Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,864 --> 00:00:04,454
they have arrested thousands of people
for going on strike
2
00:00:04,677 --> 00:00:08,093
they have requisitioned
employees and workers
3
00:00:08,403 --> 00:00:11,383
in order to force to them to return
to work...
4
00:00:11,647 --> 00:00:14,266
And still you come here
5
00:00:14,453 --> 00:00:17,207
to speak to me about the Constitution...
6
00:00:18,529 --> 00:00:20,624
If I understood correctly,
7
00:00:20,940 --> 00:00:24,268
according to the Constitution,
neither the President,
8
00:00:24,447 --> 00:00:28,648
nor the Government has the right
to release those prisoners.
9
00:00:29,225 --> 00:00:30,396
Indeed
10
00:00:30,846 --> 00:00:34,524
But the United States, Brazil,
11
00:00:34,704 --> 00:00:39,478
the Church, national and international public opinion
12
00:00:39,657 --> 00:00:43,546
they're objectively forcing President and the Government
13
00:00:43,734 --> 00:00:46,053
to accept the exchange
14
00:00:46,232 --> 00:00:49,336
and to release
all the political prisoners.
15
00:00:49,695 --> 00:00:53,460
So, what can the
President do?
16
00:00:54,122 --> 00:00:56,266
The only possibility
17
00:00:56,753 --> 00:01:01,003
it is to present a decree
of amnesty to Parliament.
18
00:01:01,180 --> 00:01:03,063
This, according to the Constitution,
19
00:01:03,240 --> 00:01:07,180
is the only way
to annul a sentence.
20
00:01:07,404 --> 00:01:10,645
Very well, but for various reasons
21
00:01:10,823 --> 00:01:14,102
different interests,
both left and right,
22
00:01:14,637 --> 00:01:18,352
all want to end with
this President.
23
00:01:18,538 --> 00:01:19,621
In my opinion,
24
00:01:19,809 --> 00:01:23,698
most of the Parliament
will take advantage of this
25
00:01:23,930 --> 00:01:26,286
in order to vote against the amnesty.
26
00:01:26,472 --> 00:01:28,442
And what happens then?
27
00:01:28,620 --> 00:01:31,375
The exchange won't
be carried out.
28
00:01:31,995 --> 00:01:34,576
But we said that the President
is forced...
29
00:01:34,757 --> 00:01:38,384
- Then, he must resign.
- You see?
30
00:01:39,359 --> 00:01:42,202
Of all our problems,
it is most important.
31
00:01:42,428 --> 00:01:44,659
And you think that this is possible?
32
00:01:44,882 --> 00:01:48,910
If all the convenient contradictions happen,
33
00:01:49,573 --> 00:01:51,892
whoever replaces him
34
00:01:52,072 --> 00:01:55,176
will have to accept
the exchange.
35
00:02:18,679 --> 00:02:20,860
Why are these young people so
stubborn?
36
00:02:21,089 --> 00:02:23,757
They're defending the autonomy
of the University
37
00:04:14,094 --> 00:04:15,353
Stay seated
38
00:04:15,540 --> 00:04:16,500
Alfredo!
39
00:04:19,617 --> 00:04:22,372
- Where are they?
- Basti�n, take a look
40
00:04:23,255 --> 00:04:25,960
- Where?
- Here. They have taken the district.
41
00:04:33,030 --> 00:04:34,950
Here, close by.
42
00:04:56,087 --> 00:04:57,657
Prepare the consul.
43
00:05:09,062 --> 00:05:10,458
Pretty car.
44
00:05:10,684 --> 00:05:13,962
It's old, but it still
works well.
45
00:05:14,191 --> 00:05:18,168
- I've seen others these days.
- Not so pretty.
46
00:05:18,398 --> 00:05:20,106
Although we have been
in many garages.
47
00:05:21,073 --> 00:05:23,341
You will have searched a lot of them.
48
00:05:23,572 --> 00:05:26,588
- Yes, garages, houses...
- Sergeant, look at this.
49
00:05:29,006 --> 00:05:33,120
It seems to be empty at the back
Take a look,it sounds empty
50
00:05:40,141 --> 00:05:43,157
And with the bookcases...
as if they had blocked it up.
51
00:05:43,867 --> 00:05:46,484
Good, if it's blocked up,
he's blocked up.
52
00:05:47,066 --> 00:05:49,771
Isn't it a little boring,
all these searches?
53
00:05:50,310 --> 00:05:51,618
To begin with,
it was fun.
54
00:05:51,844 --> 00:05:53,103
But soon...
55
00:05:53,378 --> 00:05:56,706
Going up and down stairs
for 4 days
56
00:05:56,929 --> 00:05:58,100
I'm fed up.
57
00:05:58,288 --> 00:06:01,354
I understand. And it's worse that
you've got to check one by one
58
00:06:01,531 --> 00:06:04,374
Well, we've seen everything now.
Let's go.
59
00:06:04,556 --> 00:06:05,516
Wait.
60
00:06:18,802 --> 00:06:19,936
We stay.
61
00:06:20,731 --> 00:06:21,990
Close it
62
00:06:26,035 --> 00:06:28,216
Were they on top of us
yes?
63
00:06:28,402 --> 00:06:29,623
They were close by.
64
00:06:32,215 --> 00:06:35,543
- What a useless bunch
- No information.
65
00:06:36,204 --> 00:06:37,512
Exactly.
66
00:06:37,738 --> 00:06:40,269
And that means they have.
67
00:06:40,719 --> 00:06:42,551
The appropriate technique,
68
00:06:42,911 --> 00:06:45,142
the appropriate material...
69
00:07:32,181 --> 00:07:33,888
You're crazy!
70
00:07:34,592 --> 00:07:37,121
The continued use
of torture instruments
71
00:07:37,309 --> 00:07:40,638
has been demonstrated
by the Investigating Commission.
72
00:07:41,079 --> 00:07:43,222
Remind them that this Commission
73
00:07:43,402 --> 00:07:46,906
of representatives is comprised
of all the parties
74
00:07:47,084 --> 00:07:48,567
of the Parliament.
75
00:07:50,021 --> 00:07:53,212
Its conclusions,
voted unanimously,
76
00:07:53,441 --> 00:07:55,185
were as follows:
77
00:07:56,727 --> 00:08:01,503
First:it has been demonstrated
that in our country
78
00:08:01,681 --> 00:08:04,698
torture has become
frequent, systematic and
79
00:08:04,881 --> 00:08:06,226
habitual.
80
00:08:06,854 --> 00:08:10,568
Second:They have resorted to
using torture
81
00:08:11,105 --> 00:08:13,598
against people who,
for being innocent,
82
00:08:13,779 --> 00:08:16,759
have not been subjected to a legal
judgement,
83
00:08:17,023 --> 00:08:20,127
and against people who,
when subjected to legal judgement,
84
00:08:20,398 --> 00:08:22,318
have been declared innocent.
85
00:08:22,765 --> 00:08:27,491
Third:the main victims of these methods
86
00:08:27,674 --> 00:08:29,332
are students
87
00:08:29,779 --> 00:08:31,922
and union leaders.
88
00:08:32,496 --> 00:08:37,445
Fourth:the explanations
of the competent authorities,
89
00:08:37,712 --> 00:08:41,827
that they deny the existence of these facts or declare
that they don't know them
90
00:08:42,052 --> 00:08:43,360
are unacceptable.
91
00:08:43,805 --> 00:08:45,464
Then to accept them
92
00:08:45,691 --> 00:08:49,231
it would be to admit the existence,
within our police,
93
00:08:49,417 --> 00:08:51,772
of parallel organizations,
94
00:08:52,003 --> 00:08:54,757
independent and uncontrollable.
95
00:08:55,159 --> 00:08:57,078
That's it, Mr. President.
96
00:08:58,447 --> 00:08:59,668
Gentlemen,
97
00:09:00,638 --> 00:09:03,443
all this has happened
in our country.
98
00:09:04,627 --> 00:09:07,781
All this happens to the press
in our country.
99
00:09:09,229 --> 00:09:12,383
All this must stop
in our country.
100
00:09:14,446 --> 00:09:16,627
Gentlemen of the Government,
101
00:09:16,900 --> 00:09:20,877
I do not know if they were or
weren't knowledgable about all this.
102
00:09:21,064 --> 00:09:22,985
But in either case,
103
00:09:23,300 --> 00:09:26,579
they no longer have the right
to govern our country.
104
00:09:27,859 --> 00:09:29,866
Let us demand
a presidential election.
105
00:09:30,094 --> 00:09:32,238
Exactly, that's our
intention.
106
00:09:35,135 --> 00:09:38,988
Nevertheless, the tortures
continued. You know that,
107
00:09:39,168 --> 00:09:42,098
since you were advisor
to our police.
108
00:09:42,368 --> 00:09:45,609
You keep implicating me in things
that were none of my business
109
00:09:45,874 --> 00:09:47,844
and that I totally ignored.
110
00:09:48,022 --> 00:09:52,486
But your students at the Academy have been
accused of torture.
111
00:09:53,545 --> 00:09:55,515
- That does not demonstrate anything.
- Yes.
112
00:09:56,833 --> 00:10:00,025
Simple coincidence...
one more.
113
00:10:01,129 --> 00:10:04,719
How many were sent to the Academy
since you arrived?
114
00:10:05,776 --> 00:10:07,832
The last one was the eighth,
I think.
115
00:10:08,625 --> 00:10:11,292
But I didn't send them,
the Government did.
116
00:10:11,473 --> 00:10:16,074
37 exactly, selected
and recommended by you.
117
00:10:19,233 --> 00:10:21,289
Here is the programme
118
00:10:21,687 --> 00:10:23,258
of the Academy.
119
00:10:24,054 --> 00:10:26,023
In five months of classes,
120
00:10:26,202 --> 00:10:28,907
you hardly spoke of communications and traffic.
121
00:10:29,271 --> 00:10:33,123
It's futile to continue speaking
of communications and traffic,
122
00:10:33,917 --> 00:10:35,624
Isn't that true, Mr. Santore?
123
00:10:36,504 --> 00:10:38,510
Very well. We didn't talk about it much.
124
00:10:38,695 --> 00:10:42,373
Yes, you spoke a lot about revolutionary war,
125
00:10:42,596 --> 00:10:45,488
of Algeria, of Cuba, of Vietnam...
126
00:10:46,015 --> 00:10:50,043
You talked a lot about strikes,
of demonstrations,
127
00:10:50,267 --> 00:10:52,885
of trade unionism,
of explosives...
128
00:10:53,467 --> 00:10:54,776
Would you like to see it?
129
00:10:56,404 --> 00:10:57,626
I know about it.
130
00:10:57,982 --> 00:11:01,348
As far as the explosives,
there's a place in the Academy
131
00:11:01,533 --> 00:11:03,190
that administers a specialist course
132
00:11:03,417 --> 00:11:07,531
in Texas, an abandoned village
near the Mexican border.
133
00:11:08,020 --> 00:11:11,561
There were 8 policemen who
specialized in explosives.
134
00:11:12,885 --> 00:11:14,680
Deputy Commissioner Fontana.
135
00:11:22,617 --> 00:11:24,760
Captain Pi�atores
136
00:11:27,438 --> 00:11:29,621
Deputy Commissioner Su�rez.
137
00:11:38,528 --> 00:11:40,498
Commissioner Garc�a
138
00:11:50,539 --> 00:11:52,807
Deputy Commissioner Panizolo.
139
00:11:54,923 --> 00:11:57,066
Commissioner Torresi.
140
00:12:02,594 --> 00:12:04,563
Captain Bard�s.
141
00:12:05,180 --> 00:12:07,884
A provocative attack, by the police
142
00:12:10,528 --> 00:12:12,322
Commissioner Ben�tez.
143
00:12:13,771 --> 00:12:15,603
A provocative and
144
00:12:15,832 --> 00:12:17,053
intimidatory attack.
145
00:12:23,459 --> 00:12:26,962
That was the specialist program.
146
00:12:27,140 --> 00:12:28,363
Yes, I know.
147
00:12:29,858 --> 00:12:33,275
What was this fascination with explosives for?
148
00:12:34,549 --> 00:12:36,518
They are the weapons
of terrorists.
149
00:12:36,916 --> 00:12:38,748
It is necessary to learn
to know them.
150
00:12:38,932 --> 00:12:42,959
They don't learn to defend themselves
against bombs, but to use them.
151
00:12:43,447 --> 00:12:46,638
It is you who needs
the terrorists.
152
00:12:47,041 --> 00:12:48,175
Why?
153
00:12:48,400 --> 00:12:49,971
Why do they want them?
154
00:13:11,851 --> 00:13:13,559
Good morning, Mr Rector.
155
00:13:14,876 --> 00:13:16,222
Is it serious?
156
00:13:27,500 --> 00:13:29,208
Do you know Enrique Machi?
157
00:13:30,481 --> 00:13:32,102
I know him.
158
00:13:32,804 --> 00:13:34,899
You were seen every week
in one
159
00:13:35,083 --> 00:13:36,217
of the nightclubs.
160
00:13:38,853 --> 00:13:41,783
You know him perfectly well
and we do too.
161
00:13:43,500 --> 00:13:45,856
An old student of economics,
162
00:13:46,042 --> 00:13:48,486
he never obtained
a degree,
163
00:13:48,672 --> 00:13:53,099
but organised the first fascist
group in the university.
164
00:13:53,800 --> 00:13:55,508
He opened three nightclubs,
165
00:13:56,475 --> 00:13:58,830
and he liaises with one Johanna,
166
00:13:59,017 --> 00:14:01,422
a young woman who has
a red VW,
167
00:14:01,603 --> 00:14:04,358
secretary of the American cultural
attach�
168
00:14:05,461 --> 00:14:08,165
You know much more about
that gentleman than me
169
00:14:08,353 --> 00:14:09,576
That is not possible.
170
00:14:09,801 --> 00:14:12,991
The file you have is the most complete
one in the country.
171
00:14:13,746 --> 00:14:15,540
That is another myth.
172
00:14:15,718 --> 00:14:17,949
But you knew that he is a fascist?
173
00:14:18,172 --> 00:14:20,616
- We never spoke of politics.
- It happens.
174
00:14:21,109 --> 00:14:23,253
And what did you speak of,
every week?
175
00:14:23,564 --> 00:14:24,698
Of women?
176
00:14:26,106 --> 00:14:27,278
Why not?
177
00:14:27,465 --> 00:14:29,522
For that you paid him?
178
00:14:30,096 --> 00:14:33,549
That's not very friendly since I'm
no longer young.
179
00:14:34,084 --> 00:14:36,141
In any case, I never paid him.
180
00:14:36,320 --> 00:14:39,511
Machi and his fascist organization
is very expensive.
181
00:14:40,221 --> 00:14:45,170
Their members are killers, thugs,
professionals of violence.
182
00:14:45,481 --> 00:14:47,625
Their services cost
lots of money.
183
00:14:47,979 --> 00:14:50,598
Perhaps... but I never
paid them.
184
00:14:50,785 --> 00:14:53,229
Mr Pero Machi takes care
of the transactions
185
00:14:53,415 --> 00:14:56,344
involving cars of the American Embassy workers
186
00:14:56,659 --> 00:15:00,548
You're only asking me about foreign cars!
187
00:15:00,735 --> 00:15:03,266
It's a way to finance
an agent-provocateur
188
00:15:04,155 --> 00:15:07,781
Why? So that these people serve him?
189
00:15:08,889 --> 00:15:12,604
That a policeman frequents
a nightclub does not prove anything.
190
00:15:12,790 --> 00:15:15,195
And the fact that it was me doesn't,
either.
191
00:15:15,902 --> 00:15:17,124
Naturally
192
00:15:18,620 --> 00:15:21,324
Nor frequenting
a photographic laboratory.
193
00:15:21,951 --> 00:15:23,784
Do you know Agent Bard�s?
194
00:15:24,537 --> 00:15:27,816
You know him very well.
We do too.
195
00:15:28,132 --> 00:15:30,015
Ex-Agent Bard�s,
196
00:15:30,192 --> 00:15:34,132
expelled from the police for robbery.
All the newspapers mentioned it.
197
00:15:34,313 --> 00:15:35,273
He's changed.
198
00:15:35,452 --> 00:15:38,207
A photographer, he continues doing
what he did,
199
00:15:38,389 --> 00:15:41,319
supported by the police,
but without compromising it.
200
00:15:42,203 --> 00:15:45,482
It is the principle
of the "Death squad".
201
00:15:45,884 --> 00:15:49,301
To eliminate adversaries
without the problems of the Constitution,
202
00:15:49,479 --> 00:15:51,623
of laws, courts.
203
00:15:52,372 --> 00:15:54,466
Captain Lopez,
for the police,
204
00:15:54,695 --> 00:15:56,490
along with Fontana,
205
00:15:56,668 --> 00:15:58,201
Captain Riggi, of the navy,
206
00:15:59,298 --> 00:16:01,268
Colonel Gonz�lez,
of the Army,
207
00:16:01,796 --> 00:16:04,502
Commander Pi�atores,
of the Air Force
208
00:16:04,996 --> 00:16:09,147
And Bard�s, the confidante of
Bain, your predecessor.
209
00:16:10,037 --> 00:16:13,054
So as to serve the secret High Command,
210
00:16:13,237 --> 00:16:16,428
this organization of extra
assassins at our service,
211
00:16:16,657 --> 00:16:18,139
what does it want?
212
00:16:18,673 --> 00:16:20,293
What will they do in the future?
213
00:16:34,102 --> 00:16:35,448
Is your son there?
214
00:16:36,206 --> 00:16:38,525
- What do you want?
- Police. Come with us.
215
00:16:40,590 --> 00:16:43,918
He hasn't done anything.
He's no longer involved in politics!
216
00:16:44,140 --> 00:16:46,671
Let him go!
He's only been free for a week!
217
00:16:46,858 --> 00:16:49,001
Indeed,we don't agree with it.
218
00:17:32,226 --> 00:17:33,934
Well, you know him?
219
00:17:34,506 --> 00:17:36,076
No, I do not know him.
220
00:17:37,530 --> 00:17:39,849
- You do not know him.
- No
221
00:17:42,571 --> 00:17:44,141
But you recognize yourself?
222
00:17:44,412 --> 00:17:45,459
No
223
00:17:47,613 --> 00:17:49,233
You do not know him, eh?
224
00:17:49,453 --> 00:17:51,023
- No!
- No?
225
00:19:16,595 --> 00:19:17,854
We know them
226
00:19:18,086 --> 00:19:19,046
they are Tupamaros.
227
00:19:21,549 --> 00:19:22,720
Come.
228
00:19:28,562 --> 00:19:29,908
Is that the Martinera?
229
00:19:30,097 --> 00:19:32,103
- Yes.
- It happens
230
00:19:34,392 --> 00:19:38,158
Everyone leave,
it is only a check,
231
00:19:38,338 --> 00:19:40,693
Everyone leave, please.
232
00:19:40,880 --> 00:19:43,061
Attention... I repeat.
233
00:19:43,291 --> 00:19:47,754
All those that are
inside section 20
234
00:19:47,981 --> 00:19:51,396
must leave immediately.
235
00:20:23,968 --> 00:20:26,949
You are not just any employee.
236
00:20:27,607 --> 00:20:31,285
You are not an employee,
or a mere specialist.
237
00:20:32,034 --> 00:20:33,655
You are a leader.
238
00:20:34,445 --> 00:20:37,511
You directed Belo Horizonte police,
in Brazil,
239
00:20:37,689 --> 00:20:40,269
And those of the Dominican Republic
and ours.
240
00:20:40,713 --> 00:20:42,420
You do it directly,
241
00:20:42,686 --> 00:20:45,791
and through men you send
to Washington,
242
00:20:46,017 --> 00:20:48,860
where they learn to betray
their country.
243
00:20:49,261 --> 00:20:52,328
You say that you defend
freedom and democracy.
244
00:20:52,504 --> 00:20:53,676
Your methods...
245
00:20:54,039 --> 00:20:56,619
are war, fascism, torture.
246
00:20:58,027 --> 00:21:00,296
Agreed, Mr. Santore?
247
00:21:01,315 --> 00:21:03,845
You are communist subversives!
248
00:21:04,339 --> 00:21:06,658
You want to destroy
society,
249
00:21:06,838 --> 00:21:10,866
the fundamental values of our civilization,
the existence of the free world.
250
00:21:11,704 --> 00:21:15,032
You must be fought
at all costs.
251
00:21:15,430 --> 00:21:18,758
- I have nothing else to say to you.
- Same here.
252
00:21:20,690 --> 00:21:22,036
I would like to know...
253
00:21:23,277 --> 00:21:26,381
What type of civilization
are you fighting to create?
254
00:21:26,739 --> 00:21:27,873
Really?
255
00:21:28,624 --> 00:21:30,245
It is a weakness.
256
00:21:33,139 --> 00:21:37,115
For a civilization where people like you would
not make sense.
257
00:21:39,013 --> 00:21:41,195
FRIDAY
Communiqu� no. 3
258
00:21:41,730 --> 00:21:44,835
Mr. Fernando Campos,
Consul of Brazil,
259
00:21:45,018 --> 00:21:48,522
is and has demonstrated himself
to be the worthy representative
260
00:21:48,744 --> 00:21:51,499
of the savage dictatorship
of Brazil.
261
00:21:51,856 --> 00:21:54,437
Mr. Philip Michael Santore,
262
00:21:54,618 --> 00:21:57,859
citizen of the USA,
civil employee of the A.I.D.,
263
00:21:58,519 --> 00:22:01,972
is and has demonstrated to be
during the interrogations
264
00:22:02,157 --> 00:22:06,445
the person in charge, in our country,
and in others of Latin America,
265
00:22:06,629 --> 00:22:10,481
of an organization which,
parallel to the police
266
00:22:10,661 --> 00:22:12,544
and concealed by it,
267
00:22:12,722 --> 00:22:15,738
is dedicated to activities
of espionage and repression
268
00:22:16,491 --> 00:22:18,935
by means of methods
that they contemplate
269
00:22:19,121 --> 00:22:22,100
the political assassination,
and torture.
270
00:22:22,715 --> 00:22:26,966
If the Government rejects
our proposal to release
271
00:22:27,143 --> 00:22:30,384
immediately all
the political prisoners,
272
00:22:30,605 --> 00:22:34,670
the accused prisoners
will be brought to justices.
273
00:22:43,098 --> 00:22:44,269
It's that house.
274
00:22:44,457 --> 00:22:45,717
- Is it safe?
- Yes.
275
00:23:03,350 --> 00:23:05,618
Excuse me, Mr. President,
276
00:23:05,804 --> 00:23:08,036
Go back to the beginning:
277
00:23:08,215 --> 00:23:10,833
"... I would like my people to
understand."
278
00:23:11,021 --> 00:23:11,718
Very well.
279
00:23:12,204 --> 00:23:13,687
We will already speak.
280
00:23:25,880 --> 00:23:27,763
I would like my people
281
00:23:27,941 --> 00:23:31,880
to understand the responsibility
that falls upon me.
282
00:23:32,500 --> 00:23:37,274
I adamantly hope that
this distressing situation
283
00:23:37,496 --> 00:23:39,679
does not have a tragic end.
284
00:23:41,047 --> 00:23:45,161
But the affair, in spite of
its international implications,
285
00:23:45,343 --> 00:23:48,796
since the victims are not
subjects of our country,
286
00:23:48,981 --> 00:23:52,747
is strictly a police matter.
287
00:23:52,926 --> 00:23:55,544
Like the President of the Republic,
288
00:23:55,819 --> 00:23:57,614
I have a supreme duty
289
00:23:57,880 --> 00:23:59,675
to defend the right,
290
00:23:59,983 --> 00:24:02,789
to defend the institutions,
291
00:24:03,139 --> 00:24:05,982
to defend lawful justice
292
00:24:06,164 --> 00:24:09,355
since that is the only one
that can judge
293
00:24:09,846 --> 00:24:11,154
and convict.
294
00:24:14,054 --> 00:24:16,459
SATURDAY MORNING
295
00:24:45,439 --> 00:24:47,622
- Mr Snow, please
296
00:24:53,724 --> 00:24:55,731
Yes? What's happening?
297
00:24:55,960 --> 00:24:57,966
He doesn't speak our language.
What's happening?
298
00:24:58,152 --> 00:25:01,605
We are the police.
We have orders to detain Mr Snow.
299
00:25:01,789 --> 00:25:04,108
He must come with us
to the police station.
300
00:25:04,332 --> 00:25:06,426
- A simple formality.
- Okay
301
00:25:06,612 --> 00:25:09,765
Perhaps I should call
his secretary.
302
00:25:09,943 --> 00:25:12,698
It's better not to call anybody.
Do as you're told.
303
00:25:19,718 --> 00:25:20,940
The keys.
304
00:25:21,822 --> 00:25:24,976
It's preferable that you
keep quiet for ten minutes
305
00:25:25,153 --> 00:25:26,687
if you don't want problems.
306
00:25:41,109 --> 00:25:44,125
This is no longer funny.
307
00:25:44,309 --> 00:25:46,016
It is heartbreaking.
308
00:25:46,238 --> 00:25:48,593
The Government no longer governs.
309
00:25:48,867 --> 00:25:52,670
It responds to problems
with violence.
310
00:25:53,031 --> 00:25:54,914
But the other violence,
311
00:25:55,179 --> 00:25:58,371
the one that it has triggered,
it is much more intelligent.
312
00:25:58,643 --> 00:26:01,921
This morning, when
the Minister of Agriculture
313
00:26:02,105 --> 00:26:04,424
was told of the new kidnapping,
314
00:26:04,736 --> 00:26:07,578
the President urgently summoned
315
00:26:07,760 --> 00:26:09,854
his ministers, the deputies,
316
00:26:10,610 --> 00:26:12,791
the big landowners.
317
00:26:13,985 --> 00:26:17,438
The Economics Minister,
politician, banker,
318
00:26:17,622 --> 00:26:21,164
president of 4 companies,
2 of them American,
319
00:26:22,445 --> 00:26:23,579
The Minister
320
00:26:23,804 --> 00:26:27,170
of Foreign Affairs,
politician, banker,
321
00:26:27,398 --> 00:26:29,803
he controls 70 companies,
322
00:26:29,984 --> 00:26:32,564
representing the
Rockefeller group.
323
00:26:32,877 --> 00:26:35,682
Their companies have
200,000 hectares.
324
00:26:35,989 --> 00:26:37,910
The Vatican Ambassador,
325
00:26:38,093 --> 00:26:41,335
head of a group that controls
85 companies,
326
00:26:41,512 --> 00:26:43,170
19 of them foreign.
327
00:26:43,792 --> 00:26:47,159
Minister, proprietor
of two newspapers.
328
00:26:47,386 --> 00:26:50,927
Ex-minister,
Politician, two banks.
329
00:26:51,112 --> 00:26:53,556
6 companies,
2 of them American.
330
00:26:53,962 --> 00:26:56,941
The Herbert family, bankers,
331
00:26:57,118 --> 00:27:01,493
they controls 300,000 hectares,
7 companies, 3 of them American,
332
00:27:01,720 --> 00:27:04,824
A politician, a Minister,
a former Minister.
333
00:27:05,314 --> 00:27:07,110
More bankers.
334
00:27:07,462 --> 00:27:09,906
More industrialists
that were former ministers.
335
00:27:10,487 --> 00:27:12,843
Ministers who are bankers
or industrialists.
336
00:27:13,073 --> 00:27:16,053
Industrial bankers
that will be ministers.
337
00:27:16,843 --> 00:27:20,608
And finally,
the Minister of the Interior,
338
00:27:20,788 --> 00:27:24,241
the only one that is neither a
banker, nor rich,
339
00:27:24,470 --> 00:27:28,584
and whose task is to defend
the rich ones and the bankers.
340
00:27:29,730 --> 00:27:31,787
If they are all gathered
341
00:27:31,966 --> 00:27:35,419
it is, to take
an important decision,
342
00:27:35,647 --> 00:27:37,480
very important.
343
00:27:37,751 --> 00:27:41,953
And given events, there is
only one possibility...
344
00:27:42,398 --> 00:27:44,667
the resignation of the President
345
00:27:44,853 --> 00:27:48,741
and the exchange, negotiated
for the new president.
346
00:27:57,871 --> 00:28:00,228
This one for the front page.
347
00:28:01,816 --> 00:28:03,874
Wonderful,
he is the President.
348
00:28:04,052 --> 00:28:06,944
- Where did you get it?
- Look at the caption.
349
00:28:07,120 --> 00:28:10,798
- Was he also a boxer?
- A mediocre boxer.
350
00:28:11,154 --> 00:28:12,985
Middleweight.
351
00:28:13,170 --> 00:28:16,710
He became a mediocre
journalist and soon...
352
00:28:16,896 --> 00:28:19,251
in mediocre parliamentarian.
353
00:28:19,438 --> 00:28:21,444
Who'd could have imagined
354
00:28:21,673 --> 00:28:25,388
that he would be a
mediocre president?
355
00:28:25,575 --> 00:28:26,658
Everybody.
356
00:28:26,890 --> 00:28:29,819
A purely rhetorical question.
357
00:28:30,133 --> 00:28:33,151
- Is the biography ready?
- Here it is.
358
00:28:33,816 --> 00:28:36,260
We can only wait for
359
00:28:36,445 --> 00:28:39,200
the official notice
of resignation.
360
00:29:19,227 --> 00:29:20,624
Are you, Ogo?
361
00:29:20,805 --> 00:29:21,765
Yes.
362
00:29:29,090 --> 00:29:30,349
Who is it?
363
00:30:15,642 --> 00:30:17,612
Inspector Ravallo
364
00:30:17,790 --> 00:30:20,284
Are you still living
in 8th of October Avenue
365
00:30:20,552 --> 00:30:22,783
with the family
of your brother?
366
00:30:22,963 --> 00:30:26,154
We are your prisoners.
Behave yourselves.
367
00:30:26,338 --> 00:30:31,237
Lopez, has anyone removed that
bullet from the nape of your neck?
368
00:30:32,563 --> 00:30:33,958
The handcuffs.
369
00:30:56,495 --> 00:30:59,163
And now, we will wait for Hugo.
370
00:31:49,623 --> 00:31:51,630
How were we discovered?
371
00:31:56,811 --> 00:31:59,878
A very good blow, Lopez.
372
00:32:00,318 --> 00:32:01,577
Who are you?
373
00:32:01,809 --> 00:32:04,563
We waited for the others,
for the meeting.
374
00:32:05,797 --> 00:32:08,815
This one is of the old guard,
Captain.
375
00:32:09,523 --> 00:32:10,783
I believe so.
376
00:32:11,101 --> 00:32:13,631
Come, we are going to chat a little...
377
00:32:15,835 --> 00:32:17,630
while we wait for the others.
378
00:33:25,707 --> 00:33:27,801
- It's the police.
- Go back.
379
00:35:26,646 --> 00:35:29,489
They don't tell us anything,
what we are going to write?
380
00:35:29,670 --> 00:35:33,173
What is better, to write
or to try to understand?
381
00:35:33,484 --> 00:35:37,634
Ladies and gentlemen, I am here with
the Police Commander
382
00:35:37,824 --> 00:35:42,424
and of Captain Lopez,
who has managed to arrest the rebels,
383
00:35:42,645 --> 00:35:45,836
and I'm going to interview them
384
00:35:46,590 --> 00:35:48,647
Will this capture have an effect
385
00:35:48,870 --> 00:35:52,635
on the luck of the three kidnap victims?
386
00:35:53,209 --> 00:35:54,954
I hope so
387
00:35:55,138 --> 00:35:56,759
How?
388
00:35:56,979 --> 00:35:59,210
It's not possible to say, yet.
389
00:35:59,565 --> 00:36:02,269
By all means, I don't know.
390
00:36:02,502 --> 00:36:05,032
that they have... the kindness
391
00:36:05,220 --> 00:36:07,575
to lead us into the place
392
00:36:07,762 --> 00:36:10,081
or the places in where
they're hidden.
393
00:36:10,655 --> 00:36:14,370
In any case, we will ask them.
394
00:36:15,477 --> 00:36:17,135
In any case,
395
00:36:17,888 --> 00:36:21,079
Do you think that they know those places?
396
00:36:22,008 --> 00:36:24,501
We have good reason
to believe
397
00:36:24,726 --> 00:36:27,481
that these are the people that direct
the organization.
398
00:36:27,707 --> 00:36:28,878
Could you tell us
399
00:36:29,066 --> 00:36:32,045
how you managed to carry out
the raid?
400
00:36:33,011 --> 00:36:35,629
How did you catch them, Captain?
401
00:36:36,123 --> 00:36:37,867
With patience...
402
00:36:38,051 --> 00:36:40,857
- And something of luck, perhaps?
- No
403
00:36:41,076 --> 00:36:42,385
It has not been luck.
404
00:36:42,566 --> 00:36:45,322
But to find out the place
405
00:36:45,503 --> 00:36:48,956
where the kidnap victims are held
how will that happen?
406
00:36:53,744 --> 00:36:57,334
So the terrorists know
where the prisoners are?
407
00:36:57,558 --> 00:36:59,265
Get ready, we're leaving
408
00:36:59,881 --> 00:37:02,286
That's enough already ! Quick!
409
00:37:16,406 --> 00:37:19,161
- Get ready, we're going, Mr Snow
- What?
410
00:37:24,121 --> 00:37:26,215
- Are you here?
- Yes, right here.
411
00:37:29,425 --> 00:37:31,693
- Are you Santore?
- Yes.
412
00:37:31,880 --> 00:37:34,111
Get ready, we're leaving
413
00:37:34,291 --> 00:37:35,374
What's happening?
414
00:37:35,561 --> 00:37:37,307
You too, get ready
415
00:37:39,025 --> 00:37:42,877
SATURDAY EVENING
416
00:37:49,852 --> 00:37:51,247
Communiqu� number 4
417
00:37:51,430 --> 00:37:54,273
First:in case of criminal charges,
418
00:37:54,454 --> 00:37:56,985
of coaxed confessions,
of tortures,
419
00:37:57,172 --> 00:37:59,977
or of death of our
fellow prisoners,
420
00:38:00,152 --> 00:38:03,344
severe measures will be taken
of retaliation.
421
00:38:03,528 --> 00:38:07,505
The people in charge of the forces
of repression and the oligarchy
422
00:38:08,263 --> 00:38:12,289
will answer for the physical
well-being of our comrades.
423
00:38:12,470 --> 00:38:16,535
Second:the ultimatum
has ended
424
00:38:17,029 --> 00:38:20,743
without the government
answering our proposal.
425
00:38:20,974 --> 00:38:24,515
Therefore, the Movement
of National Liberation
426
00:38:24,700 --> 00:38:28,552
has consequently decided to execute
Mr. Philip Michael Santore.
427
00:38:28,732 --> 00:38:31,887
Third:the execution will take place
428
00:38:32,064 --> 00:38:35,044
24 hours after the circulation
of this official notice
429
00:38:35,264 --> 00:38:37,881
and if the government
has not accepted
430
00:38:38,069 --> 00:38:40,388
our proposal of exchange.
431
00:38:41,883 --> 00:38:44,726
SUNDAY
You say that you defend freedom and democracy.
432
00:38:45,171 --> 00:38:49,110
Your methods are war,
fascism and torture.
433
00:38:50,475 --> 00:38:52,743
Agreed, Mr. Santore?
434
00:38:54,025 --> 00:38:56,430
You are communist subversives!
435
00:38:57,138 --> 00:38:59,281
You want to destroy society,
436
00:38:59,460 --> 00:39:01,817
the fundamental values of our civilization,
437
00:39:02,002 --> 00:39:03,885
the existence of the free world.
438
00:39:04,063 --> 00:39:07,168
You must be fought at all costs.
439
00:39:07,525 --> 00:39:10,767
- I have nothing else to say to you.
- Same here
440
00:39:21,640 --> 00:39:22,600
Has it been
441
00:39:22,780 --> 00:39:24,314
cold tonight?
442
00:39:24,972 --> 00:39:26,106
A little.
443
00:39:26,374 --> 00:39:27,908
And your wound?
444
00:39:28,654 --> 00:39:30,000
It is better.
445
00:39:30,758 --> 00:39:32,678
We leave in 2 hours time.
446
00:39:34,440 --> 00:39:35,699
Change again?
447
00:39:35,974 --> 00:39:37,145
Yes.
448
00:39:38,517 --> 00:39:40,523
And the guy who took care of me?
449
00:39:40,708 --> 00:39:43,289
Now I'm the guy
who takes care of you.
450
00:39:44,391 --> 00:39:45,562
If you like,
451
00:39:45,793 --> 00:39:47,189
write to your family.
452
00:39:48,029 --> 00:39:49,163
Yes, very well.
453
00:39:50,790 --> 00:39:52,323
Any news?
454
00:39:53,289 --> 00:39:54,548
It's good.
455
00:39:56,971 --> 00:39:58,279
Wait.
456
00:40:04,335 --> 00:40:07,614
Victor. A small table, please.
457
00:40:21,780 --> 00:40:22,952
Thanks.
458
00:40:25,726 --> 00:40:27,908
Perhaps you will be executed tomorrow.
459
00:40:30,767 --> 00:40:34,357
We didn't think about it,
we would prefer not to do it,
460
00:40:35,369 --> 00:40:39,484
not because you don't deserve to die, but
because we would prefer another solution.
461
00:40:40,718 --> 00:40:43,211
Did you want to use me
for an exchange?
462
00:40:44,224 --> 00:40:45,969
Yes. And we still want that.
463
00:40:46,196 --> 00:40:48,079
There's still hope.
464
00:40:50,843 --> 00:40:53,772
Let us speak a little.
It could be useful to me.
465
00:40:54,306 --> 00:40:55,303
How?
466
00:40:55,490 --> 00:40:57,671
Not like you think.
467
00:40:58,558 --> 00:41:00,789
But I know how they think
the others,
468
00:41:00,968 --> 00:41:02,801
their reactions.
469
00:41:03,292 --> 00:41:05,785
It is very important
in a deal.
470
00:41:06,097 --> 00:41:09,377
If you think you can influence them,
you can write...
471
00:41:09,560 --> 00:41:12,178
You can write to the ambassador.
472
00:41:12,629 --> 00:41:16,132
I will do it, but first,
explain the situation
473
00:41:16,310 --> 00:41:17,844
and what has happened.
474
00:41:19,204 --> 00:41:21,261
Something just happened, yes?
475
00:41:26,656 --> 00:41:28,625
Sit down, please.
476
00:41:32,968 --> 00:41:36,682
Until yesterday, the situation
was balanced.
477
00:41:37,351 --> 00:41:39,271
We captured yesterday
another employee
478
00:41:39,455 --> 00:41:40,501
of the A.I.D.
479
00:41:40,945 --> 00:41:42,952
- Who?
- An agronomist.
480
00:41:43,663 --> 00:41:45,845
The situation changed
in our favor.
481
00:41:46,337 --> 00:41:49,041
The government had to accept
the exchange
482
00:41:49,230 --> 00:41:50,452
or to resign.
483
00:41:50,983 --> 00:41:54,175
The situation is that he was
on the verge of resigning...
484
00:41:54,841 --> 00:41:57,820
and it was then the police
arrested certain comrades.
485
00:41:59,443 --> 00:42:01,625
- How many?
- Some.
486
00:42:01,810 --> 00:42:02,808
lmportant?
487
00:42:03,038 --> 00:42:04,958
All are important.
488
00:42:05,536 --> 00:42:06,670
The police agreed
489
00:42:06,851 --> 00:42:08,472
that they are very important.
490
00:42:09,526 --> 00:42:10,922
And you're sure?
491
00:42:11,586 --> 00:42:13,119
In a certain sense, yes.
492
00:42:16,714 --> 00:42:18,946
- The government will not resign.
- No
493
00:42:19,169 --> 00:42:20,614
They won't resign.
494
00:42:20,835 --> 00:42:23,901
And it has blocked
negotiations.
495
00:42:24,078 --> 00:42:27,095
The Minister of the Interior
has given out a victory communiq�
496
00:42:28,198 --> 00:42:30,780
And you have fixed an ultimatum.
497
00:42:30,960 --> 00:42:31,833
Yes.
498
00:42:32,670 --> 00:42:35,823
- Does this only concern me?
- You're the most guilty.
499
00:42:36,877 --> 00:42:38,935
Still we have 24 hours left.
500
00:42:39,684 --> 00:42:41,689
Do you think we'll be able to do something?
501
00:42:43,804 --> 00:42:45,810
No. I don't think so.
502
00:42:46,083 --> 00:42:48,576
Does he think that your government
will intervene?
503
00:42:50,773 --> 00:42:52,867
Given the situation, no.
504
00:42:53,228 --> 00:42:56,070
It thinks you're more useful
dead than alive.
505
00:42:56,253 --> 00:42:57,213
Yes.
506
00:42:58,444 --> 00:43:00,014
Yes, I believe so.
507
00:43:01,249 --> 00:43:04,004
You are in a crisis,
and they take advantage of it.
508
00:43:04,186 --> 00:43:06,543
They will try to give you
the coup de grace.
509
00:43:06,729 --> 00:43:10,057
It's enough for them to take advantage of
what you do
510
00:43:11,288 --> 00:43:13,345
They really do not know
what we are going to do.
511
00:43:14,313 --> 00:43:16,893
I do not know what you will
eventually do,
512
00:43:17,249 --> 00:43:19,081
but I know what
they will do.
513
00:43:19,266 --> 00:43:22,507
Because they will do what I would do
if I were in its place.
514
00:43:23,561 --> 00:43:25,268
That is to say, nothing.
515
00:43:26,630 --> 00:43:28,724
They have brought 100 FBI agents
516
00:43:35,133 --> 00:43:38,674
In order to protect the Embassy
and to the American citizens.
517
00:43:40,086 --> 00:43:42,668
The police no longer have their confidence.
518
00:43:44,558 --> 00:43:46,789
And you do not have a choice.
519
00:43:47,846 --> 00:43:49,504
If you kill me,
520
00:43:49,994 --> 00:43:52,885
it will be a cruel and impotent
gesture.
521
00:43:53,237 --> 00:43:55,120
If you do not kill me...
522
00:43:55,647 --> 00:43:57,654
it will be a sign
of weakness...
523
00:44:01,434 --> 00:44:03,578
and therefore of impotence.
524
00:44:04,809 --> 00:44:07,701
We have just a short time left.
If you want to write...
525
00:44:08,930 --> 00:44:10,463
Yes, I am going to write.
526
00:44:11,779 --> 00:44:13,175
Not to the Ambassador.
527
00:44:18,749 --> 00:44:20,455
To my wife.
528
00:44:37,247 --> 00:44:38,331
Mr. Ambassador...
529
00:44:39,964 --> 00:44:42,894
Mr. Ambassador. What is
the position of your Government?
530
00:44:43,076 --> 00:44:45,220
Have you received
a message from the Pope?
531
00:44:45,926 --> 00:44:48,544
For 24 hours, total silence!
532
00:45:02,890 --> 00:45:06,867
So that meeting with
the Minister of Foreign Affairs?
533
00:45:23,097 --> 00:45:27,162
Do you think that there's any hope for
Campos and Santore?
534
00:45:32,039 --> 00:45:33,872
A declaration,
Mr. Minister!
535
00:45:34,055 --> 00:45:35,763
Gentlemen, please!
536
00:45:35,941 --> 00:45:39,131
They know that the Government
is deliberating.
537
00:45:39,359 --> 00:45:42,513
I excused myself to talk with
the Ambassador.
538
00:45:42,691 --> 00:45:43,825
Mr. President!
539
00:45:45,628 --> 00:45:48,121
A little patience!
540
00:45:48,301 --> 00:45:51,843
When the meeting finishes,
there will probably be
541
00:45:52,072 --> 00:45:55,001
a press conference
or a communiqu�
542
00:45:58,120 --> 00:46:01,711
- Do you really want to save them?
- This is a serious subject.
543
00:47:06,414 --> 00:47:08,072
- There they are.
- They're here!
544
00:47:41,789 --> 00:47:44,942
You can see that I fulfill my promises.
545
00:47:45,120 --> 00:47:49,584
But we'll try not to uselessly prolong the matter
546
00:47:50,249 --> 00:47:52,218
I will say that from the beginning
547
00:47:52,397 --> 00:47:55,638
that the Government has not
modified its position.
548
00:47:55,815 --> 00:47:57,161
Do you want to say
549
00:47:57,393 --> 00:48:00,148
that the communiqu� of the Minister
of the Interior
550
00:48:00,330 --> 00:48:02,649
of the other day
is still valid?
551
00:48:02,829 --> 00:48:03,913
Exactly.
552
00:48:04,451 --> 00:48:06,806
The communiqu� of the Minister
of the Interior
553
00:48:06,993 --> 00:48:10,758
it reflected and reflects
the point of view of the executive.
554
00:48:11,201 --> 00:48:15,090
Like all self-respecting
democracies.
555
00:48:15,278 --> 00:48:16,586
So be it.
556
00:48:16,768 --> 00:48:19,299
And your personal point of view?
557
00:48:19,486 --> 00:48:23,513
The Government has adopted
the only possible position
558
00:48:23,693 --> 00:48:25,788
that it could take to defend
559
00:48:25,973 --> 00:48:29,513
its sovereignty and that
of the other countries
560
00:48:29,743 --> 00:48:30,826
involved.
561
00:48:31,014 --> 00:48:35,128
Have you spoken with the Ambassador
about the ultimatum of the rebels?
562
00:48:35,573 --> 00:48:37,143
What do you think?
563
00:48:37,765 --> 00:48:39,385
Then.. yes.
564
00:48:39,562 --> 00:48:41,793
And how has the Ambassador reacted?
565
00:48:41,972 --> 00:48:45,164
In that case, you should have asked the question better.
566
00:48:45,347 --> 00:48:49,063
In any case, the attitude
of the Ambassador of the USA,
567
00:48:49,381 --> 00:48:52,224
as well as the one of the
Ambassador from Brazil,
568
00:48:52,405 --> 00:48:56,171
has been of understanding
and respect
569
00:48:56,350 --> 00:48:58,618
towards our sovereignty.
570
00:48:58,805 --> 00:49:01,785
And they bear in mind that the decision
571
00:49:01,961 --> 00:49:05,152
of the executive authority
it is only the possible one.
572
00:49:05,336 --> 00:49:06,382
Mr. Minister,
573
00:49:06,563 --> 00:49:10,503
the ultimatum runs out
within twelve hours.
574
00:49:11,341 --> 00:49:13,872
According to the terms
of that ultimatum,
575
00:49:14,059 --> 00:49:17,475
Philip Michael Santore
will be executed.
576
00:49:28,218 --> 00:49:30,137
What is the question?
577
00:49:31,286 --> 00:49:32,595
Nothing.
578
00:49:32,820 --> 00:49:34,790
There is no question.
579
00:49:53,335 --> 00:49:55,304
I have received the report.
580
00:49:55,746 --> 00:49:58,101
Then, you know the situation.
581
00:49:58,332 --> 00:50:01,436
This is not a sentimental problem.
582
00:50:01,620 --> 00:50:02,879
It never was
583
00:50:03,066 --> 00:50:05,334
This is a political problem
584
00:50:05,520 --> 00:50:06,866
Yes or no?
585
00:50:07,624 --> 00:50:09,070
I am not safe.
586
00:50:09,246 --> 00:50:11,913
He certainly deserves it.
587
00:50:12,534 --> 00:50:15,987
But I do not know what is better
for us.
588
00:50:16,830 --> 00:50:19,185
We're not the only
Latin Americans.
589
00:50:19,372 --> 00:50:20,631
You understand?
590
00:50:21,213 --> 00:50:22,833
If we execute him,
591
00:50:23,010 --> 00:50:25,940
the press, the television,
592
00:50:26,122 --> 00:50:28,703
the radio will speak
of his seven children.
593
00:50:28,928 --> 00:50:31,994
If we did not execute him,
the Governments will be strengthened,
594
00:50:32,172 --> 00:50:34,266
the revolutionary movements
will be weakened.
595
00:50:34,451 --> 00:50:37,904
We have started up
a revolutionary mechanism
596
00:50:38,089 --> 00:50:40,895
without being able to make them
respect it
597
00:50:41,070 --> 00:50:43,252
Or to see it through to
the end ourselves.
598
00:50:43,437 --> 00:50:45,705
You ought to have thought
this through before..
599
00:50:47,864 --> 00:50:51,630
Precisely because of that,
we're consulting you.
600
00:50:51,853 --> 00:50:53,648
Yes or no?
601
00:50:54,483 --> 00:50:55,928
Yes.
602
00:51:20,477 --> 00:51:22,620
I have received the report.
603
00:51:23,370 --> 00:51:25,552
Then, you know the situation.
604
00:51:25,737 --> 00:51:28,142
This is not a sentimental problem.
605
00:51:28,323 --> 00:51:29,806
It never was.
606
00:51:29,989 --> 00:51:32,307
This is a political problem
607
00:51:33,101 --> 00:51:34,845
Yes or no?
608
00:51:38,712 --> 00:51:40,058
Yes.
609
00:51:59,095 --> 00:52:01,451
Then you know the situation
610
00:52:01,681 --> 00:52:04,487
This isn't a sentimental problem
611
00:52:04,750 --> 00:52:06,494
It never was.
612
00:52:07,467 --> 00:52:10,048
This is a political problem.
613
00:52:10,624 --> 00:52:12,244
Yes or no?
614
00:52:13,429 --> 00:52:14,338
I had thought...
615
00:52:14,525 --> 00:52:17,229
The report explains the situation.
616
00:52:17,681 --> 00:52:20,124
- Yes or no?
- Yes.
617
00:52:36,529 --> 00:52:38,412
I have received the report.
618
00:52:39,904 --> 00:52:41,874
Then, you know the situation.
619
00:52:42,140 --> 00:52:44,670
This is not a sentimental problem.
620
00:52:45,164 --> 00:52:46,785
It never was.
621
00:52:47,312 --> 00:52:49,495
This is a political problem.
622
00:52:49,679 --> 00:52:51,025
Yes or no?
623
00:52:52,397 --> 00:52:53,532
No
624
00:53:11,772 --> 00:53:13,655
I have received the report.
625
00:53:14,227 --> 00:53:16,022
Then you know the situation.
626
00:53:16,199 --> 00:53:18,343
This does not cure
a sentimental problem.
627
00:53:18,522 --> 00:53:20,143
We didn't have one.
628
00:53:20,364 --> 00:53:23,642
This cures a political problem.
Yes or no?
629
00:53:23,826 --> 00:53:24,824
Yes.
630
00:53:25,492 --> 00:53:27,985
What about the other two
prisoners?
631
00:53:28,165 --> 00:53:31,146
They are not directly responsible,
particularly the agronomist.
632
00:53:31,321 --> 00:53:35,748
He is really an agronomist
and a good man. We will release them.
633
00:53:59,376 --> 00:54:02,393
- We have majority of "yeas".
- We also.
634
00:54:03,672 --> 00:54:05,117
We also.
635
00:54:05,907 --> 00:54:07,702
Unanimously "yea".
636
00:54:08,099 --> 00:54:09,581
And you?
637
00:54:09,765 --> 00:54:11,024
Majority.
638
00:54:11,211 --> 00:54:13,741
It needs to happen quickly.
We just have a short time.
46667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.