicios, debe pagarlos.
210
00:16:01,830 --> 00:16:04,047
No es nuestro coche.
211
00:16:04,082 --> 00:16:07,878
Conf�e en los Butler.
Pagar�n.
212
00:16:08,128 --> 00:16:11,965
Si est�n tan seguros, p�guenme,
si no, me llevo el coche.
213
00:16:13,550 --> 00:16:15,802
Bien, le dar� el dinero.
214
00:16:20,307 --> 00:16:21,600
A prop�sito...
215
00:16:22,100 --> 00:16:24,568
Llamaron los Butler.
No traer�n el coche.
216
00:16:24,603 --> 00:16:27,939
Se quedan un d�a m�s... �hace
un tiempo tan bueno!
217
00:16:41,244 --> 00:16:42,502
�Tienes dinero, Lou?
218
00:16:42,537 --> 00:16:45,373
No, ya lo ten�a empleado.
219
00:16:45,832 --> 00:16:48,418
�Utilizar�as el dinero de
la comida de tus hijos?
220
00:16:50,629 --> 00:16:52,429
Es casi todo.
221
00:16:52,464 --> 00:16:54,674
Ha dicho que casi...
222
00:16:57,511 --> 00:16:58,310
Bien
223
00:16:58,345 --> 00:17:02,078
Los ni�os ir�n a pie y yo
tendr� que llevarlos.
224
00:17:02,113 --> 00:17:05,811
- �A seis manzanas de casa
- Seis manzanas de casa.
225
00:17:05,846 --> 00:17:08,018
�Y c�mo ir�s t� al trabajo
226
00:17:08,053 --> 00:17:10,456
si no usas el coche de Butler?
227
00:17:10,491 --> 00:17:12,859
Me preocupa, sin su
autorizaci�n.
228
00:17:12,894 --> 00:17:14,820
�Verdad?
229
00:17:21,034 --> 00:17:25,664
El caf� es excelente, lo cual
indica la calidad de la cocinera.
230
00:17:26,164 --> 00:17:29,292
Me hace unos exquisitos
desayunos.
231
00:17:29,709 --> 00:17:33,338
Huele muy bien. Sobre todo
con el est�mago vac�o.
232
00:17:33,588 --> 00:17:35,132
�No ha desayunado?
233
00:17:41,304 --> 00:17:44,481
�C�mo le gustan los huevos,
as�?
234
00:17:44,516 --> 00:17:47,894
Pues ya que me lo pregunta,
gracias se�ora, pero no...
235
00:17:47,929 --> 00:17:50,230
�Ha probado a hacerlos con
mantequilla negra?
236
00:17:50,438 --> 00:17:52,697
Deja que se dore la mantequilla
237
00:17:52,732 --> 00:17:57,028
Un chorro de vinagre
sobre los huevos...
238
00:17:57,654 --> 00:18:00,365
O sea, a la florentina.
�Tiene espinacas frescas?
239
00:18:00,615 --> 00:18:02,659
No, pero las plantar�.
240
00:18:03,243 --> 00:18:04,494
No hace falta,
241
00:18:04,703 --> 00:18:07,372
Los huevos a la mantequilla
negra estar�n perfectos.
242
00:18:07,407 --> 00:18:10,041
Pruebe y su marido
no los querr� de otra manera.
243
00:18:11,126 --> 00:18:14,880
Muy divertida su propuesta de
plantar espinacas.
244
00:18:16,006 --> 00:18:18,341
Su mujer tiene sentido del humor.
245
00:18:18,758 --> 00:18:20,802
S�. �Y la suya?
246
00:18:21,011 --> 00:18:23,138
No. Ella tiene asma.
247
00:18:23,173 --> 00:18:24,764
Terrible
248
00:18:25,640 --> 00:18:27,893
No es nada divertida.
249
00:18:28,977 --> 00:18:31,855
Usted, al menos, se debe
divertir mucho con ella.
250
00:18:32,314 --> 00:18:35,066
Oh s�, ella es pura risa.
251
00:18:36,485 --> 00:18:39,279
Voy a preparar sus huevos,
Sr. Nelson.
252
00:18:40,322 --> 00:18:42,657
Ustedes s� que se las apa�an bien.
253
00:18:43,950 --> 00:18:46,661
Por el contrario, mi mujer.
254
00:18:46,696 --> 00:18:49,372
parece como un caballo.
255
00:18:51,500 --> 00:18:54,211
Hay caballos muy hermosos.
256
00:18:54,920 --> 00:18:58,215
- Tengo uno. Grande y bello.
- Mi mujer tambi�n es grande.
257
00:18:59,174 --> 00:19:00,265
Se llama Calvo.
258
00:19:00,300 --> 00:19:04,095
Ella tambi�n lo es. Clarea por detr�s
259
00:19:04,130 --> 00:19:06,431
La llamar�a Clarita...
260
00:19:08,850 --> 00:19:12,771
No, trato de no hacerla
re�r a causa de su asma.
261
00:19:13,438 --> 00:19:16,233
Respira con dificultad...
262
00:19:24,991 --> 00:19:27,452
Unas veces como un silbido...
263
00:19:29,329 --> 00:19:31,915
y otras como una sirena de vapor.
264
00:19:37,546 --> 00:19:39,506
Como la abuela de mi mujer.
265
00:19:39,548 --> 00:19:41,258
�Tambi�n parece un caballo?
266
00:19:41,508 --> 00:19:43,802
No, en el asma, s�lo.
267
00:19:49,266 --> 00:19:52,477
Perd� el autob�s.
A esperar el tranv�a...
268
00:19:52,512 --> 00:19:55,602
�Y mi hombre!
Ese vago de casino...
269
00:19:55,637 --> 00:19:59,145
�No se quiso levantar
esta ma�ana?
270
00:19:59,180 --> 00:20:02,619
�Levantarse? Si ni siquiera lleg�.
271
00:20:02,654 --> 00:20:05,532
Cree que se encontr� a una nueva
Jos�phine Baker.
272
00:20:05,567 --> 00:20:06,581
Tan delgada...
273
00:20:06,616 --> 00:20:10,370
hacen falta dos como ella
para parecerse a m�.
274
00:20:11,204 --> 00:20:14,916
�A qui�n alimentaremos hoy?
�Al hermano Claude?
275
00:20:15,167 --> 00:20:16,550
- Oh, no
- Lou
276
00:20:16,585 --> 00:20:20,422
�Qui�n es ese?
�Tambi�n lo instal� aqu� el Sr. Sam?
277
00:20:20,457 --> 00:20:23,108
�Me largo! �Renuncio!
278
00:20:23,143 --> 00:20:25,760
S�lo vino a desayunar.
279
00:20:31,433 --> 00:20:34,436
�C�mo se las arregla el Sr. Sam
para encontrar a esos individuos?
280
00:20:34,471 --> 00:20:37,439
Ama a su pr�jimo, nada m�s...
281
00:20:39,691 --> 00:20:43,737
Mi hombre tambi�n los quiere,
pero lejos de su puerta.
282
00:20:44,196 --> 00:20:46,364
�C�mo quiere los huevos?
283
00:20:46,865 --> 00:20:48,700
A la mantequilla negra.
284
00:20:50,785 --> 00:20:52,412
�Mantequilla negra!
285
00:20:58,585 --> 00:21:02,297
�A la mantequilla negra!
A ese le tengo que ver...
286
00:21:05,008 --> 00:21:07,385
- Buenos d�as Sr. Clayton
- Buenos d�as, Chl�e.
287
00:21:07,420 --> 00:21:07,819
Buenos d�as.
288
00:21:09,221 --> 00:21:10,722
Buenos...
289
00:21:13,141 --> 00:21:17,062
Y quite los huevos a los
33 segundos exactos.
290
00:21:24,110 --> 00:21:25,946
Su mujer tiene asma.
291
00:21:27,739 --> 00:21:29,199
Oh, lo siento.
292
00:21:29,783 --> 00:21:32,619
�S�, est� en un estado!
293
00:21:34,830 --> 00:21:37,082
Si supiera lo que paso...
294
00:21:41,753 --> 00:21:43,964
Su mujer tiene asma.
295
00:21:44,047 --> 00:21:45,590
�Y es contagiosa?
296
00:21:45,841 --> 00:21:46,883
No
297
00:21:47,300 --> 00:21:50,137
Lou, �qu� podr�amos
hacer con ese asma?
298
00:21:50,345 --> 00:21:52,848
No lo s�, Sam, pero me enterar�.
299
00:21:52,883 --> 00:21:54,439
Ir� a comprar
300
00:21:54,474 --> 00:21:56,268
una revista m�dica.
301
00:21:56,393 --> 00:21:57,227
No, no, Lou...
302
00:21:58,812 --> 00:22:02,440
�Y el remedio de la grasa
de oca de tu abuela?
303
00:22:02,649 --> 00:22:05,402
�No podr�as hacer un poco
para la Sra. Nelson?
304
00:22:05,777 --> 00:22:06,993
Sam.
305
00:22:07,028 --> 00:22:09,739
Eso llevar�a cuatro horas.
Hoy es lunes...
306
00:22:10,532 --> 00:22:12,701
Deje, deje. Volver� m�s tarde.
307
00:22:15,120 --> 00:22:16,830
Eso le aliviar�, seguro.
308
00:22:19,624 --> 00:22:21,710
Si la pudieran curar...
309
00:22:22,002 --> 00:22:24,254
Bien... ya entend�.
310
00:22:24,546 --> 00:22:26,965
Vamos, chicos. Son casi las nueve.
311
00:22:27,000 --> 00:22:29,384
Yo os llevo.
Date prisa, Sam.
312
00:22:32,637 --> 00:22:35,021
Un servicio por otro,
313
00:22:35,056 --> 00:22:38,309
dejo a los chicos en el colegio
y les llevo a ustedes.
314
00:22:38,344 --> 00:22:41,563
Gracias. El se�or Nelson nos
va a llevar en su coche.
315
00:22:41,598 --> 00:22:43,523
Muy amable de su parte,
Sr. Nelson.
316
00:22:43,558 --> 00:22:45,817
No tiene la menos importancia.
317
00:22:46,067 --> 00:22:48,028
Volver� por la
grasa de oca.
318
00:22:48,904 --> 00:22:51,781
- �A la hora de la comida?
- M�s tarde, como a las tres.
319
00:23:27,818 --> 00:23:31,071
�El director general de
nuestros grandes almacenes!
320
00:23:31,112 --> 00:23:32,781
Le da igual.
321
00:23:44,084 --> 00:23:46,461
�C�mo est� su beb�?
322
00:23:46,496 --> 00:23:47,792
Muy bien.
323
00:23:47,827 --> 00:23:49,417
Estupendo.
324
00:23:49,452 --> 00:23:51,007
�La recuerda?
325
00:23:54,469 --> 00:23:56,638
Fuimos a su bautismo.
326
00:23:57,722 --> 00:23:59,648
�Cu�ntos dientes tiene ya?
327
00:23:59,683 --> 00:24:02,665
Cinco... Tres arriba y dos abajo.
328
00:24:02,700 --> 00:24:05,647
�Cinco eh?
�Tres arriba y dos abajo?
329
00:24:06,898 --> 00:24:07,899
Est� bien
330
00:24:10,485 --> 00:24:13,280
El Sr. Borden, nuestro presidente.
La se�ora Kelly y la se�ora Finnerty
331
00:24:13,315 --> 00:24:14,239
�Como est�n ustedes?
332
00:24:14,274 --> 00:24:15,497
�C�mo est� Vd.?
333
00:24:15,532 --> 00:24:19,202
Su beb� tiene cinco dientes
y no tiene m�s que... �ocho...?
334
00:24:19,237 --> 00:24:20,377
Ocho meses.
335
00:24:20,412 --> 00:24:24,458
Y su hijo ser� graduado
en la escuela militar en...
336
00:24:25,000 --> 00:24:25,882
�Junio?
337
00:24:25,917 --> 00:24:28,218
En efecto, Sr. Clayton...
338
00:24:28,253 --> 00:24:30,470
Es maravilloso...
�Qu� memoria!
339
00:24:30,505 --> 00:24:34,259
Es todo un buen mozo.
Le saca por lo menos esto.
340
00:24:36,887 --> 00:24:38,826
�En qu� podemos servirles, se�oras?
341
00:24:38,861 --> 00:24:40,765
Un aparato para enderezar
los dientes.
342
00:24:40,800 --> 00:24:42,639
�Enderezar los dientes?
343
00:24:42,674 --> 00:24:44,478
- �Para su ni�o?
- S�.
344
00:24:44,936 --> 00:24:49,316
En el tercer piso, primer mostrador
saliendo del ascensor.
345
00:24:52,736 --> 00:24:54,946
�Por qu� no acompa�arlas?
346
00:24:57,908 --> 00:25:03,079
Sam, no tendr�a que perder su tiempo
en adivinar el nombre de la gente.
347
00:25:03,497 --> 00:25:06,208
�Y en plena venta especial de navidad!
348
00:25:06,243 --> 00:25:08,919
D�jelo para los
otros once meses del a�o.
349
00:25:10,462 --> 00:25:14,424
Debemos aprovechar su
predisposici�n sentimental.
350
00:25:14,883 --> 00:25:18,053
Oc�pese de los padres
y maridos perplejos...
351
00:25:18,088 --> 00:25:20,639
dispuestos a comprar lo que sea.
352
00:25:20,674 --> 00:25:21,473
Perdone.
353
00:25:21,973 --> 00:25:24,191
�Para ir a la calle Humboldt?
354
00:25:24,226 --> 00:25:27,444
822 bis, Humboldt.
Cerca de Glaremont.
355
00:25:27,479 --> 00:25:31,253
Tiene un plano al lado
del tel�fono, se�ora.
356
00:25:31,288 --> 00:25:35,028
La pascua no da mucho.
�Pero en Navidad...!
357
00:25:36,530 --> 00:25:40,492
Se me rompieron las gafas y
no puedo ver ese plano.
358
00:25:40,527 --> 00:25:42,167
�Puedo ayudarla yo?
359
00:25:42,202 --> 00:25:45,205
S�, se ve que su madre
s� le educ� bien.
360
00:25:46,081 --> 00:25:47,937
Es que yo soy hu�rfano...
361
00:25:47,972 --> 00:25:49,793
�Conoce nuestra ciudad?
362
00:25:50,252 --> 00:25:52,379
No, se me rompieron las
gafas en el tren.
363
00:25:53,797 --> 00:25:58,802
En el restaurante, un giro
brusco y se cayeron.
364
00:25:59,261 --> 00:26:03,438
L�stima, porque eso est�
a once manzanas de aqu�.
365
00:26:03,473 --> 00:26:07,435
Baje cinco manzanas por, esta avenida
hasta la calle Elm.
366
00:26:07,470 --> 00:26:09,938
Gire a la derecha hasta,
la calle Sycamore...
367
00:26:09,973 --> 00:26:12,107
Oh, eso son demasiadas calles.
368
00:26:12,232 --> 00:26:14,234
Ver� qu� f�cil...
369
00:26:16,695 --> 00:26:21,032
Cinco manzanas hasta calle Elm.
Cuidado al cruzar.
370
00:26:36,173 --> 00:26:41,178
Muchas gracias, as� si no lo encuentro
tendr� que pasar un test mental.
371
00:26:43,013 --> 00:26:44,347
Adi�s.
372
00:26:45,474 --> 00:26:50,729
Resultado: un enderezador de
dientes y un plano.
373
00:26:51,396 --> 00:26:53,690
Preferir�a escuchar
la caja registradora.
374
00:26:53,725 --> 00:26:56,032
Ellas volver�n a comprar
alg�n d�a.
375
00:26:56,067 --> 00:26:58,118
Nosotros no vemos las cosas
del mismo modo.
376
00:26:58,153 --> 00:27:02,407
Usted permite que los jefes
de secci�n vayan al entierro de Gilmore.
377
00:27:03,658 --> 00:27:06,001
Dirigi� su publicidad por
treinta a�os.
378
00:27:06,036 --> 00:27:09,873
S�, le pagu� durante treinta a�os.
Al menos podr�an enterrarlo por la noche.
379
00:27:10,081 --> 00:27:12,584
As� mis empleados no
tendr�an que ir en horas de trabajo.
380
00:27:14,377 --> 00:27:17,609
La gente nace y muere de noche
�no?
381
00:27:17,644 --> 00:27:20,807
Pero nunca se les entierra de noche.
382
00:27:20,842 --> 00:27:22,511
Rob�ndonos nuestro tiempo,
en todo caso.
383
00:27:23,386 --> 00:27:28,141
�Podr�a ver una muestra de la
crema de belleza que anuncian?
384
00:27:28,600 --> 00:27:30,644
El se�or le indicar�.
385
00:27:31,895 --> 00:27:32,729
Gracias
386
00:27:36,113 --> 00:27:37,450
Aqu� estoy otra vez.
387
00:27:37,943 --> 00:27:40,549
�Qu� pasa, perdi� su plano?
388
00:27:40,584 --> 00:27:43,156
No, pero al irme
pens� que...
389
00:27:47,035 --> 00:27:49,544
Le estaba diciendo a su empleado...
390
00:27:49,579 --> 00:27:52,457
Este es el Sr. Borden,
nuestro presidente.
391
00:27:52,492 --> 00:27:53,298
Encantado.
392
00:27:53,333 --> 00:27:55,085
�Presidente... �l?
393
00:27:57,838 --> 00:27:59,756
Pensaba que lo era usted.
394
00:28:10,892 --> 00:28:13,394
Fue tan amable mostr�ndome
el camino...
395
00:28:13,429 --> 00:28:15,897
que me di cuenta de que
me faltaba algo.
396
00:28:18,191 --> 00:28:22,237
Sea lo que sea, nosotros lo tenemos.
�De qu� se trata?
397
00:28:23,113 --> 00:28:25,490
�Tienen agujas de calcetar?
398
00:28:27,993 --> 00:28:30,453
�En acero o en hueso?
�Para qu� tipo de lana?
399
00:28:30,488 --> 00:28:33,457
No lo s�... Estoy empezando...
400
00:28:34,374 --> 00:28:35,834
Tengo una nieta...
401
00:28:35,869 --> 00:28:37,259
�Abuela, usted?
402
00:28:37,294 --> 00:28:39,525
�Adulador! Se va a casar...
403
00:28:39,560 --> 00:28:41,756
con un joven encantador
404
00:28:42,007 --> 00:28:44,634
y como me quedar� sola,
405
00:28:44,669 --> 00:28:47,262
�me voy a poner a tricotar!
406
00:28:47,304 --> 00:28:48,096
Bien
407
00:28:48,430 --> 00:28:52,350
�Tricotar una rebeca,
o un abrigo de lana?
408
00:28:53,768 --> 00:28:56,688
Un su�ter de cuello alto...
409
00:28:56,723 --> 00:28:58,356
para una jirafa.
410
00:29:07,991 --> 00:29:09,993
Ahora en serio,
�qu� va a tricotar?
411
00:29:10,118 --> 00:29:13,497
De esos calcetines de lana
que todo el mundo tricota.
412
00:29:13,532 --> 00:29:16,541
Es un poco dif�cil
para empezar.
413
00:29:17,793 --> 00:29:21,505
Tendr� que aprender los puntos.
414
00:29:22,214 --> 00:29:24,841
- Aqu� ense�amos.
- �Y gratis!
415
00:29:27,511 --> 00:29:31,139
Si usa nuestras agujas
se entiende...
416
00:29:31,515 --> 00:29:33,517
Las comprar�.
417
00:29:34,059 --> 00:29:35,894
Hablando de comprar...
418
00:29:36,102 --> 00:29:40,649
Pensaba comprarles a Monta y Johnny
un regalo y envi�rselo.
419
00:29:40,684 --> 00:29:43,401
Si lo compro aqu�,
�evitar�a las tasas de env�o?
420
00:29:43,436 --> 00:29:44,319
Si, por supuesto.
421
00:29:44,569 --> 00:29:48,406
No tengo costumbre de hacer
regalos a los j�venes...
422
00:29:50,534 --> 00:29:54,120
as� que les amueblar�
su casa por completo...
423
00:29:54,579 --> 00:29:56,213
Horno, frigor�fico,
424
00:29:56,248 --> 00:29:59,543
lavadora, plater�a,
ropa de cama y mesa...
425
00:29:59,578 --> 00:30:02,796
Necesitar� que me ayude.
426
00:30:03,296 --> 00:30:07,134
Costar� miles de d�lares,
�pero son tan j�venes!
427
00:30:08,301 --> 00:30:10,936
Seguro que har� a Monta et Johnny
muy felices.
428
00:30:10,971 --> 00:30:14,099
Johnny se apellida Camel.
Va a ser muy divertido...
429
00:30:14,134 --> 00:30:17,477
Cuando Monta se case,
ser� "Monta Camel"!
430
00:30:17,512 --> 00:30:19,062
�Se da cuenta?
431
00:30:22,482 --> 00:30:23,984
�l no lo entiende.
432
00:30:24,484 --> 00:30:28,321
Sin embargo veo por esa
insignia que ha estudiado.
433
00:30:28,363 --> 00:30:31,158
No me lo explico.
434
00:30:32,117 --> 00:30:34,244
�D�nde est� la secci�n
de muebles?
435
00:31:03,940 --> 00:31:05,192
Muchas gracias
436
00:31:07,903 --> 00:31:10,655
Tengo un horario que cumplir.
437
00:31:12,240 --> 00:31:14,701
C�mplalo con amabilidad.
438
00:31:18,121 --> 00:31:20,290
Si hubiera estado usted all�...
439
00:31:20,916 --> 00:31:24,085
habr�a entendido que no
haya llegado antes,
440
00:31:24,120 --> 00:31:25,837
sin que me aplastaran.
441
00:31:26,338 --> 00:31:28,757
Lo cual no hubiera sido mala idea.
442
00:31:29,216 --> 00:31:30,967
�Qu� pasa en estas calles?
443
00:31:31,802 --> 00:31:33,762
Gentes tan apresuradas,
444
00:31:35,388 --> 00:31:39,100
sin la menos consideraci�n
para con los otros.
445
00:31:40,977 --> 00:31:45,190
Da gusto encontrarse
con alguien como usted.
446
00:31:51,780 --> 00:31:55,158
Si no deber�a haber esperado
veinte minutos por el otro autob�s...
447
00:31:56,326 --> 00:32:00,455
y tengo cita con el dentista.
448
00:32:02,541 --> 00:32:06,628
�Sabe? no se va muy a menudo
al dentista.
449
00:32:06,878 --> 00:32:10,674
No deje nunca que le quiten
la muela del juicio.
450
00:32:11,049 --> 00:32:14,427
sin muela del juicio...
451
00:32:14,886 --> 00:32:17,430
�c�mo le podr�an hacer
un puente?
452
00:32:24,396 --> 00:32:27,114
Se lo agradezco
much�simo.
453
00:32:27,149 --> 00:32:30,026
Gracias a Dios a�n queda
gente como usted.
454
00:32:33,196 --> 00:32:37,117
Hoy en d�a son todos tan groseros,
tan ego�stas.
455
00:32:37,576 --> 00:32:40,502
Se lo dec�a el otro d�a
a mi marido...
456
00:32:40,537 --> 00:32:43,498
Para o�rla debe de
tener orejas de coliflor.
457
00:32:46,001 --> 00:32:48,343
Se le paga para conducir,
458
00:32:48,378 --> 00:32:51,131
no para insultar a los pasajeros.
459
00:32:52,382 --> 00:32:54,717
Y todo porque a
Sir Galahad...
460
00:32:54,752 --> 00:32:57,053
se le ocurri� detener
el autob�s.
461
00:32:57,429 --> 00:32:59,312
Ni le escuche.
462
00:32:59,347 --> 00:33:02,350
Har� de todo para hacer
de esto un mundo.
463
00:33:02,601 --> 00:33:05,187
La encontrar� bonita...
464
00:33:08,857 --> 00:33:11,067
�Le denunciar�!
465
00:33:11,902 --> 00:33:13,445
�Cu�l es su n�mero?
466
00:33:14,779 --> 00:33:17,449
Aqu� tiene todo lo que necesitar�.
467
00:33:17,949 --> 00:33:20,494
Ya me lo parec�a a m�...
468
00:33:20,952 --> 00:33:22,788
�est� calvo!
469
00:33:25,457 --> 00:33:30,128
�C�mo va a haber algo metido
ah� dentro?
470
00:33:34,674 --> 00:33:36,725
Vea su gorra:
471
00:33:36,760 --> 00:33:39,805
Melvin Z. Witzberger.
472
00:33:51,066 --> 00:33:54,069
Menos mal que a�n queda
gente como usted...
473
00:33:54,104 --> 00:33:57,072
Eso ya lo ha dicho antes.
Pare en la esquina...
474
00:33:57,489 --> 00:34:00,617
Qu�dese y ver� el regalo
que le hace.
475
00:34:01,076 --> 00:34:04,246
Cierre ese pico desplumado.
476
00:34:11,169 --> 00:34:14,506
No se preocupe.
Ya no lo volver� a hacer.
477
00:34:53,462 --> 00:34:54,963
Lo siento,
478
00:34:55,297 --> 00:34:57,639
corr�a tan r�pido...
479
00:34:57,674 --> 00:35:00,177
que cre� que quer�a coger
el autob�s.
480
00:35:32,334 --> 00:35:34,211
- Buenos d�as, Ruthie.
- Buenos d�as, Sr. Clayton.
481
00:35:34,246 --> 00:35:35,587
Me gusta ese disco.
482
00:36:32,102 --> 00:36:33,860
Excelente tema.
483
00:36:33,895 --> 00:36:35,939
�Shirley Mae se encuentra mejor?
484
00:36:36,398 --> 00:36:37,989
No. Peor.
485
00:36:38,024 --> 00:36:39,651
Se le ve llena de empuje...
486
00:36:39,686 --> 00:36:41,576
S�... de empuje...
487
00:36:41,611 --> 00:36:44,454
para tirarse desde lo
alto de un puente.
488
00:36:44,489 --> 00:36:48,368
Est� deprimida...
Porque �l la acaba de dejar.
489
00:36:48,403 --> 00:36:50,763
Sal� con ellos muchas veces
490
00:36:50,798 --> 00:36:53,123
y me dijo que se casar�an.
491
00:36:54,249 --> 00:36:58,670
Y se larg� sin tener el valor
de avisarla.
492
00:36:58,879 --> 00:37:02,966
Y la patrona le acaba de
poner en la calle.
493
00:37:03,001 --> 00:37:04,759
- Un duro golpe...
- S�...
494
00:37:05,302 --> 00:37:08,103
Me la llevar�a a mi casa...
495
00:37:08,138 --> 00:37:11,391
Pero s�lo tengo una habitaci�n
para m�, mi marido y el ni�o.
496
00:37:11,426 --> 00:37:14,728
Usted estuvo all�
cuando me cas�.
497
00:37:16,104 --> 00:37:20,275
Si no la ayudamos,
saldr� en los peri�dicos...
498
00:37:24,362 --> 00:37:26,573
Ser� la bomba del mes.
499
00:37:26,608 --> 00:37:27,532
Shirley Mae,
500
00:37:28,158 --> 00:37:31,161
�puedo hablar contigo?
Ruth, sustit�yela.
501
00:37:36,917 --> 00:37:40,420
Est�s vendiendo muy bien.
Voy a darte un aumento.
502
00:37:40,462 --> 00:37:43,006
Pero, me voy a ir, Sr. Clayton
503
00:37:43,423 --> 00:37:44,841
- �Te vas?
- S�
504
00:37:46,802 --> 00:37:47,886
Si�ntate.
505
00:37:50,639 --> 00:37:53,850
Lo estas haciendo muy bien
en esta secci�n.
506
00:37:53,885 --> 00:37:55,352
�Por qu� te vas?
507
00:37:55,644 --> 00:37:58,146
No puedo m�s.
508
00:37:58,647 --> 00:38:00,398
Es horrible cantar esas canciones...
509
00:38:00,433 --> 00:38:01,399
Lo s�.
510
00:38:02,108 --> 00:38:05,320
S�lo tienes un problema.
D�nde dormir hoy.
511
00:38:05,570 --> 00:38:07,926
T�mate el resto del d�a libre
512
00:38:07,961 --> 00:38:10,283
y busca un lugar para vivir.
513
00:38:10,318 --> 00:38:12,160
Si no encuentras nada,
514
00:38:12,410 --> 00:38:14,704
intentar� conseguirte algo.
515
00:38:16,620 --> 00:38:18,231
Eres muy joven y bonita,
516
00:38:21,503 --> 00:38:24,214
y encontrar�s a un hombre soltero.
517
00:38:27,968 --> 00:38:30,095
Cambia la cara
518
00:38:30,846 --> 00:38:32,973
y empieza una nueva vida...
519
00:38:42,149 --> 00:38:44,276
Son amables, estos Clayton.
520
00:38:47,779 --> 00:38:50,135
�Oh, Sr. Nelson!
�Qu� tal?
521
00:38:50,170 --> 00:38:52,492
La se�ora Nelson, supongo.
522
00:38:52,527 --> 00:38:53,875
S�, es ella.
523
00:38:53,910 --> 00:38:58,248
La grasa de oca ha funcionado
muy bien, Sra. Clayton.
524
00:38:58,283 --> 00:39:00,048
Fue un gran alivio.
525
00:39:00,083 --> 00:39:01,883
Gracias mil veces, Sra. Clayton.
526
00:39:01,918 --> 00:39:05,714
Le devolvemos el frasco
lleno de salsa.
527
00:39:05,749 --> 00:39:08,967
No era necesario.
Es muy amable.
528
00:39:09,676 --> 00:39:10,573
Bueno
529
00:39:10,608 --> 00:39:11,470
Gracias.
530
00:39:13,680 --> 00:39:18,602
�No estar�n cenando?
531
00:39:19,561 --> 00:39:22,189
Me gustar�a invitarles a cenar...
532
00:39:26,485 --> 00:39:30,489
Pero no tenemos m�s que...
bueno, casi nada.
533
00:39:32,032 --> 00:39:35,994
Chloe dice que ya est�n
el roastbeef y el pudding.
534
00:39:37,120 --> 00:39:38,205
Lou
535
00:39:39,289 --> 00:39:40,130
Hola, Sr. Nelson.
536
00:39:40,165 --> 00:39:40,999
�Qu� tal, Sr. Clayton?
537
00:39:42,042 --> 00:39:43,084
�Es la se�ora...?
538
00:39:43,119 --> 00:39:44,127
S�.
539
00:39:44,211 --> 00:39:46,546
Mi mujer,
ya le he hablado de ella.
540
00:39:49,090 --> 00:39:50,432
Gracias de nuevo.
541
00:39:50,467 --> 00:39:54,346
�Esta salsa ir� de maravilla
con su roastbeef!
542
00:39:59,601 --> 00:40:01,478
Claude no viene esta noche...
543
00:40:01,513 --> 00:40:03,414
Es s�lo...
�Quieren pasar?
544
00:40:03,449 --> 00:40:05,315
No nos quedaremos mucho.
545
00:40:08,819 --> 00:40:11,947
Pruebe la salsa y d�game
qu� le parece.
546
00:40:26,253 --> 00:40:28,672
�Es el bote de la grasa de oca?
547
00:40:29,631 --> 00:40:33,301
�Lo he lavado con agua y jab�n!
548
00:40:39,015 --> 00:40:41,977
�Eso es!
�Noto el sabor del jab�n!
549
00:40:50,068 --> 00:40:51,903
Est� deliciosa.
550
00:40:52,154 --> 00:40:54,698
�Qu� le echa a la salsa
Sra. Nelson?
551
00:40:55,031 --> 00:40:56,366
En primer lugar...
552
00:40:56,491 --> 00:40:58,910
Ya s�. �Jab�n!
553
00:41:03,623 --> 00:41:05,667
Bueno, ni�os, vamos a la cocina.
554
00:41:17,179 --> 00:41:19,347
Los ni�os cenar�n aqu�, Chl�e.
555
00:41:20,599 --> 00:41:22,642
Ya lo esperaba...
556
00:41:22,934 --> 00:41:26,354
Acabad de cenar sin que se os oiga.
557
00:41:28,815 --> 00:41:31,568
Si no se portan bien, d�gamelo.
558
00:41:35,280 --> 00:41:38,867
El Sr. Nelson dec�a que su mujer
vende inmuebles.
559
00:41:40,786 --> 00:41:43,914
�Es momento de comprar, Sra. Nelson?
560
00:41:43,949 --> 00:41:46,833
Los precios est�n muy bajos.
561
00:41:50,879 --> 00:41:52,964
�Vender�a usted esta casa?
562
00:41:52,999 --> 00:41:55,015
La casa no es nuestra.
563
00:41:55,050 --> 00:41:57,969
�Un hombre de su posici�n
no tiene casa propia?
564
00:42:01,640 --> 00:42:04,935
�Qu� tipo de casa le interesar�a?
565
00:42:05,560 --> 00:42:09,356
El estilo r�stico americano
antiguo es mi ideal.
566
00:42:10,065 --> 00:42:14,110
Tengo lo que busca.
Pero a�n no est� en venta.
567
00:42:14,145 --> 00:42:17,614
El due�o tal vez se marche
a Sudam�rica.
568
00:42:18,990 --> 00:42:21,785
Sus muebles vienen de
Connecticut.
569
00:42:21,827 --> 00:42:22,577
�Oh, no!
570
00:42:22,786 --> 00:42:24,746
�Parece la casa de mis sue�os!
571
00:42:30,252 --> 00:42:34,840
�Mira esto! Se dir�a que es la misma casa.
572
00:42:37,050 --> 00:42:38,767
�Cu�ndo estar� lista?
573
00:42:38,802 --> 00:42:40,887
�l espera noticias de Sudam�rica.
574
00:42:41,263 --> 00:42:43,807
Sam, �no seria maravilloso?
575
00:42:43,842 --> 00:42:46,351
Si el precio es razonable.
576
00:42:46,977 --> 00:42:48,568
S�, con esa condici�n.
577
00:42:48,603 --> 00:42:50,605
�No le emociona tener una casa?
578
00:42:57,279 --> 00:42:58,488
Perdonen, ahora vuelvo.
579
00:43:03,743 --> 00:43:05,662
- �M�s salsa?
- No, gracias.
580
00:43:10,584 --> 00:43:12,377
P�same el jab�n.
581
00:43:16,381 --> 00:43:18,056
�S�lo tiene dos?
582
00:43:18,091 --> 00:43:21,977
S�. �Tiene muchas
habitaciones la casa?
583
00:43:22,012 --> 00:43:26,057
Tres dormitorios y un trastero
que se puede apa�ar.
584
00:43:26,092 --> 00:43:29,478
Con los ni�os, es �til.
585
00:43:30,061 --> 00:43:31,146
�Ustedes tienen?
586
00:43:38,653 --> 00:43:40,822
Perd�n, es importante.
587
00:43:41,072 --> 00:43:45,160
Un deudor quiere verme.
Igual me paga.
588
00:43:45,195 --> 00:43:47,954
Entonces, Sam, prep�rate.
589
00:43:48,163 --> 00:43:49,296
Te dejo.
590
00:43:49,331 --> 00:43:52,417
�Con nosotros?
Queda en buena compa��a.
591
00:43:53,043 --> 00:43:55,295
No te preocupes por m�.
592
00:43:59,049 --> 00:44:01,968
�Nuestro mejor amigo!
�Bienvenido!
593
00:44:02,177 --> 00:44:03,887
Esta es la futura mam�.
594
00:44:07,265 --> 00:44:11,936
Sam, nadamos en felicidad
gracias a usted.
595
00:44:11,971 --> 00:44:16,608
Le tiendo una mano
cargada de gratitud.
596
00:44:17,359 --> 00:44:18,568
Venga. Si�ntese.
597
00:44:22,405 --> 00:44:27,702
Le he pedido venir
sin saber si Lou est� al corriente.
598
00:44:28,370 --> 00:44:31,088
No, por supuesto.
�Y los negocios?
599
00:44:31,123 --> 00:44:35,092
Nuestra gasolinera
es la m�s concurrida.
600
00:44:35,127 --> 00:44:38,380
Voy a construir una habitaci�n
con cocina en la parte de atr�s.
601
00:44:38,415 --> 00:44:43,100
Para ahorrar el alquiler.
Bueno, si lo aprueba.
602
00:44:43,135 --> 00:44:47,347
Ya he encargado los materiales,
pero lo puedo anular.
603
00:44:47,382 --> 00:44:50,058
No. Es una buena idea.
604
00:44:50,517 --> 00:44:53,353
�Cu�ndo me lo devolver�?
605
00:44:53,603 --> 00:44:56,815
Espero empezar a devolverle en un mes.
606
00:44:56,850 --> 00:44:59,651
En seis meses lo recuperar� todo.
607
00:45:04,364 --> 00:45:06,706
Porque Lou no sabe nada.
608
00:45:06,741 --> 00:45:11,037
No, Se llevar� una gran sorpresa
cuando paguen.
609
00:45:19,587 --> 00:45:23,216
Hubiera vuelto antes,
pero el coche...
610
00:45:23,925 --> 00:45:27,220
ya no va tan bien
como antes.
611
00:45:28,179 --> 00:45:31,474
�Te han pagado
o te quejas de la cena?
612
00:45:31,509 --> 00:45:34,348
No he perdido el tiempo...
613
00:45:34,383 --> 00:45:37,188
- No te han pagado.
- No.
614
00:45:39,357 --> 00:45:41,866
�Lo has pasado bien
con los Nelson?
615
00:45:41,901 --> 00:45:47,824
S�. Despu�s me he dado un ba�o
caliente para calmarme.
616
00:45:49,659 --> 00:45:53,871
Siento imponerte todas estas visitas.
617
00:45:53,906 --> 00:45:58,049
�No volver� a mezclarte en todo esto!
618
00:45:58,084 --> 00:46:02,380
No m�s Nelson a cenar,
no m�s Butler en el coche...
619
00:46:02,630 --> 00:46:07,469
Hablando de Butler,
tengo que contarte una cosa.
620
00:46:07,504 --> 00:46:09,846
Ha destrozado el parachoques...
621
00:46:09,881 --> 00:46:13,308
�O sea 8 d�lares, 75!
622
00:46:14,601 --> 00:46:18,396
Y no me ha devuelto
los 19 d�lares que me debe.
623
00:46:19,022 --> 00:46:21,024
No quer�a dec�rtelo...
624
00:46:21,900 --> 00:46:24,778
por si te enfadabas...
625
00:46:25,236 --> 00:46:26,487
�Yo?
626
00:46:26,522 --> 00:46:27,704
Oh, no
627
00:46:27,739 --> 00:46:29,199
�Seguro que no?
628
00:46:31,076 --> 00:46:33,036
- �No me odias?
- No.
629
00:46:34,788 --> 00:46:35,872
�No?
630
00:46:41,711 --> 00:46:44,130
Olvidemos a los dem�s, esta noche.
631
00:46:44,165 --> 00:46:46,257
�Si podemos, perfecto!
632
00:46:46,716 --> 00:46:49,928
Por supuesto. Seamos ego�stas.
633
00:46:50,887 --> 00:46:52,722
�Pensemos s�lo en nosotros!
634
00:46:55,225 --> 00:46:57,477
�A la porra los Nelson!
635
00:46:58,895 --> 00:47:01,106
�A la porra los Butler!
636
00:47:06,778 --> 00:47:09,447
�No puedes concentrarte
en tu marido?
637
00:47:09,482 --> 00:47:11,574
Hago lo que puedo...
638
00:47:13,159 --> 00:47:15,620
�Mi amor se vuelve rid�culo?
639
00:47:15,655 --> 00:47:18,248
S�, en cierto modo...
640
00:47:20,166 --> 00:47:23,628
�Me conoces?
Sam... �Tu marido!
641
00:47:28,550 --> 00:47:31,636
- �Te acuerdas de los Butler?
- �Los Butler?
642
00:47:44,941 --> 00:47:46,025
Buenas noches
643
00:47:46,735 --> 00:47:48,403
Hola.
644
00:47:54,325 --> 00:47:58,163
Espero no haberlos escandalizado.
645
00:47:58,663 --> 00:48:02,250
No. A veces se le olvida
bajar la persiana...
646
00:48:05,128 --> 00:48:06,928
�Qu� es lo gracioso?
647
00:48:06,963 --> 00:48:10,175
Nuestra visita tard�a
os habr� sorprendido.
648
00:48:10,210 --> 00:48:13,053
S�. �No podemos
dejarlo para ma�ana?
649
00:48:13,386 --> 00:48:14,220
No.
650
00:48:14,512 --> 00:48:18,850
Cre�as que aquello te costar�a
27 d�lares, �verdad?
651
00:48:18,885 --> 00:48:21,895
La excursi�n de los Butler con tu coche.
652
00:48:22,145 --> 00:48:24,397
A�n no lo sabes todo.
653
00:48:24,814 --> 00:48:28,985
Porque, adem�s, chocaron
con otro coche.
654
00:48:33,198 --> 00:48:35,075
�Fue culpa suya!
655
00:48:36,534 --> 00:48:41,331
El Sr. Butler conduc�a cuando,
de repente, frente a �l...
656
00:48:42,832 --> 00:48:45,043
�Pero fue demasiado tarde!
657
00:48:45,078 --> 00:48:46,169
S�.
658
00:48:47,504 --> 00:48:50,507
No sab�a que hab�an tenido
un accidente.
659
00:48:50,542 --> 00:48:54,594
No quer�a molestarle con ello.
660
00:48:54,844 --> 00:48:58,056
Estuve hablando con aquel bruto
en el barranco.
661
00:49:00,767 --> 00:49:05,730
Comprend� que Vd. no pagar�a
lo que le reclama.
662
00:49:05,980 --> 00:49:07,524
�Yo? �Por qu� raz�n?
663
00:49:07,565 --> 00:49:09,442
As� que le dije:
664
00:49:09,477 --> 00:49:11,284
"S�game, pues... "
665
00:49:11,319 --> 00:49:14,197
"Clayton, no. �No tiene nada que ver!"
666
00:49:14,232 --> 00:49:18,326
Pero legalmente
era su coche.
667
00:49:22,664 --> 00:49:24,255
Declar� que...
668
00:49:24,290 --> 00:49:26,132
yo era un mal pagador.
669
00:49:26,167 --> 00:49:29,963
Porque no trabajo.
He perdido mi empleo.
670
00:49:32,132 --> 00:49:37,053
Y si lo ha perdido, ha sido
por su amabilidad.
671
00:49:37,804 --> 00:49:40,223
�La vida es as�!
672
00:49:40,682 --> 00:49:43,518
Si no nos hubiera prestado el coche...
673
00:49:45,228 --> 00:49:46,688
Le cuento...
674
00:49:50,567 --> 00:49:54,446
Da igual. Vendr� todo en
la denuncia, ya lo leer�.
675
00:49:54,988 --> 00:49:55,989
Buenas noches.
676
00:49:56,698 --> 00:49:58,742
�No se va con �l?
677
00:50:00,910 --> 00:50:05,331
Este contratiempo cuando
quer�amos ahorrar.
678
00:50:05,366 --> 00:50:09,753
S�, nosotros tambi�n,
para comprar una casa...
679
00:50:09,788 --> 00:50:11,296
- �No es as�, querido?
- Por supuesto.
680
00:50:11,421 --> 00:50:15,056
Esper�bamos poder curarle la vista.
681
00:50:15,091 --> 00:50:20,305
Me da lo mismo.
Me har�n lo de siempre...
682
00:50:21,514 --> 00:50:25,727
�Veo tan bien como cualquiera!
683
00:50:29,230 --> 00:50:30,190
Gracias.
684
00:50:32,609 --> 00:50:34,277
Por otra parte...
685
00:50:34,819 --> 00:50:36,363
�Qu� sitio tan raro!
686
00:50:49,292 --> 00:50:50,877
�En qu� piensas?
687
00:50:51,127 --> 00:50:54,297
�Quieres que lo retomemos
d�nde nos hab�amos quedado?
688
00:50:55,799 --> 00:50:57,425
Por supuesto que quiero.
689
00:51:02,680 --> 00:51:05,315
�Tiene unas vendas?
690
00:51:05,350 --> 00:51:09,562
Su cabeza se ha tropezado con
una maceta colgada.
691
00:51:38,299 --> 00:51:42,053
Ya te lo hab�a dicho...
pero lo siento mucho...
692
00:51:48,309 --> 00:51:52,939
Con este juicio, nuestra casa
est� m�s lejos que nunca.
693
00:51:53,481 --> 00:51:57,986
Si esto sigue as�,
no podremos comprar ni una carpa.
694
00:51:58,737 --> 00:52:01,886
�No podemos seguir as�!
695
00:52:01,921 --> 00:52:05,000
Sam. �Cu�ndo entender�s...
696
00:52:05,035 --> 00:52:08,788
que hay gente que no merece
que se les ayude?
697
00:52:08,830 --> 00:52:12,590
�Todas a las que has ayudado
desde que nos casamos!
698
00:52:12,625 --> 00:52:17,380
�Cu�ntas te lo han devuelto?
Mira Claude, por ejemplo...
699
00:52:17,630 --> 00:52:21,259
Duerme en mi cama,
nuestra cama... �contigo!
700
00:52:21,760 --> 00:52:24,721
Butch duerme en el sof�,
yo con Lulu.
701
00:52:24,756 --> 00:52:26,639
�Cu�nto va a durar?
702
00:52:26,890 --> 00:52:30,185
No tenemos vida privada...
703
00:52:30,685 --> 00:52:32,854
No es como me lo cont� mam�.
704
00:52:32,889 --> 00:52:35,249
Lo hemos intentado todo.
705
00:52:35,284 --> 00:52:37,609
Menos echar a mi hermano.
706
00:52:38,109 --> 00:52:42,989
Estaba herido, lo s�,
me hago cargo...
707
00:52:43,024 --> 00:52:45,915
pero tiene que marcharse.
708
00:52:45,950 --> 00:52:48,218
Espera a que encuentre su camino.
709
00:52:54,077 --> 00:52:56,426
�Pero si ni siquiera lo busca!
710
00:52:56,461 --> 00:53:02,092
Igual parezco desagradecida.
Ha luchado por su pa�s.
711
00:53:02,384 --> 00:53:06,096
Pero si se fuera a otra parte...
712
00:53:07,013 --> 00:53:11,309
A Sud�frica...
�mucha gente ha triunfado all�!
713
00:53:12,143 --> 00:53:15,688
Te entiendo.
Yo tampoco estoy c�modo as�.
714
00:53:18,149 --> 00:53:20,902
Somos los tres "solteros".
715
00:53:22,654 --> 00:53:24,823
�Qui�n es a estas horas?
716
00:53:28,034 --> 00:53:30,662
S� tajante. Ni un c�ntimo m�s.
717
00:53:32,455 --> 00:53:35,208
Si es a cobro revertido, �cuelga!
718
00:54:02,026 --> 00:54:05,280
Tu hermano no volver� esta noche.
719
00:54:05,989 --> 00:54:07,907
�Podemos estar seguros de eso?
720
00:54:07,942 --> 00:54:11,369
S�. Se va a Cincinatti
721
00:54:12,037 --> 00:54:12,961
�No!
722
00:54:12,996 --> 00:54:14,587
S�. �Diez d�as!
723
00:54:14,622 --> 00:54:19,127
Igual encuentra su camino.
�Qu� va a hacer all�?
724
00:54:19,836 --> 00:54:22,922
Hay un festival de m�sica.
Todo el mundo de por aqu� va.
725
00:54:23,173 --> 00:54:26,009
Me pregunto qu� har� all�.
726
00:54:26,259 --> 00:54:30,597
Hay un torneo de billar.
Ya sabes que juega muy bien.
727
00:54:32,724 --> 00:54:36,061
Viva el billar, �verdad?
728
00:54:36,311 --> 00:54:39,230
S�. Es un juego muy interesante.
729
00:54:39,689 --> 00:54:41,399
Un juego muy antiguo...
730
00:54:42,108 --> 00:54:45,987
y Claude ha sido muy amable
al avisarnos, �no te parece?
731
00:55:04,297 --> 00:55:07,384
Papa, �cu�ntame una historia bonita!
732
00:55:07,634 --> 00:55:09,803
Vale. �Qu� clase de historia?
733
00:55:09,844 --> 00:55:10,935
�Cenicienta!
734
00:55:11,170 --> 00:55:13,506
Primero hay que meterse en la cama.
735
00:55:18,761 --> 00:55:22,765
�rase una vez una chica
llamada Cenicienta
736
00:55:23,766 --> 00:55:26,019
que ten�a dos hermanas muy malas.
737
00:55:26,054 --> 00:55:29,028
�Y tambi�n una t�a mala?
738
00:55:29,063 --> 00:55:33,026
S�. Que hac�a trabajar a Cenicienta
todo el d�a.
739
00:55:33,061 --> 00:55:34,117
Entonces lleg�
740
00:55:34,152 --> 00:55:36,703
un hada buena, su madrina,
741
00:55:36,738 --> 00:55:40,325
y convirti� a Cenicienta
en una hermosa princesa.
742
00:55:40,360 --> 00:55:42,285
�Y los ratones, pap�?
743
00:55:42,320 --> 00:55:43,119
�Los ratones?
744
00:55:43,411 --> 00:55:47,547
S�... El hada ten�a ratones.
745
00:55:47,582 --> 00:55:53,246
Y los convierte en seis
hermosos caballos blancos.
746
00:55:53,281 --> 00:55:54,679
S�, as� fue.
747
00:55:54,714 --> 00:55:57,988
Cenicienta trajo una calabaza
748
00:55:58,023 --> 00:55:59,938
y se la dio a los caballos.
749
00:56:01,264 --> 00:56:03,827
Se la dio al hada madrina...
750
00:56:03,862 --> 00:56:06,274
Le dio una calabaza...
751
00:56:06,309 --> 00:56:12,148
que la convirti� en seis...
no, en una preciosa carroza...
752
00:56:12,183 --> 00:56:14,741
�Ahora me acuerdo!
753
00:56:14,776 --> 00:56:18,967
Los enganch� a su calabaza,
o sea, a la carroza.
754
00:56:19,002 --> 00:56:23,159
Le dijo a Cenicienta que subiera
y se fueron.
755
00:56:24,410 --> 00:56:26,836
Se fueron al baile.
756
00:56:26,871 --> 00:56:32,168
Al baile. Y Cenicienta se convirti�
en una hermosa princesa.
757
00:56:40,593 --> 00:56:43,346
�D�nde estaba? Ah, s�.
758
00:56:46,599 --> 00:56:48,518
Una hermosa princesa.
759
00:56:49,477 --> 00:56:53,356
Era tan hermosa que...
760
00:56:56,693 --> 00:57:02,073
�Tan hermosa! Ah, s�
y perdi� su zapato...
761
00:57:02,574 --> 00:57:05,034
Tuvo tantos hijos...
762
00:57:05,069 --> 00:57:07,495
�Ese es otro cuento!
763
00:57:07,530 --> 00:57:09,289
Ten�an hambre.
764
00:57:09,455 --> 00:57:12,292
�No hab�a comida!
765
00:57:13,251 --> 00:57:16,045
Y el pobre oso no ten�a qu� comer.
766
00:57:16,462 --> 00:57:19,138
Veamos, �d�nde estaba?
767
00:57:19,173 --> 00:57:23,303
Te contar� un cuento y
te dormir�s.
768
00:57:23,338 --> 00:57:24,387
De acuerdo.
769
00:57:29,350 --> 00:57:34,147
Y Cenicienta esper�
un d�a tras otro.
770
00:57:35,523 --> 00:57:40,069
Lo importante era saber
si ella y el Pr�ncipe Azul...
771
00:57:42,405 --> 00:57:43,990
se volver�an a ver
772
00:57:46,516 --> 00:57:50,538
cuando de repente, la puerta se abri�
773
00:57:51,122 --> 00:57:55,084
�y el Pr�ncipe Azul
en persona apareci�!
774
00:58:00,924 --> 00:58:03,885
Y todos los habitantes
del Reino de las Hadas, durmieron...
775
00:58:07,055 --> 00:58:09,807
Los tres cerditos
se durmieron,
776
00:58:09,974 --> 00:58:12,685
el malvado lobo
se durmi�,
777
00:58:13,645 --> 00:58:17,482
Caperucita Roja estaba tan cansada
que se durmi�,
778
00:58:17,517 --> 00:58:22,153
y el Gato con botas se recost�
a su lado.
779
00:58:23,196 --> 00:58:26,991
�Estaban todos tan cansados!
780
00:58:27,742 --> 00:58:32,956
El Hombre del Sue�o hab�a
dejado de contar ovejas...
781
00:58:35,375 --> 00:58:38,419
Todos dorm�an...
�menos nosotros!
782
00:58:38,836 --> 00:58:41,005
Solo t� y yo.
783
00:59:08,650 --> 00:59:09,449
Y bien.
784
00:59:09,484 --> 00:59:10,158
�Qu� ha sucedido?
785
00:59:10,193 --> 00:59:13,863
�Una sorpresa!
�Dejo el billar!
786
00:59:16,449 --> 00:59:18,868
�Has colgado tan r�pido
que cre�a...
787
00:59:18,903 --> 00:59:20,120
que estabas cabreado!
788
00:59:20,155 --> 00:59:20,703
Oh, no...
789
00:59:23,373 --> 00:59:26,084
�Qu� llev�is puesto?
�Para qu� fiesta...
790
00:59:26,119 --> 00:59:27,502
os hab�is vestido?
791
00:59:30,255 --> 00:59:33,466
Celebramos el d�a
m�s largo del a�o.
792
00:59:33,501 --> 00:59:34,610
S�, as� es.
793
00:59:34,645 --> 00:59:35,719
�No lo sab�a!
794
00:59:38,722 --> 00:59:40,063
Expl�cale.
795
00:59:40,098 --> 00:59:43,226
Lo contar� a Loulou
otro cuento:
796
00:59:43,727 --> 00:59:45,729
�El suplico de T�ntalo!
797
00:59:49,482 --> 00:59:51,025
Voy yo Sam.
798
00:59:56,281 --> 00:59:58,366
�Vive aqu� el Sr. Clayton?
799
00:59:58,401 --> 00:59:59,075
S�, aqu� es.
800
00:59:59,110 --> 01:00:00,410
Soy yo.
801
01:00:04,038 --> 01:00:07,709
Hay una chica en apuros
en mi taxi.
802
01:00:07,744 --> 01:00:11,588
Me hizo parar
en una farmacia.
803
01:00:11,838 --> 01:00:15,175
Luego continuamos.
De repente ya no la vi...
804
01:00:15,210 --> 01:00:18,059
hab�a ca�do al suelo.
805
01:00:18,094 --> 01:00:20,847
Habr�a que llevarla al Hospital.
806
01:00:22,432 --> 01:00:25,268
En su lugar,
no me har�a el listillo...
807
01:00:25,303 --> 01:00:27,579
�Puede que le haga un favor!
808
01:00:27,614 --> 01:00:29,821
No encontr�
el somn�fero...
809
01:00:29,856 --> 01:00:33,777
pero s� su tarjeta,
�Samuel Clayton!
810
01:00:33,812 --> 01:00:35,570
�Es Shirley Mae!
811
01:00:37,363 --> 01:00:38,823
�La conoce!
812
01:00:48,416 --> 01:00:51,336
Sam. No hagas tonter�as...
�Lou est� al lado!
813
01:00:51,371 --> 01:00:53,004
Llama al Dr. Brown...
814
01:00:56,892 --> 01:00:58,143
De acuerdo, Sam.
815
01:01:25,803 --> 01:01:27,931
Lou trabaja en la tienda.
816
01:01:31,226 --> 01:01:34,979
Se tom� un somn�fero...
�Qu� hacemos?
817
01:01:36,648 --> 01:01:38,323
�Qu� ocurre, mami?
818
01:01:38,358 --> 01:01:40,985
No lo s�.
Ve a la cama de mam�.
819
01:01:43,530 --> 01:01:45,949
T�pate Lou.
820
01:01:54,791 --> 01:01:57,252
�Es grave, Lou?
821
01:02:08,137 --> 01:02:09,639
No bebe.
822
01:02:10,765 --> 01:02:13,601
No, a veces lo preferir�a.
823
01:02:14,352 --> 01:02:15,819
�Juega?
824
01:02:15,854 --> 01:02:19,190
No, ser�a mejor,
sin duda.
825
01:02:19,607 --> 01:02:21,901
�Quiere a alguien m�s?
826
01:02:22,152 --> 01:02:23,236
S�.
827
01:02:24,404 --> 01:02:27,866
S�. �A todos!
�Quiere a todo el mundo!
828
01:02:28,700 --> 01:02:30,875
�Le gustan las personas...
829
01:02:30,910 --> 01:02:33,829
los animales, los p�jaros y los peces!
830
01:02:33,864 --> 01:02:36,714
Ser�a incapaz de matar
una mosca...
831
01:02:36,749 --> 01:02:40,253
ni a ninguna de las sanguijuelas
que se le pegan.
832
01:02:40,503 --> 01:02:43,715
�No puede evitar
ayudar a la gente!
833
01:02:43,750 --> 01:02:45,258
�Y eso es malo?
834
01:02:46,134 --> 01:02:47,760
�Eso afecta a su vida?
835
01:02:47,844 --> 01:02:49,470
�Qu� vida?
836
01:02:53,892 --> 01:02:57,145
Usted dice que le matrimonio
es un intercambio continuo.
837
01:02:58,396 --> 01:03:01,900
�l lo distribuye todo,
y hace que yo lo acepte.
838
01:03:03,067 --> 01:03:05,904
Es tan compasivo
con todo el mundo.
839
01:03:06,529 --> 01:03:10,492
Ayuda a sus hermanos,
pero hay demasiados hermanos.
840
01:03:10,700 --> 01:03:13,328
Ha empezado por el m�o...
841
01:03:15,205 --> 01:03:17,665
�Quiere que su casa
est� abierta...
842
01:03:17,700 --> 01:03:19,959
y ser amigo de todos!
843
01:03:20,752 --> 01:03:22,837
�Y yo cocino!
844
01:03:25,465 --> 01:03:29,469
No me mire as�...
�parezco idiota!
845
01:03:31,095 --> 01:03:35,767
Cuando digo lo que siento,
parece raro.
846
01:03:38,311 --> 01:03:40,438
Parece ego�sta...
847
01:03:41,397 --> 01:03:44,984
pero hay otras palabras
adem�s de "desear", "anhelar"...
848
01:03:45,019 --> 01:03:46,986
y "tener la necesidad".
849
01:03:47,695 --> 01:03:50,657
Lou, compr�ndenos...
850
01:03:53,284 --> 01:03:57,247
Nada es m�s noble que
ayudarse unos a otros...
851
01:03:57,455 --> 01:03:59,958
La �nica manera de hacer
al mundo m�s feliz.
852
01:03:59,993 --> 01:04:02,627
Pero no es culpa suya.
853
01:04:03,294 --> 01:04:07,715
Siempre lo he dicho, y
eso perjudica el hogar de un hombre.
854
01:04:07,750 --> 01:04:12,136
La felicidad del hogar
es lo m�s importante.
855
01:04:14,055 --> 01:04:15,849
Sam es un buen padre.
856
01:04:16,057 --> 01:04:19,081
�Sus hijos sufren con sus actos?
857
01:04:19,116 --> 01:04:22,105
Oh, no, no.
�Es un buen padre!
858
01:04:23,690 --> 01:04:25,358
�Es un buen marido?
859
01:04:25,733 --> 01:04:30,446
En nuestra cama est�
ahora una rubia de la tienda...
860
01:04:30,481 --> 01:04:33,199
No. �No es nada malo!
861
01:04:33,491 --> 01:04:37,745
Intent� suicidarse,
por eso la trajo.
862
01:04:40,165 --> 01:04:42,667
�Es posible que exagere?
863
01:04:45,628 --> 01:04:48,339
�Ha sido por mi �ltimo serm�n?
864
01:04:50,091 --> 01:04:52,886
Oh, no, ya hab�a empezado.
865
01:04:53,595 --> 01:04:56,285
Habr� empeorado las cosas...
866
01:04:56,320 --> 01:04:58,975
pero siempre ha sido as�.
867
01:04:59,434 --> 01:05:02,749
Hasta en la luna de miel...
868
01:05:02,784 --> 01:05:06,065
viendo un coche
en el barro...
869
01:05:06,733 --> 01:05:09,325
mi Sam se lanz�...
870
01:05:09,360 --> 01:05:12,864
y desliz� ramas
bajo las ruedas.
871
01:05:13,615 --> 01:05:17,410
Cogi� las correas de nuestras
maletas para usarlas como cadenas...
872
01:05:17,445 --> 01:05:19,627
y las fij� en los neum�ticos.
873
01:05:19,662 --> 01:05:26,127
Entonces, revolcado en el lodo,
le dijo al conductor: "Pruebe"
874
01:05:26,162 --> 01:05:31,090
El coche fue marcha atr�s
y le pas� por encima.
875
01:05:31,125 --> 01:05:33,725
Despu�s, sin dar las gracias...
876
01:05:33,760 --> 01:05:37,222
el conductor se alej�
�con nuestras correas!
877
01:05:39,891 --> 01:05:43,478
Sam pas� nuestra luna de miel
en el Hospital.
878
01:05:44,854 --> 01:05:47,273
�Yo aprend� a tocar el saxo!
879
01:05:53,279 --> 01:05:57,951
Deber�a haber aprendido
la lecci�n. �Pero no!
880
01:05:58,326 --> 01:06:01,788
Todav�a lo quiere.
Hablar� con �l.
881
01:06:05,375 --> 01:06:07,675
No s� todav�a c�mo.
882
01:06:07,710 --> 01:06:11,965
No quiero que malinterprete
el serm�n.
883
01:06:13,633 --> 01:06:17,428
Creo que le alabar�...
884
01:06:18,805 --> 01:06:21,349
�la virtud de la moderaci�n!
885
01:06:24,102 --> 01:06:25,985
Podr�a ayudarnos.
886
01:06:26,020 --> 01:06:29,732
�C�mo puedo encontrarme con �l
"de casualidad"?
887
01:06:31,067 --> 01:06:34,779
En el club de atletismo, por ejemplo.
888
01:06:35,321 --> 01:06:38,032
Suele estar
a la hora de comer.
889
01:06:38,067 --> 01:06:40,743
�Si no ha usado
toda su energ�a!
890
01:06:50,753 --> 01:06:53,923
�Qu� has comido hoy?
891
01:06:54,966 --> 01:06:59,262
Ensalada, preparan una ensalada
deliciosa en el Club.
892
01:07:00,054 --> 01:07:02,140
�Comiste solo?
893
01:07:02,599 --> 01:07:04,809
No. Con el reverendo Daniels.
894
01:07:05,018 --> 01:07:08,980
Va para hacer ejercicio.
895
01:07:10,231 --> 01:07:12,365
Es un hombre notable.
896
01:07:12,400 --> 01:07:17,030
La gente deber�a
seguir sus consejos.
897
01:07:18,781 --> 01:07:21,242
Lo not� bastante turbado.
898
01:07:22,827 --> 01:07:25,413
Problemas con su mujer.
899
01:07:29,918 --> 01:07:32,343
Y le afecta a la salud.
900
01:07:32,378 --> 01:07:37,091
Tambi�n va al club
a ponerse en forma.
901
01:07:39,177 --> 01:07:41,262
�Qu� te dijo?
902
01:07:41,721 --> 01:07:45,183
Poca cosa.
Habl� sobre todo yo.
903
01:07:45,558 --> 01:07:49,395
Parec�a turbado e incapaz
de expresarse.
904
01:07:50,647 --> 01:07:54,692
Si hubieses visto su cara
cuando le suger�...
905
01:07:55,109 --> 01:07:57,257
que hablaras con su mujer...
906
01:07:57,292 --> 01:07:59,405
para arreglar las cosas.
907
01:08:02,325 --> 01:08:07,747
Le cont� que ten�as algunos
problemas conmigo...
908
01:08:08,206 --> 01:08:10,333
�pero eres tan estable!
909
01:08:10,750 --> 01:08:13,593
Not� que flojeaba
cuando dijo:
910
01:08:13,628 --> 01:08:16,840
"La felicidad de nuestras mujeres
por encima de todo"
911
01:08:17,090 --> 01:08:21,511
Seg�n �l, hay que sacrificar todo
lo que haga falta, para obtenerla.
912
01:08:21,761 --> 01:08:23,638
�Y qu� le contestaste?
913
01:08:25,098 --> 01:08:27,892
Nada. Le pregunt�:
914
01:08:29,343 --> 01:08:32,013
"�Qu� sacrificio puede exigir
la mujer?"
915
01:08:32,597 --> 01:08:36,246
�Hay que consultar con ella
antes de decidir?
916
01:08:36,281 --> 01:08:39,896
�En qu� medida podemos
fiarnos de su criterio?
917
01:08:40,772 --> 01:08:44,442
Si dependemos demasiado de ella,
nos despreciar�.
918
01:08:45,193 --> 01:08:48,905
�Si queremos dar limosna
a un mendigo...
919
01:08:48,940 --> 01:08:52,617
debemos llamarla para que
nos autorice?
920
01:08:56,037 --> 01:08:59,394
�Si debemos renunciar
a muchas cosas...
921
01:08:59,429 --> 01:09:02,752
por qu� no tambi�n
a su autoestima?
922
01:09:02,787 --> 01:09:05,713
Lo conoc�a antes de casarse.
923
01:09:05,963 --> 01:09:08,174
Sab�a qu� le esperaba.
924
01:09:09,133 --> 01:09:11,094
Pobre Sra. Daniels.
925
01:09:26,275 --> 01:09:28,569
Mi nueva casa.
�Nos la quedamos!
926
01:09:28,604 --> 01:09:30,613
Esperen a ver el interior.
927
01:09:30,697 --> 01:09:32,532
Vamos, Sam.
928
01:09:36,327 --> 01:09:40,289
�No es bonito?
�Y qu� vistas!
929
01:09:42,333 --> 01:09:43,334
Sam
930
01:09:44,001 --> 01:09:48,297
Preg�ntale el precio a la Sra. Nelson
�y que no te time!
931
01:09:50,466 --> 01:09:52,719
No tendr� problemas con �l.
932
01:10:03,855 --> 01:10:05,982
No es malo...
933
01:10:06,399 --> 01:10:09,152
Otra chimenea, �una de verdad!
934
01:10:10,319 --> 01:10:12,905
�Me lo pones dif�cil!
935
01:10:20,621 --> 01:10:24,083
No hab�a visto antes
nada mejor. �Y t�?
936
01:10:24,118 --> 01:10:24,917
Cierto.
937
01:10:30,048 --> 01:10:32,008
�Ni hay que cambiar el papel!
938
01:10:36,220 --> 01:10:38,473
�La cama es demasiado
peque�a para ti?
939
01:10:43,895 --> 01:10:47,190
�Demasiado corta?
La alargaremos.
940
01:10:49,776 --> 01:10:53,404
Sam, mira detr�s de ti.
941
01:11:03,956 --> 01:11:06,334
Es el para�so.
942
01:11:12,131 --> 01:11:14,592
Cuando pienso en el otro
tocador...
943
01:11:14,627 --> 01:11:16,677
me duele mirarme en este.
944
01:11:17,303 --> 01:11:22,558
Sam, �por qu� no cerraste
el trato enseguida?
945
01:11:24,102 --> 01:11:28,523
No se hace as�.
Prometi� esperar.
946
01:11:28,690 --> 01:11:31,616
�Por qu� esperar 24 horas?
947
01:11:31,651 --> 01:11:35,446
Apartamos m�s de 5.000 d�lares.
948
01:11:36,197 --> 01:11:39,117
Sam. �No encontraremos
nada mejor!
949
01:11:39,367 --> 01:11:43,121
Te prometo que ahorrar�.
950
01:11:43,705 --> 01:11:46,332
No me regalar�s nada en Navidad.
951
01:11:46,541 --> 01:11:50,795
�No hay un regalo m�s bonito,
el regalo de mi vida!
952
01:11:52,380 --> 01:11:56,182
El Sr. y la Sra. Adams han dejando
esto para usted.
953
01:11:56,217 --> 01:12:00,992
Esa pareja encantadora que viv�a
al lado. Los echo de menos.
954
01:12:01,027 --> 01:12:05,768
�Se fueron hace ocho meses
y ella estaba tan grande como yo!
955
01:12:05,803 --> 01:12:08,517
Si es un ni�o, ser� Samuel.
956
01:12:08,552 --> 01:12:11,197
Si es una ni�a, Lucille.
957
01:12:11,232 --> 01:12:14,444
No pod�an esperar,
dejaron esta nota.
958
01:12:14,861 --> 01:12:15,778
Gracias.
959
01:12:17,321 --> 01:12:19,949
�Es confidencial, Sam...
o dinero?
960
01:12:23,661 --> 01:12:25,913
39,50 d�lares.
961
01:12:26,831 --> 01:12:29,333
�Por qu� env�an dinero?
962
01:12:30,001 --> 01:12:37,216
El verano pasado, cuando todav�a
no estabas, tuvieron problemas.
963
01:12:37,675 --> 01:12:39,844
Y qu� hizo el bueno de Sam.
964
01:12:40,094 --> 01:12:44,557
"No busqu�is m�s...
Aqu� est�n vuestros 39,50 d�lares"
965
01:12:44,807 --> 01:12:48,853
Se los prestaste y te los devuelven.
�Perfecto!
966
01:12:49,270 --> 01:12:50,104
Lou
967
01:12:50,313 --> 01:12:54,359
�Habr�n tenido el ni�o...
968
01:12:55,818 --> 01:12:58,196
que esperaban?
969
01:12:59,530 --> 01:13:03,117
No ten�an ni dinero
ni trabajo.
970
01:13:03,826 --> 01:13:08,456
Pod�an tener un terreno
en la carretera nacional 72...
971
01:13:08,956 --> 01:13:11,021
es un buen cruce,
972
01:13:11,056 --> 01:13:13,051
y les sali� bien.
973
01:13:13,086 --> 01:13:17,006
�Con 39,50 d�lares?
�Venden casas?
974
01:13:17,041 --> 01:13:20,593
No, gasolina.
975
01:13:23,346 --> 01:13:25,848
Eso cost� bastante m�s.
976
01:13:29,477 --> 01:13:31,396
�Cu�nto les diste?
977
01:13:32,605 --> 01:13:36,401
Se trata de un cruce importante.
Dos carreteras nacionales...
978
01:13:38,361 --> 01:13:41,114
Tranquil�zate.
Nos lo devolver�n.
979
01:13:42,990 --> 01:13:45,208
Pasan tantos camiones...
980
01:13:45,243 --> 01:13:49,163
Los contamos.
�Cu�ntos crees?
981
01:13:49,198 --> 01:13:52,041
�Cu�nto les diste?
982
01:13:54,001 --> 01:13:56,421
Nos lo habr�an devuelto antes...
983
01:13:56,462 --> 01:13:59,882
pero construyeron una peque�a...
984
01:14:01,342 --> 01:14:02,802
Una casa.
985
01:14:04,846 --> 01:14:07,515
S�, �pero ni te gustar�a!
986
01:14:07,974 --> 01:14:12,020
Sam, te gastaste el dinero de la casa.
987
01:14:12,437 --> 01:14:14,814
Lou, podemos contar con ellos...
988
01:14:18,693 --> 01:14:21,279
Deja que te explique, cari�o...
989
01:14:23,239 --> 01:14:28,286
Cari�o... �Crees que los ni�os
tienen derecho a nacer, no?
990
01:14:28,786 --> 01:14:31,456
�No me eches en cara a su hijo!
991
01:14:31,581 --> 01:14:35,793
Entiendo tus "24 horas de reflexi�n".
�Para qu�?
992
01:14:35,828 --> 01:14:38,087
Ser�n m�s bien, 24 a�os.
993
01:14:39,130 --> 01:14:42,592
�El ni�o vender� peri�dicos
y nos lo devolver�?
994
01:14:46,304 --> 01:14:50,350
Si quieren hijos,
�que se los paguen!
995
01:14:53,394 --> 01:14:56,397
La verdad es que deber�a
haberte consultado...
996
01:14:56,439 --> 01:14:59,901
pero estabas en el campo
con tu madre...
997
01:14:59,936 --> 01:15:02,028
�Y el tel�fono, Sam?
998
01:15:02,945 --> 01:15:06,372
El banco se lo neg�...
999
01:15:06,407 --> 01:15:10,620
Pensaba que me lo devolver�an antes...
1000
01:15:10,655 --> 01:15:12,920
Antes de que me enterara.
1001
01:15:12,955 --> 01:15:16,417
�Estoy harta de tus
ayudas clandestinas!
1002
01:15:16,834 --> 01:15:21,547
�Eres un buen samaritano
deshonesto y falso!
1003
01:15:21,964 --> 01:15:23,007
Lou...
1004
01:15:24,133 --> 01:15:27,115
estaban tan desesperados.
1005
01:15:27,150 --> 01:15:30,098
�Vete y d�jame tranquila!
1006
01:15:32,600 --> 01:15:34,936
Te arrepentir�s cuando tenga el ni�o
1007
01:15:34,971 --> 01:15:36,604
Y ella tambi�n
1008
01:15:58,668 --> 01:16:01,337
Mira qu� sorpresa
1009
01:16:02,296 --> 01:16:06,968
Me he parado un momento para saludarles
1010
01:16:12,807 --> 01:16:14,017
Pase
1011
01:16:16,436 --> 01:16:20,815
Les miraba de reojo esta ma�ana,
en la oficina
1012
01:16:21,315 --> 01:16:24,694
Encantado de verles tan felices
1013
01:16:24,729 --> 01:16:26,779
S� que lo somos
1014
01:16:28,322 --> 01:16:31,534
�Mejor con su mujer?
1015
01:16:31,784 --> 01:16:36,497
Creo que no tendremos m�s problemas
1016
01:16:37,040 --> 01:16:40,585
Ella ha comprendido su
punto de vista, Sam
1017
01:16:41,044 --> 01:16:44,714
Cuando le habl� del mendigo, se ri�
1018
01:16:44,749 --> 01:16:50,011
Lou ya no tendr� que insistir
1019
01:16:50,046 --> 01:16:54,265
No ser� necesario
1020
01:16:54,807 --> 01:16:59,291
Nos hemos dado cuenta de que
nuestras disputas eran tontas
1021
01:16:59,326 --> 01:17:03,775
Cada uno debe intentar poner de su parte
y comprender al otro
1022
01:17:03,810 --> 01:17:08,613
Una simple discusi�n
y todo se ilumina como...
1023
01:17:08,648 --> 01:17:09,864
...un rel�mpago.
1024
01:17:15,036 --> 01:17:18,081
�Vd. cree que las mujeres
deber�an ser madres?
1025
01:17:19,874 --> 01:17:21,924
Por supuesto...
1026
01:17:21,959 --> 01:17:24,587
�Dentro del matrimonio, claro!
1027
01:17:24,622 --> 01:17:26,304
Eso creo yo tambi�n
1028
01:17:26,339 --> 01:17:28,841
He prestado dinero a unos vecinos
reci�n casados
1029
01:17:28,876 --> 01:17:31,177
�Ay, coraz�n blando!
1030
01:17:33,846 --> 01:17:36,140
�Gran benefactor p�blico!
1031
01:17:39,852 --> 01:17:41,646
Hola, reverendo.
1032
01:17:43,815 --> 01:17:45,114
Hola
1033
01:17:45,149 --> 01:17:48,069
Verle es siempre un placer
1034
01:17:51,364 --> 01:17:56,244
Me trae una causa caritativa
1035
01:17:57,829 --> 01:18:00,672
Eso nos interesa...
1036
01:18:00,707 --> 01:18:03,876
Cree que ella te interesar� tambi�n
1037
01:18:08,548 --> 01:18:11,342
Y t� ya las has olvidado
1038
01:18:12,051 --> 01:18:14,679
�Paquetes para enanos, quiz�?
1039
01:18:16,055 --> 01:18:17,140
No
1040
01:18:18,182 --> 01:18:20,935
Es... una venta de caridad.
1041
01:18:21,644 --> 01:18:25,398
Sam le ha propuesto como echadora de cartas
1042
01:18:27,400 --> 01:18:29,569
�l har� de charlat�n
1043
01:18:32,822 --> 01:18:35,074
T� te ocupar�s de la taquilla
pensando en el futuro
1044
01:18:36,826 --> 01:18:39,829
Ens��ele su traje, Sam
1045
01:18:44,500 --> 01:18:46,961
- Ens��eselo usted.
- No, usted.
1046
01:18:50,757 --> 01:18:52,842
�Qu� bonito!
1047
01:18:58,306 --> 01:18:59,765
Aqu� lo tiene.
1048
01:19:00,349 --> 01:19:02,768
�No es una preciosidad?
1049
01:19:03,811 --> 01:19:06,480
�Le quedar� genial de adivinadora!
1050
01:19:06,515 --> 01:19:06,904
Si
1051
01:19:06,939 --> 01:19:09,942
Ellas no tienen casa, �no es as�?
1052
01:19:15,698 --> 01:19:16,664
Buenas noches, Claude.
1053
01:19:16,699 --> 01:19:19,910
En adelante habr� que volver m�s temprano
1054
01:19:21,996 --> 01:19:24,248
- Buenas noches Claude.
- Hasta ma�ana!
1055
01:19:24,874 --> 01:19:28,294
�Charlamos otro ratito?
1056
01:19:29,003 --> 01:19:31,220
Es muy tarde, Claude
1057
01:19:31,255 --> 01:19:34,675
No son m�s que las seis en Australia.
Ven a sentarte, anda.
1058
01:19:37,929 --> 01:19:40,229
Aprovech�monos del momento
1059
01:19:40,264 --> 01:19:44,644
No hace falta, Claude.
Ya sabes que a tu hermana no le gustar�.
1060
01:19:44,679 --> 01:19:46,520
No pienses en mi hermana.
1061
01:19:46,562 --> 01:19:49,148
Vamos a ver �por d�nde andaba?
1062
01:19:49,183 --> 01:19:51,734
Tu pelo, tus ojos, tus labios...
1063
01:19:51,984 --> 01:19:54,070
�Y esta sonrisa radiante!
1064
01:19:54,612 --> 01:19:57,657
Recorrer�a millas y millas por esta sonrisa
1065
01:19:58,157 --> 01:20:00,013
Escalar�a montes...
1066
01:20:00,048 --> 01:20:01,869
Y hasta nadar�as...
1067
01:20:02,078 --> 01:20:03,996
Te tengo en la piel.
1068
01:20:08,292 --> 01:20:10,134
�Te impresiona?
1069
01:20:10,169 --> 01:20:12,553
Me gustas mucho, Claude
1070
01:20:12,588 --> 01:20:16,259
Pero no les gustar�amos a los Clayton
1071
01:20:16,884 --> 01:20:19,199
No me conoces bien.
1072
01:20:19,234 --> 01:20:21,514
�Ya lo intento!
1073
01:20:23,599 --> 01:20:25,066
�Qui�n es?
1074
01:20:25,101 --> 01:20:26,665
Nos han pillado
1075
01:20:26,700 --> 01:20:28,229
No te muevas
1076
01:20:30,940 --> 01:20:32,907
�Preparas caf�?
1077
01:20:32,942 --> 01:20:36,362
Ser�a una buena idea
1078
01:20:38,281 --> 01:20:40,414
No has dicho nada durante la vuelta
1079
01:20:40,449 --> 01:20:45,288
Has bailado mucho con H.C.
Has triunfado
1080
01:20:46,455 --> 01:20:50,751
Sam, H.C. me ha ofrecido
devolverme mi empleo
1081
01:20:50,786 --> 01:20:54,755
E ir a Europa de compras en primavera
1082
01:20:55,339 --> 01:20:58,384
Podr� dejarse el dinero de lado...
1083
01:20:58,426 --> 01:21:00,469
Estar� fuera tres o cuatro meses
1084
01:21:00,504 --> 01:21:02,221
�Ni lo pienses!
1085
01:21:02,471 --> 01:21:06,204
- �Eso es lo que piensas?
- �Pues claro!
1086
01:21:06,239 --> 01:21:09,937
No te entiendo.
Si casi no me ves...
1087
01:21:10,479 --> 01:21:12,780
Har�s lo que quieras.
1088
01:21:12,815 --> 01:21:16,819
Piensa en todos los comit�s
donde podr�as entrar.
1089
01:21:19,447 --> 01:21:22,908
�Me har�a un guardarropa nuevo!
1090
01:21:23,367 --> 01:21:26,579
�Gastos ilimitados! �Ir a Europa!
1091
01:21:28,789 --> 01:21:32,084
Te comprendo,
pero no quiero que trabajes
1092
01:21:34,170 --> 01:21:38,966
Si seguimos as�, nunca tendremos casa
1093
01:21:39,001 --> 01:21:40,801
S� cu�nto te importa.
1094
01:21:40,843 --> 01:21:43,512
La casa, la casa...
1095
01:21:43,547 --> 01:21:46,147
Hay otros problemas
1096
01:21:46,182 --> 01:21:48,935
�Empiezo a perder la cabeza!
1097
01:21:48,970 --> 01:21:51,830
�Qu� otros problemas?
1098
01:21:51,865 --> 01:21:54,690
Pues problemas...
1099
01:21:55,066 --> 01:21:57,360
Shirley Mae, por ejemplo
1100
01:21:58,402 --> 01:22:02,323
Tu as tra�do esta Magdalena a nuestra casa
1101
01:22:02,358 --> 01:22:04,123
�Y c�mo te lo agradece?
1102
01:22:04,158 --> 01:22:06,702
�Ech�ndole el guante a mi hermano!
1103
01:22:06,737 --> 01:22:08,878
Claude tampoco es un �ngel
1104
01:22:08,913 --> 01:22:13,209
Pero no dejar� a ese gato callejero
que le engatuse
1105
01:22:14,710 --> 01:22:16,963
Mi madre se revolver�a en su tumba
1106
01:22:18,005 --> 01:22:20,932
Una chica que quiere suicidarse...
1107
01:22:20,967 --> 01:22:23,935
porque un hombre casado le ha plantado...
1108
01:22:23,970 --> 01:22:27,619
no es precisamente
la mujer ideal para mi hermano
1109
01:22:27,654 --> 01:22:31,269
El que ganar� ser� tu hermano
si le echa el guante
1110
01:22:31,811 --> 01:22:35,564
El matrimonio les sentar� bien a los dos
1111
01:22:35,773 --> 01:22:39,735
�Qui�n le pide que se vaya? �T� o yo?
1112
01:22:45,408 --> 01:22:46,450
Claude
1113
01:22:48,244 --> 01:22:50,997
Siento que te lo tomes as�.
1114
01:22:51,247 --> 01:22:53,916
Contaba con dec�rtelo yo mismo
1115
01:22:54,375 --> 01:22:56,294
De forma algo diferente...
1116
01:22:57,962 --> 01:23:00,715
Me humillar�a con m�s facilidad
1117
01:23:14,103 --> 01:23:16,230
Mira lo que me has hecho decir
1118
01:23:17,356 --> 01:23:18,357
�Yo?...
1119
01:23:23,237 --> 01:23:24,405
Buenas noches
1120
01:23:25,156 --> 01:23:27,783
Somos los Adams, sus antiguos vecinos
1121
01:23:29,285 --> 01:23:31,996
Entra, mama�ta
1122
01:23:33,623 --> 01:23:35,583
Si�ntate aqu�
1123
01:23:38,377 --> 01:23:41,345
Estamos algo... alegres
1124
01:23:41,380 --> 01:23:44,759
Yo no
T� te has tomado todas mis copas
1125
01:23:44,794 --> 01:23:47,184
Sam es nuestro mejor amigo.
1126
01:23:47,219 --> 01:23:50,264
Sin �l, mi mujer no habr�a tenido su beb�
1127
01:23:52,642 --> 01:23:55,311
A nuestros queridos amigos y benefactores...
1128
01:23:55,645 --> 01:23:58,856
�Dos corazones de oro!
1129
01:24:03,527 --> 01:24:04,862
�No le gusta el vals?
1130
01:24:04,897 --> 01:24:06,739
�Y eso por qu�?
1131
01:24:06,989 --> 01:24:11,202
Hemos tomado algunas copas, Sra. Clayton..
Bueno, yo.
1132
01:24:12,244 --> 01:24:14,837
�Copas? �De gasolina?
�Tan mal se vende?
1133
01:24:14,872 --> 01:24:18,938
Nos ha comprado la gasolina
y hasta la estaci�n
1134
01:24:18,973 --> 01:24:23,005
Sam. Un tipo ha venido a casa
para llenar el dep�sito.
1135
01:24:23,214 --> 01:24:28,177
A�adi� que me hab�a visto contar
los camiones que pasaban.
1136
01:24:28,212 --> 01:24:30,513
En pocas palabras:
quiere comprarme el negocio.
1137
01:24:30,721 --> 01:24:33,349
Hay que ver c�mo se crece.
1138
01:24:37,561 --> 01:24:39,021
- �Usted es?
- Claude.
1139
01:24:40,815 --> 01:24:43,741
Me ha dicho: "�cu�nto quiere?"
1140
01:24:43,776 --> 01:24:47,822
Y yo he respondido:
"�2.500 d�lares, con la casa!"
1141
01:24:48,072 --> 01:24:52,952
Lo compro, me ha contestado.
�Aqu� est� su parte!
1142
01:24:52,987 --> 01:24:54,482
Y he a�adido mil d�lares
1143
01:24:54,517 --> 01:24:55,378
Oh, no
1144
01:24:55,413 --> 01:24:58,332
Hemos triunfado gracias a usted.
1145
01:24:58,541 --> 01:25:01,252
Ya he comprado otro negocio.
1146
01:25:01,294 --> 01:25:03,386
Si puedo hacer algo...
1147
01:25:03,421 --> 01:25:06,097
S�, un trabajo para Claude.
1148
01:25:06,132 --> 01:25:08,551
De acuerdo.
Venga a verme, Claude.
1149
01:25:09,051 --> 01:25:11,512
�Rematamos la noche bailando?
1150
01:25:11,547 --> 01:25:14,491
No estamos ya para eso...
1151
01:25:14,526 --> 01:25:17,435
Perdonen.
Ven, mama�ta.
1152
01:25:22,773 --> 01:25:24,407
Voy con ellos.
1153
01:25:24,442 --> 01:25:26,736
Emborracharte es in�til.
1154
01:25:46,172 --> 01:25:47,423
Lou
1155
01:25:47,715 --> 01:25:49,926
Alguien nos ha devuelto el dinero.
1156
01:25:52,053 --> 01:25:56,349
Estoy contento, por ellos y por m�.
1157
01:25:57,516 --> 01:26:00,353
Eso refuerza mi confianza en el pr�jimo.
1158
01:26:04,357 --> 01:26:07,825
Lou, aunque estemos muy unidos...
1159
01:26:07,860 --> 01:26:12,198
hay cosas importantes en las
que no estamos de acuerdo
1160
01:26:13,282 --> 01:26:15,847
�No estamos de acuerdo...
1161
01:26:15,882 --> 01:26:18,412
...en lo que m�s cuenta?
1162
01:26:19,163 --> 01:26:22,458
Encontramos la felicidad
en cosas diferentes.
1163
01:26:24,835 --> 01:26:28,234
Quiz� haya ido demasiado
lejos para ayudarles...
1164
01:26:28,269 --> 01:26:31,634
...y no haya pensado en ti
y en nuestro hogar
1165
01:26:32,093 --> 01:26:34,804
Es verdad, ambas cosas son importantes
1166
01:26:36,430 --> 01:26:39,106
Pero entonces no estabas all�
1167
01:26:39,141 --> 01:26:42,895
y a m� me parec�a justo
que tuvieran ese ni�o
1168
01:26:43,980 --> 01:26:47,400
De otro modo lo habr�an lamentado
1169
01:26:48,567 --> 01:26:51,696
M�s tarde habr�an dicho:
1170
01:26:53,948 --> 01:26:56,492
"Ahora tendr�a diecis�is a�os... "
1171
01:26:58,202 --> 01:27:02,665
En aquel momento nuestra casa
me pareci� menos importante
1172
01:27:04,041 --> 01:27:08,087
Quiz� yo no est� muy bien equilibrado...
1173
01:27:09,255 --> 01:27:13,926
pero cuando considero todo...
1174
01:27:14,176 --> 01:27:17,742
lo material no es lo que m�s pesa
1175
01:27:17,777 --> 01:27:21,309
No cambiar�.
Estoy hecho as�.
1176
01:27:22,310 --> 01:27:25,146
Entonces, cuando est�s en Par�s...
1177
01:27:25,396 --> 01:27:27,690
�Y qui�n va a ir a Paris?
1178
01:27:35,531 --> 01:27:37,533
Gracias por todo
1179
01:27:41,704 --> 01:27:45,791
Todo ir� bien, Mr Clayton.
Estar� en casa de Ruthie
1180
01:27:57,219 --> 01:27:59,680
Nuestro pr�jimo nos ha tra�do...
1181
01:28:00,556 --> 01:28:03,893
...la casa y una vida feliz.
1182
01:28:18,366 --> 01:28:24,622
Claude... Vuelve con tu hermana
�Se ha informado sobre m�!
1183
01:28:27,458 --> 01:28:30,127
Ser� mi hermana.
Quiere verte.
1184
01:28:30,461 --> 01:28:33,172
No, Claude. Yo no quiero verla.
1185
01:28:33,207 --> 01:28:33,940
�Por qu� no?
1186
01:28:33,975 --> 01:28:35,221
Porque...
1187
01:28:35,256 --> 01:28:36,467
S� amable.
1188
01:28:36,926 --> 01:28:41,138
Ella lamenta lo que dijo.
1189
01:28:41,806 --> 01:28:44,475
Vamos, dale una oportunidad.
1190
01:28:48,604 --> 01:28:49,689
Buenos d�as hermana.
1191
01:28:53,276 --> 01:28:55,695
Ven�a a ense�ar mi uniforme.
1192
01:28:57,571 --> 01:29:00,449
Dile que le amo.
Que ella fije la fecha...
1193
01:29:00,658 --> 01:29:05,788
Lou, cuento contigo para las flores,
los vestidos...
1194
01:29:07,248 --> 01:29:09,590
...y ponla guapa.
1195
01:29:09,625 --> 01:29:13,212
Que no se vea como
una esposa mal vestida.
1196
01:29:13,713 --> 01:29:14,714
Adi�s
1197
01:29:27,268 --> 01:29:29,186
�Puedo sentarme?
1198
01:29:34,317 --> 01:29:36,617
�Qu� he hecho ahora?
1199
01:29:36,652 --> 01:29:41,574
�No dijo todo ayer?
�Qu� m�s tiene en la cabeza?
1200
01:29:44,910 --> 01:29:49,665
Me pregunto si le ir�a bien
mi vestido de novia
1201
01:29:49,700 --> 01:29:54,003
Si le gusta el azul, claro
1202
01:29:54,879 --> 01:29:57,131
Ese color le ir� bien.
1203
01:29:57,548 --> 01:30:00,391
Me gustar�a que Vd. lo llevase
1204
01:30:00,426 --> 01:30:03,137
Puedo traerlo para que se lo pruebe.
1205
01:30:04,263 --> 01:30:06,724
Claro que Vd. tendr� sus propias ideas
1206
01:30:06,759 --> 01:30:09,268
Estar�a encantadora de blanco.
1207
01:30:09,477 --> 01:30:11,604
Me gusta el azul.
1208
01:30:12,897 --> 01:30:16,442
Ning�n hombre tendr�
mejor esposa que su hermano
1209
01:30:17,234 --> 01:30:21,530
Quisiera hablarle de m�.
No soy tan mala
1210
01:30:22,114 --> 01:30:25,868
Se lo ruego. Hablemos de zapatos.
1211
01:30:26,786 --> 01:30:29,872
S� donde comprarlos, cr�ame.
1212
01:30:31,666 --> 01:30:32,500
Claro
1213
01:30:32,708 --> 01:30:33,799
El sombrero...
1214
01:30:33,834 --> 01:30:36,295
Quiero tanto a su hermano.
1215
01:30:37,004 --> 01:30:41,008
Yo tambi�n.
Pero se casa con un descerebrado.
1216
01:30:41,043 --> 01:30:44,220
Lo s�, pero le entiendo.
1217
01:30:45,179 --> 01:30:46,722
�De verdad?
1218
01:30:48,516 --> 01:30:50,935
Tenemos dos de los mejores hombres del mundo
1219
01:30:51,560 --> 01:30:55,154
Yo ya lo s�. Hable por usted misma
1220
01:30:55,189 --> 01:30:58,025
La verdad es que Claude es algo diferente.
1221
01:30:58,276 --> 01:31:03,114
�Creo que su marido
es el mejor de los hombres!
1222
01:31:04,949 --> 01:31:06,993
- �Ha le�do el peri�dico?
- No...
1223
01:31:10,788 --> 01:31:14,709
Sam Clayton prepara de nuevo
una cena de Navidad para los necesitados
1224
01:31:25,553 --> 01:31:29,473
Hagan las contribuciones a
Sam Clayton, Presidente.
1225
01:31:42,695 --> 01:31:43,744
Hola querido.
1226
01:31:43,779 --> 01:31:45,781
Hola, me alegra verla.
1227
01:31:45,816 --> 01:31:46,866
Gracias.
1228
01:31:46,907 --> 01:31:48,165
�Qu� hace?
1229
01:31:48,200 --> 01:31:50,369
Me han dado clases de punto.
1230
01:31:50,404 --> 01:31:52,121
�y le va bien?
1231
01:31:52,246 --> 01:31:56,459
�Si me va bien? Mira.
1232
01:31:57,376 --> 01:31:59,962
El primer par para Vd.
�Medidas?
1233
01:31:59,997 --> 01:32:00,970
Once y medio
1234
01:32:01,005 --> 01:32:03,925
Lo har� del doce, por si engorda.
1235
01:32:03,960 --> 01:32:05,099
Mr Clayton.
1236
01:32:05,134 --> 01:32:08,554
El dinero de los del cuarto y del quinto.
Todo el mundo ha dado.
1237
01:32:08,679 --> 01:32:11,098
Menos M. Borden.
1238
01:32:11,432 --> 01:32:12,899
�Qu� pasa?
1239
01:32:12,934 --> 01:32:16,020
El Sr. Clayton da una comida
de Navidad para los pobres.
1240
01:32:16,055 --> 01:32:18,230
La gente de la tienda
tambi�n contribuye.
1241
01:32:18,265 --> 01:32:20,983
Voy a la escuela aqu�.
1242
01:32:21,400 --> 01:32:22,783
Oh, gracias.
1243
01:32:22,818 --> 01:32:26,697
Vaya a meterlo todo en el banco
antes de que le golpeen.
1244
01:32:26,732 --> 01:32:28,908
All� iba precisamente.
1245
01:32:29,408 --> 01:32:30,660
- Hasta luego.
- Adi�s.
1246
01:32:37,282 --> 01:32:38,332
Hola, Sr. Clayton.
1247
01:32:38,367 --> 01:32:41,036
Buenos d�as, Jo.
�D�nde est�n los pavos?
1248
01:32:41,071 --> 01:32:42,329
En el cami�n.
1249
01:32:42,537 --> 01:32:44,498
Tres cargas m�s.
1250
01:32:44,706 --> 01:32:47,793
Calidad superior. La factura.
1251
01:32:48,502 --> 01:32:50,379
�El precio tambi�n es superior!
1252
01:32:50,414 --> 01:32:52,631
Ha subido la cosa.
1253
01:32:53,048 --> 01:32:55,133
Anotaremos el importe y ya est�.
1254
01:33:01,264 --> 01:33:02,272
Gracias, Jo.
1255
01:33:02,307 --> 01:33:03,933
Gracias a usted, Sr. Clayton.
1256
01:33:03,968 --> 01:33:05,560
�Feliz Navidad!
1257
01:33:06,019 --> 01:33:07,312
Muchas gracias. Hasta la vista.
1258
01:33:22,911 --> 01:33:27,249
No deber�a estar aqu�.
�Eh, me ha cogido tambi�n el reloj!
1259
01:33:27,291 --> 01:33:28,667
�Qu� ha pasado?
1260
01:33:29,751 --> 01:33:33,005
Lo �nico que s�,
es que alguien me ha golpeado.
1261
01:33:35,340 --> 01:33:37,426
�C�mo le ha atra�do hasta aqu�?
1262
01:33:37,884 --> 01:33:40,304
�Ten�a un ataque cardiaco!
1263
01:33:43,098 --> 01:33:48,020
Me suplic� que la llevara al hospital.
Entonces, la he tra�do aqu�.
1264
01:33:49,187 --> 01:33:54,276
Dec�a que ten�a esas crisis
desde la muerte de su beb�.
1265
01:33:55,193 --> 01:33:56,236
�El beb�, eh!
1266
01:33:59,281 --> 01:34:03,910
�Y qu� pasa con todo ese dinero que
lleva encima! �No tiene banco?
1267
01:34:07,039 --> 01:34:10,292
�El banco? �S�!
�Tengo que ir all�!
1268
01:34:13,670 --> 01:34:16,798
�Menudo chich�n!
�Se siente mejor?
1269
01:34:16,833 --> 01:34:18,967
S�, mejor ahora.
1270
01:34:23,221 --> 01:34:28,268
He pagado los pavos con el dinero
destinado para la casa.
1271
01:34:30,479 --> 01:34:34,650
Habiendo sido perdido por los
empleados, tengo que pedirlo prestado.
1272
01:34:35,609 --> 01:34:37,778
�El banco aceptar�?
1273
01:34:37,986 --> 01:34:41,156
Me encantar�a ayudarle, Sam,
pero tengo las manos atadas.
1274
01:34:41,191 --> 01:34:45,953
Usted ya ha sido considerado
como un riesgo total...
1275
01:34:45,988 --> 01:34:48,413
actualmente es aun peor.
1276
01:34:50,374 --> 01:34:52,751
Si no encuentro
una soluci�n...
1277
01:34:52,786 --> 01:34:55,128
perderemos nuestra
nueva casa.
1278
01:34:57,631 --> 01:35:00,008
Siento no poder ayudarle.
1279
01:35:01,009 --> 01:35:02,684
Tome otro trago...
1280
01:35:02,719 --> 01:35:05,889
S�lo uno, este golpe en la cabeza
me hace estar medio raro...
1281
01:35:05,924 --> 01:35:07,849
Le acompa�o. Tengo un minuto.
1282
01:35:14,940 --> 01:35:18,610
Sam. Espero que pese a todo,
pase una buena Navidad.
1283
01:35:26,994 --> 01:35:29,037
�Podr�a dejar libre el paso?
1284
01:36:05,574 --> 01:36:07,617
�Ya has vuelto?
1285
01:36:07,868 --> 01:36:10,246
�Oh, querido, es el d�a
m�s feliz de mi vida!
1286
01:36:10,281 --> 01:36:12,461
Y tengo buenas noticias para ti.
1287
01:36:13,367 --> 01:36:15,340
�Por qu� se llevan el sof�?
1288
01:36:15,375 --> 01:36:18,754
Sam, escucha, los Nelson nos dejan
mudarnos a la casa.
1289
01:36:18,789 --> 01:36:20,047
�No es maravilloso!
1290
01:36:21,840 --> 01:36:24,676
Podr�as aparentar que
te sorprendes...
1291
01:36:24,885 --> 01:36:28,013
Oh, Sam. Ten�as raz�n,
me equivoqu� en muchas cosas.
1292
01:36:29,681 --> 01:36:31,433
Lou. �D�nde se llevan esas cosas...?
1293
01:36:31,468 --> 01:36:34,686
He donado nuestros muebles.
1294
01:36:34,721 --> 01:36:36,730
�Pero c�mo? �P�ralos!
1295
01:36:36,765 --> 01:36:37,564
�Por qu�?
1296
01:36:38,607 --> 01:36:43,368
Ahora, puedo dec�rtelo.
Estoy cansado de ellos.
1297
01:36:43,403 --> 01:36:47,824
El comprador ofrec�a tan poco
que he llamado al ej�rcito de salvaci�n.
1298
01:36:47,859 --> 01:36:51,411
He pensando que es
lo que t� habr�as hecho.
1299
01:36:51,870 --> 01:36:54,164
Llegar�n por Navidad
a una familia pobre...
1300
01:36:54,199 --> 01:36:56,416
y la har�n tan feliz como la nuestra.
1301
01:36:56,917 --> 01:36:58,877
�Qu� ocurre?
1302
01:36:59,878 --> 01:37:01,964
Nada. �Por qu� lo dices?
1303
01:37:02,214 --> 01:37:06,635
Trabajas mucho. Esta cena de Navidad
te est� dando mucho dolor de cabeza...
1304
01:37:06,670 --> 01:37:10,305
En efecto. Entonces,
lo has donado todo, �no es as�?
1305
01:37:10,340 --> 01:37:12,683
�S�, y tengo otra sorpresa!
1306
01:37:12,849 --> 01:37:13,941
�Otra sorpresa?
1307
01:37:13,976 --> 01:37:16,269
- �Lista, se�ora Clayton?
- �Ya voy!
1308
01:37:17,604 --> 01:37:19,029
�D�nde vas?
1309
01:37:19,064 --> 01:37:24,861
Es la otra sorpresa.
Cenaremos en la nueva casa
1310
01:37:25,153 --> 01:37:28,365
Y tendr�s todos tus platos favoritos,
incluido yo.
1311
01:37:32,077 --> 01:37:35,998
No vuelvo hasta las 6 y media.
�Quiero que todo est� a punto!
1312
01:37:36,039 --> 01:37:39,626
La cena comenzar�
con una sorpresa...
1313
01:37:39,661 --> 01:37:41,837
�Con todos los gastos!
1314
01:37:43,505 --> 01:37:46,258
�Adi�s!
�Nos vemos en el Para�so!
1315
01:38:02,190 --> 01:38:07,362
Le ha pedido a todos y cada uno
y nadie le ha dado ni un s�lo c�ntimo.
1316
01:38:08,739 --> 01:38:10,664
Siempre ocurre igual.
1317
01:38:10,699 --> 01:38:14,036
Todos dicen:
"Imposible, ahora mismo...
1318
01:38:15,203 --> 01:38:18,081
Me encantar�a,
pero no en este momento".
1319
01:38:18,116 --> 01:38:20,334
�S�lo cuando lo necesiten!
1320
01:38:21,585 --> 01:38:26,840
"Lo har�a con gusto, Sam,
pero tengo que pagar al doctor... "
1321
01:38:29,092 --> 01:38:33,221
"Lo siento, Sam, pero con
tres chicos en el hospital... "
1322
01:38:33,256 --> 01:38:35,724
"No: en el colegio... "
1323
01:38:36,266 --> 01:38:40,812
"y mi suegra con un tanque...
un tanque de ox�geno"
1324
01:38:40,847 --> 01:38:44,983
"Pero ten la seguridad,
de que te lo dar�...
1325
01:38:45,018 --> 01:38:46,491
"Pero no ahora... "
1326
01:38:46,526 --> 01:38:49,738
"�En Abril, te viene bien?"
1327
01:38:49,988 --> 01:38:55,035
�Mierda de Abril! Siempre es igual.
Ya los conozco.
1328
01:38:55,327 --> 01:38:58,914
Me gustar�a ayudarle.
Pero tengo un corredor de bolsa
1329
01:38:58,949 --> 01:39:03,043
y el mes pasado se larg�
con mis ahorros.
1330
01:39:04,962 --> 01:39:07,631
Duro golpe para su mujer.
1331
01:39:07,666 --> 01:39:10,300
No. �Ella se fue con �l!
1332
01:39:10,509 --> 01:39:12,740
Deber�a ofrecerle un trago.
1333
01:39:12,775 --> 01:39:14,972
Eso no se rechaza, gracias.
1334
01:39:16,348 --> 01:39:19,601
Luce espl�ndida,
Se�ora Clayton.
1335
01:39:19,851 --> 01:39:23,480
Espero que mi marido se olvide
del precio cuando me vea...
1336
01:39:25,691 --> 01:39:28,610
�Mami, cuando volver� pap�?
1337
01:39:28,645 --> 01:39:29,826
Pronto.
1338
01:39:29,861 --> 01:39:31,453
Tenemos hambre mam�.
1339
01:39:31,488 --> 01:39:34,908
Ense�adme qu� har�is
cuando vuelva pap�.
1340
01:39:42,582 --> 01:39:45,294
Comenzad a la vez,
en esta ocasi�n.
1341
01:39:46,878 --> 01:39:50,799
Muy bien, aqu� viene pap�.
1342
01:39:51,800 --> 01:39:57,264
Buenas noches, querido pap�.
�Nos alegra que est�s aqu�!
1343
01:39:58,265 --> 01:40:00,774
�Queremos demostrarte
1344
01:40:00,809 --> 01:40:03,235
que estamos felices
por tu regreso!
1345
01:40:03,270 --> 01:40:08,400
�Te alegrar� conocer
la novedad de esta noche!
1346
01:40:08,859 --> 01:40:11,695
�Ahora que tenemos
una bella casa
1347
01:40:11,730 --> 01:40:13,864
estaremos mejor!
1348
01:40:13,899 --> 01:40:15,999
�Mucho mejor!
1349
01:40:21,079 --> 01:40:22,956
No he dicho nada.
1350
01:40:26,209 --> 01:40:29,504
�Sabe lo que Confucio dice
acerca de la ayuda al otro?
1351
01:40:29,539 --> 01:40:33,133
Ha dicho tantas cosas
que estoy confundido.
1352
01:40:34,885 --> 01:40:38,180
Confucio me hace caer en la...
�confusi�n!
1353
01:40:39,931 --> 01:40:43,560
Todo el mundo dice
tener un libro suyo en casa.
1354
01:40:44,436 --> 01:40:47,189
Un viejo proverbio escoc�s dice...
1355
01:40:48,315 --> 01:40:51,026
"No s� olvida
cuando te echan una mano... "
1356
01:40:51,276 --> 01:40:53,410
porque es como cuando
te dan una patada".
1357
01:40:53,445 --> 01:40:59,076
Ya s�. Yo vi a Harry Lauder
en el Palace, en 1917.
1358
01:40:59,785 --> 01:41:01,418
C�telo tambi�n...
1359
01:41:01,453 --> 01:41:06,208
"Quien se emborracha
desprecia la vida"
1360
01:41:06,458 --> 01:41:09,461
He aqu� un hombre
que conoce la vida.
1361
01:41:09,711 --> 01:41:11,296
No, no es as�...
1362
01:41:11,546 --> 01:41:16,843
"Quien bebe su borrachera
desprecia su cubitera"
1363
01:41:18,804 --> 01:41:21,181
Eso es menos exacto
�No cree?
1364
01:41:28,188 --> 01:41:30,190
Ha debido trabajar hasta tarde.
1365
01:41:30,232 --> 01:41:32,693
�Por qu� no llama?
1366
01:41:34,611 --> 01:41:38,240
�Sabe que hay helado de frambuesa?
1367
01:41:38,573 --> 01:41:41,702
No cari�o. Ser� una sorpresa.
1368
01:41:43,370 --> 01:41:46,707
�Crees que le habr� pasado algo?
1369
01:41:46,742 --> 01:41:49,247
No. Estar� bien.
1370
01:41:49,282 --> 01:41:51,753
A lo mejor no.
1371
01:41:55,799 --> 01:41:59,511
�Incluso los �rabes me advirtieron!
dici�ndome:
1372
01:41:59,546 --> 01:42:03,223
"No hagas el bien
y no sufrir�s la ingratitud"
1373
01:42:03,932 --> 01:42:07,185
Mira sus trajes;
no tienen bolsillos...
1374
01:42:07,644 --> 01:42:09,730
P�dele dinero
a un �rabe
1375
01:42:09,771 --> 01:42:12,190
y se largar� de inmediato...
1376
01:42:13,942 --> 01:42:15,485
�Me invita a un trago?
1377
01:42:15,986 --> 01:42:18,864
�L�rgate bien lejos!
1378
01:42:19,072 --> 01:42:23,055
Necesito un trago. He conocido
mejores tiempos...
1379
01:42:23,090 --> 01:42:27,039
Entonces vete con tus recuerdos
y l�rgate de aqu��.
1380
01:42:28,206 --> 01:42:30,459
Yo le pago un trago.
1381
01:42:32,377 --> 01:42:35,756
No comprende, Sam
Otra vez vuelve a...
1382
01:42:36,256 --> 01:42:39,718
Pero Tom, hay algo
bueno en cada uno de nosotros.
1383
01:42:40,177 --> 01:42:43,138
Lo que hay de bueno en �l,
es mi whisky.
1384
01:42:43,388 --> 01:42:47,976
Hay desafortunados...
No necesita otra ayuda...
1385
01:42:50,145 --> 01:42:52,147
�Necesito otra ayuda?
1386
01:42:55,609 --> 01:42:59,738
No recuerdo haber o�do
una reflexi�n tan est�pida.
1387
01:43:01,031 --> 01:43:05,953
Todo lo que hace es
satisfacer su vanidad.
1388
01:43:07,579 --> 01:43:13,043
�Me paga un trago y
todos contentos con �l!
1389
01:43:14,753 --> 01:43:17,095
Ustedes se sienten mejor que yo.
1390
01:43:17,130 --> 01:43:21,718
�L�rgate!
Este tipo tiene sus propios problemas
1391
01:43:21,969 --> 01:43:24,638
- �Tiene problemas! ��l?
- �S�!
1392
01:43:25,180 --> 01:43:28,850
�Es un pez gordo!
�Lo tiene todo!
1393
01:43:30,310 --> 01:43:34,731
�Se puede ser condescendiente
cuando va como un pincel!
1394
01:43:35,899 --> 01:43:39,861
Mira su ropa...
�y mira mis trapos!
1395
01:43:40,362 --> 01:43:43,240
Sigue hablando y �l te dar� su ropa.
1396
01:43:43,657 --> 01:43:47,786
�Es lo que quiero ver!
�S�, me gustar�a verlo!
1397
01:43:47,995 --> 01:43:51,123
�Se habla m�s de lo que se act�a!
1398
01:43:52,207 --> 01:43:54,459
�Vas a verme actuar ahora!
1399
01:43:57,462 --> 01:44:00,173
Llamo a la polic�a
�Le encerrar�n!
1400
01:44:01,675 --> 01:44:03,260
No, no... no lo hagas
Vuelve.
1401
01:44:07,472 --> 01:44:10,350
�Vas a ir a acostarte tan pronto?
1402
01:44:11,143 --> 01:44:12,686
�qu� tenemos aqu�...
1403
01:44:13,437 --> 01:44:18,275
escupiendo en su sedoso traje
y ri�ndose por dentro
1404
01:44:19,943 --> 01:44:23,322
porque sabe bien que
no tengo ni casa ni cama!
1405
01:44:23,357 --> 01:44:23,840
No
1406
01:44:23,875 --> 01:44:24,288
�No?
1407
01:44:24,323 --> 01:44:27,326
No... Lo ignoro
Pues yo le dar� una...
1408
01:44:29,578 --> 01:44:32,331
�Usted quiere que duerma, eh?
1409
01:44:37,961 --> 01:44:40,839
No olvid� darle su camisa...
1410
01:44:41,590 --> 01:44:43,008
Volver�...
1411
01:44:46,053 --> 01:44:48,103
qu� se quite de ah�.
1412
01:44:48,138 --> 01:44:50,307
Y fuera las manos de la pared
1413
01:44:50,515 --> 01:44:52,142
Largo de aqu��.
1414
01:44:55,437 --> 01:44:56,695
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est�?
1415
01:44:56,730 --> 01:44:59,775
- Soy el Se�or Drew, del banco.
- S�, Se�or.
1416
01:45:01,568 --> 01:45:04,112
Lo siento pero no est� aqu��.
1417
01:45:06,156 --> 01:45:09,618
�Puedo ver a la Se�ora Clayton?.
Es muy importante.
1418
01:45:36,353 --> 01:45:39,690
Me siento responsable
de lo que pueda ocurrir.
1419
01:45:40,023 --> 01:45:44,277
Le he denegado un pr�stamo,
porque no ten�a aval.
1420
01:45:45,487 --> 01:45:49,199
Y he pensado en qu� mundo vivimos.
1421
01:45:49,658 --> 01:45:52,744
Es inadmisible que un
hombre como Sam...
1422
01:45:52,779 --> 01:45:54,579
no pueda obtener un pr�stamo.
1423
01:45:54,788 --> 01:45:58,083
No es que quiera
modificar los reglamentos...
1424
01:45:58,208 --> 01:46:03,255
pero por una vez un buen coraz�n
debe servir como aval.
1425
01:46:05,841 --> 01:46:08,510
Est�n seguros,
esta casa es suya.
1426
01:46:08,760 --> 01:46:10,908
�qu� buena noticia!
1427
01:46:10,943 --> 01:46:13,056
�Si �l estuviera aqu�!
1428
01:46:13,765 --> 01:46:18,677
�l sab�a que lo deseaba m�s que
ninguna otra cosa en el mundo.
1429
01:46:18,712 --> 01:46:20,117
m�s que yo, no lo deseaba
ni �l mismo...
1430
01:46:27,112 --> 01:46:29,281
Has bebido suficiente, Sam
�Vuelva a casa!
1431
01:46:30,324 --> 01:46:31,658
�qu� voy a hacer con �l?
1432
01:46:32,576 --> 01:46:33,834
�Vuelva!
1433
01:46:33,869 --> 01:46:35,871
�No, quiero estar s�lo!
1434
01:46:39,249 --> 01:46:41,084
�Va a darme problemas?
1435
01:46:41,119 --> 01:46:42,884
�No si me deja tranquilo!
1436
01:46:42,919 --> 01:46:44,963
Sam, usted es muy buena gente...
1437
01:46:44,998 --> 01:46:45,721
�Qui�n?
1438
01:46:45,756 --> 01:46:48,800
�Usted! No tiene maldad...
1439
01:46:49,051 --> 01:46:52,220
- �No la tengo, eh?
- Habl� pronto...
1440
01:47:00,020 --> 01:47:03,440
A partir de ahora, �ser�
el m�s malo de la ciudad!
1441
01:47:03,475 --> 01:47:04,698
�Empiezo a creerlo!
1442
01:47:04,733 --> 01:47:08,070
El primero que me acerque la mano, yo...
1443
01:47:09,071 --> 01:47:12,574
El primero que me acerque la mano, yo...
1444
01:47:14,201 --> 01:47:15,160
�Oh, Sam!
1445
01:47:16,161 --> 01:47:18,664
Lo siento mucho...
1446
01:47:19,706 --> 01:47:23,001
Es un buen tipo en el fondo...
No deber�a haber...
1447
01:47:24,920 --> 01:47:27,005
- Eso compensar� los rotos.
- Gracias.
1448
01:47:30,467 --> 01:47:32,844
�Querr�a usted ayudarle a volver
a su casa?
1449
01:47:32,879 --> 01:47:33,637
Lo siento se�orita.
1450
01:47:33,971 --> 01:47:34,763
Gracias.
1451
01:47:56,368 --> 01:47:58,745
Para mi los placeres,
1452
01:47:58,780 --> 01:48:01,498
los palacios...
1453
01:48:01,748 --> 01:48:05,460
donde podr�amos estar...
1454
01:48:05,669 --> 01:48:10,257
�Si hay un sitio donde estar
1455
01:48:10,299 --> 01:48:15,637
nada como el hogar!
1456
01:48:16,596 --> 01:48:22,394
Hogar, dulce hogar...
1457
01:48:23,020 --> 01:48:28,608
�Nada como el hogar!
1458
01:48:36,283 --> 01:48:41,121
�Entonces, por qu� no volver a casa?
1459
01:48:45,751 --> 01:48:47,676
Encontrar� una cama.
1460
01:48:47,711 --> 01:48:49,171
- Perfecto. qu� oportuna...
- S�.
1461
01:48:49,206 --> 01:48:50,839
�Es perfecto!
1462
01:48:52,424 --> 01:48:54,885
- Tenga... si esto ayuda...
- Gracias.
1463
01:49:51,650 --> 01:49:54,528
�Ojala no hubiera bebido
nada m�s que agua!
1464
01:49:58,573 --> 01:49:59,762
Hola Chloe,
�est� Sam?
1465
01:49:59,797 --> 01:50:00,951
El Se�or Sam no est� aqu��.
1466
01:50:00,986 --> 01:50:01,907
�No est�?
1467
01:50:01,942 --> 01:50:02,828
�Hola, Lou?
1468
01:50:03,161 --> 01:50:07,040
Claude... �un cigarrillo?
�Un cigarrillo padre?
1469
01:50:09,793 --> 01:50:13,463
Ya est� aqu�.
Es un ni�o... 8 libras...
1470
01:50:14,131 --> 01:50:16,967
�Un peque�o Sam!
�No es maravilloso?
1471
01:50:18,802 --> 01:50:21,513
�Pero es que nadie se alegra
de lo del beb�?
1472
01:50:22,973 --> 01:50:25,100
Sam Clayton ha desaparecido.
1473
01:50:26,226 --> 01:50:29,278
Estamos muy preocupados.
1474
01:50:29,313 --> 01:50:33,442
Qu� podr�a ocurrirle
No tiene enemigos...
1475
01:50:33,692 --> 01:50:36,445
Es demasiado bueno
para desaparecer.
1476
01:50:36,695 --> 01:50:38,495
Volver�.
1477
01:50:38,530 --> 01:50:43,493
�l se ha dado a todos.
Todos han tomado de �l.
1478
01:50:44,328 --> 01:50:46,830
�El mundo necesita
a Sam Clayton!
1479
01:50:47,289 --> 01:50:48,915
Yo tambi�n.
1480
01:51:31,166 --> 01:51:32,834
�Es Sam!
1481
01:51:59,236 --> 01:52:02,572
Encontramos esta direcci�n
en �l. �Es su marido?
1482
01:52:02,864 --> 01:52:04,741
�Son una gente maravillosa, Lou!
1483
01:52:08,537 --> 01:52:12,332
Soy una rata, Lou...
�Me ir� con ellos!
1484
01:52:13,041 --> 01:52:15,752
No te merezco...
1485
01:52:16,545 --> 01:52:20,048
�Todav�a eres joven y atractiva!
1486
01:52:20,173 --> 01:52:21,682
T� tambi�n...
1487
01:52:21,717 --> 01:52:25,227
No. He arruinado nuestras vidas
He fracasado...
1488
01:52:25,262 --> 01:52:28,307
�En la vicepresidencia del almac�n,
a partir de ahora!
1489
01:52:29,850 --> 01:52:34,313
El banquero te ha prestado el dinero...
�Ahora la casa es nuestra!
1490
01:52:35,772 --> 01:52:36,773
�As� es!
1491
01:52:36,815 --> 01:52:38,859
�Y �l no va borracho!
1492
01:52:41,153 --> 01:52:44,906
�No soy una rata!
�Ustedes son qui�nes me han tra�do?
1493
01:52:44,948 --> 01:52:48,285
�Muchas gracias!
�Son una gente maravillosa!
1494
01:52:48,368 --> 01:52:52,289
�Estoy muy contenta de haberles
dado mis muebles...
1495
01:52:52,324 --> 01:52:54,583
porque ustedes me lo han devuelto!
1496
01:52:54,618 --> 01:52:56,835
Entren y tomen un trago de...
1497
01:52:56,870 --> 01:52:58,670
�Buen chocolate?
1498
01:52:59,546 --> 01:53:00,380
�Chocolate!
1499
01:53:00,589 --> 01:53:04,551
Gracias, tenemos que irnos...
�Feliz Navidad!
1500
01:53:04,586 --> 01:53:05,594
Feliz Navidad.
1501
01:53:07,554 --> 01:53:10,390
Esperen. �Una canci�n m�s?
1502
01:53:13,977 --> 01:53:15,479
�Cu�l?
1503
01:53:17,147 --> 01:53:19,107
�Ya s�!
1504
01:53:19,691 --> 01:53:23,695
D�jame llamarte "cari�o".
1505
01:53:24,696 --> 01:53:28,700
De ti estoy prendado...
1506
01:53:30,827 --> 01:53:33,914
qu� alegr�a si me dices...
1507
01:53:34,873 --> 01:53:38,418
qu� t� tambi�n me amas...
1508
01:53:39,169 --> 01:53:41,630
Yo tambi�n te amo...
1509
01:53:41,665 --> 01:53:44,091
Llevas la llama del amor
1510
01:53:44,591 --> 01:53:48,637
en tus ojos... tan azules.
1511
01:53:50,722 --> 01:53:54,434
D�jame llamarte "cari�o".
111270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.