All language subtitles for El polvo del tiempo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,320 --> 00:01:03,920 Nada acaba. Nada acaba jam�s. 2 00:01:04,960 --> 00:01:09,800 Vuelvo a una historia olvidada en el pasado. 3 00:01:10,800 --> 00:01:15,000 Perdida la claridad bajo el polvo del tiempo 4 00:01:15,160 --> 00:01:19,600 pero, inesperadamente, en alg�n momento, vuelve 5 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 como un sue�o. 6 00:01:23,120 --> 00:01:25,280 Nada acaba jam�s 7 00:01:45,280 --> 00:01:48,640 Estaci�n de Berl�n Oriental. 8 00:01:48,880 --> 00:01:53,000 Salida del tren de la Plataforma A. 9 00:01:53,480 --> 00:01:56,760 R�pido 111 a Mosc� a trav�s de Poznan, Varsovia, 10 00:01:57,240 --> 00:01:59,080 sale a las 18:18. Listo para embarque. 11 00:01:59,600 --> 00:02:02,240 Atenci�n: los pasajeros de la Uni�n Sovi�tica 12 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 que vayan por Varsovia, cambiar�n de tren en Brest. 13 00:02:30,960 --> 00:02:32,360 Buenos d�as. 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,440 Te escucho, Jane. 15 00:02:36,520 --> 00:02:39,520 Llam� a una mujer Acaba de llegar a Berl�n. 16 00:02:40,760 --> 00:02:43,200 Dej� el nombre del hotel y el n�mero de tel�fono. 17 00:02:44,280 --> 00:02:46,760 Hay algo m�s importante. 18 00:02:46,880 --> 00:02:49,280 No puedes postergarlo, porque el problema es serio. 19 00:02:50,040 --> 00:02:52,920 Los productores est�n preocupados 20 00:02:53,000 --> 00:02:54,920 por la interrupci�n del rodaje. 21 00:03:19,800 --> 00:03:22,440 Todas las veces que has hablado sobre el hecho 22 00:03:22,480 --> 00:03:25,960 de que acabas siempre en la cuerda floja, �te acuerdas? 23 00:03:26,080 --> 00:03:27,280 Ver�s, la situaci�n... 24 00:03:27,400 --> 00:03:28,360 - Hola. - Hola. 25 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 Estamos listos para la visualizaci�n. 26 00:03:31,680 --> 00:03:34,640 - No quiero o�r nada m�s. - Muy bien. 27 00:03:46,320 --> 00:03:48,640 �El acuerdo sigue en pie? 28 00:04:01,760 --> 00:04:03,440 Los papeles de tu nueva identidad. 29 00:04:04,000 --> 00:04:06,720 Pertenec�an a un sindicalista griego americano. 30 00:04:06,800 --> 00:04:09,320 Muerto en Berl�n antes de partir para Tashkent. 31 00:04:09,880 --> 00:04:13,360 Hay una invitaci�n del Partido Comunista griego. 32 00:04:13,840 --> 00:04:15,960 Los billetes para ti y para la mujer. 33 00:04:16,400 --> 00:04:19,280 El permiso que os autoriza a viajar m�s all� de 60 km. 34 00:04:19,880 --> 00:04:24,400 Hay, adem�s, otras dos clases de papeles. Un consejo. 35 00:04:24,720 --> 00:04:26,840 Memoriza el contenido. 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,440 Porque cuando llegues a Tashkent, tendr�s que contestar a muchas preguntas. 37 00:04:30,600 --> 00:04:34,280 Acabado el interrogatorio, al d�a siguiente partir�s para Termitaven 38 00:04:34,360 --> 00:04:36,000 en el norte de Kazajst�n. 39 00:04:37,920 --> 00:04:42,680 Si todo va bien, encontrar�s a nuestros hombres esper�ndote 40 00:04:42,760 --> 00:04:45,560 cuando llegues a Mosc�. 41 00:04:46,040 --> 00:04:50,880 La zona peligrosa est� entre la estaci�n y la embajada americana. 42 00:04:53,720 --> 00:04:57,880 Recuerda que, de ahora en adelante, est�s jugando con el tiempo. 43 00:05:04,920 --> 00:05:09,440 As� que nac� Klaus, en Astoria, Nueva York. 44 00:05:10,720 --> 00:05:13,440 Me un� al partido en 1940. 45 00:05:56,160 --> 00:06:01,200 EL POLVO DEL TIEMPO 46 00:07:35,040 --> 00:07:38,840 Camarada secretario, le he tra�do. Acaba de bajar del tren. 47 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 Bienvenido a Temirtau, camarada. 48 00:07:46,480 --> 00:07:48,200 Entiende el griego, �no? 49 00:07:54,680 --> 00:07:57,040 �Qu� te pasa, Eleni? �Qu� tienes? 50 00:07:57,760 --> 00:08:02,000 Por favor, Jacob... un poco de agua. 51 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 Todos los refugiados pol�ticos griegos que llegaron 52 00:08:19,320 --> 00:08:21,760 a Tashkent en el 49 viven en barracones. 53 00:08:21,800 --> 00:08:23,240 Nosotros los llamamos "estados". 54 00:08:23,520 --> 00:08:25,000 Vinimos a Temitau, 55 00:08:25,320 --> 00:08:27,760 por orden del Politbur� para inaugurar uno nuevo... 56 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 El s�ptimo. Todav�a somos pocos 57 00:08:30,640 --> 00:08:33,960 pero est�n llegando muchos como usted, a engrosar nuestras filas. 58 00:08:34,240 --> 00:08:36,120 Nuestra derrota en la guerra civil no fue el final. 59 00:08:36,440 --> 00:08:37,800 La revoluci�n no ha muerto. 60 00:08:38,200 --> 00:08:40,520 Se acerca el momento en que volveremos a Grecia para el tercer asalto... 61 00:08:40,760 --> 00:08:41,520 para la victoria. 62 00:08:41,920 --> 00:08:44,480 Camarada secretario, sucede algo. La ciudad est� alborotada. 63 00:08:44,560 --> 00:08:46,480 Se oye m�sica por los altavoces en la plaza. 64 00:08:47,720 --> 00:08:49,040 Disculpe. 65 00:08:51,200 --> 00:08:52,720 Spyros. 66 00:08:52,800 --> 00:08:55,040 Estoy aqu� con otro nombre. 67 00:08:58,760 --> 00:08:59,920 Nos veremos m�s tarde. 68 00:09:01,840 --> 00:09:03,960 Eleni, he venido a buscarte. 69 00:10:50,680 --> 00:10:54,240 Es como un sue�o. No puedo creer que te haya encontrado. 70 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 Te esperaba. 71 00:10:56,040 --> 00:10:58,960 Estaba de una gira con la orquesta por el norte de los EE.UU. 72 00:10:59,000 --> 00:11:00,480 - Estaba preocupado. - Habla m�s despacio. 73 00:11:00,520 --> 00:11:03,600 Sab�a que un d�a aparecer�as en este rinc�n del mundo... 74 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 Hace mucho que no he sabido nada de ti. 75 00:11:07,360 --> 00:11:10,320 Por casualidad, me enter� por un amigo de Boston 76 00:11:10,440 --> 00:11:13,640 que fuisteis detenidos por la polic�a militar. 77 00:11:13,760 --> 00:11:17,040 Regres� a Nueva York y me fui en el primer vuelo. 78 00:11:17,920 --> 00:11:21,800 En Tesal�nica todo el mundo hablaba de una joven estudiante 79 00:11:21,880 --> 00:11:23,760 y me enter� del resto. 80 00:11:23,880 --> 00:11:28,280 Tu reclusi�n y tu hu�da con otras dos presas pol�ticas. 81 00:11:28,920 --> 00:11:31,240 Te busco desde entonces. 82 00:11:31,320 --> 00:11:35,400 He cruzado la frontera, cambiado de trenes, estaciones de ferrocarril... 83 00:11:35,480 --> 00:11:37,560 puestos de control. 84 00:11:38,240 --> 00:11:42,360 He usado otro nombre. La vida de otro hombre. 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,320 He venido a llevarte Eleni. 86 00:11:49,000 --> 00:11:51,960 Sale un tren a medianoche. 87 00:11:58,040 --> 00:12:00,040 No tenemos mucho tiempo. 88 00:12:00,160 --> 00:12:01,200 �Dios m�o! 89 00:12:04,000 --> 00:12:05,360 �Sabes d�nde estamos? 90 00:12:19,160 --> 00:12:22,080 Ha ocurrido algo. 91 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 Hay que ir al Ayuntamiento. 92 00:12:25,280 --> 00:12:28,720 La gente se ha reunido en la plaza que est� frente al Ayuntamiento. 93 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 �Se�or! 94 00:15:20,160 --> 00:15:24,520 Eleni... He vuelto a encontrarte. 95 00:15:25,720 --> 00:15:28,800 Y t� est�s aqu�. 96 00:15:31,240 --> 00:15:36,160 Como si el tiempo se hubiera detenido la noche en que bail�bamos junto al r�o. 97 00:15:40,160 --> 00:15:43,920 Eres t�. Est�s aqu�. 98 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 La m�sica se ha detenido. 99 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 Camaradas 100 00:16:03,040 --> 00:16:05,680 de la Gloriosa Uni�n Sovi�tica. 101 00:16:05,760 --> 00:16:09,880 Hoy ha muerto nuestro l�der, el camarada Stalin. 102 00:16:09,960 --> 00:16:14,720 Su noble coraz�n ha dejado de latir. 103 00:16:15,400 --> 00:16:17,080 Se ha detenido para siempre. 104 00:16:17,200 --> 00:16:18,400 Camaradas, 105 00:16:19,000 --> 00:16:21,800 ciudadanos de nuestro gran pa�s, 106 00:16:21,920 --> 00:16:24,600 de Vladivostok a Ucrania, 107 00:16:24,720 --> 00:16:28,360 de Siberia al C�ucaso y el Mar Negro, 108 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 donde quiera que est�is 109 00:16:32,280 --> 00:16:36,120 mantengamos un minuto de silencio 110 00:16:38,040 --> 00:16:39,720 en memoria de nuestro gran l�der. 111 00:19:17,560 --> 00:19:18,880 Escucha esto. 112 00:19:48,440 --> 00:19:52,000 �Podr�amos llamarlo "Baile junto al r�o. " 113 00:19:52,080 --> 00:19:54,560 la danza que los dos bailan juntos? 114 00:19:55,240 --> 00:19:56,400 M�s tarde... 115 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 Mucho m�s tarde... 116 00:20:00,120 --> 00:20:01,800 Eleni dir�... 117 00:20:03,040 --> 00:20:05,320 �ltimamente, cuando me despierto, 118 00:20:05,960 --> 00:20:07,640 todas las ma�anas... 119 00:20:08,840 --> 00:20:13,800 el agua que resbala por mi mano, tiene siempre el olor del r�o. 120 00:21:04,360 --> 00:21:05,680 Es para ti. 121 00:21:05,800 --> 00:21:09,080 D�jalo descolgado. Continua. 122 00:21:23,200 --> 00:21:24,800 �Eleni! 123 00:21:55,800 --> 00:21:59,920 Todo bien, pap�. S�lo pierdo sangre. 124 00:23:28,200 --> 00:23:33,240 Siberia, diciembre de 1956. �La carta perdida! 125 00:23:49,480 --> 00:23:52,320 Estudios Cinecitta. Esta es la secci�n de cl�sicos del cine. 126 00:23:52,440 --> 00:23:54,560 Por favor, deje su mensaje. Gracias. 127 00:23:54,640 --> 00:23:56,480 Este es un mensaje para Jane. 128 00:23:56,600 --> 00:24:01,200 Jane, he encontrado la carta perdida de Eleni a Spyros. Ll�mame, por favor. 129 00:24:14,360 --> 00:24:15,840 �Eleni! 130 00:24:17,360 --> 00:24:19,400 �Eleni! �H�blame! �Por favor! 131 00:24:21,440 --> 00:24:22,640 �Eleni! 132 00:24:51,480 --> 00:24:53,120 Todo lo que me falta, 133 00:24:54,480 --> 00:24:56,480 tener la posibilidad de tocarte, 134 00:24:58,720 --> 00:25:01,120 lo encuentro noche tras noche en mis sue�os. 135 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 �Spyros, el tren! 136 00:26:35,360 --> 00:26:36,680 No hay tiempo que perder. 137 00:26:42,280 --> 00:26:43,400 �Eleni! 138 00:27:21,520 --> 00:27:24,800 Siberia, 27 de abril de 1953. 139 00:27:25,320 --> 00:27:28,680 Vivo en un lugar olvidado de Dios, 140 00:27:28,760 --> 00:27:31,280 en el fin del mundo, en medio de la nada. 141 00:27:32,000 --> 00:27:36,960 Me enviaron aqu� despu�s de tres semanas de aislamiento e interrogatorios 142 00:27:37,040 --> 00:27:39,400 de lo que hice, 143 00:27:39,520 --> 00:27:42,400 desde mi huida de Grecia y hasta la llegada a Tashkent, 144 00:27:42,440 --> 00:27:44,400 y, luego, Temirtau, 145 00:27:44,480 --> 00:27:47,880 y sobre ti... sobre ti. 146 00:27:47,960 --> 00:27:51,720 Los dos pagamos un alto precio por esos breves momentos de felicidad. 147 00:27:51,840 --> 00:27:55,640 Con tu arresto, con mi exilio. 148 00:27:57,240 --> 00:27:59,480 Un ni�o crece dentro de m�. 149 00:28:19,760 --> 00:28:22,280 �M�sica! �M�sica! 150 00:28:25,040 --> 00:28:26,800 Disculpe, �qu� sucede? 151 00:28:26,880 --> 00:28:30,400 Anoche, unos desconocidos entraron en el hotel, nos encerraron en el bar. 152 00:28:30,480 --> 00:28:33,280 Abrieron los cajones, destrozaron los armarios. 153 00:28:33,400 --> 00:28:37,480 Todos los ordenadores estaban encendidos, los televisores rotos. 154 00:28:37,560 --> 00:28:41,680 Dejaron una firma muy extra�a. Disculpe un momento, se�or. 155 00:28:41,760 --> 00:28:43,160 S�, claro. 156 00:28:47,040 --> 00:28:51,480 �Hola, Jane? �Recibiste mi mensaje sobre la carta de Eleni? 157 00:28:51,560 --> 00:28:53,360 Mira... te llamar� m�s tarde. 158 00:28:55,280 --> 00:28:56,160 �Viste lo que pas�? 159 00:28:56,240 --> 00:28:59,800 No, pero me lo han dicho. Vamos a la barra... 160 00:28:59,920 --> 00:29:03,720 Recib� tu mensaje, pero he estado ocupada los �ltimos d�as. 161 00:29:03,840 --> 00:29:06,480 Tengo mucho trabajo en la oficina por culpa de la Cumbre. 162 00:29:08,520 --> 00:29:13,920 Helga, Eleni ha entrado en una nueva crisis. Como aquella ocasi�n en que la encontr� 163 00:29:14,000 --> 00:29:18,760 al amanecer caminando descalza y en camis�n por la calle. 164 00:29:18,880 --> 00:29:22,960 Ayer volv� de viaje y la habitaci�n era un desastre, papel, 165 00:29:23,080 --> 00:29:26,720 vasos, �lbumes de fotos, todo estaba tirado, 166 00:29:26,800 --> 00:29:29,360 No quedaba nada intacto. 167 00:29:30,800 --> 00:29:33,320 De un tiempo a esta parte, 168 00:29:33,400 --> 00:29:36,760 desde que llegamos a Roma, Eleni me ha evitado. 169 00:29:36,880 --> 00:29:41,120 De vez en cuando dorm�a con una amiga. 170 00:29:41,400 --> 00:29:44,400 Pero esta vez... es diferente. 171 00:29:45,920 --> 00:29:49,840 Acabo de ir a la escuela y falta desde hace una semana. 172 00:29:50,480 --> 00:29:54,400 El director no puede hacer nada. Cuando me iba, me dijo: 173 00:29:54,480 --> 00:29:59,480 "Tal vez deber�a ocuparse un poco m�s de su hija " 174 00:30:02,400 --> 00:30:06,920 La cuesti�n es que encontr� una vieja carta de su abuela 175 00:30:07,000 --> 00:30:10,720 que pensaba que estaba perdida y unas fotos de las dos. 176 00:30:12,000 --> 00:30:15,360 Temo que haga una locura. 177 00:30:17,080 --> 00:30:18,600 �Y yo qu� puedo hacer? 178 00:30:18,720 --> 00:30:21,960 Cuando te fuiste, lloraba todas las noches. Le faltabas t�, 179 00:30:22,080 --> 00:30:24,120 le faltaba su madre. 180 00:30:28,240 --> 00:30:29,880 Yo me ahogaba a tu lado. 181 00:30:29,960 --> 00:30:32,920 Intent� hablarte un centenar de veces pero estabas en otra parte. 182 00:30:33,080 --> 00:30:36,200 Siempre estabas en otro lugar. Tus viajes, tu necesidad de la publicidad... 183 00:30:36,280 --> 00:30:39,600 Todo giraba a tu alrededor. T�, t�, t�. 184 00:30:40,840 --> 00:30:45,600 �Qu� era yo para ti? �Una sombra? Una sombra que te segu�a. 185 00:30:46,280 --> 00:30:49,240 No pod�a respirar. Me iba muriendo d�a a d�a. 186 00:30:53,720 --> 00:30:57,560 Lo sab�as desde el principio, Helga. No ten�a m�s remedio. 187 00:31:01,560 --> 00:31:04,920 Era mi �nico hogar y lo sigue siendo. 188 00:31:05,680 --> 00:31:10,400 En cualquier otro lugar, me siento como un extra�o. Me siento perdido. 189 00:31:11,080 --> 00:31:14,440 Me siento perdido. Perdido... 190 00:33:29,160 --> 00:33:31,920 Siberia, diciembre de 1956. 191 00:33:33,480 --> 00:33:36,200 Ayer trajeron a Jacob Levi, 192 00:33:36,320 --> 00:33:39,800 el amigo jud�o alem�n que estuvo conmigo hasta el final. 193 00:33:41,080 --> 00:33:42,560 El mismo destino. 194 00:33:43,640 --> 00:33:45,960 J�venes comunistas de Leipzig, �l y su hermana, 195 00:33:46,520 --> 00:33:48,160 cruzaron la frontera alemana en 1938, 196 00:33:48,280 --> 00:33:50,440 para escapar de los campos de concentraci�n. 197 00:33:51,920 --> 00:33:56,600 Tambi�n a �l le han castigado por su amistad conmigo expuls�ndolo del partido. 198 00:34:00,960 --> 00:34:03,800 Te escribo como si te estuviera hablando. 199 00:34:04,480 --> 00:34:07,720 S� que mis cartas no te llegar�n nunca. 200 00:34:08,440 --> 00:34:12,080 Pero las dejar� en el �ltimo tren que pase. 201 00:34:12,200 --> 00:34:16,560 Las llevar� hasta ti a trav�s de la estepa helada, 202 00:34:17,720 --> 00:34:22,560 en un viaje que llegar� hasta donde est�s. 203 00:35:00,560 --> 00:35:03,760 Siberia, diciembre de 1956. 204 00:35:06,440 --> 00:35:11,760 La planta que llega hasta mi ventana, resiste incluso al hielo. 205 00:35:13,800 --> 00:35:17,800 Pero el ni�o de tres a�os, adivina qui�n es, 206 00:35:18,720 --> 00:35:22,720 que hasta ayer viv�a conmigo y lo cuidaba, 207 00:35:22,840 --> 00:35:24,680 se ha ido hoy. 208 00:35:25,640 --> 00:35:29,720 Cuando lo puse en el tren para Mosc�, sus ojos eran el retrato de la infelicidad. 209 00:35:31,200 --> 00:35:34,560 La hermana de Jacob, Raquel, lo espera en la estaci�n. 210 00:35:35,680 --> 00:35:39,120 Mientras el tren se alejaba, mi coraz�n se hac�a cada vez m�s peque�o. 211 00:35:39,240 --> 00:35:42,120 Dec�a su nombre, tu nombre, no conoc�a otro. 212 00:35:46,840 --> 00:35:48,280 En tu ausencia... 213 00:35:48,920 --> 00:35:50,960 En su ausencia... 214 00:35:52,120 --> 00:35:53,280 T�came... 215 00:35:54,720 --> 00:35:56,640 En esta tierra desolada... 216 00:35:57,200 --> 00:35:58,640 T�came... 217 00:36:00,840 --> 00:36:03,040 El ma�ana nunca se detiene. 218 00:37:12,280 --> 00:37:15,280 - �Es usted Jacob Levi? - S�. 219 00:37:15,400 --> 00:37:18,240 - �Habla alem�n? - S�. 220 00:37:18,320 --> 00:37:20,600 El director del Centro Cultural le est� buscando. 221 00:37:20,720 --> 00:37:21,840 Vamos. 222 00:37:33,120 --> 00:37:36,480 - �Eres t� Jacob Levi? - S�. 223 00:37:38,080 --> 00:37:39,280 S�gueme. 224 00:38:06,320 --> 00:38:09,720 Siberia, diciembre de 1956. 225 00:38:12,400 --> 00:38:17,440 En una sola noche, los retratos y estatuas de Stalin han desaparecido. 226 00:38:18,800 --> 00:38:21,240 Efectos del vig�simo congreso del partido. 227 00:38:22,560 --> 00:38:25,200 Te dejar�n salir pronto. 228 00:38:26,080 --> 00:38:28,040 Har�n un intercambio. 229 00:38:28,560 --> 00:38:32,160 Me he enterado por un viejo camarada que ha sido trasladado aqu�. 230 00:38:35,320 --> 00:38:37,240 Lloro de alegr�a 231 00:38:39,360 --> 00:38:41,120 y de tristeza. 232 00:38:43,240 --> 00:38:45,080 �Volver� a verte? 233 00:38:45,760 --> 00:38:50,960 Y el �ngel exclam�: "�La tercera ala!" 234 00:39:01,360 --> 00:39:03,560 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 235 00:39:03,640 --> 00:39:06,200 Este es Eckhart Stein. 236 00:39:06,280 --> 00:39:13,080 Ha venido de Leipzig s�lo para hacerse cargo del �rgano. 237 00:39:13,240 --> 00:39:20,040 Hemos acordado repararlo y entregarlo al Conservatorio. 238 00:39:21,040 --> 00:39:24,840 Ahora, por favor, traduzca. 239 00:39:26,520 --> 00:39:30,600 Jacob Levi. Buenos d�as Sr. Stein. 240 00:39:31,000 --> 00:39:34,760 Sr. Stein, ha recibido el encargo de revisar este �rgano 241 00:39:34,840 --> 00:39:37,640 y si es necesario, arreglarlo. 242 00:39:39,000 --> 00:39:43,600 El �rgano est� perfecto. 243 00:39:44,720 --> 00:39:48,000 No hay que tocarlo. 244 00:39:49,480 --> 00:39:54,640 El Sr. Stein dice que el �rgano est� perfecto, y que no hay que tocarlo. 245 00:39:55,880 --> 00:39:57,480 �C�mo es posible? 246 00:39:57,560 --> 00:40:01,760 Se ha mantenido en este estado durante muchos a�os. 247 00:40:01,840 --> 00:40:07,200 Fue un regalo del pr�ncipe Orloff... 248 00:40:07,440 --> 00:40:10,920 mucho antes de la revoluci�n. 249 00:40:22,280 --> 00:40:23,720 Espere. 250 00:41:46,920 --> 00:41:50,280 Siberia, diciembre de 1956. 251 00:41:51,280 --> 00:41:52,840 Todo lo que me falta, 252 00:41:53,480 --> 00:41:55,720 tener la posibilidad de tocarte. 253 00:41:55,840 --> 00:41:58,480 lo encuentro, noche tras noche, en mis sue�os. 254 00:42:00,200 --> 00:42:03,480 Anoche te vi con el impermeable amarillo 255 00:42:03,600 --> 00:42:06,640 caminando por las v�as del tren. 256 00:42:07,520 --> 00:42:10,360 La capucha amarilla te ocultaba los ojos. 257 00:42:11,440 --> 00:42:13,240 No ten�as ojos. 258 00:42:17,600 --> 00:42:18,760 �Qui�n est� ah�? 259 00:42:21,720 --> 00:42:22,800 �Qui�n est� ah�? 260 00:42:24,000 --> 00:42:25,800 �Ah, es usted! 261 00:42:32,440 --> 00:42:33,360 Cinecitta estudio 5 262 00:42:35,200 --> 00:42:36,560 No, no est�. 263 00:42:37,480 --> 00:42:39,160 Buenos d�as. 264 00:43:03,320 --> 00:43:07,080 Berl�n... Kurf�rstendamn. 265 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 Est� lloviendo. 266 00:43:22,680 --> 00:43:25,680 De las calles mojadas llegan sonidos, voces, 267 00:43:25,720 --> 00:43:28,720 ecos de m�sica perdida. 268 00:43:31,480 --> 00:43:33,640 Una extra�a anticipaci�n. 269 00:43:38,760 --> 00:43:44,600 La ciudad se prepara para saludar al nuevo a�o y al nuevo siglo. 270 00:44:04,360 --> 00:44:06,440 Han escuchado "Buenos d�as, Berl�n". 271 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Antes de continuar con nuestro programa, 272 00:44:08,960 --> 00:44:11,640 tenemos m�s noticias sobre ma�ana, 273 00:44:11,880 --> 00:44:14,960 festividad de a�o nuevo, 31-12-1999. 274 00:44:15,360 --> 00:44:19,280 De 16:30 a 18:00, nuestro concierto de A�o Nuevo 275 00:44:19,640 --> 00:44:25,240 consistir� en la Sinfon�a n� 9 en Re menor de Ludwig Van Beethoven. 276 00:44:27,400 --> 00:44:31,920 Hola. �El vuelo 108 de Nueva York llega puntual? 277 00:44:34,520 --> 00:44:37,120 �Que ha sido desviado al aeropuerto de Tempelhoff. �Por qu�? 278 00:44:40,320 --> 00:44:42,520 �Un ataque terrorista? 279 00:45:10,520 --> 00:45:11,720 Siguiente. 280 00:45:11,840 --> 00:45:13,640 Gracias, el siguiente. 281 00:45:17,680 --> 00:45:19,560 Los siguientes dos pasajeros, por favor. 282 00:45:27,000 --> 00:45:29,600 La mujer de la izquierda, gire a la izquierda. 283 00:45:29,680 --> 00:45:32,640 El hombre de la derecha, gire a la derecha, por favor. 284 00:45:35,160 --> 00:45:37,080 El hombre de la derecha, gire a la izquierda. 285 00:45:37,200 --> 00:45:39,720 La mujer de la izquierda, gire a la izquierda. 286 00:45:42,080 --> 00:45:44,960 El hombre de la derecha, vu�lvase hacia m�. 287 00:45:48,040 --> 00:45:49,080 Gracias. 288 00:45:49,200 --> 00:45:50,440 Pueden pasar los dos. 289 00:45:53,520 --> 00:45:54,760 Siguiente. 290 00:46:03,880 --> 00:46:05,920 Vu�lvanse hacia la derecha, por favor. 291 00:46:12,200 --> 00:46:13,760 Ahora, a la izquierda. 292 00:46:19,200 --> 00:46:21,120 Ahora vu�lvanse hacia m�. 293 00:46:27,240 --> 00:46:28,960 Gracias, el siguiente. 294 00:46:41,240 --> 00:46:43,080 Gire a la izquierda, por favor. 295 00:46:47,040 --> 00:46:50,080 �Qu� quieren? �Qu� diablos quieren? 296 00:46:50,200 --> 00:46:51,360 Ahora, vu�lvase hacia m�. 297 00:46:54,800 --> 00:46:56,400 �Spyros! 298 00:46:58,080 --> 00:47:01,600 �Espere! �Det�ngase! 299 00:47:04,960 --> 00:47:09,080 �D�jeme! �Por favor! �Quiero vivir! 300 00:47:10,200 --> 00:47:12,120 �No quiero morir! 301 00:47:12,680 --> 00:47:16,760 �Quiero vivir! �Por favor, quiero vivir! 302 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 �Deje que me vaya! 303 00:47:18,800 --> 00:47:20,040 �Por qu� no me deja ir? 304 00:47:20,480 --> 00:47:26,240 �Por favor! �Quiero vivir! 305 00:47:28,440 --> 00:47:31,880 Ya casi estamos. Austria est� al otro lado. 306 00:47:31,960 --> 00:47:34,880 �Adi�s, Rusia, adi�s! 307 00:47:43,080 --> 00:47:45,400 Los pasajeros de la Uni�n Sovi�tica han llegado. 308 00:47:46,120 --> 00:47:47,520 Espero �rdenes. 309 00:47:49,440 --> 00:47:50,520 �Abrid! 310 00:48:37,520 --> 00:48:40,760 �Padre! �Padre! �Ven! 311 00:48:40,880 --> 00:48:46,200 - �Padre! - �Padre! �Ven! 312 00:48:46,280 --> 00:48:50,160 �Ve! �Ve! 313 00:48:50,240 --> 00:48:53,480 He vuelto. 314 00:48:55,280 --> 00:48:58,160 Aqu� nac�... 315 00:48:58,240 --> 00:49:01,280 Es donde est�n enterrados mis antepasados. 316 00:49:01,400 --> 00:49:03,800 No puedo traicionarles. 317 00:49:14,240 --> 00:49:17,800 �Abuelo! �Abuelo! �Vamos! 318 00:49:17,960 --> 00:49:21,880 �Vamos, abuelo! �Vas a coger fr�o! 319 00:49:22,400 --> 00:49:24,880 Duerme, mi amor... 320 00:49:28,440 --> 00:49:33,920 Las luces se han apagado en la casa... 321 00:49:35,240 --> 00:49:40,320 Los p�jaros se han ido a dormir en el jard�n... 322 00:49:41,200 --> 00:49:46,080 Los peces se han ido a dormir en el lago... 323 00:50:48,920 --> 00:50:53,000 Bienvenidos a Austria. �Feliz 1974! 324 00:50:53,520 --> 00:50:55,520 �Feliz A�o Nuevo! 325 00:50:55,680 --> 00:50:59,000 - �Feliz A�o Nuevo, Jacob! - �Feliz A�o Nuevo, Eleni! 326 00:51:01,800 --> 00:51:03,480 Se ha terminado... 327 00:51:03,560 --> 00:51:08,640 Le doy gracias a Siberia porque me ayud� a entender que todo va y viene con el viento. 328 00:51:13,560 --> 00:51:15,000 �Bailamos? 329 00:51:15,400 --> 00:51:18,040 S�... S�. 330 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 �Recuerdas a Anna? 331 00:51:24,600 --> 00:51:28,000 Arrojaba sus poemas desde el techo de la c�rcel. 332 00:51:29,400 --> 00:51:32,440 Al d�a siguiente me encontr� uno en la nieve. 333 00:51:33,760 --> 00:51:38,160 Mientras camin�bamos entre el ruido de la multitud 334 00:51:38,280 --> 00:51:42,640 y asustado por el silencio del �ngel, 335 00:51:42,760 --> 00:51:47,160 dej� caer el ala en tierra hasta tocar el barro 336 00:51:47,800 --> 00:51:49,800 y grit�... 337 00:51:53,520 --> 00:51:57,600 La �nica utop�a es la tercera ala. 338 00:52:08,760 --> 00:52:10,960 Loa autobuses esperan. 339 00:52:20,960 --> 00:52:23,040 �Atenci�n! �Atenci�n! 340 00:52:23,120 --> 00:52:29,120 El Servicio Austr�aco de Inmigraci�n les pide que se dividan en dos grupos, 341 00:52:29,240 --> 00:52:32,160 aquellos que quieren ir a Israel 342 00:52:32,280 --> 00:52:35,280 vayan, por favor, a los autobuses de la derecha. 343 00:52:35,360 --> 00:52:41,200 Los que quieren ir a Estados Unidos u otros pa�ses, 344 00:52:41,320 --> 00:52:44,680 a la izquierda, por favor. 345 00:52:58,160 --> 00:52:59,880 Ha llegado el momento, Jacob. 346 00:53:02,920 --> 00:53:04,800 No ir� contigo. 347 00:53:09,560 --> 00:53:14,160 Esperaba que antes o despu�s ocurriera esto. 348 00:53:16,800 --> 00:53:18,760 Todos estos a�os... 349 00:53:18,840 --> 00:53:22,120 todos los d�as me he despertado y estabas a mi lado... 350 00:53:23,800 --> 00:53:27,440 y daba las gracias por otro d�a. 351 00:53:29,640 --> 00:53:34,000 Israel ha sido siempre un sue�o. Un regreso a casa. 352 00:53:37,480 --> 00:53:39,400 Para m� no hay regreso. 353 00:53:41,640 --> 00:53:44,080 El destino me lleva a otra parte. 354 00:53:47,080 --> 00:53:51,520 No importa cu�ntos a�os hayan pasado. 355 00:53:54,080 --> 00:53:55,640 No importa... 356 00:53:57,760 --> 00:53:59,760 lo que haya habido entre nosotros. 357 00:54:00,960 --> 00:54:03,600 Soy la esposa de otro. 358 00:54:06,320 --> 00:54:07,960 D�jame ir. 359 00:54:15,000 --> 00:54:17,240 No quer�a separarme as�. 360 00:54:20,120 --> 00:54:21,320 �Jacob! 361 00:54:24,600 --> 00:54:25,960 T� anhelabas... 362 00:54:28,400 --> 00:54:29,800 �Jacob! 363 00:54:33,640 --> 00:54:35,720 Anhelabas este regreso. 364 00:54:39,120 --> 00:54:40,240 �Ve! 365 00:54:43,760 --> 00:54:45,600 No quiero hacerte sufrir. 366 00:54:47,920 --> 00:54:48,880 Ve. 367 00:55:08,280 --> 00:55:09,880 �Qu� ha pasado? 368 00:55:11,560 --> 00:55:15,200 Estaba preocupado. Todo ha salido mal hoy. 369 00:55:15,640 --> 00:55:19,400 Primero el cambio de aeropuerto y ahora todos estos Rambos. 370 00:55:20,440 --> 00:55:22,600 �Por qu� hab�is tardado en salir? 371 00:55:27,320 --> 00:55:29,840 Tienes los ojos rojos, mam�, �qu� ha pasado? 372 00:55:31,600 --> 00:55:33,280 �D�nde est� la peque�a? 373 00:55:34,720 --> 00:55:36,480 En el colegio. 374 00:55:40,560 --> 00:55:42,400 No quieres dec�rmelo, �eh? 375 00:55:47,640 --> 00:55:49,720 Cuando recib� el mensaje de que ven�ais a Berl�n, me sorprendi�. 376 00:55:49,840 --> 00:55:53,040 Pensaba que pas�ramos juntos las vacaciones en Nueva York. 377 00:55:54,200 --> 00:55:55,480 Volvemos a casa. 378 00:55:58,960 --> 00:56:02,880 �As�? �De repente? �Y me lo dec�s ahora? 379 00:56:07,800 --> 00:56:08,960 �Bueno, es una gran noticia! 380 00:56:10,240 --> 00:56:14,400 - Despu�s de tantos a�os. - El Gran Retorno. 381 00:56:17,800 --> 00:56:22,200 Es nuestro primer viaje. El primer viaje que hacemos juntos. 382 00:56:40,560 --> 00:56:42,920 �Hola? S�, soy yo. 383 00:56:44,480 --> 00:56:46,880 Cuando llev� a mis padres al hotel, 384 00:56:47,000 --> 00:56:49,640 te llam�, pero no estabas. 385 00:56:50,200 --> 00:56:51,640 Vale, vale. 386 00:56:53,120 --> 00:56:56,840 Te encargas t� de lo que necesite, �no? 387 00:56:57,400 --> 00:57:01,400 Gracias, gracias. S�, buenas noches. 388 00:58:01,640 --> 00:58:03,520 Soy yo quien le ha llamado. 389 00:58:04,840 --> 00:58:08,480 Le he visto en el colegio. No s� d�nde est� Eleni. 390 00:58:09,000 --> 00:58:11,760 Hace dos d�as durmi� en mi casa. 391 00:58:11,880 --> 00:58:13,520 Luego se fue. 392 00:58:13,960 --> 00:58:17,280 No s� d�nde est� Se olvid� de esto. 393 00:58:42,960 --> 00:58:45,520 - �D�nde est�? - No lo s�, realmente no lo s�. 394 00:58:47,480 --> 00:58:50,320 No lo s�, tal vez Bruno lo sepa. 395 00:58:56,960 --> 00:59:00,000 - �Bruno? - S�, Bruno. Puede que lo sepa. 396 01:00:21,040 --> 01:00:22,320 Ese es Bruno. 397 01:02:16,320 --> 01:02:17,760 T�o Jacob. 398 01:02:30,080 --> 01:02:31,200 �Est�n aqu�? 399 01:02:31,840 --> 01:02:33,040 Habitaci�n n�mero 7. 400 01:02:34,400 --> 01:02:36,840 - �Se puede subir? - Por supuesto. 401 01:02:41,840 --> 01:02:45,920 Te has olvidado de nosotros. Incluso de mi hermana, que te cri�. 402 01:02:46,000 --> 01:02:49,360 No es cierto. �Y Rachel? 403 01:02:50,080 --> 01:02:52,640 Ya te lo dije por tel�fono. 404 01:02:53,120 --> 01:02:55,440 He tenido problemas. Me he divorciado. 405 01:02:56,400 --> 01:02:57,720 Estoy viajando continuamente. 406 01:02:57,800 --> 01:02:59,960 A menudo no s� d�nde estoy. 407 01:03:03,080 --> 01:03:04,960 De todos modos, �c�mo est� la t�a Rachel? 408 01:03:05,080 --> 01:03:10,480 Ahora vive en Leipzig. De forma permanente. Se traslad� a la vieja casa familiar. 409 01:03:15,240 --> 01:03:19,760 Cada vez que te miro, me acuerdo del ni�o de tres a�os 410 01:03:19,800 --> 01:03:22,040 que se fue en tren a Siberia. 411 01:03:28,080 --> 01:03:29,360 �Siete? 412 01:03:30,400 --> 01:03:32,040 Siete. 413 01:03:48,960 --> 01:03:52,200 Jacob, Jacob. 414 01:03:53,880 --> 01:03:55,000 �Eleni! 415 01:03:55,120 --> 01:03:56,360 Has venido. 416 01:03:59,600 --> 01:04:01,080 S�... 417 01:04:01,160 --> 01:04:04,520 Pensaba en ti en Leipzig y me dec�a: 418 01:04:04,640 --> 01:04:08,160 es imposible que venga aqu�. No conseguir� verle. 419 01:04:08,280 --> 01:04:11,240 Ten�a que resolver algunos asuntos familiares 420 01:04:11,360 --> 01:04:13,440 y visto que ven�ais a Berl�n... 421 01:04:14,120 --> 01:04:15,360 �Spyros? 422 01:04:15,440 --> 01:04:17,160 Tu amigo est� durmiendo. 423 01:04:17,280 --> 01:04:18,520 �Me marcho? �Vuelvo m�s tarde? 424 01:04:18,640 --> 01:04:20,800 No, qu�date. 425 01:04:21,320 --> 01:04:25,440 Bueno, �c�mo est�s, Jacob? 426 01:04:27,600 --> 01:04:31,080 Acabo de volver del viaje, el viaje de la memoria. 427 01:04:32,440 --> 01:04:35,440 En Polonia, a ver el campo... 428 01:04:35,560 --> 01:04:39,120 Bloque 1001. 429 01:04:40,200 --> 01:04:42,360 Mi padre y mi madre murieron all�. 430 01:04:44,160 --> 01:04:46,440 No duermo desde hace varios d�as. 431 01:04:48,360 --> 01:04:50,760 Cierra los ojos y veo a personas 432 01:04:50,960 --> 01:04:53,920 con la cabeza rapada que me sonr�en... 433 01:04:54,320 --> 01:04:59,560 Esqueletos humanos... que se quitan la ceniza de los hombros. 434 01:05:02,800 --> 01:05:04,560 Me sonr�en siempre. 435 01:05:04,640 --> 01:05:06,200 No sigas as�, Jacob. 436 01:05:10,680 --> 01:05:11,960 Lo siento. 437 01:05:13,520 --> 01:05:16,160 - No quer�a. Lo siento. - Brindemos. 438 01:05:16,200 --> 01:05:18,160 Por los d�as pasados. 439 01:05:21,640 --> 01:05:22,640 Gracias. 440 01:05:24,640 --> 01:05:26,480 Por los d�as pasados. 441 01:05:42,760 --> 01:05:45,520 As� que de vuelta a casa. 442 01:05:46,960 --> 01:05:49,800 No s�, no s� qu� hacer. 443 01:05:50,160 --> 01:05:53,600 Me preocupa dejar a Rachel sola. 444 01:05:55,200 --> 01:05:59,040 Tras la muerte de Dan somos la �nica familia que queda. 445 01:06:05,280 --> 01:06:09,960 Eleni, �me lo estoy imaginando? 446 01:06:10,040 --> 01:06:11,440 No lo entiendo. 447 01:06:12,000 --> 01:06:13,920 No es posible. 448 01:06:15,160 --> 01:06:19,600 �No ves que se parece a la de Nueva York? 449 01:06:20,840 --> 01:06:22,920 Me refiero a la habitaci�n. 450 01:06:23,400 --> 01:06:28,320 La habitaci�n del hotel en el que estuvimos en el 74. 451 01:06:29,880 --> 01:06:31,960 �Tal vez el papel de la pared? 452 01:06:35,160 --> 01:06:36,520 - No s�. - Jacob. 453 01:06:36,600 --> 01:06:38,360 Tal vez... 454 01:06:40,280 --> 01:06:41,800 Tal vez... 455 01:06:47,640 --> 01:06:49,440 Llegamos a Nueva York... 456 01:06:51,680 --> 01:06:54,640 Estabas preocupada y nerviosa. 457 01:06:55,640 --> 01:06:58,880 Tu hijo se hab�a ido a Canad� para evitar el Vietnam. 458 01:06:59,320 --> 01:07:02,240 Afortunadamente, Rachel nos esperaba en el aeropuerto. 459 01:07:03,080 --> 01:07:06,800 Detr�s de los cristales, saludaba como una loca. 460 01:07:10,080 --> 01:07:14,040 Llegamos al hotel. 461 01:07:15,320 --> 01:07:20,360 A partir del d�a siguiente, empez� a salir todas las ma�anas. 462 01:07:22,920 --> 01:07:25,840 A buscarte. 463 01:07:29,640 --> 01:07:31,920 Yo fing�a que estaba durmiendo. 464 01:07:34,160 --> 01:07:36,520 Esta vuelta a Nueva York te asustaba. 465 01:07:36,600 --> 01:07:38,840 Edificios, coches... 466 01:07:40,640 --> 01:07:44,120 Siempre preguntabas por �l, 467 01:07:45,960 --> 01:07:48,360 ense�ando una direcci�n en la mano. 468 01:07:52,080 --> 01:07:54,520 Yo te segu�a de lejos. 469 01:07:55,000 --> 01:07:58,800 �Por qu� has encendido la luz? 470 01:08:00,000 --> 01:08:03,600 Porque estaba encendida aquella �ltima vez. 471 01:08:16,200 --> 01:08:17,760 No te vayas. 472 01:08:22,240 --> 01:08:24,640 �No te vayas! 473 01:08:31,280 --> 01:08:33,400 Los interminables meses... 474 01:08:35,600 --> 01:08:39,440 que pasamos... en Italia. 475 01:08:42,360 --> 01:08:45,960 Esperando... la llegada de los visados. 476 01:08:50,040 --> 01:08:51,640 Los visados... 477 01:09:04,880 --> 01:09:09,840 Todos aquellos meses interminables, Estuvimos en Italia esperando los visados. 478 01:09:11,640 --> 01:09:13,440 Todos aquellos meses interminables... 479 01:09:14,200 --> 01:09:15,760 Durante todo el viaje hasta aqu�, 480 01:09:17,840 --> 01:09:22,840 una mujer joven ha bailado dentro de m�. 481 01:09:26,360 --> 01:09:28,040 Sin ti 482 01:09:29,800 --> 01:09:31,880 no s� lo que habr�a hecho. 483 01:09:34,720 --> 01:09:36,080 �No te vayas! 484 01:09:36,160 --> 01:09:39,000 Eres m�s fuerte que yo, Jacob. 485 01:09:39,120 --> 01:09:40,560 Por favor. 486 01:09:50,080 --> 01:09:54,680 �No me importa que lo veas. Basta con que yo no lo sepa! 487 01:10:00,240 --> 01:10:01,680 �No te vayas! 488 01:10:28,960 --> 01:10:30,880 Ha sido agradable volver a verte. 489 01:10:33,320 --> 01:10:38,080 No se lo digas a nadie, �vale? 490 01:10:38,200 --> 01:10:40,520 - Muy bien. Nos vemos. - Adi�s. 491 01:10:43,040 --> 01:10:45,160 Saluda a Sally, �eh? 492 01:10:49,920 --> 01:10:52,960 Adi�s, Max. Eres Max, �no? 493 01:10:53,040 --> 01:10:55,640 - S�, s�. Adi�s. - Adi�s. 494 01:11:46,640 --> 01:11:49,800 �Qu� pasa con ese tema? 495 01:11:50,560 --> 01:11:53,080 �ltimamente lo tocas constantemente. 496 01:12:38,480 --> 01:12:39,920 �Spyros! 497 01:13:02,960 --> 01:13:07,600 Sala 2141 de Rayburn House en Washington. 498 01:13:07,720 --> 01:13:12,600 Richard Nixon se convierte en el segundo presidente acusado por el Congreso. 499 01:13:13,200 --> 01:13:15,480 Sobre el esc�ndalo Watergate, 500 01:13:15,640 --> 01:13:19,640 Nixon no estaba dispuesto a admitir 501 01:13:19,760 --> 01:13:24,840 que hab�a violado las leyes y la Constituci�n. 502 01:15:53,640 --> 01:15:54,920 Yo soy... 503 01:16:33,400 --> 01:16:34,600 Madre... 504 01:16:36,800 --> 01:16:38,160 Todos estos a�os 505 01:16:41,440 --> 01:16:42,840 he so�ado contigo. 506 01:17:14,800 --> 01:17:16,320 �Sigues todav�a en Roma? 507 01:17:19,960 --> 01:17:22,600 Se le olvid� en casa de una amiga. 508 01:17:27,680 --> 01:17:29,240 Un su�ter... 509 01:17:31,400 --> 01:17:33,680 una foto de mi madre... 510 01:17:39,600 --> 01:17:41,120 y un diario. 511 01:17:50,480 --> 01:17:55,240 Su desesperaci�n en el diario me ha conmovido. 512 01:17:59,800 --> 01:18:01,840 No s� d�nde buscar. 513 01:18:04,720 --> 01:18:08,600 Acaba de llamar la polic�a, han colocado su foto. 514 01:19:04,560 --> 01:19:05,480 No, no. 515 01:19:10,800 --> 01:19:12,840 No, no. No. 516 01:19:13,800 --> 01:19:16,040 Detente. Detente, por favor. 517 01:19:25,920 --> 01:19:28,320 No tiene sentido. 518 01:19:29,560 --> 01:19:30,960 Lo siento. 519 01:20:30,560 --> 01:20:31,720 Hemos llegado. 520 01:20:33,960 --> 01:20:36,240 Ella trabaja en ese bar. El de la esquina. 521 01:20:40,920 --> 01:20:42,680 Hice todo lo que pude, padre. 522 01:21:14,640 --> 01:21:19,360 Fue despu�s de medianoche cuando llegamos a Toronto. 523 01:21:28,000 --> 01:21:31,920 Y luego dijo: en esta ciudad siempre est� lloviendo. 524 01:21:32,760 --> 01:21:35,440 Jacob, �cu�ndo vas a poner todo en un libro? 525 01:21:35,560 --> 01:21:38,840 No lo s�. �Qu� vais a beber? �T�? 526 01:21:39,520 --> 01:21:41,120 Spyros, un vaso de whisky. 527 01:21:42,880 --> 01:21:45,400 �Como de costumbre? �Dos vasos de whisky? 528 01:21:49,640 --> 01:21:52,200 El �ngel azul. Buenos d�as. 529 01:21:53,520 --> 01:21:55,440 �Esta noche? �Fin de A�o? 530 01:21:55,760 --> 01:21:59,280 �No habla en serio! No. 531 01:22:00,360 --> 01:22:03,040 No encontrar� nada en todo Berl�n. 532 01:22:04,000 --> 01:22:06,400 Bienvenido. Que pase un buen d�a. 533 01:22:26,280 --> 01:22:30,160 Pasaba la medianoche cuando llegamos a Toronto. 534 01:22:56,320 --> 01:22:57,640 Vamos a cerrar. 535 01:23:00,360 --> 01:23:02,360 Ya no servimos. 536 01:23:06,240 --> 01:23:07,800 Hemos cerrado. 537 01:24:36,880 --> 01:24:38,160 �Spyros! 538 01:24:41,480 --> 01:24:44,280 �Aceptas a Eleni como esposa? 539 01:24:52,320 --> 01:24:54,120 S�. 540 01:25:21,920 --> 01:25:23,320 Eleni... 541 01:25:26,800 --> 01:25:29,560 �aceptas a Spyros como marido? 542 01:26:30,840 --> 01:26:36,240 �D�nde crees que vas a estas horas? �Spyros? 543 01:26:40,240 --> 01:26:42,960 �D�nde crees que vas a estas horas? 544 01:27:00,520 --> 01:27:02,440 Estoy aqu�, Eleni. 545 01:27:03,800 --> 01:27:05,600 Ha sido un largo camino. 546 01:27:27,240 --> 01:27:30,840 No he olvidado tu carta desde Berl�n. 547 01:27:33,320 --> 01:27:35,120 Unos a�os m�s tarde... 548 01:27:47,240 --> 01:27:51,600 Berl�n, 10 de noviembre de 1989. 549 01:27:52,200 --> 01:27:57,000 Madre, ayer se vivi� aqu� un momento hist�rico. 550 01:27:58,160 --> 01:28:00,840 El Muro de Berl�n ya no existe. 551 01:28:01,880 --> 01:28:05,840 Por las calles de la ciudad, miles de alemanes y turistas 552 01:28:05,920 --> 01:28:08,560 lo han celebrado, han cantado, han so�ado. 553 01:28:09,320 --> 01:28:12,360 Algunos no dudan en asegurar que el final de la Guerra Fr�a significa 554 01:28:12,480 --> 01:28:14,520 el final de la historia. 555 01:28:15,440 --> 01:28:18,720 S� que, como pap�, t� tendr�s tus reservas sobre todo esto. 556 01:28:18,840 --> 01:28:22,440 Aunque ya es hora de ver una nueva era. 557 01:28:23,720 --> 01:28:25,240 El rodaje ha terminado. 558 01:28:25,440 --> 01:28:29,160 El equipo y los actores se est�n marchando. 559 01:28:29,240 --> 01:28:33,040 Yo me quedo. Se llama Helga. 560 01:28:34,240 --> 01:28:37,880 Cuando una noche terrible, cruz� de la parte Oriental a la Occidental 561 01:28:38,000 --> 01:28:42,160 hace 17 a�os, ten�a s�lo 15. 562 01:28:42,920 --> 01:28:45,480 Y tuve un encuentro inesperado. 563 01:28:45,600 --> 01:28:48,640 Entre la multitud vi al t�o Jacob. 564 01:28:49,120 --> 01:28:51,640 Y a la t�a Rachel y a su marido, Dan. 565 01:28:52,040 --> 01:28:55,520 Iban de camino a Leipzig para visitar la antigua casa familiar. 566 01:28:56,040 --> 01:28:59,080 Madre, anoche... 567 01:28:59,200 --> 01:29:02,640 so�� que camin�bamos juntos al lado de las ruinas del muro. 568 01:29:03,480 --> 01:29:07,600 Pero cuando me volv� a mirarte, no eras t�. 569 01:29:08,320 --> 01:29:10,080 Una ni�a, 570 01:29:10,200 --> 01:29:13,120 una peque�a Eleni me tom� la mano. 571 01:29:17,960 --> 01:29:18,800 �Jacob! 572 01:29:18,880 --> 01:29:21,000 No vay�is tan r�pido. Casi os pierdo. 573 01:29:21,520 --> 01:29:24,400 Me detuve un momento porque alguien tocaba el acorde�n 574 01:29:24,480 --> 01:29:27,240 y me dej� llevar. 575 01:29:34,840 --> 01:29:36,360 Ah� est� otra vez. 576 01:29:42,600 --> 01:29:44,000 Un a�o m�s. 577 01:29:44,400 --> 01:29:46,000 �Un a�o? 578 01:29:46,120 --> 01:29:48,600 Esta noche se pone fin a un siglo. 579 01:29:48,720 --> 01:29:50,840 Ni siquiera somos conscientes. 580 01:29:52,480 --> 01:29:54,560 Habr� que fumarse unos cigarrillos. 581 01:29:55,960 --> 01:29:57,680 �Qu� pas�, Spyros? 582 01:29:57,800 --> 01:29:59,680 �Qu� te pasa, Jacob? 583 01:29:59,800 --> 01:30:01,320 So��bamos con otro mundo. 584 01:30:01,440 --> 01:30:03,200 �Ad�nde se fue? 585 01:30:04,360 --> 01:30:07,440 Todo empez� de manera muy diferente. 586 01:30:07,520 --> 01:30:10,320 Un viento que soplaba por ah�. 587 01:30:11,200 --> 01:30:15,680 Algunos pensamos que se puede conquistar el cielo. 588 01:30:17,240 --> 01:30:21,600 Una vez, alguien dijo: hemos sido barridos de la historia. 589 01:30:23,680 --> 01:30:25,280 Cierto. 590 01:30:26,520 --> 01:30:28,400 Hemos sido barridos de la historia. 591 01:30:58,840 --> 01:31:00,960 Eleni, �bailas? 592 01:31:01,080 --> 01:31:02,880 Jacob... 593 01:31:02,960 --> 01:31:05,200 S� que est�s pensando en el viaje. 594 01:31:06,120 --> 01:31:09,840 Pero, �qui�n sabe si volveremos a vernos? 595 01:31:25,920 --> 01:31:27,600 Spyros. 596 01:31:50,080 --> 01:31:53,440 El polvo del tiempo lo cubre todo. 597 01:31:54,200 --> 01:31:58,840 Grandes y peque�os. 598 01:31:59,680 --> 01:32:01,000 Jacob. 599 01:32:06,200 --> 01:32:08,560 �Quieres bailar? 600 01:32:14,600 --> 01:32:15,840 Lo siento. 601 01:32:15,920 --> 01:32:17,400 Hay que volver... 602 01:32:18,600 --> 01:32:19,800 al hotel. 603 01:32:20,440 --> 01:32:22,280 Voy a llamar a nuestro hijo. 604 01:32:22,880 --> 01:32:25,400 Eleni... Lo siento. 605 01:32:25,920 --> 01:32:27,440 No es nada. 606 01:32:27,560 --> 01:32:29,360 No digas nada. 607 01:32:29,480 --> 01:32:32,240 Me he mareado. Se me pasar�. 608 01:32:34,960 --> 01:32:36,400 Ser� mejor volver. 609 01:32:38,600 --> 01:32:39,520 �Vamos! 610 01:32:39,600 --> 01:32:42,960 - La peque�a. - �Eleni? �Eleni? 611 01:32:43,080 --> 01:32:45,320 Vamos, te lo explico por el camino. 612 01:32:45,400 --> 01:32:47,640 Nos vemos, Jacob. 613 01:33:50,400 --> 01:33:52,120 Departamento del menor. 614 01:33:52,240 --> 01:33:55,440 En cuanto a la peque�a, he tratado de hablar con ella, 615 01:33:55,560 --> 01:33:56,560 pero no contesta. 616 01:33:56,680 --> 01:34:00,160 En cierto momento se volvi� hacia m� y me mir� a los ojos 617 01:34:00,240 --> 01:34:04,360 y me di cuenta de que era in�til continuar. 618 01:34:04,440 --> 01:34:05,680 Quiero hablar con mi hija. 619 01:34:05,760 --> 01:34:08,480 No se puede. La puerta est� cerrada por dentro. 620 01:34:18,000 --> 01:34:19,320 �Eleni! 621 01:34:32,960 --> 01:34:34,160 �Eleni! 622 01:34:51,120 --> 01:34:52,200 �Mam�! 623 01:35:03,560 --> 01:35:04,760 �Abrid! 624 01:35:09,280 --> 01:35:11,040 �Soy su abuela! 625 01:37:13,640 --> 01:37:14,680 Eleni. 626 01:37:22,440 --> 01:37:24,000 Eleni. 627 01:37:30,680 --> 01:37:32,640 �Qu� te pasa, peque�a? 628 01:37:35,480 --> 01:37:36,800 �Qu� te pasa? 629 01:37:41,080 --> 01:37:42,400 Vamos, cari�o. 630 01:37:45,080 --> 01:37:46,400 Eleni. 631 01:37:54,920 --> 01:37:56,040 Eleni. 632 01:37:58,280 --> 01:37:59,720 Me quiero morir. 633 01:38:00,440 --> 01:38:02,000 Me quiero morir. 634 01:38:04,240 --> 01:38:05,920 Me quiero morir. 635 01:38:06,960 --> 01:38:07,880 �Qu� ha pasado? 636 01:39:45,440 --> 01:39:47,280 Voy a llamar a un m�dico. 637 01:42:11,640 --> 01:42:12,840 Eleni... 638 01:42:16,520 --> 01:42:20,200 Eleni... �C�mo est�s? 639 01:42:21,800 --> 01:42:23,600 Quiero dormir. 640 01:42:33,040 --> 01:42:34,600 Abuela. 641 01:42:36,200 --> 01:42:38,080 Quiero dormir. 642 01:42:55,760 --> 01:42:57,680 �Eres t�, Jacob? 643 01:42:59,240 --> 01:43:00,760 �C�mo est� Eleni? 644 01:43:01,520 --> 01:43:04,480 Durmiendo. Las dos duermen. 645 01:43:05,600 --> 01:43:06,880 �Molesto? 646 01:43:07,000 --> 01:43:08,920 �T�? No molestas nunca. 647 01:43:14,120 --> 01:43:16,880 De todos modos, he venido a despedirme. 648 01:43:19,400 --> 01:43:20,880 �Un vaso de whisky? 649 01:43:24,480 --> 01:43:26,480 Se�oras y se�ores, dentro de un momento 650 01:43:26,720 --> 01:43:28,800 podr�n escuchar nuestro Concierto de A�o Nuevo. 651 01:43:29,040 --> 01:43:33,680 La Sinfon�a n� 9 en Re menor, opus 125, de Ludwig Van Beethoven 652 01:43:41,120 --> 01:43:43,960 interpretada por la Orquesta Filarm�nica de Berl�n. 653 01:43:49,320 --> 01:43:50,520 Gracias. 654 01:43:53,360 --> 01:43:55,080 Por el nuevo siglo. 655 01:44:28,680 --> 01:44:29,960 �Est�s bien, Jacob? 656 01:44:30,080 --> 01:44:31,040 S�. 657 01:44:51,800 --> 01:44:53,320 Es hora de irse. 658 01:44:57,400 --> 01:44:58,600 �Ad�nde? 659 01:45:04,800 --> 01:45:06,120 Eleni. 660 01:46:01,880 --> 01:46:06,280 Eleni me dijo una vez que no hab�a vuelta atr�s, 661 01:46:11,640 --> 01:46:15,000 pero era verdad s�lo para m�. 662 01:46:16,400 --> 01:46:19,360 No voy a llorar en el Muro de las Lamentaciones. 663 01:46:29,600 --> 01:46:33,760 Buen viaje... peque�a Eleni. 664 01:47:39,120 --> 01:47:42,880 �La tercera ala, Spyros! 665 01:51:47,800 --> 01:51:49,720 Eleni. 666 01:51:51,240 --> 01:51:54,680 �Por qu� te has levantado? 667 01:51:58,800 --> 01:52:00,640 Se est� acabando el a�o. 668 01:52:01,680 --> 01:52:05,960 No he puesto la mesa. Dios m�o. 669 01:52:06,560 --> 01:52:07,480 Eleni. 670 01:52:07,560 --> 01:52:09,560 Tengo que poner la mesa. 671 01:52:09,640 --> 01:52:10,720 Todav�a no es el momento. 672 01:52:12,640 --> 01:52:14,240 Poner la mesa. 673 01:52:19,000 --> 01:52:21,160 Spyros. 674 01:52:28,680 --> 01:52:30,160 Nuestro hijo. 675 01:52:34,720 --> 01:52:36,640 La peque�a Eleni. 676 01:52:39,160 --> 01:52:41,080 Y Jacob. 677 01:52:42,480 --> 01:52:43,680 �Jacob! 678 01:52:46,280 --> 01:52:47,560 �Jacob! 679 01:52:50,720 --> 01:52:52,120 �D�nde est� Jacob? 680 01:52:55,720 --> 01:52:57,560 Todos estamos aqu�. 681 01:53:19,960 --> 01:53:21,520 Eleni, �qu� sucede? 682 01:53:21,680 --> 01:53:23,400 No me siento bien. 683 01:57:22,200 --> 01:57:23,360 Eleni. 684 01:57:26,440 --> 01:57:27,440 Despierta. 685 01:57:30,320 --> 01:57:32,400 He venido a buscarte. 686 01:57:34,640 --> 01:57:35,720 Eleni. 687 01:57:37,040 --> 01:57:37,880 Despierta. 688 01:57:38,640 --> 01:57:39,600 Lev�ntate. 689 01:57:43,840 --> 01:57:44,960 Eleni. 690 01:57:47,440 --> 01:57:49,080 Dame la mano. 691 01:57:49,640 --> 01:57:50,840 D�mela. 692 01:57:57,520 --> 01:57:59,280 Llegamos tarde. 693 01:58:13,360 --> 01:58:15,680 Fuera est� nevando. 694 01:58:18,200 --> 01:58:23,680 La nieve cae silenciosa sobre la ciudad que a�n duerme. 695 01:58:25,160 --> 01:58:27,640 Sobre las calles desiertas... 696 01:58:28,600 --> 01:58:30,640 sobre el agua de los canales... 697 01:58:32,560 --> 01:58:36,480 sobre muertos y vivos... 698 01:58:37,440 --> 01:58:40,840 sobre el tiempo pasado y sobre el que est� pasando... 699 01:58:42,080 --> 01:58:43,880 sobre el universo. 51099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.