All language subtitles for Etat de Siege - EN.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,864 --> 00:00:04,454 they have arrested thousands of people for going on strike 2 00:00:04,677 --> 00:00:08,093 they have requisitioned employees and workers 3 00:00:08,403 --> 00:00:11,383 in order to force to them to return to work... 4 00:00:11,647 --> 00:00:14,266 And still you come here 5 00:00:14,453 --> 00:00:17,207 to speak to me about the Constitution... 6 00:00:18,529 --> 00:00:20,624 If I understood correctly, 7 00:00:20,940 --> 00:00:24,268 according to the Constitution, neither the President, 8 00:00:24,447 --> 00:00:28,648 nor the Government has the right to release those prisoners. 9 00:00:29,225 --> 00:00:30,396 Indeed 10 00:00:30,846 --> 00:00:34,524 But the United States, Brazil, 11 00:00:34,704 --> 00:00:39,478 the Church, national and international public opinion 12 00:00:39,657 --> 00:00:43,546 they're objectively forcing President and the Government 13 00:00:43,734 --> 00:00:46,053 to accept the exchange 14 00:00:46,232 --> 00:00:49,336 and to release all the political prisoners. 15 00:00:49,695 --> 00:00:53,460 So, what can the President do? 16 00:00:54,122 --> 00:00:56,266 The only possibility 17 00:00:56,753 --> 00:01:01,003 it is to present a decree of amnesty to Parliament. 18 00:01:01,180 --> 00:01:03,063 This, according to the Constitution, 19 00:01:03,240 --> 00:01:07,180 is the only way to annul a sentence. 20 00:01:07,404 --> 00:01:10,645 Very well, but for various reasons 21 00:01:10,823 --> 00:01:14,102 different interests, both left and right, 22 00:01:14,637 --> 00:01:18,352 all want to end with this President. 23 00:01:18,538 --> 00:01:19,621 In my opinion, 24 00:01:19,809 --> 00:01:23,698 most of the Parliament will take advantage of this 25 00:01:23,930 --> 00:01:26,286 in order to vote against the amnesty. 26 00:01:26,472 --> 00:01:28,442 And what happens then? 27 00:01:28,620 --> 00:01:31,375 The exchange won't be carried out. 28 00:01:31,995 --> 00:01:34,576 But we said that the President is forced... 29 00:01:34,757 --> 00:01:38,384 - Then, he must resign. - You see? 30 00:01:39,359 --> 00:01:42,202 Of all our problems, it is most important. 31 00:01:42,428 --> 00:01:44,659 And you think that this is possible? 32 00:01:44,882 --> 00:01:48,910 If all the convenient contradictions happen, 33 00:01:49,573 --> 00:01:51,892 whoever replaces him 34 00:01:52,072 --> 00:01:55,176 will have to accept the exchange. 35 00:02:18,679 --> 00:02:20,860 Why are these young people so stubborn? 36 00:02:21,089 --> 00:02:23,757 They're defending the autonomy of the University 37 00:04:14,094 --> 00:04:15,353 Stay seated 38 00:04:15,540 --> 00:04:16,500 Alfredo! 39 00:04:19,617 --> 00:04:22,372 - Where are they? - Basti�n, take a look 40 00:04:23,255 --> 00:04:25,960 - Where? - Here. They have taken the district. 41 00:04:33,030 --> 00:04:34,950 Here, close by. 42 00:04:56,087 --> 00:04:57,657 Prepare the consul. 43 00:05:09,062 --> 00:05:10,458 Pretty car. 44 00:05:10,684 --> 00:05:13,962 It's old, but it still works well. 45 00:05:14,191 --> 00:05:18,168 - I've seen others these days. - Not so pretty. 46 00:05:18,398 --> 00:05:20,106 Although we have been in many garages. 47 00:05:21,073 --> 00:05:23,341 You will have searched a lot of them. 48 00:05:23,572 --> 00:05:26,588 - Yes, garages, houses... - Sergeant, look at this. 49 00:05:29,006 --> 00:05:33,120 It seems to be empty at the back Take a look,it sounds empty 50 00:05:40,141 --> 00:05:43,157 And with the bookcases... as if they had blocked it up. 51 00:05:43,867 --> 00:05:46,484 Good, if it's blocked up, he's blocked up. 52 00:05:47,066 --> 00:05:49,771 Isn't it a little boring, all these searches? 53 00:05:50,310 --> 00:05:51,618 To begin with, it was fun. 54 00:05:51,844 --> 00:05:53,103 But soon... 55 00:05:53,378 --> 00:05:56,706 Going up and down stairs for 4 days 56 00:05:56,929 --> 00:05:58,100 I'm fed up. 57 00:05:58,288 --> 00:06:01,354 I understand. And it's worse that you've got to check one by one 58 00:06:01,531 --> 00:06:04,374 Well, we've seen everything now. Let's go. 59 00:06:04,556 --> 00:06:05,516 Wait. 60 00:06:18,802 --> 00:06:19,936 We stay. 61 00:06:20,731 --> 00:06:21,990 Close it 62 00:06:26,035 --> 00:06:28,216 Were they on top of us yes? 63 00:06:28,402 --> 00:06:29,623 They were close by. 64 00:06:32,215 --> 00:06:35,543 - What a useless bunch - No information. 65 00:06:36,204 --> 00:06:37,512 Exactly. 66 00:06:37,738 --> 00:06:40,269 And that means they have. 67 00:06:40,719 --> 00:06:42,551 The appropriate technique, 68 00:06:42,911 --> 00:06:45,142 the appropriate material... 69 00:07:32,181 --> 00:07:33,888 You're crazy! 70 00:07:34,592 --> 00:07:37,121 The continued use of torture instruments 71 00:07:37,309 --> 00:07:40,638 has been demonstrated by the Investigating Commission. 72 00:07:41,079 --> 00:07:43,222 Remind them that this Commission 73 00:07:43,402 --> 00:07:46,906 of representatives is comprised of all the parties 74 00:07:47,084 --> 00:07:48,567 of the Parliament. 75 00:07:50,021 --> 00:07:53,212 Its conclusions, voted unanimously, 76 00:07:53,441 --> 00:07:55,185 were as follows: 77 00:07:56,727 --> 00:08:01,503 First:it has been demonstrated that in our country 78 00:08:01,681 --> 00:08:04,698 torture has become frequent, systematic and 79 00:08:04,881 --> 00:08:06,226 habitual. 80 00:08:06,854 --> 00:08:10,568 Second:They have resorted to using torture 81 00:08:11,105 --> 00:08:13,598 against people who, for being innocent, 82 00:08:13,779 --> 00:08:16,759 have not been subjected to a legal judgement, 83 00:08:17,023 --> 00:08:20,127 and against people who, when subjected to legal judgement, 84 00:08:20,398 --> 00:08:22,318 have been declared innocent. 85 00:08:22,765 --> 00:08:27,491 Third:the main victims of these methods 86 00:08:27,674 --> 00:08:29,332 are students 87 00:08:29,779 --> 00:08:31,922 and union leaders. 88 00:08:32,496 --> 00:08:37,445 Fourth:the explanations of the competent authorities, 89 00:08:37,712 --> 00:08:41,827 that they deny the existence of these facts or declare that they don't know them 90 00:08:42,052 --> 00:08:43,360 are unacceptable. 91 00:08:43,805 --> 00:08:45,464 Then to accept them 92 00:08:45,691 --> 00:08:49,231 it would be to admit the existence, within our police, 93 00:08:49,417 --> 00:08:51,772 of parallel organizations, 94 00:08:52,003 --> 00:08:54,757 independent and uncontrollable. 95 00:08:55,159 --> 00:08:57,078 That's it, Mr. President. 96 00:08:58,447 --> 00:08:59,668 Gentlemen, 97 00:09:00,638 --> 00:09:03,443 all this has happened in our country. 98 00:09:04,627 --> 00:09:07,781 All this happens to the press in our country. 99 00:09:09,229 --> 00:09:12,383 All this must stop in our country. 100 00:09:14,446 --> 00:09:16,627 Gentlemen of the Government, 101 00:09:16,900 --> 00:09:20,877 I do not know if they were or weren't knowledgable about all this. 102 00:09:21,064 --> 00:09:22,985 But in either case, 103 00:09:23,300 --> 00:09:26,579 they no longer have the right to govern our country. 104 00:09:27,859 --> 00:09:29,866 Let us demand a presidential election. 105 00:09:30,094 --> 00:09:32,238 Exactly, that's our intention. 106 00:09:35,135 --> 00:09:38,988 Nevertheless, the tortures continued. You know that, 107 00:09:39,168 --> 00:09:42,098 since you were advisor to our police. 108 00:09:42,368 --> 00:09:45,609 You keep implicating me in things that were none of my business 109 00:09:45,874 --> 00:09:47,844 and that I totally ignored. 110 00:09:48,022 --> 00:09:52,486 But your students at the Academy have been accused of torture. 111 00:09:53,545 --> 00:09:55,515 - That does not demonstrate anything. - Yes. 112 00:09:56,833 --> 00:10:00,025 Simple coincidence... one more. 113 00:10:01,129 --> 00:10:04,719 How many were sent to the Academy since you arrived? 114 00:10:05,776 --> 00:10:07,832 The last one was the eighth, I think. 115 00:10:08,625 --> 00:10:11,292 But I didn't send them, the Government did. 116 00:10:11,473 --> 00:10:16,074 37 exactly, selected and recommended by you. 117 00:10:19,233 --> 00:10:21,289 Here is the programme 118 00:10:21,687 --> 00:10:23,258 of the Academy. 119 00:10:24,054 --> 00:10:26,023 In five months of classes, 120 00:10:26,202 --> 00:10:28,907 you hardly spoke of communications and traffic. 121 00:10:29,271 --> 00:10:33,123 It's futile to continue speaking of communications and traffic, 122 00:10:33,917 --> 00:10:35,624 Isn't that true, Mr. Santore? 123 00:10:36,504 --> 00:10:38,510 Very well. We didn't talk about it much. 124 00:10:38,695 --> 00:10:42,373 Yes, you spoke a lot about revolutionary war, 125 00:10:42,596 --> 00:10:45,488 of Algeria, of Cuba, of Vietnam... 126 00:10:46,015 --> 00:10:50,043 You talked a lot about strikes, of demonstrations, 127 00:10:50,267 --> 00:10:52,885 of trade unionism, of explosives... 128 00:10:53,467 --> 00:10:54,776 Would you like to see it? 129 00:10:56,404 --> 00:10:57,626 I know about it. 130 00:10:57,982 --> 00:11:01,348 As far as the explosives, there's a place in the Academy 131 00:11:01,533 --> 00:11:03,190 that administers a specialist course 132 00:11:03,417 --> 00:11:07,531 in Texas, an abandoned village near the Mexican border. 133 00:11:08,020 --> 00:11:11,561 There were 8 policemen who specialized in explosives. 134 00:11:12,885 --> 00:11:14,680 Deputy Commissioner Fontana. 135 00:11:22,617 --> 00:11:24,760 Captain Pi�atores 136 00:11:27,438 --> 00:11:29,621 Deputy Commissioner Su�rez. 137 00:11:38,528 --> 00:11:40,498 Commissioner Garc�a 138 00:11:50,539 --> 00:11:52,807 Deputy Commissioner Panizolo. 139 00:11:54,923 --> 00:11:57,066 Commissioner Torresi. 140 00:12:02,594 --> 00:12:04,563 Captain Bard�s. 141 00:12:05,180 --> 00:12:07,884 A provocative attack, by the police 142 00:12:10,528 --> 00:12:12,322 Commissioner Ben�tez. 143 00:12:13,771 --> 00:12:15,603 A provocative and 144 00:12:15,832 --> 00:12:17,053 intimidatory attack. 145 00:12:23,459 --> 00:12:26,962 That was the specialist program. 146 00:12:27,140 --> 00:12:28,363 Yes, I know. 147 00:12:29,858 --> 00:12:33,275 What was this fascination with explosives for? 148 00:12:34,549 --> 00:12:36,518 They are the weapons of terrorists. 149 00:12:36,916 --> 00:12:38,748 It is necessary to learn to know them. 150 00:12:38,932 --> 00:12:42,959 They don't learn to defend themselves against bombs, but to use them. 151 00:12:43,447 --> 00:12:46,638 It is you who needs the terrorists. 152 00:12:47,041 --> 00:12:48,175 Why? 153 00:12:48,400 --> 00:12:49,971 Why do they want them? 154 00:13:11,851 --> 00:13:13,559 Good morning, Mr Rector. 155 00:13:14,876 --> 00:13:16,222 Is it serious? 156 00:13:27,500 --> 00:13:29,208 Do you know Enrique Machi? 157 00:13:30,481 --> 00:13:32,102 I know him. 158 00:13:32,804 --> 00:13:34,899 You were seen every week in one 159 00:13:35,083 --> 00:13:36,217 of the nightclubs. 160 00:13:38,853 --> 00:13:41,783 You know him perfectly well and we do too. 161 00:13:43,500 --> 00:13:45,856 An old student of economics, 162 00:13:46,042 --> 00:13:48,486 he never obtained a degree, 163 00:13:48,672 --> 00:13:53,099 but organised the first fascist group in the university. 164 00:13:53,800 --> 00:13:55,508 He opened three nightclubs, 165 00:13:56,475 --> 00:13:58,830 and he liaises with one Johanna, 166 00:13:59,017 --> 00:14:01,422 a young woman who has a red VW, 167 00:14:01,603 --> 00:14:04,358 secretary of the American cultural attach� 168 00:14:05,461 --> 00:14:08,165 You know much more about that gentleman than me 169 00:14:08,353 --> 00:14:09,576 That is not possible. 170 00:14:09,801 --> 00:14:12,991 The file you have is the most complete one in the country. 171 00:14:13,746 --> 00:14:15,540 That is another myth. 172 00:14:15,718 --> 00:14:17,949 But you knew that he is a fascist? 173 00:14:18,172 --> 00:14:20,616 - We never spoke of politics. - It happens. 174 00:14:21,109 --> 00:14:23,253 And what did you speak of, every week? 175 00:14:23,564 --> 00:14:24,698 Of women? 176 00:14:26,106 --> 00:14:27,278 Why not? 177 00:14:27,465 --> 00:14:29,522 For that you paid him? 178 00:14:30,096 --> 00:14:33,549 That's not very friendly since I'm no longer young. 179 00:14:34,084 --> 00:14:36,141 In any case, I never paid him. 180 00:14:36,320 --> 00:14:39,511 Machi and his fascist organization is very expensive. 181 00:14:40,221 --> 00:14:45,170 Their members are killers, thugs, professionals of violence. 182 00:14:45,481 --> 00:14:47,625 Their services cost lots of money. 183 00:14:47,979 --> 00:14:50,598 Perhaps... but I never paid them. 184 00:14:50,785 --> 00:14:53,229 Mr Pero Machi takes care of the transactions 185 00:14:53,415 --> 00:14:56,344 involving cars of the American Embassy workers 186 00:14:56,659 --> 00:15:00,548 You're only asking me about foreign cars! 187 00:15:00,735 --> 00:15:03,266 It's a way to finance an agent-provocateur 188 00:15:04,155 --> 00:15:07,781 Why? So that these people serve him? 189 00:15:08,889 --> 00:15:12,604 That a policeman frequents a nightclub does not prove anything. 190 00:15:12,790 --> 00:15:15,195 And the fact that it was me doesn't, either. 191 00:15:15,902 --> 00:15:17,124 Naturally 192 00:15:18,620 --> 00:15:21,324 Nor frequenting a photographic laboratory. 193 00:15:21,951 --> 00:15:23,784 Do you know Agent Bard�s? 194 00:15:24,537 --> 00:15:27,816 You know him very well. We do too. 195 00:15:28,132 --> 00:15:30,015 Ex-Agent Bard�s, 196 00:15:30,192 --> 00:15:34,132 expelled from the police for robbery. All the newspapers mentioned it. 197 00:15:34,313 --> 00:15:35,273 He's changed. 198 00:15:35,452 --> 00:15:38,207 A photographer, he continues doing what he did, 199 00:15:38,389 --> 00:15:41,319 supported by the police, but without compromising it. 200 00:15:42,203 --> 00:15:45,482 It is the principle of the "Death squad". 201 00:15:45,884 --> 00:15:49,301 To eliminate adversaries without the problems of the Constitution, 202 00:15:49,479 --> 00:15:51,623 of laws, courts. 203 00:15:52,372 --> 00:15:54,466 Captain Lopez, for the police, 204 00:15:54,695 --> 00:15:56,490 along with Fontana, 205 00:15:56,668 --> 00:15:58,201 Captain Riggi, of the navy, 206 00:15:59,298 --> 00:16:01,268 Colonel Gonz�lez, of the Army, 207 00:16:01,796 --> 00:16:04,502 Commander Pi�atores, of the Air Force 208 00:16:04,996 --> 00:16:09,147 And Bard�s, the confidante of Bain, your predecessor. 209 00:16:10,037 --> 00:16:13,054 So as to serve the secret High Command, 210 00:16:13,237 --> 00:16:16,428 this organization of extra assassins at our service, 211 00:16:16,657 --> 00:16:18,139 what does it want? 212 00:16:18,673 --> 00:16:20,293 What will they do in the future? 213 00:16:34,102 --> 00:16:35,448 Is your son there? 214 00:16:36,206 --> 00:16:38,525 - What do you want? - Police. Come with us. 215 00:16:40,590 --> 00:16:43,918 He hasn't done anything. He's no longer involved in politics! 216 00:16:44,140 --> 00:16:46,671 Let him go! He's only been free for a week! 217 00:16:46,858 --> 00:16:49,001 Indeed,we don't agree with it. 218 00:17:32,226 --> 00:17:33,934 Well, you know him? 219 00:17:34,506 --> 00:17:36,076 No, I do not know him. 220 00:17:37,530 --> 00:17:39,849 - You do not know him. - No 221 00:17:42,571 --> 00:17:44,141 But you recognize yourself? 222 00:17:44,412 --> 00:17:45,459 No 223 00:17:47,613 --> 00:17:49,233 You do not know him, eh? 224 00:17:49,453 --> 00:17:51,023 - No! - No? 225 00:19:16,595 --> 00:19:17,854 We know them 226 00:19:18,086 --> 00:19:19,046 they are Tupamaros. 227 00:19:21,549 --> 00:19:22,720 Come. 228 00:19:28,562 --> 00:19:29,908 Is that the Martinera? 229 00:19:30,097 --> 00:19:32,103 - Yes. - It happens 230 00:19:34,392 --> 00:19:38,158 Everyone leave, it is only a check, 231 00:19:38,338 --> 00:19:40,693 Everyone leave, please. 232 00:19:40,880 --> 00:19:43,061 Attention... I repeat. 233 00:19:43,291 --> 00:19:47,754 All those that are inside section 20 234 00:19:47,981 --> 00:19:51,396 must leave immediately. 235 00:20:23,968 --> 00:20:26,949 You are not just any employee. 236 00:20:27,607 --> 00:20:31,285 You are not an employee, or a mere specialist. 237 00:20:32,034 --> 00:20:33,655 You are a leader. 238 00:20:34,445 --> 00:20:37,511 You directed Belo Horizonte police, in Brazil, 239 00:20:37,689 --> 00:20:40,269 And those of the Dominican Republic and ours. 240 00:20:40,713 --> 00:20:42,420 You do it directly, 241 00:20:42,686 --> 00:20:45,791 and through men you send to Washington, 242 00:20:46,017 --> 00:20:48,860 where they learn to betray their country. 243 00:20:49,261 --> 00:20:52,328 You say that you defend freedom and democracy. 244 00:20:52,504 --> 00:20:53,676 Your methods... 245 00:20:54,039 --> 00:20:56,619 are war, fascism, torture. 246 00:20:58,027 --> 00:21:00,296 Agreed, Mr. Santore? 247 00:21:01,315 --> 00:21:03,845 You are communist subversives! 248 00:21:04,339 --> 00:21:06,658 You want to destroy society, 249 00:21:06,838 --> 00:21:10,866 the fundamental values of our civilization, the existence of the free world. 250 00:21:11,704 --> 00:21:15,032 You must be fought at all costs. 251 00:21:15,430 --> 00:21:18,758 - I have nothing else to say to you. - Same here. 252 00:21:20,690 --> 00:21:22,036 I would like to know... 253 00:21:23,277 --> 00:21:26,381 What type of civilization are you fighting to create? 254 00:21:26,739 --> 00:21:27,873 Really? 255 00:21:28,624 --> 00:21:30,245 It is a weakness. 256 00:21:33,139 --> 00:21:37,115 For a civilization where people like you would not make sense. 257 00:21:39,013 --> 00:21:41,195 FRIDAY Communiqu� no. 3 258 00:21:41,730 --> 00:21:44,835 Mr. Fernando Campos, Consul of Brazil, 259 00:21:45,018 --> 00:21:48,522 is and has demonstrated himself to be the worthy representative 260 00:21:48,744 --> 00:21:51,499 of the savage dictatorship of Brazil. 261 00:21:51,856 --> 00:21:54,437 Mr. Philip Michael Santore, 262 00:21:54,618 --> 00:21:57,859 citizen of the USA, civil employee of the A.I.D., 263 00:21:58,519 --> 00:22:01,972 is and has demonstrated to be during the interrogations 264 00:22:02,157 --> 00:22:06,445 the person in charge, in our country, and in others of Latin America, 265 00:22:06,629 --> 00:22:10,481 of an organization which, parallel to the police 266 00:22:10,661 --> 00:22:12,544 and concealed by it, 267 00:22:12,722 --> 00:22:15,738 is dedicated to activities of espionage and repression 268 00:22:16,491 --> 00:22:18,935 by means of methods that they contemplate 269 00:22:19,121 --> 00:22:22,100 the political assassination, and torture. 270 00:22:22,715 --> 00:22:26,966 If the Government rejects our proposal to release 271 00:22:27,143 --> 00:22:30,384 immediately all the political prisoners, 272 00:22:30,605 --> 00:22:34,670 the accused prisoners will be brought to justices. 273 00:22:43,098 --> 00:22:44,269 It's that house. 274 00:22:44,457 --> 00:22:45,717 - Is it safe? - Yes. 275 00:23:03,350 --> 00:23:05,618 Excuse me, Mr. President, 276 00:23:05,804 --> 00:23:08,036 Go back to the beginning: 277 00:23:08,215 --> 00:23:10,833 "... I would like my people to understand." 278 00:23:11,021 --> 00:23:11,718 Very well. 279 00:23:12,204 --> 00:23:13,687 We will already speak. 280 00:23:25,880 --> 00:23:27,763 I would like my people 281 00:23:27,941 --> 00:23:31,880 to understand the responsibility that falls upon me. 282 00:23:32,500 --> 00:23:37,274 I adamantly hope that this distressing situation 283 00:23:37,496 --> 00:23:39,679 does not have a tragic end. 284 00:23:41,047 --> 00:23:45,161 But the affair, in spite of its international implications, 285 00:23:45,343 --> 00:23:48,796 since the victims are not subjects of our country, 286 00:23:48,981 --> 00:23:52,747 is strictly a police matter. 287 00:23:52,926 --> 00:23:55,544 Like the President of the Republic, 288 00:23:55,819 --> 00:23:57,614 I have a supreme duty 289 00:23:57,880 --> 00:23:59,675 to defend the right, 290 00:23:59,983 --> 00:24:02,789 to defend the institutions, 291 00:24:03,139 --> 00:24:05,982 to defend lawful justice 292 00:24:06,164 --> 00:24:09,355 since that is the only one that can judge 293 00:24:09,846 --> 00:24:11,154 and convict. 294 00:24:14,054 --> 00:24:16,459 SATURDAY MORNING 295 00:24:45,439 --> 00:24:47,622 - Mr Snow, please 296 00:24:53,724 --> 00:24:55,731 Yes? What's happening? 297 00:24:55,960 --> 00:24:57,966 He doesn't speak our language. What's happening? 298 00:24:58,152 --> 00:25:01,605 We are the police. We have orders to detain Mr Snow. 299 00:25:01,789 --> 00:25:04,108 He must come with us to the police station. 300 00:25:04,332 --> 00:25:06,426 - A simple formality. - Okay 301 00:25:06,612 --> 00:25:09,765 Perhaps I should call his secretary. 302 00:25:09,943 --> 00:25:12,698 It's better not to call anybody. Do as you're told. 303 00:25:19,718 --> 00:25:20,940 The keys. 304 00:25:21,822 --> 00:25:24,976 It's preferable that you keep quiet for ten minutes 305 00:25:25,153 --> 00:25:26,687 if you don't want problems. 306 00:25:41,109 --> 00:25:44,125 This is no longer funny. 307 00:25:44,309 --> 00:25:46,016 It is heartbreaking. 308 00:25:46,238 --> 00:25:48,593 The Government no longer governs. 309 00:25:48,867 --> 00:25:52,670 It responds to problems with violence. 310 00:25:53,031 --> 00:25:54,914 But the other violence, 311 00:25:55,179 --> 00:25:58,371 the one that it has triggered, it is much more intelligent. 312 00:25:58,643 --> 00:26:01,921 This morning, when the Minister of Agriculture 313 00:26:02,105 --> 00:26:04,424 was told of the new kidnapping, 314 00:26:04,736 --> 00:26:07,578 the President urgently summoned 315 00:26:07,760 --> 00:26:09,854 his ministers, the deputies, 316 00:26:10,610 --> 00:26:12,791 the big landowners. 317 00:26:13,985 --> 00:26:17,438 The Economics Minister, politician, banker, 318 00:26:17,622 --> 00:26:21,164 president of 4 companies, 2 of them American, 319 00:26:22,445 --> 00:26:23,579 The Minister 320 00:26:23,804 --> 00:26:27,170 of Foreign Affairs, politician, banker, 321 00:26:27,398 --> 00:26:29,803 he controls 70 companies, 322 00:26:29,984 --> 00:26:32,564 representing the Rockefeller group. 323 00:26:32,877 --> 00:26:35,682 Their companies have 200,000 hectares. 324 00:26:35,989 --> 00:26:37,910 The Vatican Ambassador, 325 00:26:38,093 --> 00:26:41,335 head of a group that controls 85 companies, 326 00:26:41,512 --> 00:26:43,170 19 of them foreign. 327 00:26:43,792 --> 00:26:47,159 Minister, proprietor of two newspapers. 328 00:26:47,386 --> 00:26:50,927 Ex-minister, Politician, two banks. 329 00:26:51,112 --> 00:26:53,556 6 companies, 2 of them American. 330 00:26:53,962 --> 00:26:56,941 The Herbert family, bankers, 331 00:26:57,118 --> 00:27:01,493 they controls 300,000 hectares, 7 companies, 3 of them American, 332 00:27:01,720 --> 00:27:04,824 A politician, a Minister, a former Minister. 333 00:27:05,314 --> 00:27:07,110 More bankers. 334 00:27:07,462 --> 00:27:09,906 More industrialists that were former ministers. 335 00:27:10,487 --> 00:27:12,843 Ministers who are bankers or industrialists. 336 00:27:13,073 --> 00:27:16,053 Industrial bankers that will be ministers. 337 00:27:16,843 --> 00:27:20,608 And finally, the Minister of the Interior, 338 00:27:20,788 --> 00:27:24,241 the only one that is neither a banker, nor rich, 339 00:27:24,470 --> 00:27:28,584 and whose task is to defend the rich ones and the bankers. 340 00:27:29,730 --> 00:27:31,787 If they are all gathered 341 00:27:31,966 --> 00:27:35,419 it is, to take an important decision, 342 00:27:35,647 --> 00:27:37,480 very important. 343 00:27:37,751 --> 00:27:41,953 And given events, there is only one possibility... 344 00:27:42,398 --> 00:27:44,667 the resignation of the President 345 00:27:44,853 --> 00:27:48,741 and the exchange, negotiated for the new president. 346 00:27:57,871 --> 00:28:00,228 This one for the front page. 347 00:28:01,816 --> 00:28:03,874 Wonderful, he is the President. 348 00:28:04,052 --> 00:28:06,944 - Where did you get it? - Look at the caption. 349 00:28:07,120 --> 00:28:10,798 - Was he also a boxer? - A mediocre boxer. 350 00:28:11,154 --> 00:28:12,985 Middleweight. 351 00:28:13,170 --> 00:28:16,710 He became a mediocre journalist and soon... 352 00:28:16,896 --> 00:28:19,251 in mediocre parliamentarian. 353 00:28:19,438 --> 00:28:21,444 Who'd could have imagined 354 00:28:21,673 --> 00:28:25,388 that he would be a mediocre president? 355 00:28:25,575 --> 00:28:26,658 Everybody. 356 00:28:26,890 --> 00:28:29,819 A purely rhetorical question. 357 00:28:30,133 --> 00:28:33,151 - Is the biography ready? - Here it is. 358 00:28:33,816 --> 00:28:36,260 We can only wait for 359 00:28:36,445 --> 00:28:39,200 the official notice of resignation. 360 00:29:19,227 --> 00:29:20,624 Are you, Ogo? 361 00:29:20,805 --> 00:29:21,765 Yes. 362 00:29:29,090 --> 00:29:30,349 Who is it? 363 00:30:15,642 --> 00:30:17,612 Inspector Ravallo 364 00:30:17,790 --> 00:30:20,284 Are you still living in 8th of October Avenue 365 00:30:20,552 --> 00:30:22,783 with the family of your brother? 366 00:30:22,963 --> 00:30:26,154 We are your prisoners. Behave yourselves. 367 00:30:26,338 --> 00:30:31,237 Lopez, has anyone removed that bullet from the nape of your neck? 368 00:30:32,563 --> 00:30:33,958 The handcuffs. 369 00:30:56,495 --> 00:30:59,163 And now, we will wait for Hugo. 370 00:31:49,623 --> 00:31:51,630 How were we discovered? 371 00:31:56,811 --> 00:31:59,878 A very good blow, Lopez. 372 00:32:00,318 --> 00:32:01,577 Who are you? 373 00:32:01,809 --> 00:32:04,563 We waited for the others, for the meeting. 374 00:32:05,797 --> 00:32:08,815 This one is of the old guard, Captain. 375 00:32:09,523 --> 00:32:10,783 I believe so. 376 00:32:11,101 --> 00:32:13,631 Come, we are going to chat a little... 377 00:32:15,835 --> 00:32:17,630 while we wait for the others. 378 00:33:25,707 --> 00:33:27,801 - It's the police. - Go back. 379 00:35:26,646 --> 00:35:29,489 They don't tell us anything, what we are going to write? 380 00:35:29,670 --> 00:35:33,173 What is better, to write or to try to understand? 381 00:35:33,484 --> 00:35:37,634 Ladies and gentlemen, I am here with the Police Commander 382 00:35:37,824 --> 00:35:42,424 and of Captain Lopez, who has managed to arrest the rebels, 383 00:35:42,645 --> 00:35:45,836 and I'm going to interview them 384 00:35:46,590 --> 00:35:48,647 Will this capture have an effect 385 00:35:48,870 --> 00:35:52,635 on the luck of the three kidnap victims? 386 00:35:53,209 --> 00:35:54,954 I hope so 387 00:35:55,138 --> 00:35:56,759 How? 388 00:35:56,979 --> 00:35:59,210 It's not possible to say, yet. 389 00:35:59,565 --> 00:36:02,269 By all means, I don't know. 390 00:36:02,502 --> 00:36:05,032 that they have... the kindness 391 00:36:05,220 --> 00:36:07,575 to lead us into the place 392 00:36:07,762 --> 00:36:10,081 or the places in where they're hidden. 393 00:36:10,655 --> 00:36:14,370 In any case, we will ask them. 394 00:36:15,477 --> 00:36:17,135 In any case, 395 00:36:17,888 --> 00:36:21,079 Do you think that they know those places? 396 00:36:22,008 --> 00:36:24,501 We have good reason to believe 397 00:36:24,726 --> 00:36:27,481 that these are the people that direct the organization. 398 00:36:27,707 --> 00:36:28,878 Could you tell us 399 00:36:29,066 --> 00:36:32,045 how you managed to carry out the raid? 400 00:36:33,011 --> 00:36:35,629 How did you catch them, Captain? 401 00:36:36,123 --> 00:36:37,867 With patience... 402 00:36:38,051 --> 00:36:40,857 - And something of luck, perhaps? - No 403 00:36:41,076 --> 00:36:42,385 It has not been luck. 404 00:36:42,566 --> 00:36:45,322 But to find out the place 405 00:36:45,503 --> 00:36:48,956 where the kidnap victims are held how will that happen? 406 00:36:53,744 --> 00:36:57,334 So the terrorists know where the prisoners are? 407 00:36:57,558 --> 00:36:59,265 Get ready, we're leaving 408 00:36:59,881 --> 00:37:02,286 That's enough already ! Quick! 409 00:37:16,406 --> 00:37:19,161 - Get ready, we're going, Mr Snow - What? 410 00:37:24,121 --> 00:37:26,215 - Are you here? - Yes, right here. 411 00:37:29,425 --> 00:37:31,693 - Are you Santore? - Yes. 412 00:37:31,880 --> 00:37:34,111 Get ready, we're leaving 413 00:37:34,291 --> 00:37:35,374 What's happening? 414 00:37:35,561 --> 00:37:37,307 You too, get ready 415 00:37:39,025 --> 00:37:42,877 SATURDAY EVENING 416 00:37:49,852 --> 00:37:51,247 Communiqu� number 4 417 00:37:51,430 --> 00:37:54,273 First:in case of criminal charges, 418 00:37:54,454 --> 00:37:56,985 of coaxed confessions, of tortures, 419 00:37:57,172 --> 00:37:59,977 or of death of our fellow prisoners, 420 00:38:00,152 --> 00:38:03,344 severe measures will be taken of retaliation. 421 00:38:03,528 --> 00:38:07,505 The people in charge of the forces of repression and the oligarchy 422 00:38:08,263 --> 00:38:12,289 will answer for the physical well-being of our comrades. 423 00:38:12,470 --> 00:38:16,535 Second:the ultimatum has ended 424 00:38:17,029 --> 00:38:20,743 without the government answering our proposal. 425 00:38:20,974 --> 00:38:24,515 Therefore, the Movement of National Liberation 426 00:38:24,700 --> 00:38:28,552 has consequently decided to execute Mr. Philip Michael Santore. 427 00:38:28,732 --> 00:38:31,887 Third:the execution will take place 428 00:38:32,064 --> 00:38:35,044 24 hours after the circulation of this official notice 429 00:38:35,264 --> 00:38:37,881 and if the government has not accepted 430 00:38:38,069 --> 00:38:40,388 our proposal of exchange. 431 00:38:41,883 --> 00:38:44,726 SUNDAY You say that you defend freedom and democracy. 432 00:38:45,171 --> 00:38:49,110 Your methods are war, fascism and torture. 433 00:38:50,475 --> 00:38:52,743 Agreed, Mr. Santore? 434 00:38:54,025 --> 00:38:56,430 You are communist subversives! 435 00:38:57,138 --> 00:38:59,281 You want to destroy society, 436 00:38:59,460 --> 00:39:01,817 the fundamental values of our civilization, 437 00:39:02,002 --> 00:39:03,885 the existence of the free world. 438 00:39:04,063 --> 00:39:07,168 You must be fought at all costs. 439 00:39:07,525 --> 00:39:10,767 - I have nothing else to say to you. - Same here 440 00:39:21,640 --> 00:39:22,600 Has it been 441 00:39:22,780 --> 00:39:24,314 cold tonight? 442 00:39:24,972 --> 00:39:26,106 A little. 443 00:39:26,374 --> 00:39:27,908 And your wound? 444 00:39:28,654 --> 00:39:30,000 It is better. 445 00:39:30,758 --> 00:39:32,678 We leave in 2 hours time. 446 00:39:34,440 --> 00:39:35,699 Change again? 447 00:39:35,974 --> 00:39:37,145 Yes. 448 00:39:38,517 --> 00:39:40,523 And the guy who took care of me? 449 00:39:40,708 --> 00:39:43,289 Now I'm the guy who takes care of you. 450 00:39:44,391 --> 00:39:45,562 If you like, 451 00:39:45,793 --> 00:39:47,189 write to your family. 452 00:39:48,029 --> 00:39:49,163 Yes, very well. 453 00:39:50,790 --> 00:39:52,323 Any news? 454 00:39:53,289 --> 00:39:54,548 It's good. 455 00:39:56,971 --> 00:39:58,279 Wait. 456 00:40:04,335 --> 00:40:07,614 Victor. A small table, please. 457 00:40:21,780 --> 00:40:22,952 Thanks. 458 00:40:25,726 --> 00:40:27,908 Perhaps you will be executed tomorrow. 459 00:40:30,767 --> 00:40:34,357 We didn't think about it, we would prefer not to do it, 460 00:40:35,369 --> 00:40:39,484 not because you don't deserve to die, but because we would prefer another solution. 461 00:40:40,718 --> 00:40:43,211 Did you want to use me for an exchange? 462 00:40:44,224 --> 00:40:45,969 Yes. And we still want that. 463 00:40:46,196 --> 00:40:48,079 There's still hope. 464 00:40:50,843 --> 00:40:53,772 Let us speak a little. It could be useful to me. 465 00:40:54,306 --> 00:40:55,303 How? 466 00:40:55,490 --> 00:40:57,671 Not like you think. 467 00:40:58,558 --> 00:41:00,789 But I know how they think the others, 468 00:41:00,968 --> 00:41:02,801 their reactions. 469 00:41:03,292 --> 00:41:05,785 It is very important in a deal. 470 00:41:06,097 --> 00:41:09,377 If you think you can influence them, you can write... 471 00:41:09,560 --> 00:41:12,178 You can write to the ambassador. 472 00:41:12,629 --> 00:41:16,132 I will do it, but first, explain the situation 473 00:41:16,310 --> 00:41:17,844 and what has happened. 474 00:41:19,204 --> 00:41:21,261 Something just happened, yes? 475 00:41:26,656 --> 00:41:28,625 Sit down, please. 476 00:41:32,968 --> 00:41:36,682 Until yesterday, the situation was balanced. 477 00:41:37,351 --> 00:41:39,271 We captured yesterday another employee 478 00:41:39,455 --> 00:41:40,501 of the A.I.D. 479 00:41:40,945 --> 00:41:42,952 - Who? - An agronomist. 480 00:41:43,663 --> 00:41:45,845 The situation changed in our favor. 481 00:41:46,337 --> 00:41:49,041 The government had to accept the exchange 482 00:41:49,230 --> 00:41:50,452 or to resign. 483 00:41:50,983 --> 00:41:54,175 The situation is that he was on the verge of resigning... 484 00:41:54,841 --> 00:41:57,820 and it was then the police arrested certain comrades. 485 00:41:59,443 --> 00:42:01,625 - How many? - Some. 486 00:42:01,810 --> 00:42:02,808 lmportant? 487 00:42:03,038 --> 00:42:04,958 All are important. 488 00:42:05,536 --> 00:42:06,670 The police agreed 489 00:42:06,851 --> 00:42:08,472 that they are very important. 490 00:42:09,526 --> 00:42:10,922 And you're sure? 491 00:42:11,586 --> 00:42:13,119 In a certain sense, yes. 492 00:42:16,714 --> 00:42:18,946 - The government will not resign. - No 493 00:42:19,169 --> 00:42:20,614 They won't resign. 494 00:42:20,835 --> 00:42:23,901 And it has blocked negotiations. 495 00:42:24,078 --> 00:42:27,095 The Minister of the Interior has given out a victory communiq� 496 00:42:28,198 --> 00:42:30,780 And you have fixed an ultimatum. 497 00:42:30,960 --> 00:42:31,833 Yes. 498 00:42:32,670 --> 00:42:35,823 - Does this only concern me? - You're the most guilty. 499 00:42:36,877 --> 00:42:38,935 Still we have 24 hours left. 500 00:42:39,684 --> 00:42:41,689 Do you think we'll be able to do something? 501 00:42:43,804 --> 00:42:45,810 No. I don't think so. 502 00:42:46,083 --> 00:42:48,576 Does he think that your government will intervene? 503 00:42:50,773 --> 00:42:52,867 Given the situation, no. 504 00:42:53,228 --> 00:42:56,070 It thinks you're more useful dead than alive. 505 00:42:56,253 --> 00:42:57,213 Yes. 506 00:42:58,444 --> 00:43:00,014 Yes, I believe so. 507 00:43:01,249 --> 00:43:04,004 You are in a crisis, and they take advantage of it. 508 00:43:04,186 --> 00:43:06,543 They will try to give you the coup de grace. 509 00:43:06,729 --> 00:43:10,057 It's enough for them to take advantage of what you do 510 00:43:11,288 --> 00:43:13,345 They really do not know what we are going to do. 511 00:43:14,313 --> 00:43:16,893 I do not know what you will eventually do, 512 00:43:17,249 --> 00:43:19,081 but I know what they will do. 513 00:43:19,266 --> 00:43:22,507 Because they will do what I would do if I were in its place. 514 00:43:23,561 --> 00:43:25,268 That is to say, nothing. 515 00:43:26,630 --> 00:43:28,724 They have brought 100 FBI agents 516 00:43:35,133 --> 00:43:38,674 In order to protect the Embassy and to the American citizens. 517 00:43:40,086 --> 00:43:42,668 The police no longer have their confidence. 518 00:43:44,558 --> 00:43:46,789 And you do not have a choice. 519 00:43:47,846 --> 00:43:49,504 If you kill me, 520 00:43:49,994 --> 00:43:52,885 it will be a cruel and impotent gesture. 521 00:43:53,237 --> 00:43:55,120 If you do not kill me... 522 00:43:55,647 --> 00:43:57,654 it will be a sign of weakness... 523 00:44:01,434 --> 00:44:03,578 and therefore of impotence. 524 00:44:04,809 --> 00:44:07,701 We have just a short time left. If you want to write... 525 00:44:08,930 --> 00:44:10,463 Yes, I am going to write. 526 00:44:11,779 --> 00:44:13,175 Not to the Ambassador. 527 00:44:18,749 --> 00:44:20,455 To my wife. 528 00:44:37,247 --> 00:44:38,331 Mr. Ambassador... 529 00:44:39,964 --> 00:44:42,894 Mr. Ambassador. What is the position of your Government? 530 00:44:43,076 --> 00:44:45,220 Have you received a message from the Pope? 531 00:44:45,926 --> 00:44:48,544 For 24 hours, total silence! 532 00:45:02,890 --> 00:45:06,867 So that meeting with the Minister of Foreign Affairs? 533 00:45:23,097 --> 00:45:27,162 Do you think that there's any hope for Campos and Santore? 534 00:45:32,039 --> 00:45:33,872 A declaration, Mr. Minister! 535 00:45:34,055 --> 00:45:35,763 Gentlemen, please! 536 00:45:35,941 --> 00:45:39,131 They know that the Government is deliberating. 537 00:45:39,359 --> 00:45:42,513 I excused myself to talk with the Ambassador. 538 00:45:42,691 --> 00:45:43,825 Mr. President! 539 00:45:45,628 --> 00:45:48,121 A little patience! 540 00:45:48,301 --> 00:45:51,843 When the meeting finishes, there will probably be 541 00:45:52,072 --> 00:45:55,001 a press conference or a communiqu� 542 00:45:58,120 --> 00:46:01,711 - Do you really want to save them? - This is a serious subject. 543 00:47:06,414 --> 00:47:08,072 - There they are. - They're here! 544 00:47:41,789 --> 00:47:44,942 You can see that I fulfill my promises. 545 00:47:45,120 --> 00:47:49,584 But we'll try not to uselessly prolong the matter 546 00:47:50,249 --> 00:47:52,218 I will say that from the beginning 547 00:47:52,397 --> 00:47:55,638 that the Government has not modified its position. 548 00:47:55,815 --> 00:47:57,161 Do you want to say 549 00:47:57,393 --> 00:48:00,148 that the communiqu� of the Minister of the Interior 550 00:48:00,330 --> 00:48:02,649 of the other day is still valid? 551 00:48:02,829 --> 00:48:03,913 Exactly. 552 00:48:04,451 --> 00:48:06,806 The communiqu� of the Minister of the Interior 553 00:48:06,993 --> 00:48:10,758 it reflected and reflects the point of view of the executive. 554 00:48:11,201 --> 00:48:15,090 Like all self-respecting democracies. 555 00:48:15,278 --> 00:48:16,586 So be it. 556 00:48:16,768 --> 00:48:19,299 And your personal point of view? 557 00:48:19,486 --> 00:48:23,513 The Government has adopted the only possible position 558 00:48:23,693 --> 00:48:25,788 that it could take to defend 559 00:48:25,973 --> 00:48:29,513 its sovereignty and that of the other countries 560 00:48:29,743 --> 00:48:30,826 involved. 561 00:48:31,014 --> 00:48:35,128 Have you spoken with the Ambassador about the ultimatum of the rebels? 562 00:48:35,573 --> 00:48:37,143 What do you think? 563 00:48:37,765 --> 00:48:39,385 Then.. yes. 564 00:48:39,562 --> 00:48:41,793 And how has the Ambassador reacted? 565 00:48:41,972 --> 00:48:45,164 In that case, you should have asked the question better. 566 00:48:45,347 --> 00:48:49,063 In any case, the attitude of the Ambassador of the USA, 567 00:48:49,381 --> 00:48:52,224 as well as the one of the Ambassador from Brazil, 568 00:48:52,405 --> 00:48:56,171 has been of understanding and respect 569 00:48:56,350 --> 00:48:58,618 towards our sovereignty. 570 00:48:58,805 --> 00:49:01,785 And they bear in mind that the decision 571 00:49:01,961 --> 00:49:05,152 of the executive authority it is only the possible one. 572 00:49:05,336 --> 00:49:06,382 Mr. Minister, 573 00:49:06,563 --> 00:49:10,503 the ultimatum runs out within twelve hours. 574 00:49:11,341 --> 00:49:13,872 According to the terms of that ultimatum, 575 00:49:14,059 --> 00:49:17,475 Philip Michael Santore will be executed. 576 00:49:28,218 --> 00:49:30,137 What is the question? 577 00:49:31,286 --> 00:49:32,595 Nothing. 578 00:49:32,820 --> 00:49:34,790 There is no question. 579 00:49:53,335 --> 00:49:55,304 I have received the report. 580 00:49:55,746 --> 00:49:58,101 Then, you know the situation. 581 00:49:58,332 --> 00:50:01,436 This is not a sentimental problem. 582 00:50:01,620 --> 00:50:02,879 It never was 583 00:50:03,066 --> 00:50:05,334 This is a political problem 584 00:50:05,520 --> 00:50:06,866 Yes or no? 585 00:50:07,624 --> 00:50:09,070 I am not safe. 586 00:50:09,246 --> 00:50:11,913 He certainly deserves it. 587 00:50:12,534 --> 00:50:15,987 But I do not know what is better for us. 588 00:50:16,830 --> 00:50:19,185 We're not the only Latin Americans. 589 00:50:19,372 --> 00:50:20,631 You understand? 590 00:50:21,213 --> 00:50:22,833 If we execute him, 591 00:50:23,010 --> 00:50:25,940 the press, the television, 592 00:50:26,122 --> 00:50:28,703 the radio will speak of his seven children. 593 00:50:28,928 --> 00:50:31,994 If we did not execute him, the Governments will be strengthened, 594 00:50:32,172 --> 00:50:34,266 the revolutionary movements will be weakened. 595 00:50:34,451 --> 00:50:37,904 We have started up a revolutionary mechanism 596 00:50:38,089 --> 00:50:40,895 without being able to make them respect it 597 00:50:41,070 --> 00:50:43,252 Or to see it through to the end ourselves. 598 00:50:43,437 --> 00:50:45,705 You ought to have thought this through before.. 599 00:50:47,864 --> 00:50:51,630 Precisely because of that, we're consulting you. 600 00:50:51,853 --> 00:50:53,648 Yes or no? 601 00:50:54,483 --> 00:50:55,928 Yes. 602 00:51:20,477 --> 00:51:22,620 I have received the report. 603 00:51:23,370 --> 00:51:25,552 Then, you know the situation. 604 00:51:25,737 --> 00:51:28,142 This is not a sentimental problem. 605 00:51:28,323 --> 00:51:29,806 It never was. 606 00:51:29,989 --> 00:51:32,307 This is a political problem 607 00:51:33,101 --> 00:51:34,845 Yes or no? 608 00:51:38,712 --> 00:51:40,058 Yes. 609 00:51:59,095 --> 00:52:01,451 Then you know the situation 610 00:52:01,681 --> 00:52:04,487 This isn't a sentimental problem 611 00:52:04,750 --> 00:52:06,494 It never was. 612 00:52:07,467 --> 00:52:10,048 This is a political problem. 613 00:52:10,624 --> 00:52:12,244 Yes or no? 614 00:52:13,429 --> 00:52:14,338 I had thought... 615 00:52:14,525 --> 00:52:17,229 The report explains the situation. 616 00:52:17,681 --> 00:52:20,124 - Yes or no? - Yes. 617 00:52:36,529 --> 00:52:38,412 I have received the report. 618 00:52:39,904 --> 00:52:41,874 Then, you know the situation. 619 00:52:42,140 --> 00:52:44,670 This is not a sentimental problem. 620 00:52:45,164 --> 00:52:46,785 It never was. 621 00:52:47,312 --> 00:52:49,495 This is a political problem. 622 00:52:49,679 --> 00:52:51,025 Yes or no? 623 00:52:52,397 --> 00:52:53,532 No 624 00:53:11,772 --> 00:53:13,655 I have received the report. 625 00:53:14,227 --> 00:53:16,022 Then you know the situation. 626 00:53:16,199 --> 00:53:18,343 This does not cure a sentimental problem. 627 00:53:18,522 --> 00:53:20,143 We didn't have one. 628 00:53:20,364 --> 00:53:23,642 This cures a political problem. Yes or no? 629 00:53:23,826 --> 00:53:24,824 Yes. 630 00:53:25,492 --> 00:53:27,985 What about the other two prisoners? 631 00:53:28,165 --> 00:53:31,146 They are not directly responsible, particularly the agronomist. 632 00:53:31,321 --> 00:53:35,748 He is really an agronomist and a good man. We will release them. 633 00:53:59,376 --> 00:54:02,393 - We have majority of "yeas". - We also. 634 00:54:03,672 --> 00:54:05,117 We also. 635 00:54:05,907 --> 00:54:07,702 Unanimously "yea". 636 00:54:08,099 --> 00:54:09,581 And you? 637 00:54:09,765 --> 00:54:11,024 Majority. 638 00:54:11,211 --> 00:54:13,741 It needs to happen quickly. We just have a short time. 46667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.