All language subtitles for Gomorra-La-serie-S04E04(0000310812)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,620 --> 00:00:19,910 LONDÝN 2 00:00:42,630 --> 00:00:45,710 Běž dovnitř! 3 00:00:46,720 --> 00:00:51,720 Tady, běž, hledej! Teď tady, běž! 4 00:02:20,600 --> 00:02:25,750 GOMORA IV. 4. díl 5 00:03:23,670 --> 00:03:24,940 -Čau, Alberto! -Čau! 6 00:03:28,580 --> 00:03:31,629 -Volal jsi svou známou? -První věc, kterou jsem udělal. 7 00:03:31,630 --> 00:03:33,729 -A co říkala? -Všechno v pořádku. 8 00:03:33,730 --> 00:03:38,729 S Leenou to vyřešíme. Znám ji 15 let, vždycky byla tahoun. 9 00:03:38,730 --> 00:03:42,579 Založila společnost s chlápkem, který je expert přes finance. 10 00:03:42,580 --> 00:03:45,750 Akvizice z posledních let se týkaly nejkvalitnějších akcií. 11 00:03:55,570 --> 00:03:56,840 Děkuju. 12 00:04:00,650 --> 00:04:02,820 Gennaro, můžeš být klidný. 13 00:04:09,690 --> 00:04:11,750 Mám bejt klidnej? 14 00:04:13,610 --> 00:04:16,729 Já jen vím, že před pár dny všechno klapalo, 15 00:04:16,730 --> 00:04:19,579 ale když do dvou týdnů nekoupím mezinárodní společnost, 16 00:04:19,580 --> 00:04:21,750 tak letiště neotevřu! 17 00:04:23,580 --> 00:04:26,820 To není dobrý... Ani pro mě, ani pro tebe. 18 00:04:27,560 --> 00:04:28,880 Na to nikdy nezapomeň. 19 00:04:38,510 --> 00:04:39,720 Haló? 20 00:04:44,620 --> 00:04:45,850 Dobře. 21 00:04:48,570 --> 00:04:49,800 Už přijeli. 22 00:05:09,610 --> 00:05:11,750 Nemůžeme ztrácet čas. 23 00:05:19,730 --> 00:05:22,870 -Sejdeme se tady za hodinu. -Dobře, done Gennaro. 24 00:05:37,690 --> 00:05:39,910 -Dobrý den! -Gennaro Savastano. 25 00:05:40,530 --> 00:05:43,870 Pane Savastano, ředitel, pan Cormack, vás očekává. 26 00:05:45,720 --> 00:05:49,850 Pane Savastano, rád vás poznávám. Tudy, prosím. 27 00:07:07,730 --> 00:07:11,930 Tak, pane Savastano, zadejte váš osobní kód. 28 00:07:12,610 --> 00:07:17,679 Tady je váš klíč. Kdybyste cokoliv potřeboval, dejte mi vědět. 29 00:07:17,680 --> 00:07:18,930 Díky. 30 00:08:09,720 --> 00:08:11,860 Dobrý den! Děkuji. 31 00:08:27,550 --> 00:08:28,820 -Leeno! -Alberto! 32 00:08:29,610 --> 00:08:32,930 Rád tě vidím. To je ten člověk, o kterém jsem ti říkal. 33 00:08:33,570 --> 00:08:35,860 Můj společník, pan Gennaro Savastano. 34 00:08:37,710 --> 00:08:40,750 -Ráda vás poznávám. -Posaď se. 35 00:08:44,680 --> 00:08:47,629 -Dáš si něco? Kávu? -Ne, děkuji. 36 00:08:47,630 --> 00:08:52,730 Našla jsem, co jsi chtěl. Přesněji, můj společník Patrick. 37 00:08:52,730 --> 00:08:56,729 On je skvělý. Ale bylo to narychlo, takže to nebylo snadné. 38 00:08:56,730 --> 00:09:00,810 Nakonec jsme měli štěstí. Každopádně... 39 00:09:01,300 --> 00:09:03,300 Vím, že máte naspěch, půjdeme? 40 00:09:03,980 --> 00:09:07,170 Patrick nás očekává v kanceláři kvůli podrobnostem. 41 00:09:07,980 --> 00:09:10,260 -Patrick na nás čeká... -Rozuměl jsem. 42 00:09:17,100 --> 00:09:18,310 Jdeme. 43 00:09:36,130 --> 00:09:37,360 Tudy. 44 00:09:40,950 --> 00:09:42,260 -Ahoj, mládeži! -Ahoj! 45 00:09:42,980 --> 00:09:44,200 Patricku! 46 00:09:47,940 --> 00:09:51,210 -Patrick Calvis, těší mě. -Gennaro Savastano. 47 00:09:52,800 --> 00:09:55,900 Alberto Resta. Rád vás poznávám. 48 00:09:55,100 --> 00:09:56,360 Prosím, pojďte dál a posaďte se! 49 00:09:57,100 --> 00:09:59,149 -Dá si někdo kávu? -Ne, děkuji. 50 00:09:59,150 --> 00:10:01,990 Ano, prosím. 51 00:10:01,100 --> 00:10:02,320 Harry! 52 00:10:04,300 --> 00:10:08,149 Leena mi řekla, že máte jen pár týdnů na uzavření obchodu. 53 00:10:08,150 --> 00:10:10,210 Půjdu rovnou k věci. 54 00:10:20,200 --> 00:10:23,280 -Wimpro. -Hodnota: 20 miliónů sterlingů. 55 00:10:23,980 --> 00:10:25,310 Cena není problém. 56 00:10:40,160 --> 00:10:45,890 Dobře, Patricku, ale proč chtějí prodávat? 57 00:10:45,900 --> 00:10:48,320 Loni Wimpro špatně investovala. 58 00:10:49,000 --> 00:10:51,209 Ne vlastní vinou je teď v mínusu 59 00:10:51,210 --> 00:10:54,390 a potřebuje co nejrychleji uzavřít smlouvu. 60 00:10:55,200 --> 00:10:57,380 Ale nemají peníze, aby to zvládli sami. 61 00:10:58,170 --> 00:11:02,410 Wimpro vás potřebuje víc než vy ji. 62 00:11:03,900 --> 00:11:07,140 Jen jim to musíme dát vědět. Teď záleží na vás. 63 00:11:09,130 --> 00:11:12,110 Rozuměl jsi, Gennaro, nebo mám překládat? 64 00:11:34,800 --> 00:11:39,280 -Tak co? Jak to jde? -Zatím je všechno v pořádku. 65 00:11:45,930 --> 00:11:47,340 -Tamhle je Gaetano. -Kdo to je? 66 00:11:48,910 --> 00:11:51,990 Můj člověk, který pracuje v Londýně. 67 00:11:51,100 --> 00:11:54,200 -Vítejte, paní Savastanová. -Děkuju. 68 00:11:58,200 --> 00:11:59,260 Říkáš, že je to v pořádku? 69 00:12:04,970 --> 00:12:09,230 My se musíme rychle vrátit domů se smlouvou s mezinárodní společností. 70 00:12:10,500 --> 00:12:13,120 Jinak nám Casillův přítel nepřiklepne zakázku na letiště. 71 00:12:17,140 --> 00:12:19,170 Takže ses už rozhodl? 72 00:12:26,200 --> 00:12:28,140 -Pro vás, paní. -Děkuji. 73 00:12:30,100 --> 00:12:32,240 -A pro vás, pane. -Děkuju. 74 00:12:33,100 --> 00:12:34,260 Prosím. 75 00:12:41,940 --> 00:12:44,130 Chtěli po mně neodvolatelnou kupní nabídku. 76 00:12:47,930 --> 00:12:50,200 Neodvolatelnou kupní nabídku? 77 00:12:55,100 --> 00:12:56,260 A já ji udělal. 78 00:13:47,000 --> 00:13:49,290 Ve mně tohle město vždycky budilo úzkost. 79 00:13:52,800 --> 00:13:54,100 Ve mně taky. 80 00:14:20,600 --> 00:14:22,999 -Všechno v pořádku? -Ne, máme problém. 81 00:14:23,000 --> 00:14:24,190 Co se stalo? 82 00:14:24,200 --> 00:14:28,129 Majitelé svolali schůzi společníků. 83 00:14:28,130 --> 00:14:31,210 Chtějí přesvědčit ostatní, aby odmítli vaši nabídku. 84 00:14:32,900 --> 00:14:35,190 Majitelé chtějí odmítnout nabídku. 85 00:14:35,980 --> 00:14:39,390 -A můžou to udělat? -Když přesvědčí většinu, ano. 86 00:14:39,400 --> 00:14:42,119 Patrick už je tam. Pokusí se je přesvědčit. 87 00:14:42,120 --> 00:14:44,290 Mám venku auto. 88 00:14:57,970 --> 00:15:00,170 Je to tady, musíme zadním vchodem. 89 00:15:03,800 --> 00:15:07,160 Není vám dovoleno účastnit se schůze akcionářů. 90 00:15:51,980 --> 00:15:55,250 Schůze ještě nezačala, ale začne každou chvíli. 91 00:16:35,900 --> 00:16:38,110 Viděli jste ty dva muže, se kterými jsem mluvil? 92 00:16:38,120 --> 00:16:40,979 To jsou osoby, které musíme přesvědčit. 93 00:16:40,980 --> 00:16:43,590 Patří ke křídlu, které je proti Mayerům. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,139 Tvrdí, že Mayerové ve vedení poškodili obchody. 95 00:16:46,140 --> 00:16:50,990 Vlastní podíly 7 % a 5 %. 96 00:16:50,100 --> 00:16:54,140 Mohou přesvědčit dalších 39 %, aby prodali vám. 97 00:16:54,930 --> 00:16:57,210 -Potřebujeme je. -Nepochybně. 98 00:17:09,900 --> 00:17:12,330 Azzurro... poslal jsem ti vzkaz s instrukcemi. 99 00:17:15,910 --> 00:17:17,340 Gaetano už pro tebe jede. 100 00:17:57,120 --> 00:18:00,790 -Ještě nepřišli? -Ne. Přineslas je? 101 00:18:00,800 --> 00:18:02,890 Jsou tady. Zdravím vás, Alberto. 102 00:18:02,900 --> 00:18:03,320 Sedni si. 103 00:18:07,920 --> 00:18:09,929 -Chceš kafe? -Ne. 104 00:18:09,930 --> 00:18:11,150 Stejně je hnusný. 105 00:18:18,800 --> 00:18:20,200 -Dobré odpoledne. -Ahoj, Leeno. 106 00:18:22,800 --> 00:18:26,190 -John Millivan, Bernard Edgerwood. -Prosím, posaďte se. 107 00:18:26,200 --> 00:18:31,989 Tohle je Alberto Resta, Gennaro Savastano a Azzurra Avitabile. 108 00:18:31,990 --> 00:18:33,990 Těší mě. 109 00:18:34,840 --> 00:18:35,909 Takže... 110 00:18:35,910 --> 00:18:42,140 Máme v plánu postavit největší letiště v Itálii. 111 00:18:43,880 --> 00:18:50,600 Váš cíl je se zbavit vedení, které nefunguje. 112 00:18:50,920 --> 00:18:52,150 Co si o tom myslíte? 113 00:18:55,880 --> 00:18:57,800 Uvažujte prakticky. 114 00:18:58,930 --> 00:19:00,969 Vaše společnost má problémy. 115 00:19:00,970 --> 00:19:06,220 Když v příštích měsících neuzavřete smlouvu, zbankrotujete. 116 00:19:06,960 --> 00:19:13,130 My máme možnost rozjet největší stavební projekt v Itálii. 117 00:19:13,870 --> 00:19:17,929 Ale k tomu potřebujeme společnost, jako je ta vaše. 118 00:19:17,930 --> 00:19:23,120 Musíte přesvědčit vaše společníky, aby naši nabídku přijali. 119 00:19:24,840 --> 00:19:27,150 Samozřejmě to nechceme zadarmo. 120 00:20:00,230 --> 00:20:02,340 Mluvil jsem se správní radou. 121 00:20:04,160 --> 00:20:08,400 Nyní jste většinový vlastník. Přijali vaši nabídku. 122 00:20:08,590 --> 00:20:10,750 -Děkujeme vám! -Gratuluji! 123 00:20:11,440 --> 00:20:12,760 Gratuluji, Alberto! 124 00:20:23,540 --> 00:20:24,790 Už jsi vzhůru? 125 00:20:27,560 --> 00:20:28,790 Počkej, pomůžu ti! 126 00:20:34,400 --> 00:20:35,740 Jsem na tebe hrdá, Gennaro. 127 00:20:41,470 --> 00:20:42,810 Uvidíme se pak v kanceláři? 128 00:20:53,500 --> 00:20:54,720 Tak co? 129 00:20:56,550 --> 00:20:58,790 Dobře, Gaetano. Hned jsem dole. 130 00:22:14,600 --> 00:22:16,590 Všechno je v pořádku. 131 00:22:17,540 --> 00:22:19,720 Hotovo. Teď je to realita. 132 00:22:20,480 --> 00:22:24,429 Mohli byste nám poslat všechny dokumenty mailem? 133 00:22:24,430 --> 00:22:26,790 Potřebujeme je přeposlat našim společníkům. 134 00:22:27,380 --> 00:22:29,529 -Jistě. Leeno, zařídíš to? -Samozřejmě. 135 00:22:29,530 --> 00:22:30,730 Děkuji. 136 00:22:43,620 --> 00:22:50,690 Michele... máme hotovo. Všechny papíry dostaneš v mailu. 137 00:22:51,440 --> 00:22:53,720 Zkontroluj, aby v tom nebyl problém. 138 00:22:56,480 --> 00:22:57,740 Dej mi hned vědět. 139 00:23:14,600 --> 00:23:15,800 Děkuju! 140 00:23:17,430 --> 00:23:18,640 Na zdraví! 141 00:23:20,530 --> 00:23:23,610 -Pojď se na něco podívat, Alberto. -Co je to? 142 00:23:26,390 --> 00:23:27,630 Ale vypadá to dobře. 143 00:23:37,420 --> 00:23:38,630 To je Casillo. 144 00:23:42,530 --> 00:23:43,810 Michele, neslyším tě. 145 00:23:45,560 --> 00:23:46,780 Teď už jo. 146 00:23:53,450 --> 00:23:54,650 Cože? 147 00:24:04,450 --> 00:24:05,670 Nech to na mně. 148 00:24:07,590 --> 00:24:08,810 Co říkal? 149 00:24:12,360 --> 00:24:13,570 Chybí jeden papír. 150 00:24:14,380 --> 00:24:17,710 Souhlas úvěrových bank se změnou vlastnictví. 151 00:24:18,540 --> 00:24:22,449 Vzpomínám si, Wimpro má tři úvěry u třech různých bank. 152 00:24:22,450 --> 00:24:25,439 Musejí dát svolení, když se mění majitel. 153 00:24:25,440 --> 00:24:29,690 Ale to je formalita, asi na to zapomněli, hned zavolám Leenu. 154 00:24:41,320 --> 00:24:44,520 Má vypnutý telefon, divné. Zkusím Patricka. 155 00:24:45,410 --> 00:24:46,640 Obuj si boty. 156 00:24:52,360 --> 00:24:53,740 Má ho vypnutý i Patrick! 157 00:24:56,390 --> 00:24:58,610 Bude rychlejší, když tam zajedeme osobně. 158 00:25:50,430 --> 00:25:51,730 Dej pozor, Azzurro. 159 00:26:03,410 --> 00:26:04,640 Ano. 160 00:26:06,370 --> 00:26:07,680 Jste si jistý? 161 00:26:17,440 --> 00:26:18,650 Rozumím. 162 00:26:22,380 --> 00:26:23,650 Děkuji. 163 00:26:28,530 --> 00:26:31,730 Štěstí si nemůžeš koupit. Ukradni ho. 164 00:26:38,310 --> 00:26:39,720 Volala jsem do sídla Wimpro. 165 00:26:40,460 --> 00:26:44,620 Neví, kdo jsme, nikdy o nás neslyšeli. 166 00:26:47,390 --> 00:26:48,720 Všechno byl podvod, Gennaro. 167 00:26:51,420 --> 00:26:55,539 Gennaro, to není možné. Já Leenu znám 15 let. 168 00:26:55,540 --> 00:26:59,509 Vždycky to byla seriózní osoba, její společnost jsem si prověřil. 169 00:26:59,510 --> 00:27:04,520 Účetní závěrky, akvizice, smlouvy! Musí existovat nějaké vysvětlení. 170 00:27:11,470 --> 00:27:15,700 Sračka je všude, jen má jinou barvu... 171 00:27:17,360 --> 00:27:18,680 To je vysvětlení. 172 00:27:31,460 --> 00:27:33,469 Máme dvě výhody. 173 00:27:33,470 --> 00:27:37,690 První je, že nečekali, že na to přijdeme tak rychle. 174 00:27:39,310 --> 00:27:42,670 A za druhý: já vím víc, než si umí představit. 175 00:27:58,360 --> 00:28:02,590 Gennaro, přísahám... Nemám s tím nic společného. 176 00:28:14,470 --> 00:28:18,620 Vím, že za to nemůžeš. Ale udělej mi laskavost... 177 00:28:20,380 --> 00:28:21,670 Cokoliv budeš chtít. 178 00:28:24,490 --> 00:28:29,530 Od týhle chvíle drž tu svou podělanou hubu. 179 00:28:33,310 --> 00:28:34,570 Jdeme! 180 00:29:16,340 --> 00:29:17,610 Dobrý den! 181 00:29:25,460 --> 00:29:26,670 Ahoj, mami! 182 00:29:30,360 --> 00:29:31,660 Sehnala jsem Grevilley! 183 00:29:46,320 --> 00:29:47,580 Neubližujte jí! 184 00:29:52,380 --> 00:29:54,600 Vidíte, paní, přišla Leena. 185 00:29:55,340 --> 00:29:56,590 Prosím vás! 186 00:29:59,540 --> 00:30:02,540 Věděl jsem to jenom já. Cítil jsem to uvnitř. 187 00:30:06,440 --> 00:30:08,580 Proto jsem tě nechal sledovat. 188 00:30:14,410 --> 00:30:15,680 Tahle hra mi leze na nervy! 189 00:30:20,330 --> 00:30:21,730 Omlouvám se! 190 00:30:24,430 --> 00:30:26,680 Omlouvám se... 191 00:30:30,300 --> 00:30:32,560 Všichni jsme tak předvídatelní, tak banální. 192 00:30:38,430 --> 00:30:42,439 Všichni máme někoho důležitýho, pro koho jsme schopni šíleností, 193 00:30:42,440 --> 00:30:43,710 ale i hloupých chyb. 194 00:30:48,390 --> 00:30:50,720 Já věděl, že bys nemohla zmizet bez rozloučení s matkou. 195 00:30:54,370 --> 00:30:55,620 Je to tak, Leeno? 196 00:31:03,480 --> 00:31:04,740 Kde je moje zlato? 197 00:31:09,540 --> 00:31:14,570 Je ve skladu. Ale já nemám klíč. 198 00:31:17,440 --> 00:31:18,680 A kde je ten klíč? 199 00:31:21,320 --> 00:31:22,600 Já ho nemám! 200 00:31:26,540 --> 00:31:28,500 Patrick! 201 00:32:15,470 --> 00:32:16,720 Běž tamhle. 202 00:33:03,330 --> 00:33:04,680 Cos to sakra udělal? 203 00:33:08,400 --> 00:33:09,620 Je mrtvej? 204 00:33:10,920 --> 00:33:14,700 -Jo. -Potřeboval jsem ho živýho, hlupáku! 205 00:33:18,980 --> 00:33:21,150 Běž se podívat, jestli někdo nejde. 206 00:33:21,910 --> 00:33:23,120 Pistoli! 207 00:33:47,520 --> 00:33:48,830 Svině jedny! 208 00:33:50,520 --> 00:33:53,720 Teď ho musíme uklidit. Chyť ho za ruce, pospěš si! 209 00:34:50,660 --> 00:34:51,910 Naše zlato je tady. 210 00:34:59,620 --> 00:35:02,750 Dnes večer by ho nalodili do Singapuru. 211 00:35:40,600 --> 00:35:41,830 Pojď, Gaetano! 212 00:35:51,600 --> 00:35:53,710 Jsou tam ještě jedny dveře. 213 00:35:56,710 --> 00:35:57,920 Je tam zlato? 214 00:36:31,520 --> 00:36:32,870 Lidi z lásky ztrácejí hlavu, co? 215 00:36:34,520 --> 00:36:36,790 Našel jsem svoje zlato, to mě uklidnilo. 216 00:36:37,680 --> 00:36:39,810 Proto ti chci dát ještě šanci. 217 00:36:40,500 --> 00:36:41,700 Rozvaž ji! 218 00:37:10,540 --> 00:37:13,499 Přijel jsem do Londýna, protože jsem měl problém. 219 00:37:13,500 --> 00:37:15,679 A ty mi teď ten problém vyřešíš. 220 00:37:15,680 --> 00:37:18,609 Jinak skončíš jako tvůj přítel. 221 00:37:18,610 --> 00:37:22,740 Máš na to 36 hodin. Gaetano bude jako tvůj stín. Rozumíš? 222 00:37:26,580 --> 00:37:27,840 Alberto, pojď sem! 223 00:37:30,590 --> 00:37:31,820 Pojď sem! 224 00:37:41,650 --> 00:37:42,860 Přelož to. 225 00:37:45,620 --> 00:37:48,720 Pojď. Hned jim zavoláme. 226 00:38:28,700 --> 00:38:29,920 Děkuji. 227 00:38:46,710 --> 00:38:47,910 Děkuji. 228 00:38:48,500 --> 00:38:49,730 Vřelý dík. 229 00:38:51,620 --> 00:38:54,690 Děkuji. 230 00:39:07,620 --> 00:39:10,700 Hrozně mi chyběl náš chlapeček. 231 00:39:11,780 --> 00:39:15,970 Mně taky chyběl. Chyběl mi náš domov. 232 00:39:20,560 --> 00:39:24,790 Ale teď jsme zpátky a máme společnost, kterou jsme potřebovali. 233 00:39:31,790 --> 00:39:35,920 Nakonec měl Alberto pravdu. Ta Leena byla fakt šikovná. 234 00:40:23,670 --> 00:40:26,870 České titulky Yveta Kasalická SDI Media ČR 2019 235 00:40:26,870 --> 00:40:30,000 www.Titulky.com 16261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.