All language subtitles for Gods.and.Monsters.1998.720p.WEBRip.x264-RARBG-CC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:06,014 Captioning made possible by lions gate entertainment 2 00:00:39,272 --> 00:00:41,072 [thunder] 3 00:00:52,819 --> 00:00:55,549 [birds squawking] 4 00:02:49,936 --> 00:02:52,496 [faint conversation] 5 00:02:52,506 --> 00:02:54,466 He had a live-in nurse but... 6 00:02:54,475 --> 00:02:56,205 She was nothing but a bother. 7 00:02:56,210 --> 00:02:57,240 I not like her. 8 00:02:57,244 --> 00:03:01,354 Would be better if you live in again, mr. David. 9 00:03:01,348 --> 00:03:02,848 Hanna, stop it. 10 00:03:02,850 --> 00:03:07,290 If there's any emergency, you call me in new york. 11 00:03:07,288 --> 00:03:10,188 Uh, mr. Jimmy, more coffee? 12 00:03:10,191 --> 00:03:13,261 What? 13 00:03:13,826 --> 00:03:16,296 Oh, well, yes. Why not? 14 00:03:16,297 --> 00:03:19,227 Just half a cup, hanna. 15 00:03:19,699 --> 00:03:23,539 Isn't hanna a peach, hmm? 16 00:03:27,540 --> 00:03:30,980 But she tells me that you haven't been sleeping very well. 17 00:03:30,978 --> 00:03:35,208 Well, it's these ridiculous pills they prescribe. 18 00:03:35,216 --> 00:03:37,216 For instance, the luminal. 19 00:03:37,218 --> 00:03:40,318 The next day I go around as stupid as a stone, 20 00:03:40,321 --> 00:03:44,261 Well, then my mind's going off in a hundred directions at once. 21 00:03:44,258 --> 00:03:46,288 Then take the luminal. 22 00:03:46,293 --> 00:03:50,263 Well, yes, but today I wanted to be alert for your visit, 23 00:03:50,264 --> 00:03:54,674 Particularly as I saw so little of you at the hospital. 24 00:03:54,668 --> 00:03:55,998 Jimmy, look, I'm sorry, 25 00:03:56,003 --> 00:03:59,303 But with this picture and two difficult stars... 26 00:03:59,306 --> 00:04:03,306 It's no pleasure making you feel guilty. 27 00:04:03,310 --> 00:04:07,410 You don't want to miss your aeroplane. 28 00:04:19,292 --> 00:04:21,392 I like your new cezanne. 29 00:04:21,395 --> 00:04:22,925 Oh. 30 00:04:23,563 --> 00:04:24,563 Well. 31 00:04:24,565 --> 00:04:26,425 Good-bye, hanna. 32 00:04:28,268 --> 00:04:30,338 I get the door. 33 00:04:30,337 --> 00:04:32,267 [door opens] 34 00:04:32,273 --> 00:04:33,813 [clears throat] 35 00:04:38,711 --> 00:04:40,481 [whistle blowing] 36 00:04:54,661 --> 00:04:56,861 Who is this new yard, man? 37 00:04:56,864 --> 00:04:58,004 Mr. Boom... 38 00:04:57,998 --> 00:04:59,298 I-I don't... 39 00:04:59,300 --> 00:05:03,300 I hire him while you were in the hospital. 40 00:05:03,304 --> 00:05:06,444 He came cheap. 41 00:05:12,045 --> 00:05:15,475 ♪ bells of hell go ting-a-ling-a-ling ♪ 42 00:05:15,482 --> 00:05:17,082 ♪ for you but not for me ♪ 43 00:05:17,084 --> 00:05:20,594 ♪ o death, where is thy sting-a-ling-a-ling? ♪ 44 00:05:20,587 --> 00:05:24,657 ♪ grave where thy victory ♪ 45 00:05:24,658 --> 00:05:26,428 Good morning. 46 00:05:26,893 --> 00:05:30,063 My name is whale. This is my house. 47 00:05:30,064 --> 00:05:31,404 And your name is? 48 00:05:31,398 --> 00:05:32,698 Boone. 49 00:05:32,700 --> 00:05:36,840 I couldn't help but notice your tattoo. 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,967 That motto..."death before dishonor." 51 00:05:39,973 --> 00:05:42,743 It just means that I was a marine. 52 00:05:42,743 --> 00:05:44,383 Ah, the marines. 53 00:05:44,378 --> 00:05:46,548 I suppose you served in korea. 54 00:05:46,547 --> 00:05:48,807 [grunts] yeah. 55 00:05:49,582 --> 00:05:52,622 Well, I'm gonna get back to work. 56 00:05:52,619 --> 00:05:56,049 Well, when you're through, feel free to use the pool. 57 00:05:56,056 --> 00:05:57,716 And we're quite informal here. 58 00:05:57,725 --> 00:05:59,885 No need to worry about a bathing suit. 59 00:05:59,893 --> 00:06:03,363 I got another lawn to do this afternoon. 60 00:06:03,364 --> 00:06:05,764 Oh, well, then some other time. 61 00:06:05,766 --> 00:06:08,866 Yes, keep up the good work. 62 00:06:10,002 --> 00:06:12,402 [whistling] 63 00:06:27,019 --> 00:06:29,419 [sighs] 64 00:07:00,853 --> 00:07:02,093 [rain falling] 65 00:07:02,089 --> 00:07:04,489 Woman: Jimmy! Privy needs cleanin'. 66 00:07:04,491 --> 00:07:05,521 I have me class tonight. 67 00:07:05,526 --> 00:07:07,056 Don't get above yourself, jimmy 68 00:07:07,060 --> 00:07:09,660 Leave the drawing to the artists. 69 00:07:09,663 --> 00:07:12,463 Quite so, mum. 70 00:07:12,765 --> 00:07:13,765 To the privy. 71 00:07:13,767 --> 00:07:14,797 [clicks heels] 72 00:07:14,802 --> 00:07:16,502 "quite so"? 73 00:07:16,503 --> 00:07:17,443 Jimmy whale. 74 00:07:17,438 --> 00:07:20,638 Who are you to put on airs? 75 00:07:22,208 --> 00:07:24,938 Jimmy whale. 76 00:07:38,624 --> 00:07:40,234 Is there iced tea, hanna? 77 00:07:40,227 --> 00:07:41,687 Yes, mr. Jimmy. 78 00:07:41,695 --> 00:07:43,655 Ah, cucumber sandwiches. 79 00:07:43,664 --> 00:07:46,104 An interview, after so many years. 80 00:07:46,099 --> 00:07:47,229 Very exciting. 81 00:07:47,234 --> 00:07:50,574 It's just a student from the university. 82 00:07:50,571 --> 00:07:51,241 Mm-hmm. 83 00:07:51,238 --> 00:07:52,738 [doorbell rings] 84 00:07:56,943 --> 00:07:58,713 [man talking, faint] 85 00:07:59,011 --> 00:08:01,481 Hanna: This way, please. 86 00:08:04,250 --> 00:08:06,550 Mr. Kay, sir. 87 00:08:06,553 --> 00:08:08,993 Oh, yes, of course. Mr. Kay. 88 00:08:08,989 --> 00:08:11,589 I'd almost forgotten. 89 00:08:11,592 --> 00:08:13,632 My tea-time guest. 90 00:08:13,627 --> 00:08:15,757 Mr. Whale, this is such an honor. 91 00:08:15,762 --> 00:08:18,902 You're one of my favorite all-time directors. 92 00:08:18,899 --> 00:08:21,599 I can't believe I'm meeting you. 93 00:08:21,602 --> 00:08:23,742 No, I don't suppose you can. 94 00:08:23,737 --> 00:08:25,267 And this is your house. 95 00:08:25,272 --> 00:08:28,672 Ah! The house of frankenstein. 96 00:08:28,675 --> 00:08:32,235 In a great big villa or a mansion. 97 00:08:32,246 --> 00:08:35,876 Ah, well, one likes to live simply. 98 00:08:35,883 --> 00:08:39,183 People's movies aren't their lives. 99 00:08:39,186 --> 00:08:41,586 [imitates frankenstein's monster] "love dead. 100 00:08:41,588 --> 00:08:43,688 Hate living." 101 00:08:43,690 --> 00:08:46,060 [high-pitched giggle] 102 00:08:46,059 --> 00:08:47,089 That's my favorite line 103 00:08:47,094 --> 00:08:49,034 In my favorite movie of yours-- 104 00:08:49,029 --> 00:08:50,659 "bride of frankenstein." 105 00:08:50,664 --> 00:08:52,004 Is it indeed? 106 00:08:51,999 --> 00:08:54,669 Hanna, I think we're going to take our tea 107 00:08:54,668 --> 00:08:57,598 Down by the swimming pool. 108 00:08:58,304 --> 00:09:00,814 Would that be good for you, mr. Kay? 109 00:09:00,807 --> 00:09:02,107 Sure. 110 00:09:02,109 --> 00:09:03,779 Well, lead on, won't you? 111 00:09:03,777 --> 00:09:06,877 Oh, I love the great horror films, 112 00:09:06,880 --> 00:09:10,050 "the old dark house." "the invisible man." 113 00:09:10,050 --> 00:09:12,320 They have style, and they're funny! 114 00:09:12,319 --> 00:09:18,019 So, mr. Kay, what do you want to know? 115 00:09:18,025 --> 00:09:19,285 Everything. 116 00:09:19,293 --> 00:09:21,563 Just start at the beginning. 117 00:09:21,562 --> 00:09:23,662 Well, I was born just outside london, 118 00:09:23,664 --> 00:09:27,234 The only son of a minister, who was also a schoolmaster. 119 00:09:27,234 --> 00:09:30,774 Grandpapa was a bishop, church of... 120 00:09:30,771 --> 00:09:33,171 [bell tolling] 121 00:09:33,673 --> 00:09:35,243 Stop lagging behind, jimmy. 122 00:09:35,242 --> 00:09:37,082 We'll be late for church. 123 00:09:37,077 --> 00:09:39,077 Man: Come on! 124 00:09:39,345 --> 00:09:41,205 Stop lollygagging! 125 00:09:41,214 --> 00:09:42,614 [bell continues tolling] 126 00:09:42,616 --> 00:09:44,676 They'll think you're a nancy boy. 127 00:09:44,685 --> 00:09:47,585 [men, women talking, faint] 128 00:09:52,758 --> 00:09:56,028 Mr. Whale? 129 00:09:56,162 --> 00:09:59,202 Your father was a schoolmaster? 130 00:09:59,199 --> 00:10:00,269 Yes, of course. 131 00:10:00,267 --> 00:10:03,167 And I was going to go up to oxford. 132 00:10:03,170 --> 00:10:07,640 But the war broke out and I never made it. 133 00:10:07,641 --> 00:10:11,841 You cannot imagine what life was like after the armistice. 134 00:10:11,845 --> 00:10:13,645 The 20's in london. 135 00:10:13,647 --> 00:10:16,917 A break with everything dour and respectable. 136 00:10:16,917 --> 00:10:18,277 I had a knack with pencil and paper, 137 00:10:18,285 --> 00:10:22,715 So I was hired to design sets for stage productions. 138 00:10:22,723 --> 00:10:25,623 Ah. 139 00:10:28,361 --> 00:10:30,931 Yes. Help yourself. 140 00:10:30,931 --> 00:10:33,401 Cucumber sandwiches. 141 00:10:33,400 --> 00:10:34,670 [sighs] 142 00:10:34,668 --> 00:10:36,298 Thank you, hanna. 143 00:10:36,303 --> 00:10:38,673 And you can go now. 144 00:10:38,672 --> 00:10:40,112 There was one play in particular, 145 00:10:40,107 --> 00:10:44,337 A beautiful, grim study of war called "journey's end." 146 00:10:44,344 --> 00:10:47,714 Every experienced director turned it down. 147 00:10:47,714 --> 00:10:48,954 Not commercial. 148 00:10:48,949 --> 00:10:50,819 So I offered myself. 149 00:10:50,817 --> 00:10:52,377 "journey's end" made the careers 150 00:10:52,386 --> 00:10:56,656 It was only a matter of time before hollywood beckoned. 151 00:10:56,657 --> 00:11:00,287 How much longer before we get to the horror movies? 152 00:11:00,293 --> 00:11:02,263 Am I right in assuming, mr. Kay, 153 00:11:02,262 --> 00:11:05,032 That it is not me that you are interested in, 154 00:11:05,032 --> 00:11:08,032 But only my horror pictures? 155 00:11:08,035 --> 00:11:12,995 No, but it's the horror movies you'll be remembered for. 156 00:11:13,006 --> 00:11:15,266 I'm not dead yet, mr. Kay. 157 00:11:15,275 --> 00:11:18,275 Uh, I never said you were. 158 00:11:18,278 --> 00:11:20,208 Or w-will be soon. 159 00:11:20,213 --> 00:11:24,423 So, "journey's end" brought you to hollywood. 160 00:11:24,418 --> 00:11:27,948 I've got a little proposal. 161 00:11:27,954 --> 00:11:31,064 This line of questioning is getting old. 162 00:11:31,058 --> 00:11:32,188 Don't you think? 163 00:11:32,192 --> 00:11:33,462 I don't mind. 164 00:11:33,460 --> 00:11:34,790 Well, I do. 165 00:11:34,795 --> 00:11:37,695 Let's make it more interesting for me. 166 00:11:37,698 --> 00:11:42,228 I will answer truthfully any question that you put to me, 167 00:11:42,235 --> 00:11:44,095 And in return, for each answer, 168 00:11:44,104 --> 00:11:48,174 You will remove an article of clothing. 169 00:11:51,010 --> 00:11:52,780 I thi... 170 00:11:52,779 --> 00:11:54,449 That's funny, mr. Whale. 171 00:11:54,448 --> 00:11:56,478 Yes, it is, isn't it? 172 00:11:56,483 --> 00:11:59,483 My life as a game of strip poker. 173 00:11:59,486 --> 00:12:01,246 Shall we play? 174 00:12:01,254 --> 00:12:03,154 So the rumors are true then. 175 00:12:03,156 --> 00:12:05,486 Oh? What rumors would those be? 176 00:12:05,492 --> 00:12:08,362 That you were forced to retire 177 00:12:08,361 --> 00:12:12,901 Because of, um, a sex scandal. 178 00:12:12,899 --> 00:12:15,399 A homosexual scandal, you mean. 179 00:12:16,135 --> 00:12:18,265 For me to answer a question of that magnitude, 180 00:12:18,271 --> 00:12:21,911 You'll have to remove both your shoes and socks. 181 00:12:21,908 --> 00:12:24,508 You're a dirty old man. 182 00:12:24,511 --> 00:12:26,481 Oh. 183 00:12:29,415 --> 00:12:34,815 Oh, it is kind of you to indulge your elders in their vices, 184 00:12:34,821 --> 00:12:39,791 Just as I indulge the young in theirs. 185 00:12:51,871 --> 00:12:55,171 No, there was no scandal. 186 00:12:56,108 --> 00:12:58,478 My only other vice. 187 00:12:58,478 --> 00:13:03,248 I expect you'd like a fuller answer to that question. 188 00:13:03,250 --> 00:13:06,820 It'll cost you your jacket. 189 00:13:06,820 --> 00:13:10,960 Too warm for a jacket anyway. 190 00:13:12,424 --> 00:13:16,534 You must understand how hollywood was 20 years ago. 191 00:13:16,530 --> 00:13:20,100 Nobody cared a tinker's cuss who you slept with, 192 00:13:20,100 --> 00:13:23,840 So long as you kept it out of the papers. 193 00:13:24,304 --> 00:13:29,444 Well, outside hollywood who even knows who george cukor is, 194 00:13:29,442 --> 00:13:31,182 Much less what he gets up 195 00:13:31,178 --> 00:13:34,248 To with those boys from the malt shops? 196 00:13:34,247 --> 00:13:35,447 George cukor? 197 00:13:35,448 --> 00:13:37,348 Who made "a star is born?" 198 00:13:37,350 --> 00:13:41,920 Take off your shirt, and I'll tell you all about it. 199 00:13:49,461 --> 00:13:53,931 George is famous for his Saturday dinner parties. 200 00:13:53,934 --> 00:13:57,344 Great writers, artists, society folk, 201 00:13:57,337 --> 00:14:00,437 All rubbing elbows with hollywood royalty. 202 00:14:00,440 --> 00:14:03,510 But how many of those oh-so-proper people 203 00:14:03,510 --> 00:14:06,480 Know about the Sunday brunches that follow? 204 00:14:06,479 --> 00:14:09,949 Armies of trade eating up the leftovers, 205 00:14:09,950 --> 00:14:13,480 Followed by some strenuous fun and frolic in the pool. 206 00:14:13,486 --> 00:14:18,086 Can we talk about the horror movies now? 207 00:14:18,091 --> 00:14:22,431 Is there anything in particular that you want to know? 208 00:14:22,429 --> 00:14:25,499 Will you tell me everything you remember 209 00:14:25,498 --> 00:14:27,498 About making "frankenstein?" 210 00:14:27,500 --> 00:14:29,570 [whispers] ohh. 211 00:14:29,569 --> 00:14:33,909 Can that count as one question? 212 00:14:33,907 --> 00:14:37,537 I can't believe I'm doing this. 213 00:14:46,619 --> 00:14:48,389 Just like going swimming, isn't it? 214 00:14:48,388 --> 00:14:51,188 Well, maybe you'd like a swim when we're through. 215 00:14:51,191 --> 00:14:56,291 I don't swim myself, so the pool tends to go to waste. 216 00:14:56,296 --> 00:14:57,526 Ok. "frankenstein." 217 00:14:57,530 --> 00:15:00,670 Who came up with the monster's makeup and look? 218 00:15:00,667 --> 00:15:03,937 Oh, my idea, mostly, from my sketches. 219 00:15:03,937 --> 00:15:05,337 Big, heavy brow. 220 00:15:05,338 --> 00:15:06,908 The head flat on top 221 00:15:06,907 --> 00:15:09,407 So you could take out the old brain and put in the new 222 00:15:09,409 --> 00:15:10,679 Like tinned beef. 223 00:15:10,677 --> 00:15:11,637 [laughs] 224 00:15:11,645 --> 00:15:14,345 He's one of the great images 225 00:15:14,347 --> 00:15:18,577 More important than the "mona lisa." 226 00:15:18,585 --> 00:15:20,075 Oh, don't be daft. 227 00:15:20,086 --> 00:15:23,486 It's just makeup and padding and a big actor. 228 00:15:23,490 --> 00:15:25,990 It's hardly the "mona lisa." 229 00:15:25,992 --> 00:15:32,962 How did you ever think of casting him as the monster? 230 00:15:33,132 --> 00:15:37,442 He'd never even starred in a movie before that. 231 00:15:41,974 --> 00:15:44,284 Mr. Whale? 232 00:15:44,944 --> 00:15:47,284 Is something the matter? 233 00:15:49,581 --> 00:15:50,981 [grunts] 234 00:15:50,984 --> 00:15:52,154 Mr. Whale? 235 00:15:52,152 --> 00:15:55,052 Please excuse me. 236 00:15:55,055 --> 00:15:56,215 Mr. Whale, are you all right? 237 00:15:56,222 --> 00:15:58,962 [groaning] 238 00:15:58,959 --> 00:16:00,959 Just... 239 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Need to lie down. 240 00:16:03,964 --> 00:16:05,064 Studio. 241 00:16:05,065 --> 00:16:07,025 There's a day bed in the studio. 242 00:16:07,033 --> 00:16:08,473 [gasps] oh, my god. 243 00:16:08,468 --> 00:16:09,728 Mr. Whale, wh-what's wrong? 244 00:16:09,736 --> 00:16:11,166 Is it your heart? 245 00:16:11,171 --> 00:16:14,141 No, head, not heart. 246 00:16:19,345 --> 00:16:21,275 Water. Glass is in sink. 247 00:16:21,281 --> 00:16:24,251 Which ones? I bring them all. 248 00:16:24,250 --> 00:16:26,480 Luminal. 249 00:16:42,601 --> 00:16:46,771 Mr. Kay, you're not dressed. 250 00:16:48,107 --> 00:16:50,537 I was gonna go swimming. 251 00:16:50,543 --> 00:16:52,383 So you were. 252 00:16:52,379 --> 00:16:53,339 Mmm. 253 00:16:53,346 --> 00:16:56,546 You should probably go home. 254 00:16:58,083 --> 00:16:59,253 [clicking tongue] 255 00:16:59,252 --> 00:17:00,722 [screen door opens] 256 00:17:00,720 --> 00:17:03,090 [door closes] 257 00:17:03,089 --> 00:17:04,659 [inhales deeply] 258 00:17:04,657 --> 00:17:07,287 You must think I'm terrible, hanna. 259 00:17:07,293 --> 00:17:10,133 I don't think you're anything anymore. 260 00:17:10,130 --> 00:17:13,770 Already you're chasing after boys. 261 00:17:13,767 --> 00:17:14,797 Oh, shut up. 262 00:17:14,801 --> 00:17:18,101 All we did was talk. 263 00:17:18,237 --> 00:17:19,497 Perhaps I should get you uphill 264 00:17:19,506 --> 00:17:22,106 Before the pills knock you cold. 265 00:17:22,108 --> 00:17:23,708 No, no, no, no, no. 266 00:17:23,710 --> 00:17:24,740 Please, no. 267 00:17:24,744 --> 00:17:27,214 Let me stay here. 268 00:17:37,222 --> 00:17:39,222 Thank you. 269 00:17:41,460 --> 00:17:43,460 [soldiers shouting] 270 00:17:43,463 --> 00:17:46,103 [gunfire, bombs exploding] 271 00:17:47,633 --> 00:17:49,773 Man: Quiet on the set, please. 272 00:17:49,769 --> 00:17:51,439 Father: You're a disgrace! 273 00:17:51,438 --> 00:17:53,808 Mother: Jimmy, privy needs cleanin'. 274 00:17:53,807 --> 00:17:56,407 Mr. Whale. 275 00:17:59,478 --> 00:18:01,408 Open your eyes. 276 00:18:03,082 --> 00:18:05,082 Now look left. 277 00:18:05,085 --> 00:18:06,845 That's right. 278 00:18:06,853 --> 00:18:08,823 And breathe out. 279 00:18:08,822 --> 00:18:10,592 [exhales] 280 00:18:10,590 --> 00:18:12,690 Let's see what we've got. 281 00:18:12,692 --> 00:18:14,392 You're a lucky man, mr. Whale. 282 00:18:14,394 --> 00:18:16,164 Whatever damage was done by your stroke, 283 00:18:16,162 --> 00:18:19,462 It left your motor abilities relatively unimpaired. 284 00:18:19,466 --> 00:18:22,326 Yes, dr. Payne, but what about from the neck upwards? 285 00:18:22,335 --> 00:18:23,565 What's the story there? 286 00:18:23,570 --> 00:18:25,770 That's what I'm trying to explain. 287 00:18:25,772 --> 00:18:27,812 The central nervous system selects items 288 00:18:27,807 --> 00:18:29,867 From a constant storm of sensations. 289 00:18:29,876 --> 00:18:31,836 Whatever was killed in your stroke 290 00:18:31,845 --> 00:18:36,275 Seems to have short-circuited this mechanism. 291 00:18:36,282 --> 00:18:38,782 So you're saying there's an electrical storm 292 00:18:38,785 --> 00:18:40,215 Going on inside my head. 293 00:18:40,220 --> 00:18:43,220 Well, that's as good a way as any to describe it. 294 00:18:43,223 --> 00:18:44,863 I've seen far worse cases. 295 00:18:44,858 --> 00:18:46,658 What about all the rest? 296 00:18:46,659 --> 00:18:47,859 The killing headaches. 297 00:18:47,861 --> 00:18:49,661 The phantom smells. 298 00:18:49,662 --> 00:18:51,762 My inability to close my eyes 299 00:18:51,764 --> 00:18:55,134 Without thinking of a hundred things simultaneously. 300 00:18:55,135 --> 00:18:58,735 I've never encountered the olfactory hallucinations before, 301 00:18:58,738 --> 00:19:00,638 But I'm sure they're related. 302 00:19:00,640 --> 00:19:01,810 So, what do I do? 303 00:19:01,808 --> 00:19:03,168 Take the luminal to sleep 304 00:19:03,176 --> 00:19:05,136 And whenever you feel an attack coming on. 305 00:19:05,145 --> 00:19:07,245 What you're saying is that this isn't just 306 00:19:07,247 --> 00:19:09,247 A case of resting until I'm better, 307 00:19:09,249 --> 00:19:12,249 But that my condition will continue 308 00:19:12,252 --> 00:19:15,522 To deteriorate until the end of my life. 309 00:19:19,424 --> 00:19:21,934 You will take them all, mr. Jimmy. 310 00:19:21,928 --> 00:19:24,528 Yes. Don't you worry, hanna. 311 00:19:24,531 --> 00:19:25,561 Good night. 312 00:19:25,565 --> 00:19:27,495 Thank you. 313 00:19:48,453 --> 00:19:50,693 [whispers prayer] 314 00:19:51,490 --> 00:19:52,560 Ohh! 315 00:19:52,559 --> 00:19:54,329 [continues praying] 316 00:19:55,327 --> 00:19:56,927 [chuckles] 317 00:20:03,268 --> 00:20:05,738 [equipment thuds] 318 00:20:08,974 --> 00:20:10,914 [equipment rattling] 319 00:20:13,245 --> 00:20:15,945 Clay: Shit. 320 00:20:20,419 --> 00:20:23,289 Everything all right, mr. Boone? 321 00:20:23,289 --> 00:20:24,959 I didn't mean to disturb you. 322 00:20:24,958 --> 00:20:25,958 It got away from me. 323 00:20:25,959 --> 00:20:27,959 I was just going to buzz hanna 324 00:20:27,961 --> 00:20:30,701 To bring down some iced tea. 325 00:20:30,697 --> 00:20:34,327 I'd like it very much if you'd join me. 326 00:20:34,334 --> 00:20:37,704 I kinda stink to high heaven right now. 327 00:20:37,704 --> 00:20:40,774 Let me ask hanna to bring tea for two. 328 00:20:40,773 --> 00:20:42,973 Or would you prefer a beer? 329 00:20:42,976 --> 00:20:44,306 Uh, no. 330 00:20:44,310 --> 00:20:46,010 Thanks. But tea is fine. 331 00:20:46,012 --> 00:20:48,282 Splendid. 332 00:20:55,954 --> 00:20:57,994 Come in, mr. Boone. 333 00:20:59,324 --> 00:21:01,464 This is my workshop, my studio. 334 00:21:01,461 --> 00:21:03,291 Hardly somewhere where a sweaty workman 335 00:21:03,296 --> 00:21:05,356 Should feel out of place. 336 00:21:05,797 --> 00:21:09,997 Are these your paintings? 337 00:21:10,003 --> 00:21:13,773 Excuse me, but, uh, are you famous? 338 00:21:13,773 --> 00:21:16,273 Oh, well, you know what they say, 339 00:21:16,276 --> 00:21:17,436 If you have to ask... 340 00:21:17,443 --> 00:21:19,283 Look, I'm just a guy who cuts lawns, 341 00:21:19,279 --> 00:21:21,879 But, uh, some of these do look kind of familiar. 342 00:21:21,881 --> 00:21:24,881 Well, that's because they were familiar when I painted them. 343 00:21:24,884 --> 00:21:28,494 The one you're looking at is a copy of a dutch still life 344 00:21:28,488 --> 00:21:31,388 Done nearly 300 years ago. 345 00:21:31,391 --> 00:21:34,361 And there's a rembrandt here somewhere. 346 00:21:34,360 --> 00:21:37,900 Yeah, copies. I got ya. 347 00:21:37,897 --> 00:21:39,297 But before I retired, 348 00:21:39,299 --> 00:21:43,569 You might say I had my time in the sun. 349 00:21:43,569 --> 00:21:47,439 Tell me, do you like motion pictures? 350 00:21:47,440 --> 00:21:48,810 Yeah, sure. 351 00:21:48,808 --> 00:21:49,738 Everybody does. 352 00:21:49,742 --> 00:21:51,382 Why? Were you an actor? 353 00:21:51,377 --> 00:21:53,377 Oh, good lord, no! 354 00:21:53,379 --> 00:21:55,649 No. Well, actually, I was in my youth. 355 00:21:55,648 --> 00:21:58,048 But never in hollywood, no, no. 356 00:21:58,051 --> 00:22:00,691 No, here I was merely a director. 357 00:22:00,687 --> 00:22:02,787 Really? 358 00:22:02,789 --> 00:22:06,419 Well, what were some of your movies? 359 00:22:06,426 --> 00:22:08,926 The only ones you may have heard of 360 00:22:08,928 --> 00:22:11,428 Are the "frankenstein" movies. 361 00:22:11,431 --> 00:22:13,961 And, um, uh, "bride of frankenstein?" 362 00:22:13,966 --> 00:22:16,396 And son of, and the other ones, too? 363 00:22:16,402 --> 00:22:18,072 Uh, no. I-I just directed the first two. 364 00:22:18,071 --> 00:22:20,401 The others were done by hacks. 365 00:22:20,406 --> 00:22:23,766 Yeah, but still, I mean, th-those were big movies. 366 00:22:23,776 --> 00:22:25,106 I mean, you must be rich. 367 00:22:25,111 --> 00:22:29,011 Look, hanna's here with our refreshments. 368 00:22:29,015 --> 00:22:30,875 Could you get the door? 369 00:22:30,883 --> 00:22:34,053 Y-yeah. 370 00:22:42,394 --> 00:22:44,804 How are you feeling, mr. Jimmy? 371 00:22:44,797 --> 00:22:47,397 How's your mind today? 372 00:22:47,400 --> 00:22:49,030 My mind is lovely. 373 00:22:49,035 --> 00:22:50,625 And yours? 374 00:22:50,636 --> 00:22:54,406 You remember what the doctor tells us. 375 00:22:54,407 --> 00:22:59,137 I have invited mr. Boone in merely for a cup of tea. 376 00:22:59,145 --> 00:23:01,375 [sighs] 377 00:23:01,381 --> 00:23:02,911 We'll have a brief chat, 378 00:23:02,915 --> 00:23:04,915 And then he'll finish the yard. 379 00:23:04,917 --> 00:23:08,817 I am not forgetting your last "brief chat." 380 00:23:08,821 --> 00:23:10,921 Will you go away? 381 00:23:10,923 --> 00:23:12,623 We can manage. 382 00:23:12,625 --> 00:23:14,125 He looks plenty big. 383 00:23:14,127 --> 00:23:17,927 He won't need my help if anything goes "flooey." 384 00:23:17,930 --> 00:23:19,930 Go. 385 00:23:21,099 --> 00:23:23,069 Avaunt. 386 00:23:23,468 --> 00:23:25,468 [chuckles] 387 00:23:28,940 --> 00:23:30,570 Comic maid. 388 00:23:30,576 --> 00:23:31,976 No, she's a love, hanna. 389 00:23:31,978 --> 00:23:34,008 But when they've been in your employ for too long, 390 00:23:34,013 --> 00:23:36,583 Servants begin to think they're married to you. 391 00:23:36,582 --> 00:23:41,892 Please sit down. Oh, and do help yourself, mr. Boone. 392 00:23:46,458 --> 00:23:50,458 So, what did she mean by things going all "flooey"? 393 00:23:50,463 --> 00:23:54,033 I'm recently returned from a spell in hospital. 394 00:23:54,033 --> 00:23:58,603 Nothing serious. Touch of stroke. 395 00:23:58,604 --> 00:24:00,474 Huh. 396 00:24:09,514 --> 00:24:12,154 You must excuse my staring, 397 00:24:12,151 --> 00:24:16,491 But you have the most marvelous head. 398 00:24:16,489 --> 00:24:17,019 Huh? 399 00:24:17,023 --> 00:24:18,963 To an artistic eye. 400 00:24:18,958 --> 00:24:20,488 Have you ever modeled? 401 00:24:20,493 --> 00:24:23,663 What, you mean, like, posed for pictures? 402 00:24:23,663 --> 00:24:25,133 Sat for an artist? 403 00:24:25,131 --> 00:24:26,531 Been sketched? 404 00:24:26,532 --> 00:24:28,002 Mmm... 405 00:24:28,000 --> 00:24:31,240 [laughs] no. What's to sketch? 406 00:24:31,237 --> 00:24:33,637 You have the most... 407 00:24:33,639 --> 00:24:35,969 Architectural skull. 408 00:24:35,975 --> 00:24:39,475 And your nose, it's... 409 00:24:39,479 --> 00:24:41,849 Very expressive. 410 00:24:43,014 --> 00:24:45,484 Broke is more like it. 411 00:24:45,485 --> 00:24:47,515 Mmm. 412 00:24:48,687 --> 00:24:50,787 Oh, sorry to go on like this. 413 00:24:50,790 --> 00:24:52,820 It's just the Sunday painter in me. 414 00:24:52,825 --> 00:24:54,525 I quite understand your refusal. 415 00:24:54,527 --> 00:24:56,487 It's a great deal to ask of anyone. 416 00:24:56,496 --> 00:24:59,496 You mean, you really want to draw me? 417 00:24:59,499 --> 00:25:02,269 I would pay for the privilege of drawing that head. 418 00:25:02,268 --> 00:25:04,798 And it's just my head you want to draw? 419 00:25:04,804 --> 00:25:05,874 I mean, nothin' else? 420 00:25:05,872 --> 00:25:07,612 And what are you suggesting? 421 00:25:07,607 --> 00:25:13,037 If I include a hand or a bit of shoulder? 422 00:25:13,045 --> 00:25:16,105 No, I mean, you don't wanna... 423 00:25:16,115 --> 00:25:19,515 Draw pictures of me in my birthday suit, do you? 424 00:25:19,519 --> 00:25:22,819 I have no interest in your body, mr. Boone. 425 00:25:22,822 --> 00:25:25,292 I can assure you of that. 426 00:25:25,291 --> 00:25:29,591 Well, uh... 427 00:25:29,595 --> 00:25:30,895 [chuckles] 428 00:25:30,897 --> 00:25:35,297 I mean, hell, I could use the money. 429 00:25:35,301 --> 00:25:37,541 Excellent. 430 00:25:55,921 --> 00:25:59,221 Here are the trade papers you wanted. 431 00:26:09,201 --> 00:26:11,601 Hi. Look, I know you already paid me. 432 00:26:11,604 --> 00:26:12,674 I'm just here to... 433 00:26:12,672 --> 00:26:14,642 The master is waiting for you. 434 00:26:14,640 --> 00:26:16,340 He's down in his studio. 435 00:26:16,342 --> 00:26:18,212 Here. Take this with you. 436 00:26:18,210 --> 00:26:20,140 Uh, I'm sorry, lady. 437 00:26:20,146 --> 00:26:23,276 I'm just here so he can draw my picture. 438 00:26:23,282 --> 00:26:27,022 What you are doing is no business of mine. 439 00:26:27,019 --> 00:26:28,219 What are you talking about? 440 00:26:28,220 --> 00:26:30,350 What kind of man are you? 441 00:26:30,356 --> 00:26:31,786 Are you a good man? 442 00:26:31,791 --> 00:26:34,891 Something about me make you think I'm not? 443 00:26:34,894 --> 00:26:36,034 You will not hurt him? 444 00:26:36,028 --> 00:26:37,628 Lady, I'm gonna sit in a chair, 445 00:26:37,630 --> 00:26:39,660 And he's gonna draw my picture. 446 00:26:39,665 --> 00:26:41,825 Is that gonna hurt him? 447 00:26:42,601 --> 00:26:44,101 No. 448 00:26:45,103 --> 00:26:46,343 I'm sorry. 449 00:26:46,339 --> 00:26:48,309 Forget everything I said. 450 00:26:48,307 --> 00:26:49,667 I will take the tray. 451 00:26:49,675 --> 00:26:52,275 Yeah, you do that. 452 00:26:52,677 --> 00:26:55,677 Ah, mr. Boone. Come into my parlor. 453 00:26:55,681 --> 00:26:57,681 Ah, hanna. Good. 454 00:26:57,683 --> 00:26:59,953 Thank you. 455 00:27:00,885 --> 00:27:02,685 And, hanna, good-bye. 456 00:27:02,688 --> 00:27:05,358 Well, now, I'm sure you would like to wet 457 00:27:05,358 --> 00:27:07,888 Your whistle while I work. Hmm? 458 00:27:07,893 --> 00:27:09,293 Oh. Beer. 459 00:27:09,295 --> 00:27:12,625 And we'll take it, uh, slowly today 460 00:27:12,632 --> 00:27:15,002 Because this is your first time modeling. 461 00:27:15,001 --> 00:27:17,071 Oh, hey, did you see this? 462 00:27:17,069 --> 00:27:19,369 They're showing one of your movies tomorrow night. 463 00:27:19,372 --> 00:27:21,642 You don't say. Which picture? 464 00:27:21,641 --> 00:27:23,241 Uh, "bride of frankenstein." 465 00:27:23,242 --> 00:27:27,142 No, I much prefer "the invisible man" or "showboat." 466 00:27:27,146 --> 00:27:29,946 Right. Now, shall we begin? 467 00:27:29,949 --> 00:27:31,919 Yeah. I'm, uh... 468 00:27:31,917 --> 00:27:33,677 I'm ready when you are. 469 00:27:33,686 --> 00:27:36,416 Oh, that shirt, mr. Boone. 470 00:27:36,422 --> 00:27:37,392 Hmm? 471 00:27:37,390 --> 00:27:38,760 Oh, it's new. 472 00:27:38,758 --> 00:27:41,958 It's just too white. It's too distracting. 473 00:27:41,961 --> 00:27:45,761 W-w-would it be asking you too much to take it off? 474 00:27:45,765 --> 00:27:48,865 Well, I'm not wearing an undershirt today. 475 00:27:48,868 --> 00:27:51,668 I'm not your aunt tillie. [laughing] 476 00:27:51,671 --> 00:27:54,671 You did say that you just wanted to draw my face, right? 477 00:27:54,674 --> 00:27:57,414 Oh, well, if it's going to make you feel uncomfortable, 478 00:27:57,410 --> 00:28:01,750 Perhaps we can find something else for you to wear. 479 00:28:03,916 --> 00:28:10,746 Yes, we could drape this across your shoulders like a toga. 480 00:28:10,756 --> 00:28:14,456 Would that help you overcome your schoolgirl shyness? 481 00:28:14,460 --> 00:28:19,960 All right, all right. I'll take the shirt off. 482 00:28:20,832 --> 00:28:23,732 Kinda warm in here anyway. 483 00:28:25,070 --> 00:28:27,970 Oh, yes. That's better. 484 00:28:27,973 --> 00:28:29,813 Now... 485 00:28:29,809 --> 00:28:33,879 And if you'd like to sit slightly sideways... 486 00:28:33,879 --> 00:28:35,749 To me. That's right. 487 00:28:35,748 --> 00:28:40,318 And then just put your arm on the box there. 488 00:28:41,319 --> 00:28:43,789 Just so. 489 00:28:54,733 --> 00:28:56,133 Why don't you take a picture? 490 00:28:56,135 --> 00:28:57,325 It'll last longer. 491 00:28:57,336 --> 00:29:01,506 That's exactly what I'm going to do. 492 00:29:01,507 --> 00:29:03,907 [mutters] yeah. 493 00:29:05,276 --> 00:29:06,836 Hmm. 494 00:29:12,283 --> 00:29:14,453 It's just like being at the doctor. 495 00:29:14,453 --> 00:29:15,793 You have to remain perfectly still 496 00:29:15,788 --> 00:29:18,988 While I examine and scrutinize you. 497 00:29:18,991 --> 00:29:21,761 [sniffing] 498 00:29:24,095 --> 00:29:26,255 Dripping. 499 00:29:26,265 --> 00:29:28,495 Huh? 500 00:29:30,769 --> 00:29:33,299 Do you ever eat dripping in this country? 501 00:29:33,305 --> 00:29:36,905 The fats from roast and such. 502 00:29:36,909 --> 00:29:38,839 Kept congealed in a jar, 503 00:29:38,844 --> 00:29:41,354 And then used like butter on bread and toast. 504 00:29:41,347 --> 00:29:44,177 Sounds like something you'd feed the dog. 505 00:29:44,183 --> 00:29:47,023 Only the poorest families ever ate it. 506 00:29:47,019 --> 00:29:48,289 We used to keep ours 507 00:29:48,287 --> 00:29:50,217 In a large, blue crockery jar. 508 00:29:50,222 --> 00:29:54,262 Your family ate, uh, dripping? 509 00:29:54,260 --> 00:29:57,030 Oh, of course not. No, no. 510 00:29:57,029 --> 00:30:00,999 As I said, only the poorest families. 511 00:30:03,535 --> 00:30:06,565 God, it's ironic. 512 00:30:06,572 --> 00:30:12,812 I've spent much of my life outrunning the past, 513 00:30:12,812 --> 00:30:15,552 And now it floods all over me. 514 00:30:15,548 --> 00:30:18,078 There's something about the openness of your face 515 00:30:18,083 --> 00:30:20,883 That makes me want to tell the truth. 516 00:30:20,886 --> 00:30:25,256 Yes, our family ate dripping. 517 00:30:25,257 --> 00:30:27,587 Beef dripping. 518 00:30:27,593 --> 00:30:29,433 And four to a bed. 519 00:30:29,428 --> 00:30:32,428 And a privy out back in the alley. 520 00:30:32,431 --> 00:30:35,271 Are you also from the slums, mr. Boone? 521 00:30:35,267 --> 00:30:39,837 Well, we weren't rich, but w-w-we weren't poor either. 522 00:30:39,839 --> 00:30:42,509 No, well, you were middle class, hmm? 523 00:30:42,508 --> 00:30:44,168 Like all americans, hmm? 524 00:30:44,176 --> 00:30:46,836 Well, I don't know. 525 00:30:46,846 --> 00:30:47,606 I guess you could say we lived 526 00:30:47,613 --> 00:30:49,313 On the wrong side of the tracks. 527 00:30:49,315 --> 00:30:51,575 Well, in dudley, in the north of England, 528 00:30:51,584 --> 00:30:53,154 There were more sides to the tracks 529 00:30:53,152 --> 00:30:55,592 Than any american could imagine. 530 00:30:55,588 --> 00:30:57,958 Every englishman knows his place, 531 00:30:57,957 --> 00:31:02,227 Our family had no doubt about who they were, 532 00:31:02,228 --> 00:31:05,858 But I was an aberration in that household, 533 00:31:05,865 --> 00:31:07,295 A freak of nature. 534 00:31:07,299 --> 00:31:11,239 I had imagination, cleverness, joy. 535 00:31:11,237 --> 00:31:13,967 Now, where did I get that? 536 00:31:13,973 --> 00:31:16,043 [chuckles] 537 00:31:16,041 --> 00:31:19,881 Certainly not from them. 538 00:31:20,979 --> 00:31:24,549 They took me out of school when I was 14 539 00:31:24,550 --> 00:31:27,550 And put me in a factory. 540 00:31:27,986 --> 00:31:30,916 They meant no harm. 541 00:31:31,155 --> 00:31:33,155 They were like a family of farmers 542 00:31:33,158 --> 00:31:34,988 Who've been given a giraffe 543 00:31:34,994 --> 00:31:36,564 And don't know what to do with the creature 544 00:31:36,562 --> 00:31:40,902 Except to harness him to the plow. 545 00:31:41,232 --> 00:31:45,602 Hatred was the only thing that kept my soul alive 546 00:31:45,604 --> 00:31:51,584 In that soul-killing place. 547 00:31:52,176 --> 00:31:55,646 And amongst the men I hated 548 00:31:55,648 --> 00:31:59,948 Was my own poor, dear, dumb father... 549 00:32:00,218 --> 00:32:05,258 Who'd put me into that hell in the first place. 550 00:32:15,033 --> 00:32:16,433 Mr. Whale? 551 00:32:18,036 --> 00:32:19,936 [groans] 552 00:32:29,948 --> 00:32:32,078 I apologize, mr. Boone. 553 00:32:32,084 --> 00:32:38,594 Since my stroke, I am often overcome with nostalgia. 554 00:32:38,590 --> 00:32:41,330 Well, I'm not that crazy about the old man myself. 555 00:32:41,327 --> 00:32:43,487 You know what I mean? 556 00:32:44,429 --> 00:32:46,129 Um... 557 00:32:50,501 --> 00:32:55,241 Shall we just have a break for five minutes, hmm? 558 00:32:55,240 --> 00:32:57,140 [sniffs] 559 00:32:58,243 --> 00:33:01,143 Just what this place needs tonight. 560 00:33:01,146 --> 00:33:03,646 Couldn't get any deader, doll. 561 00:33:03,649 --> 00:33:05,379 Set me up. 562 00:33:05,384 --> 00:33:07,254 Your friend want one? 563 00:33:07,252 --> 00:33:11,762 Yeah. One for what's-his-name here. 564 00:33:14,259 --> 00:33:16,759 I say we let lover boy watch his movie 565 00:33:16,762 --> 00:33:20,002 And be grateful he's not cuttin' shirley temple's lawn. 566 00:33:19,999 --> 00:33:23,269 Why is everyone breakin' my balls tonight? 567 00:33:23,268 --> 00:33:24,398 Jesus, boone. 568 00:33:24,403 --> 00:33:29,073 'cause some old coot wants to paint your picture. 569 00:33:29,074 --> 00:33:32,114 We're just bringin' you back to earth. 570 00:33:32,111 --> 00:33:34,641 Can't imagine a real artist wanting 571 00:33:34,646 --> 00:33:37,576 To spend time lookin' at that kisser. 572 00:33:38,183 --> 00:33:43,423 That you couldn't lay under it a couple of times. 573 00:33:43,422 --> 00:33:45,692 [laughing] 574 00:33:46,724 --> 00:33:49,794 I bet he's just some fruit pretending to be famous 575 00:33:49,795 --> 00:33:52,425 So he can get into the big guy's pants. 576 00:33:52,431 --> 00:33:53,761 What makes you say that? 577 00:33:53,766 --> 00:33:59,196 Well, why don't you just keep your dirty thoughts to yourself? 578 00:33:59,204 --> 00:34:02,514 He's interested in you for your conversation. 579 00:34:02,508 --> 00:34:05,438 We all know what a great talker you are. 580 00:34:07,078 --> 00:34:09,078 Fuck you. 581 00:34:09,081 --> 00:34:11,621 Not anymore, you don't. 582 00:34:13,351 --> 00:34:15,491 We're watching the damn movie, harry. 583 00:34:15,487 --> 00:34:18,057 Ok, we're gonna watch the movie. 584 00:34:18,057 --> 00:34:21,057 Calm down. We'll watch it. 585 00:34:25,396 --> 00:34:27,226 [dramatic score playing] 586 00:34:36,607 --> 00:34:39,107 James whale! Right there. Huh? 587 00:34:39,111 --> 00:34:41,181 What'd I tell ya? Huh? 588 00:34:41,612 --> 00:34:44,082 What should I do then? 589 00:34:44,083 --> 00:34:45,723 Aah! 590 00:34:45,717 --> 00:34:50,187 If you don't wanna watch it, just go wash some glasses. 591 00:34:50,189 --> 00:34:51,589 All right? 592 00:34:54,292 --> 00:34:57,132 [growls] 593 00:34:57,129 --> 00:34:59,129 Good old una. 594 00:34:59,131 --> 00:34:59,831 [screaming] 595 00:34:59,832 --> 00:35:01,232 Gobbling like a turkey hen. 596 00:35:01,233 --> 00:35:04,533 [laughs, imitates una screaming] 597 00:35:04,536 --> 00:35:08,336 Oh, that monster. How could you be working with him? 598 00:35:08,340 --> 00:35:09,640 Don't be daft, hanna. 599 00:35:09,641 --> 00:35:11,481 He's a very proper actor. 600 00:35:11,477 --> 00:35:15,847 And the dullest fellow imaginable. 601 00:35:15,848 --> 00:35:20,578 To a new world of gods and monsters. 602 00:35:20,586 --> 00:35:21,846 [laughs] 603 00:35:21,854 --> 00:35:23,454 [laughing] 604 00:35:24,188 --> 00:35:27,488 Man: The creation of life is enthralling. 605 00:35:27,493 --> 00:35:28,833 Simply enthralling, is it not? 606 00:35:28,827 --> 00:35:31,427 These old movies were such a hoot. 607 00:35:31,430 --> 00:35:32,730 They thought they were being scary, 608 00:35:32,731 --> 00:35:33,701 But they're just funny. 609 00:35:33,699 --> 00:35:35,699 Maybe it's supposed to be funny. 610 00:35:35,701 --> 00:35:38,301 Scary is scary. Funny is funny. 611 00:35:38,303 --> 00:35:39,603 You don't mix them. 612 00:35:39,605 --> 00:35:42,305 Woman. 613 00:35:42,307 --> 00:35:44,507 Friend. 614 00:35:45,610 --> 00:35:46,910 Wife. 615 00:35:46,912 --> 00:35:49,652 Sick stuff. Necrophilia. 616 00:35:49,648 --> 00:35:52,278 The monster's lonely. He wants a friend. 617 00:35:52,284 --> 00:35:53,884 A girlfriend, somebody. 618 00:35:53,886 --> 00:35:55,916 What's so sick about that? 619 00:35:55,921 --> 00:35:59,361 Man: Do you know who henry frankenstein is, 620 00:35:59,358 --> 00:36:01,488 And who you are? 621 00:36:01,493 --> 00:36:05,203 Monster: Made me from dead. 622 00:36:05,197 --> 00:36:07,227 I love dead. 623 00:36:07,232 --> 00:36:09,532 Hate living. 624 00:36:09,535 --> 00:36:13,665 Man: You are wise in your generation. 625 00:36:17,241 --> 00:36:20,311 It's beating perfectly. 626 00:36:31,589 --> 00:36:32,459 [gasps] 627 00:36:32,457 --> 00:36:33,617 Oh, she's horrible. 628 00:36:33,625 --> 00:36:37,255 The bride of frankenstein. 629 00:36:40,498 --> 00:36:43,298 She's beautiful. 630 00:36:46,204 --> 00:36:48,774 Monster: Friend? 631 00:36:49,473 --> 00:36:50,713 [mutters] 632 00:36:50,709 --> 00:36:52,509 You don't want him. 633 00:36:52,511 --> 00:36:54,841 I can't leave them! I can't! 634 00:36:54,846 --> 00:36:56,276 Yes. 635 00:36:56,281 --> 00:36:57,311 Go. 636 00:36:57,316 --> 00:36:58,976 You live! 637 00:36:58,984 --> 00:37:01,224 [growls] 638 00:37:10,428 --> 00:37:11,998 [sniffs] 639 00:37:11,997 --> 00:37:14,227 I'm sorry, mr. Jimmy. 640 00:37:14,233 --> 00:37:16,533 Your movie is not my teacup. 641 00:37:16,535 --> 00:37:21,265 Still, glad it has a happy ending. 642 00:37:21,273 --> 00:37:23,243 The bad people are dead, 643 00:37:23,242 --> 00:37:25,682 And the good people live. 644 00:37:36,287 --> 00:37:38,257 [applause] 645 00:37:43,995 --> 00:37:46,025 My god! 646 00:37:46,031 --> 00:37:47,801 Is the audience to presume 647 00:37:47,799 --> 00:37:50,569 That colin and I have done her hair? 648 00:37:50,569 --> 00:37:52,839 I thought we were mad scientists, 649 00:37:52,838 --> 00:37:54,398 Not hairdressers. 650 00:37:54,406 --> 00:37:57,706 Only a mad scientist could've done this to a woman. 651 00:37:57,709 --> 00:38:01,409 Oh, no, my dear. You look absolutely amazing. 652 00:38:01,413 --> 00:38:03,613 There's no way I can compete with you. 653 00:38:03,615 --> 00:38:05,015 The scene is yours. 654 00:38:05,017 --> 00:38:06,617 In the sequel, james, 655 00:38:06,618 --> 00:38:09,348 Two lady scientists should make a monster, 656 00:38:09,354 --> 00:38:12,324 And our monster would be gary cooper. 657 00:38:12,324 --> 00:38:14,024 I'd have thought mr. Leslie howard 658 00:38:14,026 --> 00:38:16,356 Would be more your line. 659 00:38:16,361 --> 00:38:18,361 More your line, I think. 660 00:38:18,363 --> 00:38:23,433 My line nowadays runs to rin tin tin. 661 00:38:23,435 --> 00:38:24,625 Colin! Here! 662 00:38:24,636 --> 00:38:26,596 It's time! How is he tonight? 663 00:38:26,605 --> 00:38:31,735 Yes, colin, come see what they've done to our elsa. 664 00:38:31,743 --> 00:38:34,383 I'm not quite myself today, jimmy. 665 00:38:34,379 --> 00:38:35,679 A touch of the flu, you know. 666 00:38:35,681 --> 00:38:37,511 Now, you just relax, dear boy. 667 00:38:37,516 --> 00:38:40,846 You can do this scene in your sleep. 668 00:38:40,852 --> 00:38:42,392 Hmm? 669 00:38:42,387 --> 00:38:49,387 I gather we not only did her hair, but dressed her. 670 00:38:49,394 --> 00:38:52,504 What a couple of queens we are, colin. 671 00:38:52,497 --> 00:38:53,427 Yes, that's right. 672 00:38:53,432 --> 00:38:54,832 A couple of flaming queens. 673 00:38:54,833 --> 00:38:56,503 Pretorius is a little bit 674 00:38:56,501 --> 00:38:59,471 In love with dr. Frankenstein. 675 00:38:59,471 --> 00:39:00,571 You know? Hmm? 676 00:39:00,572 --> 00:39:01,842 Uh-huh? 677 00:39:01,840 --> 00:39:04,640 Yes. I think we're pretty close. 678 00:39:04,643 --> 00:39:07,443 Mm-hmm. Shall we give it a go? 679 00:39:07,446 --> 00:39:09,406 Why not? 680 00:39:10,948 --> 00:39:13,048 Quiet on the set, please. 681 00:39:13,051 --> 00:39:14,121 [bell rings] 682 00:39:14,119 --> 00:39:15,819 Lights! 683 00:39:15,821 --> 00:39:16,651 Sound! 684 00:39:16,655 --> 00:39:18,115 Man: Ok for sound! 685 00:39:18,123 --> 00:39:19,423 And camera. 686 00:39:19,424 --> 00:39:22,834 Scene 215, take one. 687 00:39:26,831 --> 00:39:29,131 Action. 688 00:39:45,616 --> 00:39:49,386 The bride of frankenstein. 689 00:40:03,634 --> 00:40:06,474 Well, that was a weird movie. 690 00:40:06,471 --> 00:40:09,141 Let's take a little walk, huh? 691 00:40:09,141 --> 00:40:10,411 What do you say? 692 00:40:10,409 --> 00:40:12,479 A little walk and talk? 693 00:40:12,477 --> 00:40:15,907 I really feel like talking tonight. 694 00:40:19,817 --> 00:40:22,017 This old guy's exactly the sort of person 695 00:40:22,020 --> 00:40:23,850 I expected to meet when I moved here. 696 00:40:23,855 --> 00:40:26,815 You know? He's really done things with his life. 697 00:40:26,825 --> 00:40:29,025 Do you realize you're more interested in this old goober 698 00:40:29,027 --> 00:40:30,427 Than you ever were in me? 699 00:40:30,429 --> 00:40:31,829 That's different he's a man. 700 00:40:31,830 --> 00:40:34,930 Besides, you got no business callin' him a homo. You know? 701 00:40:34,933 --> 00:40:36,903 It never crossed your mind? 702 00:40:36,902 --> 00:40:37,972 He's an artist, but, you know, 703 00:40:37,969 --> 00:40:39,899 He's too old to be thinkin' about sex. 704 00:40:39,905 --> 00:40:44,105 All the old men I know think about nothing but sex. 705 00:40:44,708 --> 00:40:46,038 Hey, hey, hey. 706 00:40:46,044 --> 00:40:47,784 What is eating you tonight? 707 00:40:47,779 --> 00:40:50,479 You picked up that girl right in front of me. 708 00:40:50,482 --> 00:40:53,182 No, I'm actually kind of glad it happened. 709 00:40:53,185 --> 00:40:56,845 It made me wonder what the hell I was doin' with my life. 710 00:40:56,855 --> 00:40:59,815 I still have time to get things right, 711 00:40:59,825 --> 00:41:02,485 Get married again. 712 00:41:05,663 --> 00:41:07,503 Y-you don't mean... 713 00:41:07,499 --> 00:41:10,229 [giggling] 714 00:41:14,472 --> 00:41:17,172 You're not marriage material. 715 00:41:17,175 --> 00:41:20,505 You're not even boyfriend material. 716 00:41:20,512 --> 00:41:21,642 You're a kid. 717 00:41:21,646 --> 00:41:25,876 A big, fun, irresponsible kid. 718 00:41:25,884 --> 00:41:27,484 No, I'm not a kid. 719 00:41:27,486 --> 00:41:28,516 No? What are you, then? 720 00:41:28,520 --> 00:41:30,550 What'll you be ten years from now? 721 00:41:30,555 --> 00:41:31,855 Still cuttin' lawns? 722 00:41:31,857 --> 00:41:35,257 Still bangin' horny divorcees in your trailer? 723 00:41:35,260 --> 00:41:40,160 So I guess this means you don't want to fuck. 724 00:41:42,199 --> 00:41:46,139 Is that all this conversation means to you? 725 00:41:46,137 --> 00:41:47,537 Whether I put out or not? 726 00:41:47,539 --> 00:41:48,639 Yeah, you're damn straight. 727 00:41:48,640 --> 00:41:51,240 I'm tired of playin' games. 728 00:41:59,650 --> 00:42:00,620 Hey. 729 00:42:00,619 --> 00:42:02,719 Look, this is comin' out all wrong. 730 00:42:02,721 --> 00:42:04,091 Betty! Forget it, boone. 731 00:42:04,089 --> 00:42:08,529 You're just another loser on the other side of the bar. 732 00:42:08,527 --> 00:42:10,857 Hey. Hey! Hey, betty! 733 00:42:10,862 --> 00:42:13,032 Oh. 734 00:42:34,585 --> 00:42:37,115 Man: We are friends, you and I. 735 00:42:37,122 --> 00:42:38,292 Monster: You hurt my poor friend. 736 00:42:38,290 --> 00:42:41,060 Woman: Isn't the monster dead yet? 737 00:42:41,059 --> 00:42:43,059 [elsa laughing] 738 00:42:43,061 --> 00:42:45,831 Elsa/shelley: Perfect night for mystery and horror. 739 00:42:45,830 --> 00:42:48,700 Monster: Bad. Friend good. 740 00:42:48,700 --> 00:42:54,170 Elsa/shelley: The air itself is filled with monsters. 741 00:43:51,962 --> 00:43:54,002 [electricity buzzing, crackling] 742 00:44:12,349 --> 00:44:14,679 [groaning] 743 00:44:22,226 --> 00:44:23,726 [urinating] 744 00:44:28,132 --> 00:44:30,802 Does the yard man come today? 745 00:44:30,802 --> 00:44:34,002 Of course. This afternoon. 746 00:44:38,942 --> 00:44:41,012 Hey! 747 00:44:41,312 --> 00:44:45,082 The master wants to know if you are free for lunch. 748 00:44:45,083 --> 00:44:48,793 I tell him you'll be having other plans, 749 00:44:48,787 --> 00:44:50,187 But he insists I ask. 750 00:44:50,188 --> 00:44:52,418 Well, I do have a lawn this afternoon, 751 00:44:52,424 --> 00:44:54,294 But I'm free until then. 752 00:44:54,292 --> 00:44:58,092 Expect nothing fancy. 753 00:45:02,299 --> 00:45:04,199 The master is dressing. 754 00:45:04,202 --> 00:45:05,272 I'm to offer you a drink. 755 00:45:05,270 --> 00:45:07,900 There is whiskey. There is iced tea. 756 00:45:07,906 --> 00:45:08,866 Yeah, tea's fine. 757 00:45:08,873 --> 00:45:10,713 No, no, you're a guest now. 758 00:45:10,709 --> 00:45:12,479 You go sit in the living room. 759 00:45:12,477 --> 00:45:15,137 Um, I'm more comfortable in here, hanna. 760 00:45:15,146 --> 00:45:17,146 It is hanna, isn't it? 761 00:45:17,148 --> 00:45:18,878 [sighs] 762 00:45:20,784 --> 00:45:25,964 So, uh, hanna, how long have you worked here for mr. Whale? 763 00:45:25,957 --> 00:45:26,987 Oh, long enough. 764 00:45:26,991 --> 00:45:28,761 Fifteen years. Yeah? 765 00:45:28,760 --> 00:45:31,960 You have people, boone? 766 00:45:31,963 --> 00:45:34,833 They're all back in joplin, missouri. 767 00:45:34,833 --> 00:45:36,133 Oh, your wife? 768 00:45:36,134 --> 00:45:37,774 Uh, I'm not married. 769 00:45:37,769 --> 00:45:39,439 Why? 770 00:45:39,903 --> 00:45:40,873 I don't know. 771 00:45:40,872 --> 00:45:41,972 I guess because, uh... 772 00:45:41,973 --> 00:45:44,373 No girl in her right mind would have me. 773 00:45:44,375 --> 00:45:47,835 A man who is not married has nothing. 774 00:45:47,846 --> 00:45:49,346 He is a man of trouble. 775 00:45:49,347 --> 00:45:53,347 Are you proposing what I think you're proposing? 776 00:45:53,351 --> 00:45:58,351 Don't you think I'm just a little bit young for you? 777 00:46:03,794 --> 00:46:04,994 Oh, men! 778 00:46:04,996 --> 00:46:06,826 Always pulling legs. 779 00:46:06,831 --> 00:46:07,831 Everything is comedy. 780 00:46:07,832 --> 00:46:09,832 Oh, how very amusing. 781 00:46:09,834 --> 00:46:12,034 How marvelously droll. 782 00:46:13,771 --> 00:46:18,271 So, uh...Have you ever been married? 783 00:46:18,276 --> 00:46:20,076 Of course. I'm married still. 784 00:46:20,078 --> 00:46:21,378 What does your husband do? 785 00:46:21,379 --> 00:46:22,849 He's dead now. 786 00:46:22,847 --> 00:46:25,147 Well, then you're as single as I am. 787 00:46:25,150 --> 00:46:28,850 No, no, I have children, and grandchildren, too. 788 00:46:28,853 --> 00:46:30,053 I visit when I can. 789 00:46:30,054 --> 00:46:33,324 Of course, now mr. Jimmy cannot be left alone 790 00:46:33,324 --> 00:46:36,864 For long, so I do not get out much. 791 00:46:36,861 --> 00:46:39,401 [sighs] poor mr. Jimmy. 792 00:46:39,397 --> 00:46:40,797 There is much good in him, 793 00:46:40,799 --> 00:46:43,869 But he will suffer the fires of hell. 794 00:46:43,868 --> 00:46:44,898 It's very sad. 795 00:46:44,903 --> 00:46:45,873 You sure of that? 796 00:46:45,870 --> 00:46:47,900 That's what the priests tell me. 797 00:46:47,906 --> 00:46:51,506 His sins of the flesh will keep him from heaven. 798 00:46:51,509 --> 00:46:53,339 Hell, everybody's got those. 799 00:46:53,344 --> 00:46:57,154 No. His is the worst. 800 00:47:00,584 --> 00:47:03,594 The unspeakable. 801 00:47:04,822 --> 00:47:09,892 The deed no man can name without shame. 802 00:47:09,894 --> 00:47:12,134 What is the good english? 803 00:47:12,130 --> 00:47:14,060 All I know is "bugger." he's a bugger. 804 00:47:14,065 --> 00:47:15,825 Men who bugger each other. 805 00:47:15,834 --> 00:47:16,604 A homo. 806 00:47:16,601 --> 00:47:19,401 [chuckling] yes! You know. 807 00:47:19,404 --> 00:47:21,374 That is why he must go to hell. 808 00:47:21,372 --> 00:47:22,872 I do not think it's fair, 809 00:47:22,874 --> 00:47:26,014 But god's laws is not for us to judge. 810 00:47:26,010 --> 00:47:30,380 So, what you're telling me is that mr. Whale is a homo. 811 00:47:30,581 --> 00:47:32,451 You did not know? 812 00:47:32,450 --> 00:47:33,350 Uh... 813 00:47:33,351 --> 00:47:36,491 No. I wasn't very sure. 814 00:47:36,487 --> 00:47:38,217 You and he are not-- 815 00:47:38,223 --> 00:47:39,463 Oh, no, no, no. 816 00:47:39,457 --> 00:47:41,317 Hanna. [laughing] 817 00:47:41,326 --> 00:47:42,526 [gasps] 818 00:47:42,527 --> 00:47:43,927 That's what I hope. 819 00:47:43,928 --> 00:47:46,898 I did not think you were a bugger, too. 820 00:47:46,898 --> 00:47:48,258 Whale: Hanna? 821 00:47:48,266 --> 00:47:49,926 Oh. You must go in quickly. 822 00:47:49,934 --> 00:47:54,904 He would not like to think I've had you in the kitchen. 823 00:48:03,214 --> 00:48:06,124 Oh. How are you, mr. Boone? 824 00:48:06,117 --> 00:48:10,647 I'm so glad you could come for lunch. 825 00:48:11,256 --> 00:48:16,586 "her majesty's loyal subjects in the motion picture industry." 826 00:48:16,594 --> 00:48:21,604 "cordially invited to a reception at the home of mr. George cukor." 827 00:48:21,599 --> 00:48:24,269 The pushy little-- [sighs] 828 00:48:24,269 --> 00:48:25,669 Horning in on the queen's little sister, 829 00:48:25,670 --> 00:48:29,210 And then offering to share her with the whole damn raj? 830 00:48:29,207 --> 00:48:32,907 This is a world I finished with long ago. 831 00:48:32,911 --> 00:48:37,581 And I expect them to return the compliment. 832 00:48:40,450 --> 00:48:42,920 Cheers. 833 00:48:49,660 --> 00:48:54,460 I, uh, I watched your movie the other night with some friends. 834 00:48:54,465 --> 00:48:56,225 Did you, now? 835 00:48:56,234 --> 00:48:57,234 Yeah. 836 00:48:57,235 --> 00:48:59,335 Did anyone laugh? 837 00:48:59,337 --> 00:49:04,067 Pity. People are so earnest these days. 838 00:49:04,075 --> 00:49:06,005 Why? Was it supposed to be funny? 839 00:49:06,010 --> 00:49:07,680 Yes, of course. 840 00:49:07,679 --> 00:49:11,649 I had to make it interesting for myself, you see. 841 00:49:11,649 --> 00:49:14,119 So, a comedy about death... 842 00:49:14,118 --> 00:49:16,448 The trick is not to spoil it for anyone 843 00:49:16,454 --> 00:49:19,064 Who's not in on the joke. 844 00:49:19,057 --> 00:49:22,987 But the monster never receives any of my jibes. 845 00:49:22,994 --> 00:49:27,704 He's noble. Noble and misunderstood. 846 00:49:31,101 --> 00:49:37,641 In korea, mr. Boone... Did you kill anyone? 847 00:49:39,710 --> 00:49:42,040 I don't like to talk about that. 848 00:49:42,046 --> 00:49:43,206 It's nothing to be ashamed of. 849 00:49:43,214 --> 00:49:44,754 In the service of one's country, 850 00:49:44,749 --> 00:49:46,479 Something to be proud of. 851 00:49:46,484 --> 00:49:49,494 Any jerk with a gun can kill someone. 852 00:49:49,487 --> 00:49:52,017 Well, that's true, yes. 853 00:49:52,023 --> 00:49:56,193 Hand-to-hand combat is the true test. 854 00:49:56,994 --> 00:50:00,264 Did you ever slay anyone hand-to-hand? 855 00:50:00,264 --> 00:50:01,204 No. 856 00:50:01,199 --> 00:50:03,529 But I could have, though. 857 00:50:03,534 --> 00:50:07,204 Yes, I believe you could. 858 00:50:10,107 --> 00:50:12,577 How free is your schedule this afternoon? 859 00:50:12,577 --> 00:50:15,037 Well, I gotta trim the hedges, 860 00:50:15,046 --> 00:50:17,106 And then I got another lawn out on la cienega. 861 00:50:17,115 --> 00:50:20,245 Suppose we say "phooey" to the hedges. 862 00:50:20,251 --> 00:50:25,421 Can you spare an hour after lunch to sit for me? 863 00:50:26,289 --> 00:50:29,589 Um...I can't. 864 00:50:29,594 --> 00:50:31,134 Well, I'll pay you our going rate, 865 00:50:31,129 --> 00:50:34,199 Plus whatever you would have got for the hedges. 866 00:50:35,165 --> 00:50:39,665 I-I just don't feel like sittin' still today. 867 00:50:39,670 --> 00:50:42,200 All righty. 868 00:50:44,241 --> 00:50:46,541 I understand. 869 00:51:07,731 --> 00:51:10,331 You ever been married, mr. Whale? 870 00:51:10,334 --> 00:51:11,774 No. 871 00:51:11,769 --> 00:51:14,099 Well, not in the legal sense. 872 00:51:14,105 --> 00:51:16,065 What other sense is there? 873 00:51:16,074 --> 00:51:18,074 Well, one can live as husband and wife 874 00:51:18,076 --> 00:51:19,776 Without getting the law involved. 875 00:51:19,777 --> 00:51:23,077 So then you did have a wife? 876 00:51:23,081 --> 00:51:26,181 Depending on which of us you asked. 877 00:51:26,184 --> 00:51:30,424 My friend david lived here for many years. 878 00:51:30,421 --> 00:51:32,491 Oh. 879 00:51:32,490 --> 00:51:36,130 Does that surprise you? 880 00:51:36,760 --> 00:51:38,430 No, um... 881 00:51:38,429 --> 00:51:41,759 You're a homosexual. 882 00:51:41,766 --> 00:51:43,166 Mmm! 883 00:51:43,167 --> 00:51:45,497 If one must use the clinical name. 884 00:51:45,503 --> 00:51:47,873 I'm not, you know. 885 00:51:47,872 --> 00:51:50,812 I never thought you were. 886 00:51:52,843 --> 00:51:55,853 You don't think of me that way, do you? 887 00:51:55,847 --> 00:51:59,147 And what way would that be? 888 00:51:59,150 --> 00:52:02,420 Well, the way that I look at women. 889 00:52:02,420 --> 00:52:04,790 Oh, don't be ridiculous. 890 00:52:04,789 --> 00:52:11,159 Would break my neck if I so much as laid a finger on you. 891 00:52:14,231 --> 00:52:17,471 Besides, you're not my type. 892 00:52:24,141 --> 00:52:27,441 So we understand each other. 893 00:52:27,445 --> 00:52:30,175 Hey. Live and let live. 894 00:52:32,282 --> 00:52:33,782 I hope this has got nothing to do 895 00:52:33,784 --> 00:52:36,794 With your refusing to sit for me today. 896 00:52:36,787 --> 00:52:37,917 Oh, no. 897 00:52:37,922 --> 00:52:40,922 What are you afraid of, mr. Boone? 898 00:52:40,925 --> 00:52:44,655 Surely not a frail old man like me. 899 00:52:50,901 --> 00:52:53,901 Tell me more about yourself, mr. Boone. 900 00:52:53,905 --> 00:52:56,635 Have you a steady companion? 901 00:52:56,641 --> 00:52:59,211 Not at the moment. 902 00:52:59,210 --> 00:53:03,580 Well, 'cause I guess you gotta kiss ass 903 00:53:03,581 --> 00:53:05,881 Just to get a piece of it. 904 00:53:05,883 --> 00:53:08,183 Nicely put. 905 00:53:08,186 --> 00:53:10,816 A man's gotta make up his life alone. 906 00:53:10,821 --> 00:53:13,661 A philosopher. Mmm. 907 00:53:13,658 --> 00:53:15,488 Thoreau... 908 00:53:15,493 --> 00:53:17,533 With a lawn mower. 909 00:53:18,229 --> 00:53:21,499 Yes. But do be careful, mr. Boone. 910 00:53:21,499 --> 00:53:25,569 Freedom is a drug, you know, much like any other. 911 00:53:25,570 --> 00:53:28,200 Too much can be a very bad thing. 912 00:53:28,206 --> 00:53:32,266 Is that why you and, uh, your friend split up? 913 00:53:32,276 --> 00:53:34,276 'cause he wanted to be free? 914 00:53:34,278 --> 00:53:37,408 I know it's why I stopped making pictures. 915 00:53:37,415 --> 00:53:39,715 You might not think it to look at me now, 916 00:53:39,717 --> 00:53:41,247 But there was a time when I was 917 00:53:41,252 --> 00:53:42,952 At the very pinnacle of my profession. 918 00:53:42,954 --> 00:53:44,654 The horror movies were behind me. 919 00:53:44,655 --> 00:53:46,255 I'd made "showboat." 920 00:53:46,257 --> 00:53:47,387 Major success. 921 00:53:47,391 --> 00:53:50,931 So now I was to do something important. 922 00:53:50,928 --> 00:53:53,258 The picture was called "the road back." 923 00:53:53,264 --> 00:53:56,804 It was an indictment of the great war and what it did to germany. 924 00:53:56,801 --> 00:53:59,441 It was going to be my masterpiece. 925 00:53:59,437 --> 00:54:00,637 What happened? 926 00:54:00,638 --> 00:54:02,338 The fucking studio butchered it. 927 00:54:02,340 --> 00:54:07,240 They brought in another director to add some slapstick 928 00:54:07,245 --> 00:54:08,675 And the movie laid an egg. 929 00:54:08,679 --> 00:54:12,749 A great, expensive bomb for which I was blamed. 930 00:54:12,949 --> 00:54:15,749 And after that I was out of fashion. 931 00:54:15,753 --> 00:54:18,293 I could no longer command the best projects, 932 00:54:18,289 --> 00:54:25,289 Why should I spend my time working in this dreadful business? 933 00:54:25,296 --> 00:54:26,756 Do you miss it? 934 00:54:26,764 --> 00:54:29,974 Oh, it was all so long ago. 935 00:54:29,967 --> 00:54:32,937 Fifteen years. 936 00:54:34,337 --> 00:54:39,307 Making movies is the most wonderful thing in the world. 937 00:54:40,644 --> 00:54:44,714 Working with friends, entertaining people. 938 00:54:44,715 --> 00:54:47,745 Yes, I suppose I miss it. 939 00:54:48,885 --> 00:54:52,315 But I chose freedom. 940 00:54:52,455 --> 00:54:54,755 David, of course, was still in the thick of it, 941 00:54:54,759 --> 00:54:58,829 A life chockablock with anxiety and studio intrigue. 942 00:54:58,829 --> 00:55:01,299 I didn't fancy spending my golden years 943 00:55:01,299 --> 00:55:02,699 As "the friend," 944 00:55:02,700 --> 00:55:08,970 So I finally drew down the curtain and closed the show. 945 00:55:10,640 --> 00:55:17,010 And, um, when the fetters are loosened, 946 00:55:17,014 --> 00:55:19,084 A certain hedonism creeps in, 947 00:55:19,083 --> 00:55:24,423 Oh, there was a time when this house was full of young men. 948 00:55:24,422 --> 00:55:25,722 Some of them even posed for me, 949 00:55:25,723 --> 00:55:27,923 Right where you're sitting now. 950 00:55:27,925 --> 00:55:30,725 Of course, they weren't nearly so bashful. 951 00:55:30,728 --> 00:55:33,398 Oh, no, this studio was full 952 00:55:33,397 --> 00:55:36,397 Of bare buttocks and pricks. Mmm. 953 00:55:36,400 --> 00:55:38,630 Hard, arrogant pricks. 954 00:55:38,636 --> 00:55:43,536 Isn't it bad enough that you've told me you're a fuckin' fairy? 955 00:55:43,541 --> 00:55:45,411 And now you're gonna rub my face in it? 956 00:55:45,409 --> 00:55:48,379 Mr. Boone, I assure you, I didn't mean-- 957 00:55:48,379 --> 00:55:49,079 Fuck this! 958 00:55:49,080 --> 00:55:53,680 From now on, I'm just the guy that cuts your lawn. 959 00:55:53,684 --> 00:55:55,884 Got it? 960 00:55:59,389 --> 00:56:01,519 [door swings shut] 961 00:56:03,393 --> 00:56:05,033 Man: Jimmy? 962 00:56:06,596 --> 00:56:08,456 Come on, jimmy. 963 00:56:08,466 --> 00:56:11,396 Watch me dive. 964 00:56:56,813 --> 00:56:58,183 Clay: Hey, harry. Set me up. 965 00:56:58,182 --> 00:57:01,122 [jukebox country swing] 966 00:57:01,118 --> 00:57:02,148 Where's betty? 967 00:57:02,153 --> 00:57:04,553 Took the night off. 968 00:57:04,555 --> 00:57:09,755 Some guy she's had her eye on for a while. 969 00:57:35,218 --> 00:57:36,788 Hey! 970 00:57:36,787 --> 00:57:38,787 Hi! 971 00:57:39,622 --> 00:57:41,962 [panting, moaning] 972 00:58:02,512 --> 00:58:04,982 Hello, helen. It's clay. 973 00:58:04,982 --> 00:58:06,682 No, I'm not in jail. 974 00:58:06,684 --> 00:58:09,054 No, I don't need any money. Thanks. 975 00:58:09,053 --> 00:58:11,223 There's this movie guy I met out here. 976 00:58:11,222 --> 00:58:12,592 She'd get a real bang out of it. 977 00:58:12,590 --> 00:58:15,820 Just let me talk-- where is she? 978 00:58:16,593 --> 00:58:18,263 You don't know. 979 00:58:18,262 --> 00:58:23,532 Yeah, I'd give you my phone number if I had a phone, wouldn't I? 980 00:58:24,033 --> 00:58:25,733 Put the old man on. 981 00:58:25,736 --> 00:58:26,996 Yeah, you know, forget it. 982 00:58:27,004 --> 00:58:28,704 Just let him sleep it off. 983 00:58:28,706 --> 00:58:30,006 All right. Yeah. 984 00:58:30,007 --> 00:58:31,837 Time's up, helen, now. 985 00:58:31,842 --> 00:58:33,182 [voice on phone, faint] 986 00:58:33,177 --> 00:58:36,577 I'm out of dimes. 987 00:58:36,580 --> 00:58:37,510 Uh-huh. 988 00:58:37,515 --> 00:58:39,515 Have one for me. 989 00:58:53,730 --> 00:58:55,630 Mr. Boone. 990 00:58:55,633 --> 00:58:58,573 Thank you, hanna. 991 00:59:03,072 --> 00:59:04,742 I wanna sit for you again. 992 00:59:04,742 --> 00:59:10,812 Only if you promise to ease up on the locker room talk, ok? 993 00:59:13,116 --> 00:59:15,576 Scout's honor. 994 00:59:15,586 --> 00:59:16,946 [chuckles] 995 00:59:16,954 --> 00:59:18,294 I'm curious, mr. Boone. 996 00:59:18,289 --> 00:59:20,989 What convinced you to come back? 997 00:59:20,991 --> 00:59:22,291 I don't know. 998 00:59:22,293 --> 00:59:24,133 I like your stories, I guess. 999 00:59:24,128 --> 00:59:27,558 Oh, everyone's got stories to tell. 1000 00:59:27,565 --> 00:59:29,225 Not me. 1001 00:59:29,233 --> 00:59:33,673 And the fear that you displayed at our last session. 1002 00:59:33,671 --> 00:59:34,701 How did you overcome that? 1003 00:59:34,705 --> 00:59:37,005 More like disgust. 1004 00:59:37,007 --> 00:59:38,937 Oh, same difference, mr. Boone. 1005 00:59:38,943 --> 00:59:42,583 All part of the great gulf that stands between us two. 1006 00:59:42,580 --> 00:59:45,680 Am I right in assuming that you have little experience 1007 00:59:45,683 --> 00:59:48,353 With men of my persuasion? 1008 00:59:48,352 --> 00:59:51,322 No teammates in football? 1009 00:59:51,322 --> 00:59:52,692 No. 1010 00:59:52,690 --> 00:59:56,990 You must think that the whole world is queer. 1011 00:59:56,994 --> 00:59:59,364 Well, you know what? It's not. 1012 00:59:59,363 --> 01:00:01,363 And war certainly isn't. 1013 01:00:01,365 --> 01:00:04,865 Oh, there may be no atheists in the foxholes, 1014 01:00:04,868 --> 01:00:07,668 But there are, occasionally, lovers. 1015 01:00:07,671 --> 01:00:09,371 You're talkin' through your hat now. 1016 01:00:09,373 --> 01:00:12,713 No, I'm not. I was in the foxholes myself. 1017 01:00:12,710 --> 01:00:13,780 You were a soldier? 1018 01:00:13,777 --> 01:00:16,677 I was an officer in the trenches. 1019 01:00:16,680 --> 01:00:19,650 No, my dear, the crimean war. 1020 01:00:19,650 --> 01:00:21,080 Well, what do you think? 1021 01:00:21,085 --> 01:00:22,115 The great war. 1022 01:00:22,119 --> 01:00:23,689 There were trenches when I arrived 1023 01:00:23,687 --> 01:00:25,347 And trenches when I left two years later. 1024 01:00:25,356 --> 01:00:27,986 Just like in the movies, only the movies, ahh, 1025 01:00:27,992 --> 01:00:31,692 They never get the stench of it all. 1026 01:00:31,695 --> 01:00:34,895 The world reduced to mud and sandbags 1027 01:00:34,898 --> 01:00:38,628 And a narrow strip of rainy sky. 1028 01:00:39,802 --> 01:00:42,402 What were we talking about? 1029 01:00:43,906 --> 01:00:45,766 Oh. 1030 01:00:46,743 --> 01:00:47,413 Love. 1031 01:00:47,411 --> 01:00:50,011 Love in the trenches. 1032 01:00:50,014 --> 01:00:52,154 Barnett. 1033 01:00:52,715 --> 01:00:55,675 Was that his name? 1034 01:00:55,952 --> 01:00:58,152 Leonard barnett. 1035 01:00:59,956 --> 01:01:04,826 He'd come straight to the front from school. 1036 01:01:05,194 --> 01:01:07,664 From harrow. 1037 01:01:09,165 --> 01:01:13,395 And he looked up to me. 1038 01:01:13,404 --> 01:01:15,444 Wasn't like the others. 1039 01:01:15,439 --> 01:01:18,709 He didn't care that I was a working-class man 1040 01:01:18,709 --> 01:01:21,009 Impersonating my betters. 1041 01:01:21,744 --> 01:01:26,754 How strange to be admired so blindly. 1042 01:01:26,750 --> 01:01:29,720 I suppose he loved me. 1043 01:01:30,987 --> 01:01:34,317 I remember one morning in particular, 1044 01:01:34,324 --> 01:01:37,764 A morning when the sun came out. 1045 01:01:37,761 --> 01:01:43,271 There were days when the weather was enough to make one happy. 1046 01:01:43,267 --> 01:01:44,827 He and I stood on the fire step. 1047 01:01:44,835 --> 01:01:47,895 I was showing him the sights of no-man's-land. 1048 01:01:47,905 --> 01:01:50,205 It was beautiful. 1049 01:01:50,940 --> 01:01:52,870 Beautiful. 1050 01:01:52,876 --> 01:02:00,046 With a tall, apple-cheeked schoolboy who loved me... 1051 01:02:02,051 --> 01:02:04,891 And trusted me. 1052 01:02:15,898 --> 01:02:18,498 You will not do this to me again, mr... 1053 01:02:18,502 --> 01:02:20,772 [gasps] mr. Boone. 1054 01:02:20,771 --> 01:02:24,211 You will not set me on another walk down memory lane. 1055 01:02:24,208 --> 01:02:27,838 I...I won't. 1056 01:02:27,845 --> 01:02:31,845 [sniffles] oh, why do I tell you all this? 1057 01:02:31,849 --> 01:02:34,249 I never even remembered it till you got me going. 1058 01:02:34,251 --> 01:02:35,751 You started in on this. 1059 01:02:35,753 --> 01:02:38,223 You can't understand. You just sit there. 1060 01:02:38,222 --> 01:02:42,392 "yes, the poor old man," you're thinking to yourself. 1061 01:02:42,392 --> 01:02:43,932 Yeah. "the crazy old poof." 1062 01:02:43,927 --> 01:02:45,387 Why are you here? 1063 01:02:45,395 --> 01:02:46,795 Let's get this straight. 1064 01:02:46,797 --> 01:02:48,397 What do you want from me? 1065 01:02:48,398 --> 01:02:50,528 You wanted me to model. Remember? 1066 01:02:50,534 --> 01:02:54,044 What do you think I am, so fucking senile? 1067 01:03:03,780 --> 01:03:08,020 Uh, uh, mr. Whale? 1068 01:03:08,018 --> 01:03:11,918 [murmuring quietly] oh, I'm so stupid. 1069 01:03:11,922 --> 01:03:13,792 Stupid, stupid. 1070 01:03:13,791 --> 01:03:16,991 Mr. Whale, you all right? 1071 01:03:19,295 --> 01:03:22,225 What was I thinking about? 1072 01:03:23,132 --> 01:03:25,932 Oh, would you go? 1073 01:03:25,936 --> 01:03:28,236 I'm sorry. Please. 1074 01:03:28,238 --> 01:03:31,468 Why don't you just go? 1075 01:03:31,874 --> 01:03:33,814 I just don't get it. 1076 01:03:33,811 --> 01:03:35,581 First you creep me out with this homo shit. 1077 01:03:35,579 --> 01:03:38,109 Then you hit me with war stories. 1078 01:03:38,115 --> 01:03:41,275 And now you're upset with me because I listened to you? 1079 01:03:41,285 --> 01:03:42,915 What do you want? 1080 01:03:42,920 --> 01:03:45,150 I want... 1081 01:03:46,489 --> 01:03:50,229 More than anything else, I want a glass of water. 1082 01:03:50,227 --> 01:03:52,457 Sick. 1083 01:04:00,269 --> 01:04:01,339 Thank you. 1084 01:04:01,338 --> 01:04:04,338 I do apologize. I'm... 1085 01:04:04,842 --> 01:04:10,612 I have no business snapping at you. 1086 01:04:15,084 --> 01:04:19,894 It was foolishness to start this portrait, you know. 1087 01:04:19,890 --> 01:04:24,430 You mean you don't want me to sit for you anymore? 1088 01:04:40,877 --> 01:04:43,037 Would you like to come to a party with me? 1089 01:04:43,046 --> 01:04:45,176 A reception for princess margaret. 1090 01:04:45,182 --> 01:04:48,982 I thought you said you weren't gonna go. 1091 01:04:48,986 --> 01:04:51,616 If you don't mind driving... 1092 01:04:51,622 --> 01:04:54,062 I'd like to take you as my guest. 1093 01:04:54,057 --> 01:04:57,187 Yeah, sure, I'm game. Why not? 1094 01:04:57,194 --> 01:04:58,894 Very good, clayton. 1095 01:04:58,896 --> 01:05:00,956 May I call you clayton? 1096 01:05:00,964 --> 01:05:03,404 Clayton? 1097 01:05:04,667 --> 01:05:09,667 Yeah, sure. Clayton's fine. 1098 01:05:09,673 --> 01:05:13,913 Mr. Boone, he's an interesting friend. 1099 01:05:13,911 --> 01:05:16,651 I'd hardly call our yardman a friend. 1100 01:05:16,647 --> 01:05:19,577 Oh, no, but someone you can talk to. 1101 01:05:19,583 --> 01:05:22,023 That needs pressing, hmm? 1102 01:05:22,019 --> 01:05:25,649 Do you miss having someone to talk to, hanna? 1103 01:05:25,656 --> 01:05:27,116 I have my family. 1104 01:05:27,124 --> 01:05:29,264 Also our lord, jesus christ. 1105 01:05:29,259 --> 01:05:32,989 Tell me, how is the old boy these days? 1106 01:05:32,996 --> 01:05:36,426 We need a hat with that. There's a panama. 1107 01:05:36,433 --> 01:05:38,203 Oh, maybe in your old room. 1108 01:05:38,201 --> 01:05:41,041 No, no, in the storage closet. 1109 01:05:41,038 --> 01:05:42,668 [sighs] 1110 01:05:42,673 --> 01:05:44,943 [ringing continues] 1111 01:05:47,343 --> 01:05:48,683 Hello. 1112 01:05:48,679 --> 01:05:50,079 Oh, eva. 1113 01:05:50,080 --> 01:05:53,450 [speaking scandinavian language] 1114 01:06:18,207 --> 01:06:19,507 [soldiers shouting] 1115 01:06:19,509 --> 01:06:22,539 [gunfire, explosions] 1116 01:06:22,546 --> 01:06:24,206 Whale: Gas masks on! 1117 01:06:24,214 --> 01:06:25,654 [shouting continues] 1118 01:06:25,649 --> 01:06:28,479 [gunfire, explosions continue] 1119 01:06:40,162 --> 01:06:41,702 Oh, mr. Jimmy. 1120 01:06:41,698 --> 01:06:46,068 She said she and her husband are coming to town this afternoon. 1121 01:06:46,069 --> 01:06:48,499 Here. I'm sorry, mr. Jimmy. 1122 01:06:48,505 --> 01:06:49,665 I will make it short. 1123 01:06:49,673 --> 01:06:52,473 I will be out myself this afternoon. 1124 01:06:52,476 --> 01:06:54,506 Remember? 1125 01:06:58,547 --> 01:07:01,317 I suppose you'd like the top down. 1126 01:07:01,318 --> 01:07:03,178 If that's all right with you. 1127 01:07:03,186 --> 01:07:06,016 Nothing would please me more. 1128 01:07:08,391 --> 01:07:10,531 [engine starts] 1129 01:07:14,296 --> 01:07:16,496 [speaks scandinavian language] 1130 01:07:23,539 --> 01:07:26,109 Whale: Oh, good old george. 1131 01:07:26,109 --> 01:07:29,309 He loves to put on the dog. 1132 01:07:29,312 --> 01:07:31,252 Slim pickings. 1133 01:07:31,248 --> 01:07:33,108 Mind you, it's early yet. 1134 01:07:33,116 --> 01:07:38,446 Perhaps this is a good time for us to go and pay our respects, hmm? 1135 01:07:38,455 --> 01:07:41,085 Thank you. Thank you for coming. 1136 01:07:41,091 --> 01:07:42,321 Charming. 1137 01:07:42,325 --> 01:07:43,385 [gasps] 1138 01:07:43,393 --> 01:07:46,563 I had no idea you would be here. 1139 01:07:46,563 --> 01:07:47,503 How are you? 1140 01:07:47,497 --> 01:07:49,097 Fine. I'm just fine. 1141 01:07:49,099 --> 01:07:53,539 Splendid, now that I know that you're around. 1142 01:07:53,537 --> 01:07:55,497 Can we get together while I'm in town? 1143 01:07:55,505 --> 01:07:58,535 I so badly want to sit for you again. 1144 01:07:58,542 --> 01:07:59,772 Sit? 1145 01:07:59,776 --> 01:08:00,836 I've changed my hair, 1146 01:08:00,844 --> 01:08:02,844 You see, since our last session. 1147 01:08:02,846 --> 01:08:07,076 Those old snaps look rather dowdy now. 1148 01:08:09,218 --> 01:08:13,688 Oh, dear. Have I made a blunder? 1149 01:08:13,690 --> 01:08:15,820 The pleasure is mine. 1150 01:08:15,826 --> 01:08:18,086 James whale. 1151 01:08:18,095 --> 01:08:19,725 I am such a goose. 1152 01:08:19,729 --> 01:08:21,829 I mistook you for cecil beaton. 1153 01:08:21,832 --> 01:08:23,262 It's the hat. 1154 01:08:23,266 --> 01:08:26,196 You're wearing one of cecil's hats, you know. 1155 01:08:26,203 --> 01:08:28,203 George, james whale. 1156 01:08:28,205 --> 01:08:30,735 David lewis's friend. 1157 01:08:30,740 --> 01:08:33,740 I used to make pictures myself, ma'am. 1158 01:08:33,743 --> 01:08:40,123 Without hitting one of us old movie directors. 1159 01:08:40,117 --> 01:08:42,477 [both chuckling] 1160 01:08:43,252 --> 01:08:48,392 Ma'am, may I introduce mr. Clayton boone. 1161 01:08:48,391 --> 01:08:51,191 My gardener. 1162 01:08:51,194 --> 01:08:51,864 How do you do? 1163 01:08:51,862 --> 01:08:53,262 Clay-- clay boone. 1164 01:08:53,263 --> 01:08:54,133 Quite. 1165 01:08:54,131 --> 01:08:55,501 I adore gardens. 1166 01:08:55,499 --> 01:08:57,499 [all chuckling] 1167 01:08:57,501 --> 01:09:00,341 He's never met a princess. 1168 01:09:00,337 --> 01:09:03,507 Only queens. 1169 01:09:06,709 --> 01:09:07,909 Well, george, ma'am, 1170 01:09:07,911 --> 01:09:09,341 This has been an honor, 1171 01:09:09,346 --> 01:09:11,706 And one that I shall remember 1172 01:09:11,715 --> 01:09:14,345 For the rest of my life. 1173 01:09:23,392 --> 01:09:24,892 Great place. 1174 01:09:24,895 --> 01:09:26,355 Mmm. 1175 01:09:26,363 --> 01:09:28,163 [chuckles] 1176 01:09:28,631 --> 01:09:30,201 Hello. 1177 01:09:33,402 --> 01:09:34,902 What was that all about? 1178 01:09:34,905 --> 01:09:36,165 Oh, don't worry. 1179 01:09:36,173 --> 01:09:40,843 Just two old men slapping each other with lilies. 1180 01:09:40,844 --> 01:09:42,384 I'm sorry. 1181 01:09:42,379 --> 01:09:43,849 [woman laughs] 1182 01:09:43,847 --> 01:09:44,947 Who's that? 1183 01:09:44,948 --> 01:09:48,818 The friend I thought was in new york. 1184 01:09:48,818 --> 01:09:50,188 No, the girl. 1185 01:09:50,187 --> 01:09:51,947 Oh, it's elizabeth taylor. 1186 01:09:51,955 --> 01:09:53,955 Oh, thank you. 1187 01:09:56,192 --> 01:09:59,192 Yes, david produced her last picture. 1188 01:09:59,196 --> 01:10:00,656 What are you doing here? 1189 01:10:00,664 --> 01:10:03,204 I was just going to ask you the same thing. 1190 01:10:03,200 --> 01:10:05,270 Thought you were still in new york. 1191 01:10:05,268 --> 01:10:07,838 I was, until last night. 1192 01:10:07,837 --> 01:10:10,237 I was going to call. 1193 01:10:10,240 --> 01:10:10,970 David lewis. 1194 01:10:10,974 --> 01:10:16,314 Our yardman, who's been kind enough to serve as my escort 1195 01:10:16,313 --> 01:10:19,253 To george's little do. 1196 01:10:19,548 --> 01:10:22,318 Should you be drinking in your condition? 1197 01:10:22,319 --> 01:10:25,789 Oh, david, will you stop being a nanny. 1198 01:10:25,789 --> 01:10:29,559 I think I'm gonna go and get another beer. 1199 01:10:31,861 --> 01:10:37,501 You should've seen george's face when he saw clayton. 1200 01:10:37,500 --> 01:10:38,630 Oh! [giggles] 1201 01:10:38,635 --> 01:10:40,695 You didn't, jimmy. 1202 01:10:40,704 --> 01:10:45,544 Mind you, princess margaret's an absolute doll. 1203 01:10:45,542 --> 01:10:48,782 Well, we're all equals in her eyes... 1204 01:10:48,778 --> 01:10:50,608 As commoners, I presume. 1205 01:10:50,614 --> 01:10:53,354 You only embarrass yourself. 1206 01:10:53,350 --> 01:10:55,250 I'll never work in this town again. 1207 01:10:55,252 --> 01:10:56,882 You know what I mean. 1208 01:10:56,886 --> 01:10:57,986 Your reputation. 1209 01:10:57,988 --> 01:11:00,918 I have no reputation. 1210 01:11:00,924 --> 01:11:03,294 I am as free as the air. 1211 01:11:03,293 --> 01:11:06,293 But the rest of us aren't. 1212 01:11:06,296 --> 01:11:08,256 Can't you remember that? 1213 01:11:08,265 --> 01:11:09,025 No. 1214 01:11:09,032 --> 01:11:10,632 I never could. 1215 01:11:10,634 --> 01:11:15,444 I suppose you regret having got me invited here. 1216 01:11:15,638 --> 01:11:18,608 I didn't ask george to invite you. 1217 01:11:18,608 --> 01:11:20,638 Oh. Well, then, who did? 1218 01:11:20,644 --> 01:11:23,044 I have people here I need to speak to. 1219 01:11:23,046 --> 01:11:25,846 You'll be all right on your own? 1220 01:11:25,849 --> 01:11:28,279 Yes, yes, perfectly. 1221 01:11:28,450 --> 01:11:31,650 I'll drop by tomorrow for breakfast. 1222 01:11:31,655 --> 01:11:33,415 Oh, yes. 1223 01:11:36,358 --> 01:11:38,758 Oh. 1224 01:11:38,762 --> 01:11:40,532 Oh, I say. 1225 01:11:40,530 --> 01:11:42,560 Thank you very much. 1226 01:11:42,565 --> 01:11:46,325 Just the one. Hmm. 1227 01:12:04,620 --> 01:12:07,320 [sighs] 1228 01:12:20,069 --> 01:12:22,469 Mr. Whale! 1229 01:12:22,472 --> 01:12:24,742 Mr. Whale! 1230 01:12:24,741 --> 01:12:27,341 [high-pitched giggle] 1231 01:12:27,344 --> 01:12:28,814 Mr. Whale. 1232 01:12:28,812 --> 01:12:32,552 Bet you never thought you'd see me again. 1233 01:12:32,549 --> 01:12:35,919 I didn't know if you'd be well enough to come to this party. 1234 01:12:35,919 --> 01:12:41,819 I'm the one who got you on mr. Cukor's guest list. 1235 01:12:41,825 --> 01:12:44,385 You, mr. Kay? 1236 01:12:44,394 --> 01:12:47,364 But how do you know george cukor? 1237 01:12:47,364 --> 01:12:49,604 I interviewed him after I met you. 1238 01:12:49,599 --> 01:12:51,569 I'm his social secretary now. 1239 01:12:51,568 --> 01:12:55,398 Well, assistant to his secretary. 1240 01:12:55,405 --> 01:12:56,695 Yes, I commend you. Yes. 1241 01:12:56,706 --> 01:12:58,636 If you're going to pursue poofs, 1242 01:12:58,641 --> 01:13:01,441 Go after those who can do favors for you. 1243 01:13:01,444 --> 01:13:06,084 You just waste everyone's time when you court dinosaurs. 1244 01:13:06,082 --> 01:13:09,722 Don't think like that, mr. Whale. 1245 01:13:09,719 --> 01:13:11,149 I love your movies. 1246 01:13:11,154 --> 01:13:12,454 That's why I wanted you to come, 1247 01:13:12,455 --> 01:13:15,115 So I could see you with your monsters. 1248 01:13:15,125 --> 01:13:16,855 My monsters? 1249 01:13:16,860 --> 01:13:18,390 Don't go away. 1250 01:13:18,395 --> 01:13:20,125 [giggles] 1251 01:13:22,731 --> 01:13:23,661 Uh, excuse me. 1252 01:13:23,666 --> 01:13:25,126 Miss lanchester. Yes? 1253 01:13:25,135 --> 01:13:26,825 [whispers] 1254 01:13:26,836 --> 01:13:29,036 Elsa. 1255 01:13:40,182 --> 01:13:42,082 Jimmy! 1256 01:13:43,519 --> 01:13:45,089 Elsa. 1257 01:13:45,088 --> 01:13:47,018 How are you? 1258 01:13:47,023 --> 01:13:48,923 Mmm. 1259 01:13:50,058 --> 01:13:51,188 [giggles] 1260 01:13:51,194 --> 01:13:54,504 I saw una o'connor a few weeks ago. 1261 01:13:54,497 --> 01:13:56,627 She said you'd been under the weather. 1262 01:13:56,633 --> 01:13:59,473 Oh, well, nothing out of the ordinary. 1263 01:13:59,469 --> 01:14:00,739 Getting old. 1264 01:14:00,737 --> 01:14:04,967 Ah, what's our pesky friend up to now? 1265 01:14:04,974 --> 01:14:06,174 Mmm? 1266 01:14:06,176 --> 01:14:08,536 Is that boris? 1267 01:14:08,545 --> 01:14:12,675 Our little chum appears to be arranging a reunion. 1268 01:14:12,682 --> 01:14:13,582 Oh, dear. 1269 01:14:13,583 --> 01:14:14,983 Boris, darling. 1270 01:14:14,984 --> 01:14:16,624 Elsa. Elsa! 1271 01:14:16,619 --> 01:14:18,489 And james. 1272 01:14:18,488 --> 01:14:19,218 James. 1273 01:14:19,222 --> 01:14:21,522 How good to see you. 1274 01:14:21,524 --> 01:14:23,094 I didn't know you were here. 1275 01:14:23,092 --> 01:14:25,492 These public revels are hardly up your alley. 1276 01:14:25,495 --> 01:14:29,695 Actually, I'm here for the sake of miranda, 1277 01:14:29,699 --> 01:14:33,199 My great-grandniece. 1278 01:14:33,203 --> 01:14:34,973 Koochie-koo. 1279 01:14:34,971 --> 01:14:37,911 And what do you make of our royal visitant? 1280 01:14:37,907 --> 01:14:39,537 Perfectly charming. 1281 01:14:39,542 --> 01:14:43,582 What did you expect, a hussy in tennis shoes? 1282 01:14:43,580 --> 01:14:44,580 [laughs] 1283 01:14:44,581 --> 01:14:46,251 Hey, you, with the camera. 1284 01:14:46,249 --> 01:14:47,819 We got a historical moment here. 1285 01:14:47,817 --> 01:14:48,917 Come, get a picture of it. 1286 01:14:48,918 --> 01:14:50,948 This is mr. James whale, 1287 01:14:50,954 --> 01:14:52,094 Who made "frankenstein" 1288 01:14:52,088 --> 01:14:53,588 And "bride of frankenstein," 1289 01:14:53,590 --> 01:14:56,720 And this--forget the baby a second-- 1290 01:14:56,726 --> 01:14:59,186 Is...The monster... 1291 01:14:59,195 --> 01:15:01,755 And his bride. 1292 01:15:01,764 --> 01:15:04,004 Oh, karloff. Right. 1293 01:15:07,536 --> 01:15:11,836 Don't you just love being famous? 1294 01:15:13,542 --> 01:15:17,682 To a new world of gods and monsters. 1295 01:15:17,680 --> 01:15:20,010 [gunfire, explosions continue] 1296 01:15:26,822 --> 01:15:28,662 [screaming] 1297 01:15:29,525 --> 01:15:31,185 Are you all right, jimmy? 1298 01:15:31,194 --> 01:15:33,194 Yeah. Yeah. 1299 01:15:33,795 --> 01:15:35,555 Got it. 1300 01:15:42,671 --> 01:15:45,211 Clay: Mr. Whale. 1301 01:15:47,576 --> 01:15:48,706 Are you ok? 1302 01:15:48,711 --> 01:15:51,551 I'm tired. I'm a bit tired. 1303 01:15:51,548 --> 01:15:53,748 Are you enjoying yourself? 1304 01:15:53,750 --> 01:15:57,620 Actually, I feel a little out of place here. 1305 01:15:57,620 --> 01:16:01,590 Well, neither of us really fits in here. 1306 01:16:01,591 --> 01:16:06,631 That must've been funny for you, seeing your monsters again. 1307 01:16:06,629 --> 01:16:07,329 Monsters? 1308 01:16:07,330 --> 01:16:09,600 The only monsters are here. 1309 01:16:09,599 --> 01:16:11,729 [thunder crashes] 1310 01:16:11,734 --> 01:16:13,574 [guests chattering, screaming] 1311 01:16:13,570 --> 01:16:16,200 Oh, fuck. We left the top down. 1312 01:16:16,205 --> 01:16:17,935 You wanna run for it? 1313 01:16:17,941 --> 01:16:19,141 "run for it"? 1314 01:16:19,142 --> 01:16:20,742 It's raining. 1315 01:16:20,743 --> 01:16:22,343 Woman: Hurry! Hurry! 1316 01:16:22,345 --> 01:16:24,345 Whoo! 1317 01:16:24,347 --> 01:16:27,107 [hooting, laughing] 1318 01:16:47,603 --> 01:16:49,643 Mr. Whale? 1319 01:16:50,706 --> 01:16:52,766 Mr. Whale. 1320 01:16:52,975 --> 01:16:56,335 Let's get out of this fuckhole. 1321 01:16:56,346 --> 01:16:58,376 You sure you don't want to wait it out? 1322 01:16:58,381 --> 01:17:00,751 We aren't made of sugar. 1323 01:17:00,750 --> 01:17:02,220 We won't melt. 1324 01:17:02,218 --> 01:17:07,688 "oh, that this too, too solid flesh would melt." 1325 01:17:07,690 --> 01:17:12,030 I'm getting you home before you catch your death of pneumonia. 1326 01:17:12,028 --> 01:17:14,328 Catch my death? 1327 01:17:14,330 --> 01:17:17,630 Are you ok, mr. Whale? 1328 01:17:18,033 --> 01:17:21,703 Jimmy, please, hmm? 1329 01:17:21,704 --> 01:17:23,644 Call me jimmy. 1330 01:17:23,640 --> 01:17:26,310 [engine starts, revs] 1331 01:17:30,846 --> 01:17:31,746 [thunder continues] 1332 01:17:31,748 --> 01:17:33,208 Hanna, we need some towels! 1333 01:17:33,216 --> 01:17:34,976 We're soaked to the bone! 1334 01:17:34,984 --> 01:17:41,664 Well, if we soil your floors, it's your own bloody fault! 1335 01:17:46,194 --> 01:17:47,404 Oh, I don't believe it. 1336 01:17:47,397 --> 01:17:49,127 Oh, don't worry. She'll be back. 1337 01:17:49,132 --> 01:17:50,902 She just can't say "no" to her daughter. 1338 01:17:50,900 --> 01:17:53,670 Well, you certainly have better things to do 1339 01:17:53,670 --> 01:17:55,340 Than to baby-sit an old man. 1340 01:17:55,338 --> 01:17:57,198 I didn't have anything planned. 1341 01:17:57,206 --> 01:18:00,106 Well, you go and get a shower upstairs 1342 01:18:00,109 --> 01:18:02,909 And I'll get you something dry to wear. 1343 01:18:02,912 --> 01:18:05,682 [thunder continues] 1344 01:18:10,752 --> 01:18:13,192 Well, what do you think? 1345 01:18:13,189 --> 01:18:14,759 Hmm? 1346 01:18:14,757 --> 01:18:18,027 Mr. Whale? 1347 01:18:20,395 --> 01:18:24,395 Where are those clothes you promised? 1348 01:18:24,400 --> 01:18:26,200 Mr. Whale? 1349 01:18:26,202 --> 01:18:29,372 He trusts me, you know. 1350 01:18:33,775 --> 01:18:35,705 Mr. Whale? 1351 01:18:37,813 --> 01:18:39,883 Jimmy? 1352 01:18:44,052 --> 01:18:45,452 Oh, yes. 1353 01:18:45,455 --> 01:18:46,915 Mr. Whale? 1354 01:18:46,923 --> 01:18:48,763 Huh? 1355 01:18:51,193 --> 01:18:53,833 Yes, of course, uh, clayton. 1356 01:18:53,830 --> 01:18:56,130 Now, I promised to get you some dry clothes. 1357 01:18:56,132 --> 01:18:58,072 The trouble is, you're so large. 1358 01:18:58,067 --> 01:19:00,497 You wouldn't want to attempt to get into my pants. 1359 01:19:00,503 --> 01:19:02,503 Uh, n-no. Definitely not. 1360 01:19:02,505 --> 01:19:04,035 Very good, clayton. 1361 01:19:04,040 --> 01:19:05,340 Now... 1362 01:19:05,341 --> 01:19:06,811 Oh, I know! 1363 01:19:06,809 --> 01:19:09,039 This--this absolutely swims on me, 1364 01:19:09,045 --> 01:19:11,205 So that should deal with your upper half. 1365 01:19:11,214 --> 01:19:14,984 And now we just need to deal with the rest, don't we? 1366 01:19:14,984 --> 01:19:18,994 Do you have any baggy shorts or pajama bottoms? 1367 01:19:18,988 --> 01:19:20,518 Uh, no. I'm sorry. 1368 01:19:20,523 --> 01:19:22,823 Uh, my pajamas are all tailored. 1369 01:19:22,825 --> 01:19:23,815 Would it be too distressing for you 1370 01:19:23,826 --> 01:19:28,156 It's hardly more immodest than a kilt, you know. 1371 01:19:28,164 --> 01:19:31,274 How very sporting of you, clayton. 1372 01:19:31,267 --> 01:19:33,297 Say, is this, um... 1373 01:19:33,302 --> 01:19:37,272 Yes, it's the only memento I ever kept. 1374 01:19:37,273 --> 01:19:39,773 My original sketch for the monster. 1375 01:19:39,776 --> 01:19:42,236 Uh, shall we? 1376 01:19:42,245 --> 01:19:43,775 Yeah. 1377 01:19:46,782 --> 01:19:48,822 [thunder continues] 1378 01:19:54,791 --> 01:19:59,061 If hanna's not back, shall we try a few more sketches? 1379 01:19:59,061 --> 01:20:01,331 I thought you'd given up on my drawing. 1380 01:20:01,330 --> 01:20:03,300 Yeah, but I'd like to try again. 1381 01:20:03,299 --> 01:20:06,799 It'll give us something to do while we wait. 1382 01:20:10,972 --> 01:20:12,972 Tell me something, clayton. 1383 01:20:13,575 --> 01:20:18,475 Do you believe in mercy killing? 1384 01:20:18,481 --> 01:20:20,351 I never really gave it much thought. 1385 01:20:20,349 --> 01:20:23,179 You must've come across such situations in korea. 1386 01:20:23,186 --> 01:20:27,016 A wounded comrade, or perhaps even an enemy. 1387 01:20:27,023 --> 01:20:31,833 You know, someone for whom death would be a blessing. 1388 01:20:33,228 --> 01:20:34,358 I never went to korea. 1389 01:20:34,363 --> 01:20:37,603 I never even made it through boot camp. 1390 01:20:37,600 --> 01:20:41,500 That I was a marine, which is true. 1391 01:20:41,504 --> 01:20:44,174 You filled in the rest. 1392 01:20:46,341 --> 01:20:48,881 Oh, I see. 1393 01:20:50,912 --> 01:20:52,882 My old man was a marine. 1394 01:20:52,882 --> 01:20:55,582 Lied about his age, and he enlisted. 1395 01:20:55,585 --> 01:20:57,015 Is this the great war? 1396 01:20:57,019 --> 01:20:58,619 Yeah. Yeah. 1397 01:20:58,621 --> 01:20:59,921 By the time he was ready to ship out, 1398 01:20:59,922 --> 01:21:03,622 So, he felt like he'd missed out. 1399 01:21:03,626 --> 01:21:06,156 Well, it was a very lucky thing he did. 1400 01:21:06,162 --> 01:21:07,632 That's not the way he saw it. 1401 01:21:07,630 --> 01:21:11,870 To him it was like his life never really got started. 1402 01:21:11,868 --> 01:21:14,538 Nothing else seemed to matter. 1403 01:21:14,936 --> 01:21:16,896 Certainly not his family. 1404 01:21:16,906 --> 01:21:20,906 Is that why you became a marine, for your father's sake? 1405 01:21:20,910 --> 01:21:23,980 I figured it'd be the next best thing. 1406 01:21:23,980 --> 01:21:26,210 I mean, but, you know, I loved it, too. 1407 01:21:26,215 --> 01:21:28,875 It was a chance to be a part of something important, 1408 01:21:28,885 --> 01:21:32,885 Something that's bigger than yourself. 1409 01:21:32,889 --> 01:21:34,919 So, what happened? 1410 01:21:34,924 --> 01:21:36,964 Didn't have the guts for it. 1411 01:21:36,959 --> 01:21:39,189 Hmm? 1412 01:21:39,195 --> 01:21:40,995 Literally. 1413 01:21:41,563 --> 01:21:43,533 My appendix burst. 1414 01:21:43,532 --> 01:21:46,402 They gave me a medical discharge. 1415 01:21:46,402 --> 01:21:47,902 And the only thing I can think is, 1416 01:21:47,904 --> 01:21:51,444 How the hell am I gonna tell my father? 1417 01:21:53,074 --> 01:21:58,184 And you know what happened when I finally did tell him? 1418 01:21:59,447 --> 01:22:02,517 He laughed at me. 1419 01:22:09,524 --> 01:22:11,694 Well, them's the breaks, huh? 1420 01:22:11,694 --> 01:22:15,334 No war stories for this pup. 1421 01:22:18,934 --> 01:22:22,974 That's where you're wrong, clayton. 1422 01:22:23,972 --> 01:22:26,942 You just told me one. 1423 01:22:26,943 --> 01:22:28,313 A very good story indeed. 1424 01:22:28,311 --> 01:22:30,641 [thunder continues] 1425 01:22:30,646 --> 01:22:33,976 Whew. This storm is getting worse. 1426 01:22:33,983 --> 01:22:39,053 "a perfect night for mystery and horror. 1427 01:22:39,055 --> 01:22:42,515 The air itself is filled with monsters." 1428 01:22:42,525 --> 01:22:45,055 That's from one of your movies, right? 1429 01:22:45,061 --> 01:22:46,491 Very good. 1430 01:22:46,495 --> 01:22:49,625 "the only monsters are here." 1431 01:22:49,632 --> 01:22:52,032 Don't remember that one. 1432 01:22:52,034 --> 01:22:55,404 This afternoon at the party when you said, 1433 01:22:55,404 --> 01:22:57,174 "the only monsters are here," 1434 01:22:57,173 --> 01:23:00,073 I was wondering which "here" that was. 1435 01:23:00,076 --> 01:23:03,476 No, I--I don't recall. 1436 01:23:04,012 --> 01:23:08,322 Memories of the war, perhaps. 1437 01:23:12,587 --> 01:23:14,487 Barnett. 1438 01:23:16,091 --> 01:23:18,661 Barnett on the wire. 1439 01:23:18,661 --> 01:23:21,061 Your friend. 1440 01:23:21,063 --> 01:23:26,333 He caught his one night coming back from reconnaissance. 1441 01:23:26,468 --> 01:23:29,198 I wouldn't take him, but mcgill did, 1442 01:23:29,205 --> 01:23:32,505 "just to give the laddie a taste." 1443 01:23:32,508 --> 01:23:38,178 They were nearly home when a maxim gun opened fire. 1444 01:23:41,349 --> 01:23:45,049 Barnet's body landed on this wire 1445 01:23:45,054 --> 01:23:46,154 That was as thick as briers. 1446 01:23:46,155 --> 01:23:47,545 It was hanging there the next morning. 1447 01:23:47,556 --> 01:23:51,426 It was only a hundred yards from the line, but too far... 1448 01:23:51,427 --> 01:23:55,697 For anyone to fetch it. 1449 01:23:57,699 --> 01:24:00,769 So we saw him every morning stand-to 1450 01:24:00,770 --> 01:24:06,340 "good morning, barnett," we used to say to him. 1451 01:24:06,342 --> 01:24:08,042 "how's old barnett looking today? " 1452 01:24:08,044 --> 01:24:12,384 "he seemed a little peaked. Looks a little plumper." 1453 01:24:12,381 --> 01:24:15,051 And if he hung there... 1454 01:24:15,051 --> 01:24:16,251 [exhales] 1455 01:24:16,252 --> 01:24:18,692 Well, at least until we were relieved. 1456 01:24:18,687 --> 01:24:22,317 We introduced him to the new unit before marching out, 1457 01:24:22,324 --> 01:24:26,564 Speaking highly of his companionship. 1458 01:24:27,729 --> 01:24:31,299 God, we were a witty lot. 1459 01:24:31,300 --> 01:24:35,800 Laughing at our dead, feeling that it was our death, too. 1460 01:24:35,805 --> 01:24:39,265 But I tell you, for each man who died I thought, 1461 01:24:39,275 --> 01:24:44,075 "better you than me, poor sod." 1462 01:24:45,547 --> 01:24:49,647 You know, a whole generation was wiped out by that war. 1463 01:24:49,652 --> 01:24:50,752 [thunder continues] 1464 01:24:50,753 --> 01:24:53,093 You survived it. 1465 01:24:53,421 --> 01:24:55,361 Can't hurt you now. 1466 01:24:55,357 --> 01:24:57,117 No good to dig it up. 1467 01:24:57,126 --> 01:24:58,626 Oh. 1468 01:24:59,327 --> 01:25:01,727 Friend, it's digging itself up. 1469 01:25:01,730 --> 01:25:05,830 There is nothing in the here and now to take my mind off it. 1470 01:25:05,835 --> 01:25:07,795 The parties... 1471 01:25:07,803 --> 01:25:09,843 Well, you were there. 1472 01:25:09,839 --> 01:25:12,539 Reading...I can't-- 1473 01:25:12,541 --> 01:25:14,371 I-I can't concentrate. 1474 01:25:14,376 --> 01:25:17,476 There's no work, of course, 1475 01:25:17,480 --> 01:25:22,620 And, uh, love and, uh, painting and, uh... 1476 01:25:26,254 --> 01:25:29,794 Drawing, I mean. 1477 01:25:32,594 --> 01:25:34,804 Look. 1478 01:25:37,232 --> 01:25:40,332 Your portrait, clayton. 1479 01:25:43,171 --> 01:25:45,311 It's all gone for me now. 1480 01:25:45,307 --> 01:25:47,137 All gone. 1481 01:25:47,909 --> 01:25:52,479 They're nothing but the scribblings of an infant. 1482 01:25:52,881 --> 01:25:54,881 There's nothing. 1483 01:25:54,884 --> 01:25:57,154 Nothing. 1484 01:26:25,180 --> 01:26:28,750 You said you wanted to draw me like a statue. 1485 01:26:32,921 --> 01:26:34,861 There. 1486 01:26:56,711 --> 01:27:00,251 It's going to happen after all. 1487 01:27:00,815 --> 01:27:03,245 What did you say? 1488 01:27:03,751 --> 01:27:06,251 No, it won't do. 1489 01:27:06,255 --> 01:27:07,345 What won't do? 1490 01:27:07,356 --> 01:27:09,316 You're much too human. 1491 01:27:09,325 --> 01:27:13,225 Well, what do you expect, bronze? 1492 01:27:14,662 --> 01:27:17,262 Don't move. 1493 01:27:22,737 --> 01:27:25,267 [grunting noise] 1494 01:27:30,778 --> 01:27:33,308 I want you to wear this. 1495 01:27:33,315 --> 01:27:35,575 Just so I can see the artistic effect. 1496 01:27:35,584 --> 01:27:39,554 Your very human body against the inhuman mask. 1497 01:27:39,555 --> 01:27:41,415 Oh! Very striking. 1498 01:27:41,423 --> 01:27:41,993 Mmm. 1499 01:27:41,991 --> 01:27:43,321 I don't know. 1500 01:27:43,325 --> 01:27:45,785 Just for a minute, so I can see the effects. 1501 01:27:45,794 --> 01:27:47,434 From the first world war, isn't it? 1502 01:27:47,429 --> 01:27:49,659 Fasten this around the back. 1503 01:27:49,665 --> 01:27:51,895 Let me help you. 1504 01:27:51,900 --> 01:27:54,330 There. 1505 01:27:54,336 --> 01:27:55,936 Hmm? 1506 01:27:56,771 --> 01:27:59,741 [sniffing, gasping] 1507 01:27:59,742 --> 01:28:02,512 Uh... 1508 01:28:02,511 --> 01:28:03,511 Now what? 1509 01:28:03,512 --> 01:28:05,612 All right, let's take it off. 1510 01:28:05,614 --> 01:28:08,354 Uh, it's too tight. I can't breathe. 1511 01:28:08,350 --> 01:28:11,550 Oh, no, l-l-leave it. I'll help. 1512 01:28:11,553 --> 01:28:14,023 Leave it to me. 1513 01:28:18,326 --> 01:28:20,026 Wha-can you-- 1514 01:28:20,029 --> 01:28:22,059 I'm still here. 1515 01:28:22,064 --> 01:28:23,804 Um... 1516 01:28:25,566 --> 01:28:27,496 Mr. Whale. 1517 01:28:27,503 --> 01:28:30,643 Oh, what steely muscles you've got there. 1518 01:28:30,639 --> 01:28:34,409 Just take the fuckin' mask off me now, ok? 1519 01:28:34,410 --> 01:28:37,080 What a solid brute you are. 1520 01:28:37,079 --> 01:28:39,679 Hey, just get your fuckin' hands off me! 1521 01:28:39,682 --> 01:28:41,922 It's no use, clayton. I can't hear you. 1522 01:28:41,917 --> 01:28:44,377 I can't hear a word. 1523 01:28:44,386 --> 01:28:47,346 Oh, well, then, maybe this. 1524 01:28:47,356 --> 01:28:48,656 Hey, hey, hey, hey! 1525 01:28:48,657 --> 01:28:51,657 [whale groans] 1526 01:28:51,660 --> 01:28:52,660 Ohh! 1527 01:28:52,661 --> 01:28:57,031 How will you ever get yourself back? 1528 01:28:57,032 --> 01:28:58,732 I told you, I'm not that way! 1529 01:28:58,734 --> 01:29:01,744 Get it through your fuckin' head, all right? 1530 01:29:01,737 --> 01:29:05,107 You feel so good, clayton. 1531 01:29:05,807 --> 01:29:07,437 Uhh! 1532 01:29:07,443 --> 01:29:09,413 Didn't even sting! 1533 01:29:09,411 --> 01:29:11,951 [grunting, laughing] 1534 01:29:11,947 --> 01:29:14,107 Wait till I tell my friends about this. 1535 01:29:14,116 --> 01:29:15,446 Won't they be surprised. 1536 01:29:15,451 --> 01:29:16,721 I haven't done anything with you 1537 01:29:16,719 --> 01:29:19,919 [gasps] you undressed for me. 1538 01:29:19,922 --> 01:29:21,422 I've been kissing you. 1539 01:29:21,423 --> 01:29:24,423 How will you ever be able to live with yourself? 1540 01:29:24,426 --> 01:29:25,526 What do you want from me? 1541 01:29:25,527 --> 01:29:27,387 [laughing hysterically] 1542 01:29:27,396 --> 01:29:29,526 I want you to kill me. 1543 01:29:29,531 --> 01:29:30,701 What? 1544 01:29:30,699 --> 01:29:32,499 Break my neck. 1545 01:29:32,501 --> 01:29:35,371 It'll be so easy to choke the life out of me. 1546 01:29:35,371 --> 01:29:40,071 Come on, clayton. We've come this far. 1547 01:29:40,075 --> 01:29:41,805 I'm losing my mind. 1548 01:29:41,810 --> 01:29:43,140 Every day a new piece of it goes, 1549 01:29:43,145 --> 01:29:45,375 And soon there'll be none of it left. 1550 01:29:45,381 --> 01:29:51,391 But if you kill me, death will be bearable. 1551 01:29:52,620 --> 01:29:55,120 You could be my second monster. 1552 01:29:55,124 --> 01:29:56,494 Come on. 1553 01:29:56,492 --> 01:29:58,962 Please, do it now. 1554 01:29:58,961 --> 01:30:00,791 Make me invisible. 1555 01:30:00,796 --> 01:30:03,556 [panting, groaning] 1556 01:30:06,100 --> 01:30:08,800 I am not... 1557 01:30:08,804 --> 01:30:11,574 Your monster! 1558 01:30:13,941 --> 01:30:16,581 [sobbing] 1559 01:30:22,517 --> 01:30:24,077 [grunts] 1560 01:30:25,686 --> 01:30:27,916 [sobbing continues] 1561 01:30:30,458 --> 01:30:33,588 You're a bloody pussycat. 1562 01:30:47,008 --> 01:30:50,178 My deepest apologies. 1563 01:30:50,179 --> 01:30:53,109 Can you ever forgive me? 1564 01:30:54,215 --> 01:30:57,615 No, I suppose not. 1565 01:31:02,023 --> 01:31:04,123 [exhaling] 1566 01:31:15,470 --> 01:31:18,140 I've got to go to bed. 1567 01:31:29,984 --> 01:31:32,154 Are you ok? 1568 01:31:32,687 --> 01:31:33,647 Oh, clayton. 1569 01:31:33,655 --> 01:31:35,215 Do you need some help? 1570 01:31:35,224 --> 01:31:39,734 Pray, you undo this button. 1571 01:31:42,930 --> 01:31:47,830 I don't seem to be able to manage it when I'm tired. 1572 01:31:48,769 --> 01:31:54,839 Do you believe people come into our lives for a purpose? 1573 01:31:57,845 --> 01:32:00,505 Ok, I can manage now. 1574 01:32:04,086 --> 01:32:11,526 When you die, make sure that your brain is the last organ to fizzle. 1575 01:32:13,194 --> 01:32:15,164 You'll feel better tomorrow. 1576 01:32:15,163 --> 01:32:17,033 [grunts] 1577 01:32:18,266 --> 01:32:21,026 [groaning] 1578 01:32:26,774 --> 01:32:28,884 Good night. 1579 01:32:30,811 --> 01:32:32,111 Good night. 1580 01:32:32,114 --> 01:32:34,884 [exhaling] 1581 01:32:37,952 --> 01:32:39,722 [thunder continues] 1582 01:32:47,662 --> 01:32:50,102 [gunfire, bomb whistling] 1583 01:32:57,305 --> 01:33:00,565 [explosions, gunfire continues] 1584 01:34:05,673 --> 01:34:07,673 [telephone ringing] 1585 01:34:07,676 --> 01:34:09,176 [snorts, gasps] 1586 01:34:12,647 --> 01:34:13,907 Hanna: Hello? 1587 01:34:13,915 --> 01:34:15,275 Oh, hello, mr. David. 1588 01:34:15,283 --> 01:34:18,423 No, he did not tell me, but that's no problem. 1589 01:34:18,420 --> 01:34:19,690 I make the breakfast. 1590 01:34:19,688 --> 01:34:21,388 Yes, very good. 1591 01:34:21,390 --> 01:34:22,960 Good-bye. 1592 01:34:22,958 --> 01:34:24,418 [groans] 1593 01:34:24,426 --> 01:34:25,856 Hanna, this is not what you think it is. 1594 01:34:25,861 --> 01:34:26,931 [shoes land on floor] aah! 1595 01:34:26,928 --> 01:34:29,698 All I ask is you get dressed and go. 1596 01:34:29,698 --> 01:34:32,198 Hanna, I need to talk to you about mr. Whale. 1597 01:34:32,200 --> 01:34:35,240 There is nothing you could say would surprise me. 1598 01:34:35,237 --> 01:34:37,997 Maybe, but I still need to talk to you about him. 1599 01:34:38,006 --> 01:34:43,076 [scoffs] I blame my daughter for keeping me out so late. 1600 01:34:43,078 --> 01:34:45,378 I only hope you did not get him excited. 1601 01:34:45,380 --> 01:34:48,350 You could give him new stroke. 1602 01:34:48,350 --> 01:34:50,350 Why do you do it, hanna? 1603 01:34:50,352 --> 01:34:51,282 What I do? 1604 01:34:51,286 --> 01:34:54,746 Like he was your own flesh and blood? 1605 01:34:54,756 --> 01:34:58,216 I did it when he was happy. It was easy. 1606 01:34:58,226 --> 01:35:01,356 It's only fair I do it now he is ill. 1607 01:35:01,363 --> 01:35:02,463 Oh, enough of this talk. 1608 01:35:02,464 --> 01:35:05,734 I must go wake the master. 1609 01:35:10,971 --> 01:35:13,441 Mr. Jimmy, good morning. 1610 01:35:13,442 --> 01:35:16,042 Mr. Jimmy? 1611 01:35:19,714 --> 01:35:21,784 What have you done with him? 1612 01:35:21,783 --> 01:35:22,723 You look for him. 1613 01:35:22,718 --> 01:35:24,448 I put him to bed last night. 1614 01:35:24,453 --> 01:35:25,423 Mr. Jimmy? 1615 01:35:25,420 --> 01:35:28,390 Mr. Jimmy! 1616 01:36:04,825 --> 01:36:07,525 [grunting] 1617 01:36:07,529 --> 01:36:09,159 Mr. Jimmy! 1618 01:36:09,164 --> 01:36:11,264 Mr. Jimmy! 1619 01:36:12,199 --> 01:36:13,799 Crazy son of a bitch! 1620 01:36:13,802 --> 01:36:17,102 Oh! No! No! No! 1621 01:36:17,105 --> 01:36:18,095 Mr. Jimmy! 1622 01:36:18,106 --> 01:36:20,236 Jimmy! Jimmy! 1623 01:36:20,242 --> 01:36:24,542 H-he wanted me to kill him, and then he did it himself! 1624 01:36:24,546 --> 01:36:26,146 I didn't do this! 1625 01:36:26,148 --> 01:36:28,818 Mr. Jimmy. 1626 01:36:30,785 --> 01:36:32,915 It says here, "good-bye." 1627 01:36:32,921 --> 01:36:34,921 I find in his room. 1628 01:36:34,923 --> 01:36:36,293 Sorry, he says. 1629 01:36:36,291 --> 01:36:38,861 He's had wonderful life. 1630 01:36:38,860 --> 01:36:40,860 Oh, my mr. Jimmy. 1631 01:36:40,862 --> 01:36:42,902 Poor, foolish man. 1632 01:36:42,898 --> 01:36:44,798 [moaning] 1633 01:36:46,901 --> 01:36:52,311 You could not wait for god to take you in his time? 1634 01:36:54,175 --> 01:36:55,135 You must leave. 1635 01:36:55,143 --> 01:36:57,313 You were not here this morning. 1636 01:36:57,312 --> 01:36:59,112 Look, I did not do this. 1637 01:36:59,114 --> 01:37:00,314 Police will not know that. 1638 01:37:00,315 --> 01:37:01,815 They will want to investigate. 1639 01:37:01,817 --> 01:37:04,547 You want them to question you about mr. Jimmy? 1640 01:37:04,553 --> 01:37:08,353 Please, clayton, it's better that I find the body alone. 1641 01:37:08,356 --> 01:37:11,556 How are you gonna explain how you got him out of the water? 1642 01:37:11,560 --> 01:37:14,330 [muttering in scandinavian language] 1643 01:37:14,929 --> 01:37:16,399 You're right. 1644 01:37:16,398 --> 01:37:17,928 [sniffles] 1645 01:37:17,933 --> 01:37:19,373 Uh, we must put him back. 1646 01:37:19,367 --> 01:37:20,897 Wh-uh... 1647 01:37:20,902 --> 01:37:24,842 Oh, mr. Jimmy, we do not mean disrespect. 1648 01:37:24,840 --> 01:37:27,840 You will keep better in water. 1649 01:37:29,611 --> 01:37:33,851 [muttering in scandinavian language] 1650 01:37:41,555 --> 01:37:43,255 [violin playing] 1651 01:38:09,283 --> 01:38:11,383 [moaning] 1652 01:38:19,660 --> 01:38:21,900 [growls] 1653 01:38:22,997 --> 01:38:24,897 [moaning] 1654 01:38:24,900 --> 01:38:27,070 Who are you? 1655 01:38:27,668 --> 01:38:31,068 I think you're a stranger to me. 1656 01:38:31,939 --> 01:38:33,939 I cannot see you. 1657 01:38:33,942 --> 01:38:35,682 I cannot see anything. 1658 01:38:35,677 --> 01:38:40,677 You must please excuse me, but I'm blind. 1659 01:38:40,682 --> 01:38:44,252 Blind man: Perhaps you're afflicted, too. 1660 01:38:45,653 --> 01:38:48,053 We shall be friends. 1661 01:38:48,056 --> 01:38:49,916 It's very lonely here, 1662 01:38:49,925 --> 01:38:51,615 And it's been a long time since 1663 01:38:51,626 --> 01:38:54,626 Any human being came into this hut. 1664 01:38:54,629 --> 01:39:01,269 I shall look after you, and you will comfort me. 1665 01:39:01,269 --> 01:39:03,939 [monster grunting] 1666 01:39:05,172 --> 01:39:06,442 [blind man laughing] 1667 01:39:06,441 --> 01:39:07,311 [monster growling] 1668 01:39:07,309 --> 01:39:11,009 No, no. This is good. 1669 01:39:11,012 --> 01:39:14,452 Smoke. You try. 1670 01:39:15,082 --> 01:39:16,052 Smoke. 1671 01:39:16,051 --> 01:39:17,951 [blind man laughs] 1672 01:39:17,953 --> 01:39:20,453 [grunting happily] 1673 01:39:23,490 --> 01:39:25,560 Good! Good! 1674 01:39:25,560 --> 01:39:27,960 [grunting, chuckling] 1675 01:39:30,064 --> 01:39:32,074 I was all alone. 1676 01:39:32,067 --> 01:39:35,027 It is bad to be alone. 1677 01:39:35,036 --> 01:39:38,536 Alone bad. 1678 01:39:38,540 --> 01:39:41,040 Friend good. 1679 01:39:41,042 --> 01:39:43,242 Friend good! 1680 01:39:43,244 --> 01:39:45,144 [blind man laughs] 1681 01:39:45,412 --> 01:39:47,552 [orchestra finale] 1682 01:39:47,549 --> 01:39:50,149 Time for bed, sport. 1683 01:39:52,253 --> 01:39:55,023 What did you think of the movie? 1684 01:39:55,023 --> 01:39:56,123 Pretty cool. 1685 01:39:56,124 --> 01:39:58,424 Better than most monster movies. 1686 01:39:58,426 --> 01:40:01,686 Yeah? I knew the guy who made it. 1687 01:40:01,696 --> 01:40:04,656 Is this another one of your stories? 1688 01:40:04,666 --> 01:40:06,326 No. 1689 01:40:08,435 --> 01:40:12,005 It's the original sketch of the monster. 1690 01:40:23,017 --> 01:40:24,517 Is this for real? 1691 01:40:24,519 --> 01:40:28,189 Clay, the trash, before it rains. 1692 01:40:29,690 --> 01:40:31,120 Come on. 1693 01:40:31,126 --> 01:40:33,026 [grunts] 1694 01:40:47,107 --> 01:40:49,207 [thunder rumbling] 1695 01:41:42,729 --> 01:41:47,099 Captioning made possible by lions gate entertainment 109112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.