All language subtitles for El Pirata Barbanegra (Blackbeard the pirate, 1952) DVDRip Dual(Esp-Eng) by Minyatur.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,247 --> 00:00:20,284 EL PIRATA BARBANEGRA 2 00:01:16,247 --> 00:01:18,522 El hombre m�s aguerrido, el... 3 00:01:18,567 --> 00:01:21,206 ...pirata m�s feroz, descansa c�modo... 4 00:01:21,247 --> 00:01:23,203 ...en su sill�n, lejos del mar. 5 00:01:23,247 --> 00:01:25,203 Y la raz�n aprueba su postura. 6 00:01:25,247 --> 00:01:27,203 Disfruta de todos los placeres, sin... 7 00:01:27,247 --> 00:01:32,196 ...ning�n infortunio. Ha burlado su futuro 8 00:01:32,287 --> 00:01:34,403 El pirata del sill�n An�nimo. 9 00:01:41,247 --> 00:01:43,203 Durante el S� XVII, el mar Caribe... 10 00:01:43,247 --> 00:01:45,203 ...estaba plagado de piratas. Entre... 11 00:01:45,247 --> 00:01:46,282 ...todos destacaba Edward Teach... 12 00:01:46,327 --> 00:01:48,204 ...el sanguinario Barbanegra. 13 00:01:48,247 --> 00:01:50,283 Sir Henry Morgan, que se serv�a al... 14 00:01:50,327 --> 00:01:52,204 ...rey de Inglaterra, recibi� la orden... 15 00:01:52,247 --> 00:01:54,044 ...de acabar con sus antiguos compa�eros, 16 00:01:54,087 --> 00:01:55,281 ...que en otro tiempo capitane�. 17 00:02:02,247 --> 00:02:04,203 Una noche, estando Morgan en alta mar, 18 00:02:04,247 --> 00:02:05,805 el barco del pirata Charles Bellamy... 19 00:02:05,847 --> 00:02:08,122 entr� sigilosamente en el puerto y pas� 20 00:02:08,167 --> 00:02:09,395 ...indemne bajo los ca�ones del fuerte. 21 00:02:11,247 --> 00:02:13,203 Yo, Robert Maynard, haci�ndome pasar... 22 00:02:13,247 --> 00:02:14,362 ...por cirujano, recorr�a las calles 23 00:02:14,407 --> 00:02:16,204 ...de Port Royal cercanas al puerto... 24 00:02:16,247 --> 00:02:18,283 ...esperando embarcar en aquel buque. 25 00:02:20,087 --> 00:02:21,486 El Gobernador de Jamaica, cre�a que... 26 00:02:21,527 --> 00:02:23,279 ...Morgan segu�a siendo pirata... 27 00:02:23,327 --> 00:02:25,283 ...y ofrec�a una gran recompensa para... 28 00:02:25,327 --> 00:02:27,204 ...aquel que Io demostrara. 29 00:02:27,247 --> 00:02:30,239 Y yo estaba decidido a ganarla. 30 00:02:40,487 --> 00:02:42,284 Todo est� dispuesto, pero no me f�o. 31 00:02:42,327 --> 00:02:44,283 S�, Bellamy no es Barbanegra. Nunca... 32 00:02:44,327 --> 00:02:46,204 ...desafiar�a los ca�ones de Morgan. 33 00:02:46,247 --> 00:02:48,078 Seguramente ha pactado con Morgan. 34 00:02:48,127 --> 00:02:49,276 Lo demostrar� cuando est� en ese barco. 35 00:02:49,327 --> 00:02:50,316 � Cu�ndo embarcamos? 36 00:02:50,367 --> 00:02:52,278 Lo he arreglado para que sea esta noche. 37 00:02:52,327 --> 00:02:53,476 Nos estar�n esperando. 38 00:02:53,527 --> 00:02:54,516 D�monos prisa. 39 00:03:08,247 --> 00:03:10,238 � Qu� hac�is de pie? �Sentaos! 40 00:03:11,247 --> 00:03:12,282 Bueno, compadres, bogad. 41 00:03:13,687 --> 00:03:14,676 �Bogad! 42 00:03:29,647 --> 00:03:31,285 Los del bote, deteneos. 43 00:03:31,327 --> 00:03:32,521 �Maldita chusma! 44 00:03:32,567 --> 00:03:35,240 �Volved o abrimos fuego! 45 00:03:36,767 --> 00:03:37,916 �Disparad! 46 00:03:45,247 --> 00:03:46,282 �AIto, no dispar�is! 47 00:03:48,247 --> 00:03:49,839 �Vos, poneos en pie! 48 00:03:51,247 --> 00:03:53,203 Ac�rcale el farol, que vean su cara. 49 00:03:53,247 --> 00:03:54,236 Bien. 50 00:03:55,287 --> 00:03:57,278 �AIto el fuego, en nombre de Morgan! 51 00:03:57,407 --> 00:03:59,875 � C�mo os�is decir ese nombre? 52 00:03:59,927 --> 00:04:01,201 �Volved enseguida! 53 00:04:01,247 --> 00:04:03,203 La hija de Mansfield est� con nosotros. 54 00:04:03,247 --> 00:04:06,205 Hacedle un rasgu�o y Morgan os colgar�... 55 00:04:06,247 --> 00:04:07,236 ...del palo m�s alto. 56 00:04:07,287 --> 00:04:10,279 �EIla! No dispar�is o moriremos. 57 00:04:12,287 --> 00:04:14,243 Haz que se siente. 58 00:04:15,247 --> 00:04:16,282 Ya hab�is o�do, �sentaos! 59 00:04:17,247 --> 00:04:19,203 Os colgar�n cuando el Capit�n Bellamy... 60 00:04:19,247 --> 00:04:20,282 ...sepa el trato que he tenido. 61 00:04:20,327 --> 00:04:22,238 �El Capit�n Bellamy? 62 00:04:23,247 --> 00:04:25,363 �Cierra esa bocaza, est�pido! 63 00:04:46,287 --> 00:04:48,278 - �Ay�dales a subir! - De acuerdo. 64 00:04:48,327 --> 00:04:50,079 �Atentos a la maniobra! 65 00:04:50,127 --> 00:04:52,243 �Soltad velas! �Zarpamos! 66 00:04:57,567 --> 00:04:59,239 �Vosotros, levad el ancla! 67 00:05:09,087 --> 00:05:11,806 Si da��is mis ba�les os lamentar�is. 68 00:05:11,847 --> 00:05:13,280 Llevadlos a la cabina. 69 00:05:20,247 --> 00:05:21,441 � Qu� es tan divertido? 70 00:05:21,527 --> 00:05:23,279 Port Royal es estupendo, sobre... 71 00:05:23,327 --> 00:05:25,283 ...todo, cuando Io dejas. 72 00:05:32,247 --> 00:05:34,203 � Qu� te ocurre? � Qu� sucede? 73 00:05:34,247 --> 00:05:35,282 Ser� mejor que no mir�is hacia arriba. 74 00:05:36,247 --> 00:05:38,283 �Se�or Anfront, tome el mando! 75 00:05:38,327 --> 00:05:40,682 �Para qu� crees que est�s abordo? 76 00:05:40,727 --> 00:05:42,285 �Oc�pate de esa escota! 77 00:05:43,247 --> 00:05:45,203 �Prisioneros, abajo! 78 00:05:45,247 --> 00:05:47,124 - �Prisioneros? - Eso he dicho. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,239 Aguardad aqu�. 80 00:06:04,287 --> 00:06:06,278 �Sab�is d�nde os hab�is metido? 81 00:06:07,247 --> 00:06:09,238 El Capit�n Bellamy os responder�. 82 00:06:10,447 --> 00:06:11,766 �Entrad! 83 00:06:18,247 --> 00:06:20,283 Decid, �c�mo os Ilam�is? 84 00:06:22,247 --> 00:06:23,521 �Barbanegra! 85 00:06:23,567 --> 00:06:26,400 No. Yo soy Barbanegra. 86 00:06:29,087 --> 00:06:31,282 Vos os Ilam�is Edwina Mansfield... 87 00:06:32,247 --> 00:06:35,205 ...�no es cierto? - Cierto, Capit�n. 88 00:06:35,247 --> 00:06:37,363 Y Ileva esa cacat�a pegada a sus faldas. 89 00:06:37,407 --> 00:06:39,284 Y este es el matasanos. 90 00:06:50,247 --> 00:06:52,522 Es igual que un peque�o petirrojo. 91 00:06:52,567 --> 00:06:55,286 Yo soy amante de la naturaleza... 92 00:06:55,327 --> 00:06:57,318 ...pero de eso, ya hablaremos m�s tarde 93 00:06:57,367 --> 00:07:00,006 Si tuviera un arma, no os atrever�ais. 94 00:07:00,247 --> 00:07:02,238 �Es agresiva la zorrita! 95 00:07:04,247 --> 00:07:06,203 � Y esto qu� diablos es? 96 00:07:06,247 --> 00:07:07,965 � Un cuervo negro? 97 00:07:08,687 --> 00:07:10,279 Soy su dama de compa��a. 98 00:07:10,327 --> 00:07:11,965 � Y qu� hac�is? 99 00:07:12,007 --> 00:07:13,281 Seguro que calienta el lecho. 100 00:07:15,247 --> 00:07:17,283 Seguro que sois la se�orita Alvina. 101 00:07:18,247 --> 00:07:19,680 He le�do sobre vos. 102 00:07:19,727 --> 00:07:20,716 �Le�do? 103 00:07:21,247 --> 00:07:23,283 Tengo muchas cartas. 104 00:07:23,327 --> 00:07:25,443 Os conozco a la perfecci�n. 105 00:07:27,687 --> 00:07:30,724 �Hab�is pensado en casaros, Alvina? 106 00:07:33,487 --> 00:07:35,318 Sois una buena cat�lica. 107 00:07:35,527 --> 00:07:38,280 Que Gilly le prepare unas s�banas. 108 00:07:38,327 --> 00:07:40,204 � Quer�is quedaros su ropa? 109 00:07:40,247 --> 00:07:42,283 No. S�banas para dormir. 110 00:07:42,327 --> 00:07:44,204 Yo no puedo Ilevar sus ropas. 111 00:07:44,287 --> 00:07:47,199 Ll�valas al camarote del holand�s. 112 00:07:47,247 --> 00:07:49,397 � Y que el holand�s duerma con ellas? 113 00:07:49,447 --> 00:07:51,483 No, echa antes al holand�s... 114 00:07:51,607 --> 00:07:54,201 ...y dile a Gilly que venga enseguida. 115 00:07:54,247 --> 00:07:56,238 � Y el Capit�n Bellamy? 116 00:07:56,287 --> 00:07:58,278 �No le hab�is visto? 117 00:07:58,327 --> 00:08:00,204 La �Itima vez que le vi, estaba muy... 118 00:08:00,247 --> 00:08:01,282 ...entretenido bailando. 119 00:08:02,247 --> 00:08:03,236 �D�nde est�? 120 00:08:03,287 --> 00:08:05,278 Jurar�a que abordo de la nave. 121 00:08:05,327 --> 00:08:08,285 Le he dejado que se balanceara. 122 00:08:10,767 --> 00:08:12,280 Hab�a un hombre colgado del m�stil... 123 00:08:12,327 --> 00:08:13,680 ...cuando subimos abordo. 124 00:08:15,487 --> 00:08:18,240 Aqu� hay alguien que le ha visto. 125 00:08:20,887 --> 00:08:22,286 �Bestia sin entra�as! 126 00:08:31,007 --> 00:08:32,235 Ll�vatelas de aqu�. 127 00:08:32,367 --> 00:08:34,244 � Quer�as ser el Capit�n? 128 00:08:41,247 --> 00:08:43,238 Os Ilam�is Mainyard, � verdad? 129 00:08:43,287 --> 00:08:44,276 Robert Maynard. 130 00:08:45,287 --> 00:08:47,278 Eso he dicho, �no? 131 00:08:48,087 --> 00:08:49,202 �Hab�is visto mi cuello? 132 00:08:49,247 --> 00:08:51,158 No, pero ya s� Io que tra�is. 133 00:08:51,207 --> 00:08:52,276 Tengo incrustada una bala. 134 00:08:53,247 --> 00:08:54,282 �Sacadla! 135 00:09:01,087 --> 00:09:02,202 �Me hab�is Ilamado? 136 00:09:02,247 --> 00:09:04,203 S�, este es el matasanos. 137 00:09:04,247 --> 00:09:06,203 Necesitar� vendas limpias, agua... 138 00:09:06,247 --> 00:09:07,282 ...hirviendo y jab�n. 139 00:09:08,087 --> 00:09:09,156 �Jab�n? 140 00:09:09,207 --> 00:09:10,845 Haz Io que te dice. �Tr�elo! 141 00:09:32,567 --> 00:09:34,285 �Has visto esos ca�ones? 142 00:09:35,247 --> 00:09:38,205 Hemos entrado pero no ser� f�cil salir. 143 00:09:38,247 --> 00:09:40,886 Eso es por navegar a las �rdenes del loco 144 00:09:42,087 --> 00:09:45,124 Ah� est�, sentado en su fortaleza el... 145 00:09:45,167 --> 00:09:47,283 ...gran sir Henry Morgan. Y en su... 146 00:09:47,327 --> 00:09:50,000 ...poder el bot�n de Panam�. Oro... 147 00:09:50,047 --> 00:09:53,278 ...plata, joyas, una fortuna en sus manos 148 00:09:53,327 --> 00:09:55,045 Creo que os equivoc�is. 149 00:09:55,247 --> 00:09:57,203 Morgan est� navegando. 150 00:09:57,247 --> 00:09:59,203 S�, eso ya Io s�. Entramos en el... 151 00:09:59,247 --> 00:10:01,283 ...puerto delante de �I. En ese momento... 152 00:10:01,327 --> 00:10:03,204 ...sus ca�ones podr�an habernos... 153 00:10:03,247 --> 00:10:04,282 ...hecho saltar por los aires sin el... 154 00:10:04,327 --> 00:10:07,205 ...menor esfuerzo. Pero no Io hicieron, 155 00:10:07,247 --> 00:10:09,203 ...aunque no sab�is por qu�. 156 00:10:09,247 --> 00:10:10,282 Tal vez Io sepa. 157 00:10:10,327 --> 00:10:12,283 Tal vez s�Io Io supong�is. 158 00:10:13,527 --> 00:10:15,199 �El peque�o petirrojo? 159 00:10:22,007 --> 00:10:24,601 �A cu�ntos hombres hab�is matado... 160 00:10:24,647 --> 00:10:27,207 ...utilizando estas sierras y punzones? 161 00:10:27,247 --> 00:10:29,203 - � Cien, quiz�? - Quiz�. 162 00:10:29,247 --> 00:10:32,284 Gilly, �no quer�as matar a un hombre? 163 00:10:34,207 --> 00:10:35,196 S�. 164 00:10:35,247 --> 00:10:37,397 Entonces apunta con tu cuchillo la... 165 00:10:37,447 --> 00:10:39,199 ...espalda de Mainyard. 166 00:10:39,247 --> 00:10:41,283 Y al primer gesto extra�o que haga... 167 00:10:41,327 --> 00:10:44,285 ...cl�vaselo hasta la empu�adura. 168 00:11:06,247 --> 00:11:09,284 �D�nde aprendisteis vuestra ciencia? 169 00:11:09,327 --> 00:11:11,204 Navegu� dos a�os en una goleta... 170 00:11:11,247 --> 00:11:13,203 ...La Golondrina. - �La Golondrina! 171 00:11:13,247 --> 00:11:15,203 Era una hermosa embarcaci�n... 172 00:11:15,247 --> 00:11:16,726 ...dedicada a la pirater�a. 173 00:11:16,767 --> 00:11:17,756 No es cierto. 174 00:11:17,807 --> 00:11:19,877 Toda la tripulaci�n de ese barco fue... 175 00:11:19,927 --> 00:11:22,202 ...condenada por pirater�a. 176 00:11:22,247 --> 00:11:24,556 � Cre�is que no estoy enterado? 177 00:11:24,607 --> 00:11:26,199 Cuando se firm� la paz est�bamos... 178 00:11:26,247 --> 00:11:28,203 ...navegando. Fui absuelto con los... 179 00:11:28,247 --> 00:11:30,203 ...dem�s, igual que sir Henry Morgan. 180 00:11:30,247 --> 00:11:33,284 Ya. As� que sois amigo de Morgan. 181 00:11:34,247 --> 00:11:35,236 Tal vez. 182 00:11:36,287 --> 00:11:37,640 � Cu�ndo os hirieron? 183 00:11:37,767 --> 00:11:39,200 Al amanecer. 184 00:11:39,287 --> 00:11:43,200 Doctor, jam�s me he fiado de los que... 185 00:11:43,247 --> 00:11:45,203 ...usan el 'tal vez' como respuesta. 186 00:11:45,247 --> 00:11:46,396 Es la �nica que obtendr�is. 187 00:11:47,247 --> 00:11:49,203 �Llev�is todo el d�a con esta herida? 188 00:11:49,247 --> 00:11:51,203 Claro, no ser� esta bala la que acabe... 189 00:11:51,247 --> 00:11:53,681 ...conmigo. Gilly, �est�s vigilando? 190 00:11:53,727 --> 00:11:54,716 S�. 191 00:11:54,767 --> 00:11:56,280 Ten en cuenta que este hombre es... 192 00:11:56,327 --> 00:11:58,283 ...amigo de Morgan. Que no haga un... 193 00:11:58,327 --> 00:12:00,283 ...movimiento extra�o. 194 00:12:01,447 --> 00:12:03,199 � Quieres ver la herida, Gilly? 195 00:12:03,247 --> 00:12:05,238 Aqu� es donde est� incrustada. 196 00:12:05,287 --> 00:12:07,198 Ahora entra en acci�n vuestro... 197 00:12:07,247 --> 00:12:08,236 ...cuchillo. 198 00:12:08,647 --> 00:12:10,239 Ten�is raz�n. 199 00:12:12,367 --> 00:12:14,005 Matadle. 200 00:12:26,247 --> 00:12:27,282 No os mov�is. 201 00:12:28,247 --> 00:12:32,206 Gilly, �por qu� no le haces cosquillas 202 00:12:32,247 --> 00:12:34,203 ...con la punta del cuchillo cerca de... 203 00:12:34,247 --> 00:12:35,282 ...su h�gado? 204 00:12:39,287 --> 00:12:41,278 �D�nde le amenazas ahora? 205 00:12:41,327 --> 00:12:42,316 Muy cerca. 206 00:12:44,247 --> 00:12:46,203 Vos no hab�is navegado en La... 207 00:12:46,247 --> 00:12:47,646 ...Golondrina. Conoc�a a toda la... 208 00:12:47,687 --> 00:12:51,282 ...tripulaci�n. S� que sois un esp�a. 209 00:13:03,247 --> 00:13:04,282 �Capit�n! 210 00:13:05,247 --> 00:13:06,282 �Estamos bajo sus ca�ones! 211 00:13:07,247 --> 00:13:08,282 Y yo bajo su cuchillo. 212 00:13:08,327 --> 00:13:10,158 Hemos ca�do en la trampa y vamos a... 213 00:13:10,207 --> 00:13:11,196 ...saltar por los aires. 214 00:13:11,247 --> 00:13:13,203 Sube a cubierta y hazte con el tim�n. 215 00:13:13,247 --> 00:13:14,282 - Bien, se�or - �Largo de aqu�! 216 00:13:15,247 --> 00:13:18,205 Matasanos, continuad hurgando y t�... 217 00:13:18,247 --> 00:13:21,239 Gilly, vig�lale, yo seguir� bebiendo. 218 00:13:34,247 --> 00:13:36,602 �AIto el fuego! �Deteneos! 219 00:13:36,647 --> 00:13:38,797 La hija de Masfield va abordo. 220 00:13:38,847 --> 00:13:40,280 Henry Morgan les protege. 221 00:13:40,327 --> 00:13:43,205 �AIto el fuego! 222 00:14:01,247 --> 00:14:03,761 Hay que recuperar nuestros ba�les. 223 00:14:04,247 --> 00:14:05,600 Imagina Io que pasar�a si... 224 00:14:05,647 --> 00:14:07,205 ...supieran Io que contienen. 225 00:14:07,247 --> 00:14:08,600 El cirujano parece una buena persona. 226 00:14:08,647 --> 00:14:10,285 Tambi�n he pensado en �I. 227 00:14:10,327 --> 00:14:13,285 Pero no s� qu� hace con estos canallas. 228 00:14:16,247 --> 00:14:17,805 No aprovechasteis la oportunidad. 229 00:14:17,847 --> 00:14:19,200 Pudisteis matarle. 230 00:14:19,247 --> 00:14:21,203 No le quiero a �I sino a Morgan. 231 00:14:21,247 --> 00:14:24,205 Barbanegra odia a Morgan. Bellamy... 232 00:14:24,247 --> 00:14:26,158 ...era su brazo derecho y ahora es... 233 00:14:26,207 --> 00:14:27,196 ...pasto de los peces 234 00:14:27,247 --> 00:14:29,203 Barbanegra tiene el diario de abordo. 235 00:14:30,647 --> 00:14:32,285 Tengo que hallar la p�gina que nombre... 236 00:14:32,327 --> 00:14:34,283 ...un bot�n cedido a Morgan y entonces... 237 00:14:34,327 --> 00:14:35,965 ...el tesoro ser� nuestro. 238 00:14:36,007 --> 00:14:38,202 �Robar�as el diario mientras duerme? 239 00:14:38,247 --> 00:14:39,885 Siempre duerme con los ojos abiertos. 240 00:14:40,847 --> 00:14:42,644 Entr� sigilosamente una noche... 241 00:14:42,687 --> 00:14:46,202 ...con intenci�n de matarle, �I estaba... 242 00:14:46,247 --> 00:14:50,206 ...all�, mir�ndome fijamente pero... 243 00:14:50,247 --> 00:14:52,203 ...estaba roncando. 244 00:14:52,767 --> 00:14:56,203 � Y la trampilla de su camarote? 245 00:14:56,247 --> 00:14:59,239 Da al almac�n y no tiene m�s salidas. 246 00:15:01,247 --> 00:15:03,203 Me descolgar� hasta su ventana. 247 00:15:03,247 --> 00:15:04,282 �Te has vuelto loco? 248 00:15:04,327 --> 00:15:05,885 Dentro de un cuarto de hora saldr� a... 249 00:15:05,927 --> 00:15:07,155 ...echar un vistazo, ser� el momento. 250 00:15:07,207 --> 00:15:08,196 � C�mo Io sabr�s? 251 00:15:08,287 --> 00:15:10,278 T� vigilar�s, si le ves subir, haz... 252 00:15:10,327 --> 00:15:12,204 ...sonar la campana y yo me descolgar�... 253 00:15:12,247 --> 00:15:13,282 ...por la popa hasta la galer�a. 254 00:15:13,327 --> 00:15:16,205 Que sea fortuito, l�nzale algo. 255 00:15:16,247 --> 00:15:18,238 No hace falta que suene mucho. 256 00:15:18,367 --> 00:15:19,959 �Te decides o no? 257 00:15:20,007 --> 00:15:21,281 Est� bien, har� sonar la campana. 258 00:17:04,487 --> 00:17:06,284 Worley, ac�rcate. 259 00:17:09,287 --> 00:17:12,245 Estoy a punto de cazar una rata. 260 00:17:12,287 --> 00:17:14,198 �Por qu�? �Ten�is hambre? 261 00:17:15,087 --> 00:17:16,202 Vais a pescar, �eh? 262 00:17:16,247 --> 00:17:18,283 No es la clase de pez que imaginas. 263 00:17:19,247 --> 00:17:22,080 Alguien ha bajado por aqu�, para... 264 00:17:22,127 --> 00:17:23,276 ...espiar en mi camarote. 265 00:17:24,087 --> 00:17:26,203 Qu�date aqu� y oc�pate de ese... 266 00:17:26,247 --> 00:17:28,203 ...perro si intenta volver. 267 00:17:28,247 --> 00:17:30,238 As� Io har�. 268 00:18:20,247 --> 00:18:23,205 HAB�A UN MOLINERO... 269 00:18:23,287 --> 00:18:26,199 ...VIVIENDO JUNTO AL R�O... 270 00:18:27,247 --> 00:18:30,205 ...MIR� BAJO SU ALMOHADA... 271 00:18:30,247 --> 00:18:33,444 ...Y UNA PULGA ALL� ENCONTR�. 272 00:18:38,247 --> 00:18:41,239 Y RIENDO LA APLAST�. 273 00:18:44,287 --> 00:18:45,276 �Seguidme! 274 00:18:48,527 --> 00:18:50,757 Confiad, odio a ese cerdo. Vamos. 275 00:19:17,287 --> 00:19:21,121 � Qui�n ha cogido el diario de abordo... 276 00:19:21,167 --> 00:19:23,203 ...de mi camarote, dej�ndolo luego en... 277 00:19:23,247 --> 00:19:24,282 ...el almac�n? 278 00:19:25,247 --> 00:19:26,282 � Vos? - Claro. 279 00:19:27,247 --> 00:19:28,680 Voy a menudo a vuestro camarote... 280 00:19:28,727 --> 00:19:30,206 ...a cambiar las cosas de lugar. 281 00:19:30,247 --> 00:19:32,283 - �Por qu�? - Estoy loco. 282 00:19:32,327 --> 00:19:37,162 No me enga��is. S� que os paga Morgan. 283 00:19:37,207 --> 00:19:38,196 Estoy seguro. 284 00:19:38,287 --> 00:19:40,960 � Y para qu� me paga? �Para dejar el... 285 00:19:41,007 --> 00:19:42,281 ...diario de abordo en el almac�n? 286 00:19:42,327 --> 00:19:44,363 Olvidaos del diario. � Cu�nto os dar�... 287 00:19:44,407 --> 00:19:46,204 ...por mi cabeza? 288 00:19:46,247 --> 00:19:48,203 Ofrece 500 libras. 289 00:19:48,247 --> 00:19:50,283 � Qu�? �S�Io ofrece 500? 290 00:19:50,327 --> 00:19:53,046 No sois demasiado ambicioso. 291 00:19:53,247 --> 00:19:55,283 Pude mataros extrayendoos la bala 292 00:19:56,247 --> 00:19:58,681 Es posible. Fue un buen momento. 293 00:19:59,247 --> 00:20:02,205 Pero, � record�is a Gilly? Os apuntaba... 294 00:20:02,247 --> 00:20:03,600 ...con un cuchillo. - Lo recuerdo. 295 00:20:03,647 --> 00:20:05,205 Durante el breve tiempo que... 296 00:20:05,247 --> 00:20:06,282 ...estuvisteis hurg�ndome en el... 297 00:20:06,327 --> 00:20:08,318 ...cuello, el amigo Gilly, rez� como... 298 00:20:08,367 --> 00:20:11,279 ...nunca en su vida. Deseaba darle a su... 299 00:20:11,327 --> 00:20:15,240 ...cuchillo un peque�o giro. 300 00:20:18,287 --> 00:20:20,278 Creo que tuve suerte de que no Io... 301 00:20:20,327 --> 00:20:22,397 ...intentarais en aquel instante. 302 00:20:22,527 --> 00:20:27,681 - No os comprendo - Lo comprender�is. 303 00:20:30,247 --> 00:20:33,205 �La hermosa hija de Mansfield! 304 00:20:33,247 --> 00:20:35,203 Desde luego, ha sido una adquisici�n... 305 00:20:35,247 --> 00:20:37,238 ...algo que siempre dese�. 306 00:20:38,247 --> 00:20:39,202 Cambiar�is de opini�n cuando... 307 00:20:39,247 --> 00:20:41,044 ...ve�is el barco de Sir Henry Morgan. 308 00:20:41,087 --> 00:20:43,282 Sir Henry Morgan. Ya puede venir. 309 00:20:44,247 --> 00:20:46,283 Deseo que pronto Ilegue ese d�a. 310 00:20:46,327 --> 00:20:49,239 La impaciencia os conduce a la horca. 311 00:20:57,287 --> 00:20:59,278 �Mirad, la dama nos visita! 312 00:21:03,247 --> 00:21:06,284 �AI fin est� aqu� mi hermosa palomita! 313 00:21:10,247 --> 00:21:12,203 Contar�is muchas cosas al volver... 314 00:21:12,247 --> 00:21:14,397 ...a casa. - Ayudadla. 315 00:21:23,287 --> 00:21:24,800 �Dadme un sable! 316 00:21:24,847 --> 00:21:27,202 Espera, tengo uno dentro del bote. 317 00:21:27,247 --> 00:21:28,282 Lo ensartar� como un pollo. 318 00:21:29,287 --> 00:21:30,276 Maynard. 319 00:21:49,247 --> 00:21:52,796 Se defiende bien siendo un matasanos. 320 00:22:30,447 --> 00:22:32,324 Ha acabado con uno de nuestros... 321 00:22:32,367 --> 00:22:34,244 ...mejores hombres. 322 00:22:35,247 --> 00:22:37,203 Fue m�s sencillo raptarla que... 323 00:22:37,247 --> 00:22:38,282 ...tenerla abordo. 324 00:22:38,327 --> 00:22:40,283 - Eso es normal - S�. 325 00:22:44,247 --> 00:22:46,238 � Qui�n le ha dado el sable? 326 00:22:46,887 --> 00:22:48,240 Vamos, �qui�n ha sido? 327 00:22:49,087 --> 00:22:50,202 Jurar�a que fue �I. 328 00:22:50,247 --> 00:22:52,363 - Seguro que fue �I. - S�. Fue �I. 329 00:22:53,487 --> 00:22:56,285 Fue �I. �I mismo. El mar es testigo. 330 00:22:57,247 --> 00:22:58,362 �Basta de bromas! 331 00:23:00,247 --> 00:23:01,282 Agarradlo entre cuatro. 332 00:23:02,287 --> 00:23:04,278 Lo mandaremos lejos. 333 00:23:08,087 --> 00:23:11,204 Uno, el cuerpo balanceado ser�... 334 00:23:11,247 --> 00:23:14,205 ...dos, despedido, despedido ser�... 335 00:23:14,247 --> 00:23:19,275 ...tres, al fondo del mar se ir�. 336 00:23:27,247 --> 00:23:29,807 �A qu� esper�is? Repartios sus cosas. 337 00:23:31,247 --> 00:23:32,282 Lamento Io ocurrido. 338 00:23:32,527 --> 00:23:34,279 No sab�a que reaccionar�an as�. 339 00:23:34,327 --> 00:23:37,285 Ahora ya Io sab�is, mi peque�o petirrojo 340 00:23:38,247 --> 00:23:40,238 Muy bien, Maynard. 341 00:23:41,247 --> 00:23:43,203 Ser�a muy distinto si el Capit�n... 342 00:23:43,247 --> 00:23:45,238 ...Bellamy viviera. �No cre�is? 343 00:23:45,647 --> 00:23:48,207 Por cierto, �qu� clase de hombre era? 344 00:23:48,247 --> 00:23:51,284 La clase de... Cre�a que erais su amiga. 345 00:23:52,287 --> 00:23:54,278 S�Io le hab�a visto un par de veces en... 346 00:23:54,327 --> 00:23:56,397 ...mi vida. Esto era un simple negocio. 347 00:23:56,447 --> 00:23:57,436 � Un negocio? 348 00:23:59,087 --> 00:24:01,203 � Qu� dir�a Morgan sobre esa cuesti�n? 349 00:24:03,247 --> 00:24:05,203 � Cre�ais que era la prometida de Morgan? 350 00:24:05,247 --> 00:24:08,239 Tendr�is una explicaci�n para eso 351 00:24:10,167 --> 00:24:12,203 Soy la hija de Edward Mansfield. 352 00:24:12,287 --> 00:24:14,847 - No dir� nada m�s. - Entiendo. 353 00:24:16,247 --> 00:24:20,001 No Io creo. Ten�is las ideas confusas. 354 00:24:20,247 --> 00:24:22,203 Intento deciros que no conoc�a al... 355 00:24:22,247 --> 00:24:23,287 ...Capit�n Bellamy, m�s de Io que os... 356 00:24:23,287 --> 00:24:25,278 ...conozco a vos. - �Es una oferta? 357 00:24:27,087 --> 00:24:28,236 Tal vez. 358 00:24:30,087 --> 00:24:33,284 El tesoro de Morgan est� abordo. 359 00:24:35,247 --> 00:24:37,078 �Dec�s que hab�is robado a Morgan? 360 00:24:37,247 --> 00:24:39,203 Al fin abr�s los ojos. 361 00:24:39,247 --> 00:24:40,282 � C�mo Io hab�is hecho? 362 00:24:40,327 --> 00:24:44,081 Como �I. Lo encontr� y me Io qued�. 363 00:24:45,767 --> 00:24:48,235 Sois digna hija de Edward Mansfield. 364 00:24:50,607 --> 00:24:53,565 Os Io digo porque necesitar� ayuda. 365 00:24:59,247 --> 00:25:02,364 Gracias, Capit�n, pero debo marcharme. 366 00:25:02,407 --> 00:25:05,240 A�n no, sentaos. 367 00:25:05,687 --> 00:25:07,279 Es necesario que vigile el equipaje... 368 00:25:07,327 --> 00:25:08,476 ...de mi se�ora. 369 00:25:08,527 --> 00:25:11,200 �Tan importante es Io que Ileva? 370 00:25:11,247 --> 00:25:13,283 Se enfadar�a conmigo si vos supierais... 371 00:25:13,327 --> 00:25:17,206 Worley, quiero el equipaje de Edwina... 372 00:25:17,247 --> 00:25:18,282 ...en mi camarote. - Bien. 373 00:25:21,287 --> 00:25:24,245 Vamos, bebed. Echad otro trago. 374 00:25:25,887 --> 00:25:30,278 Eso es. Cont�dmelo todo de mi petirrojo 375 00:25:31,887 --> 00:25:34,276 Su padre fue un gran Capit�n. 376 00:25:34,327 --> 00:25:37,205 Lo s�. Dominaba Io largo de toda... 377 00:25:37,247 --> 00:25:39,203 ...la costa. Y era el Capit�n Pirata m�s... 378 00:25:39,247 --> 00:25:41,283 ...famoso de todos los tiempos. 379 00:25:41,327 --> 00:25:43,283 Hasta que Ileg� Ned Teach. 380 00:25:43,327 --> 00:25:46,444 Pobre Edwina, se parece demasiado... 381 00:25:46,487 --> 00:25:48,205 ...a su padre. - �Ah, s�! 382 00:25:48,247 --> 00:25:50,203 Tiene mucho estilo mi petirrojo. 383 00:25:50,247 --> 00:25:51,282 Eso es Io que temo. 384 00:25:52,247 --> 00:25:53,282 � Verdad que es terrible? 385 00:25:54,247 --> 00:25:58,160 Pobre Edwina, hace cosas horribles. 386 00:25:58,207 --> 00:25:59,196 Explicaos. 387 00:25:59,247 --> 00:26:01,238 Ver�is, por ejemplo... 388 00:26:02,087 --> 00:26:05,284 No, no. No voy a dec�roslo. 389 00:26:05,327 --> 00:26:09,036 Vamos, no se�is as�. Otro trago, bebed. 390 00:26:09,247 --> 00:26:13,206 Eso es, ratita m�a. Seguid hablando. 391 00:26:13,247 --> 00:26:17,286 Bueno, ella es muy aficionada a ba�arse 392 00:26:17,327 --> 00:26:19,204 �Ba�arse? �En el agua? 393 00:26:19,287 --> 00:26:21,278 Le gusta nadar. 394 00:26:21,327 --> 00:26:24,285 �Le gusta mojarse a prop�sito? 395 00:26:24,327 --> 00:26:29,276 Y Io peor es que Io hace sin... 396 00:26:29,327 --> 00:26:32,160 �Se ba�a sin ropa? 397 00:26:32,247 --> 00:26:34,238 - Sin esfuerzo. - No. 398 00:26:36,247 --> 00:26:37,282 Y eso no es todo. 399 00:26:38,247 --> 00:26:40,203 Tambi�n Io hace sin... 400 00:26:40,247 --> 00:26:42,283 �Sin que otra cosa puede nadar? 401 00:26:44,247 --> 00:26:47,239 - Sin que haya agua. - Trae. 402 00:26:55,247 --> 00:26:57,283 Dejad eso, �c�mo os atrev�is? 403 00:26:58,247 --> 00:27:00,556 ��brelo! Extrae sus tesoros. 404 00:27:01,247 --> 00:27:02,236 �AIvina! 405 00:27:04,247 --> 00:27:06,283 �Por qu� registr�is mi equipaje? 406 00:27:07,247 --> 00:27:08,805 Morgan os ayud� a prepararlo. 407 00:27:08,847 --> 00:27:11,202 No dir�is que nunca os regal� nada. 408 00:27:11,247 --> 00:27:12,236 - Mirad, Capit�n - � Qu�? 409 00:27:13,247 --> 00:27:16,205 �Es un retrato del Capit�n Bellamy! 410 00:27:16,247 --> 00:27:18,203 Perfecto para Ilevarlo colgado... 411 00:27:18,247 --> 00:27:20,203 ...del cuello. Pero estaba mejor... 412 00:27:20,247 --> 00:27:22,203 ...colgado del palo mayor. 413 00:27:22,247 --> 00:27:23,282 �Asqueroso cobarde! 414 00:27:23,367 --> 00:27:25,756 Ten�is poco respeto por los muertos. 415 00:27:25,807 --> 00:27:27,240 Es cierto, s�. 416 00:27:27,607 --> 00:27:29,279 � Qu� hab�is hecho con el bot�n? 417 00:27:29,327 --> 00:27:31,283 Aqu� hay unas cartas dirigidas a Bellamy. 418 00:27:31,327 --> 00:27:33,283 No le dio tiempo a enviarlas. 419 00:27:34,247 --> 00:27:35,282 �Cartas! 420 00:27:37,247 --> 00:27:40,205 Cartas de amor. Si pensaba quedarse... 421 00:27:40,247 --> 00:27:43,205 ...con el tesoro, Io dir� en estas cartas 422 00:27:43,247 --> 00:27:44,760 Ten�is raz�n, Capit�n. 423 00:27:46,647 --> 00:27:49,286 Escucha esto, vale la pena. 424 00:27:49,607 --> 00:27:53,122 "Mi muy querido Capit�n Bellamy..." 425 00:27:53,247 --> 00:27:55,203 �Est�is contento, maldito brib�n? 426 00:27:55,247 --> 00:27:56,282 �Quieta! 427 00:27:57,247 --> 00:27:59,238 Worley, que se quede un rato. 428 00:28:00,247 --> 00:28:03,205 "El t�o Henry est� enfermo. Os estar�... 429 00:28:03,247 --> 00:28:05,283 ...esperando todas las noches hasta... 430 00:28:05,327 --> 00:28:08,205 ...que volv�is. Sab�is que deseo... 431 00:28:08,247 --> 00:28:10,283 ...que Io hag�is por la puerta grande". 432 00:28:11,247 --> 00:28:13,477 Aqu� la letra es m�s dif�cil de entender. 433 00:28:13,527 --> 00:28:16,246 Tened, a ver qu� sac�is en claro. 434 00:28:18,247 --> 00:28:20,203 "El t�o Henry dice que sois un hombre... 435 00:28:20,247 --> 00:28:21,839 ...ruin e ingrato. 436 00:28:23,247 --> 00:28:26,796 Sabe que ten�is una nave y os espera". 437 00:28:27,487 --> 00:28:30,206 Sab�a que ten�a tratos con Morgan. 438 00:28:30,247 --> 00:28:33,284 Os aseguro que Io matar� lentamente. 439 00:28:33,327 --> 00:28:34,316 Continuad. 440 00:28:35,247 --> 00:28:38,205 "Confiad en m�, todo cuanto necesitamos... 441 00:28:38,247 --> 00:28:40,283 ...est� en nuestras manos". 442 00:28:41,087 --> 00:28:43,203 Ahora pasar� a las nuestras. Veamos... 443 00:28:43,247 --> 00:28:44,282 ...el resto de los ba�les. 444 00:28:53,287 --> 00:28:56,199 Ha sido muy r�pida, Capit�n. Sacadle... 445 00:28:56,247 --> 00:28:57,282 ...la bala, Maynard. 446 00:29:00,287 --> 00:29:03,757 Lo siento, estaba cargada con p�Ivora. 447 00:29:03,847 --> 00:29:05,280 �Llevaos a esa zorra de aqu�! 448 00:29:07,247 --> 00:29:08,726 Worley, ven. 449 00:29:09,887 --> 00:29:11,286 Tr�eme la se�orita Alvina. 450 00:29:12,087 --> 00:29:13,236 Bien. 451 00:29:20,407 --> 00:29:21,283 Maynard. 452 00:29:24,247 --> 00:29:25,282 Volved aqu� 453 00:29:27,247 --> 00:29:28,282 Ah, �esto? 454 00:29:31,247 --> 00:29:32,282 Hab�a otra. 455 00:29:40,407 --> 00:29:43,205 As� que no quer�is mi cabeza. 456 00:29:43,247 --> 00:29:44,282 Nunca dije que Io fuera. 457 00:29:45,247 --> 00:29:47,203 Vais tras la prima del Gobernador... 458 00:29:47,247 --> 00:29:49,203 ...de Jamaica. Para demostrar que... 459 00:29:49,247 --> 00:29:52,125 ...Morgan a�n es un pirata, �no? 460 00:29:52,247 --> 00:29:53,282 As� es. 461 00:29:54,247 --> 00:29:57,239 - Es algo terrible. - � Qu� es terrible? 462 00:29:57,287 --> 00:29:59,198 Pretendo colgar a vuestro enemigo. 463 00:29:59,247 --> 00:30:01,715 Morgan est� sentado sobre el bot�n de... 464 00:30:01,767 --> 00:30:04,281 ...Panam�. Colgadle y todo ir� a manos... 465 00:30:04,327 --> 00:30:06,204 ...del Rey de Inglaterra. Y ser�... 466 00:30:06,247 --> 00:30:08,124 ...imposible que yo Io recupere. 467 00:30:08,287 --> 00:30:10,278 � Comprend�is por qu� no dejar� que os... 468 00:30:10,327 --> 00:30:11,601 ...vay�is de mi lado? 469 00:30:14,247 --> 00:30:16,556 La se�orita Alvina. 470 00:30:17,247 --> 00:30:19,203 Le he dado tiempo para que se vistiera 471 00:30:19,247 --> 00:30:21,283 La orden no era que la trajera sin ropa. 472 00:30:22,287 --> 00:30:27,202 Alvina, tomad, echad un trago. 473 00:30:30,247 --> 00:30:33,239 Ya pod�is hablarnos de ese tesoro. 474 00:30:34,567 --> 00:30:39,243 - � Qu� tesoro? - Bebed, otro trago. 475 00:30:43,247 --> 00:30:44,600 Podr�ais haberme ayudado. 476 00:30:44,687 --> 00:30:47,281 Lo siento, pero he cogido el medall�n. 477 00:30:48,247 --> 00:30:49,521 No significa nada para m�. 478 00:30:50,247 --> 00:30:52,283 El tesoro es Io que me preocupa. 479 00:30:53,247 --> 00:30:55,203 Puede significar una nueva vida lejos... 480 00:30:55,247 --> 00:30:57,283 ...de Port Royal. Huir con Bellamy... 481 00:30:57,327 --> 00:30:59,204 ...parec�a mi �nica oportunidad. 482 00:30:59,247 --> 00:31:01,283 Pero Bellamy no era nada para m�. 483 00:31:02,247 --> 00:31:03,521 � C�mo pod�is hablar as� del querido... 484 00:31:03,567 --> 00:31:06,206 �Por favor, basta! Si mencion�is esas... 485 00:31:06,247 --> 00:31:08,283 ...cartas otra vez, os matar�. 486 00:31:09,087 --> 00:31:11,237 - Est� bien. - � Veis Io que hago? 487 00:31:11,287 --> 00:31:12,276 �Me cre�is ahora? 488 00:31:12,327 --> 00:31:14,283 Supongo que eso cambia las cosas. 489 00:31:16,247 --> 00:31:18,283 Es necesario que conf�e en vos. 490 00:31:18,327 --> 00:31:21,160 Sois el hombre m�s civilizado del barco 491 00:31:21,207 --> 00:31:23,675 Bien, os dir� Io que har�is. 492 00:31:27,247 --> 00:31:29,283 Hay que conseguir agua. Cuando... 493 00:31:29,327 --> 00:31:31,204 ...Ileguemos a tierra intentar� escapar. 494 00:31:31,247 --> 00:31:32,726 Deb�is acompa�arme. - � Cu�ndo? 495 00:31:33,247 --> 00:31:35,203 Quiz� esta noche, o ma�ana. 496 00:31:35,247 --> 00:31:37,283 - Es imposible. - Hay que intentarlo 497 00:31:38,087 --> 00:31:39,406 Tengo Io que quer�a de este barco 498 00:31:40,247 --> 00:31:42,283 - Pero yo no. - �No, no! 499 00:31:42,327 --> 00:31:43,316 �Es Alvina! 500 00:31:43,367 --> 00:31:45,085 Parece que le est�n matando. 501 00:31:45,127 --> 00:31:46,242 Bajemos. 502 00:31:48,247 --> 00:31:50,238 �No, no! 503 00:31:53,247 --> 00:31:55,203 El viejo truco de Morgan. 504 00:31:55,247 --> 00:31:56,396 El doble fondo. 505 00:32:04,247 --> 00:32:06,283 Lo siento, nunca arreglaremos el ba�I 506 00:32:06,327 --> 00:32:09,239 �Vamos, c�Ilate! Ya has hablado mucho. 507 00:32:13,087 --> 00:32:15,282 Muy bien, Io repartir� con vos. 508 00:32:15,327 --> 00:32:16,646 Es todo m�o. 509 00:32:17,087 --> 00:32:18,202 �Sab�is que la tripulaci�n podr�a... 510 00:32:18,247 --> 00:32:19,885 ...colgaros si no Io repart�s? 511 00:32:19,927 --> 00:32:22,202 No hay reparto que valga. El tesoro... 512 00:32:22,247 --> 00:32:23,282 ...me Io rob� a m� Morgan. 513 00:32:23,327 --> 00:32:25,204 Y yo Io sub� abordo. 514 00:32:25,247 --> 00:32:26,282 Y yo Io traje por toda la costa... 515 00:32:26,327 --> 00:32:28,204 ...desde Panam�. Luch� contra... 516 00:32:28,247 --> 00:32:29,600 ...espa�oles e indios durante todo el... 517 00:32:29,647 --> 00:32:32,207 ...viaje, una verdadera haza�a. 518 00:32:32,247 --> 00:32:34,283 � Y habl�is de repartirlo? 519 00:32:35,247 --> 00:32:36,282 Ser� vuestra tripulaci�n la que... 520 00:32:36,327 --> 00:32:38,204 ...hable cuando sepa Io que escond�is. 521 00:32:38,247 --> 00:32:39,282 En ese caso Io repartir� y vos... 522 00:32:39,327 --> 00:32:41,283 ...formar�is parte del lote. 523 00:32:42,247 --> 00:32:43,282 Worley, pon el tesoro en mi caja... 524 00:32:43,327 --> 00:32:44,680 ...fuerte. 525 00:33:24,287 --> 00:33:27,199 Bien, el tesoro est� bajo Ilave. 526 00:33:27,247 --> 00:33:29,397 Es terrible. Pensar que est� s�Io a... 527 00:33:29,447 --> 00:33:31,199 ...cuatro metros de nosotros. 528 00:33:31,247 --> 00:33:32,282 � Qu� importa la distancia? 529 00:33:33,247 --> 00:33:34,282 �Est�is dispuesta a abandonarlo? 530 00:33:37,087 --> 00:33:38,156 � Qu� dir�ais si no Io estoy? 531 00:33:38,207 --> 00:33:39,242 Adi�s. 532 00:33:39,287 --> 00:33:42,279 � Qu� vamos a hacer? �Salir y nadar? 533 00:33:43,247 --> 00:33:44,282 Pasaremos junto a unos pescadores... 534 00:33:44,327 --> 00:33:46,045 ...antes del anochecer. 535 00:33:46,087 --> 00:33:47,281 Llegaremos hasta ellos, s�Io... 536 00:33:47,327 --> 00:33:48,919 ...tendremos que nadar. 537 00:33:51,247 --> 00:33:52,282 � Quer�is hacer eso? 538 00:33:53,247 --> 00:33:54,475 Quiero saber Io que dese�is vos. 539 00:33:56,247 --> 00:33:58,238 Cre� que Io sab�ais. 540 00:34:02,287 --> 00:34:03,276 �Ah, s�? 541 00:34:04,487 --> 00:34:06,284 Hace una hora yo era la mujer m�s rica... 542 00:34:06,327 --> 00:34:08,283 ...del mundo y deseaba seguiros... 543 00:34:08,327 --> 00:34:09,680 ...a donde fuerais. 544 00:34:10,807 --> 00:34:12,286 �Por qu� no iba a hacerlo ahora? 545 00:34:14,687 --> 00:34:16,245 Habl�is muy bien. 546 00:34:48,247 --> 00:34:49,282 �Mainyard! 547 00:34:54,687 --> 00:34:56,245 � Vas a Ilevarme contigo? 548 00:34:56,287 --> 00:34:58,198 No podr�s con esas ropas. 549 00:34:58,247 --> 00:34:59,282 Si me quieres, Io lograremos. 550 00:34:59,327 --> 00:35:01,204 Jam�s podr�s con ese vestido. 551 00:35:01,247 --> 00:35:04,125 Entonces me Io quitar�. Ay�dame. 552 00:35:04,247 --> 00:35:06,158 Date prisa, ay�dame. 553 00:35:10,647 --> 00:35:12,239 �Mainyard! 554 00:35:14,247 --> 00:35:15,965 �Mainyard! 555 00:35:20,607 --> 00:35:23,246 Me est� doliendo la barriga. 556 00:35:24,567 --> 00:35:26,762 �D�nde os hab�is metido? 557 00:35:27,287 --> 00:35:29,847 - �A d�nde vamos? - A Port Royal 558 00:35:30,247 --> 00:35:33,398 �Port Royal? No podemos ir all�. 559 00:35:34,247 --> 00:35:35,282 � Olvidas que t� eres el mejor... 560 00:35:35,327 --> 00:35:36,476 ...salvoconducto? 561 00:35:36,567 --> 00:35:40,196 No Io dec�a por eso, es simplemente... 562 00:35:40,247 --> 00:35:43,205 ...porque Sir Henry quiere casarse... 563 00:35:43,247 --> 00:35:44,282 ...conmigo. 564 00:35:45,247 --> 00:35:46,282 El viejo verde. 565 00:35:47,247 --> 00:35:49,238 No es un viejo verde 566 00:35:50,087 --> 00:35:51,918 Es un hombre de Io m�s caballeroso... 567 00:35:52,247 --> 00:35:54,841 ...cort�s y respetuoso. Hasta... 568 00:35:54,887 --> 00:35:56,286 ...podr�a ser feliz con �I. 569 00:35:56,327 --> 00:35:57,680 �No Io entiendes? 570 00:35:57,727 --> 00:36:00,195 No te preocupes por �I. Regresar�... 571 00:36:00,247 --> 00:36:01,282 ...a Inglaterra y le colgar�n. 572 00:36:02,247 --> 00:36:04,283 - � Qu� has dicho? - Que le colgar�n. 573 00:36:04,367 --> 00:36:06,164 Por pirater�a. 574 00:36:06,247 --> 00:36:08,203 Eso es imposible. Sigue. 575 00:36:08,247 --> 00:36:09,236 Yo Io conseguir�. 576 00:36:10,247 --> 00:36:12,203 �T�? �A Henry Morgan? 577 00:36:12,247 --> 00:36:13,566 Eres incapaz de colgar una pata de... 578 00:36:13,607 --> 00:36:15,199 ...cerdo en una despensa. 579 00:36:15,247 --> 00:36:16,282 Tengo el diario de Bellamy, en �I... 580 00:36:16,327 --> 00:36:18,158 ...explica que el bot�n Io repart�a... 581 00:36:18,207 --> 00:36:19,196 ...con Morgan. 582 00:36:19,247 --> 00:36:20,282 No es suficiente prueba. 583 00:36:20,367 --> 00:36:22,881 Tengo tu declaraci�n escrita de que... 584 00:36:22,927 --> 00:36:24,280 ...Morgan colaboraba con Bellamy. 585 00:36:25,247 --> 00:36:27,283 - �Mi declaraci�n? - De tu pu�o y letra 586 00:36:29,247 --> 00:36:31,203 Has hecho que cayera en tus brazos y... 587 00:36:31,247 --> 00:36:33,238 ...todo ha sido para atraparle a �I. 588 00:36:34,247 --> 00:36:36,283 Te detendr� aunque tenga que matarte. 589 00:36:37,247 --> 00:36:39,886 S�Io lograr�as eso, y con suerte. 590 00:36:48,287 --> 00:36:49,356 �Mainyard! 591 00:37:03,247 --> 00:37:04,521 �D�nde est� Mainyard? 592 00:37:04,567 --> 00:37:06,797 �Ha estado aqu�? - No. 593 00:37:07,247 --> 00:37:09,203 Me gustar�a saber Io que tram�is. 594 00:37:09,247 --> 00:37:11,556 Si intenta recuperar el tesoro, acabar�... 595 00:37:11,607 --> 00:37:13,279 ...colgado del palo mayor. 596 00:37:14,247 --> 00:37:17,284 Y vos con �I. �Mainyard! 597 00:37:43,247 --> 00:37:44,282 Los he divisado. 598 00:37:47,247 --> 00:37:49,203 Est�n muy cerca. Qu�tate las botas. 599 00:37:49,247 --> 00:37:51,203 Tendr�s que hacerlo solo, Briggs. 600 00:37:51,247 --> 00:37:52,362 �Te has vuelto loco? 601 00:37:53,247 --> 00:37:56,398 Tal vez. Ll�vale esto al Gobernador. 602 00:37:56,447 --> 00:37:58,165 Cuando Io tenga, Morgan estar� a un... 603 00:37:58,207 --> 00:37:59,196 ...paso de la horca. 604 00:37:59,247 --> 00:38:00,316 Esa mujer se te ha metido en la cabeza. 605 00:38:00,367 --> 00:38:01,595 Ha querido interponerse y Io... 606 00:38:01,647 --> 00:38:02,682 ...ha conseguido. 607 00:38:02,727 --> 00:38:04,080 Procura que el Gobernador env�e... 608 00:38:04,127 --> 00:38:05,116 ...sus barcos. 609 00:38:05,167 --> 00:38:06,361 Pero si Morgan es el Almirante. 610 00:38:06,407 --> 00:38:09,797 Pues trae a Morgan. Acabaremos con �I. 611 00:38:10,247 --> 00:38:11,839 Cuando reaccione contra nosotros... 612 00:38:11,887 --> 00:38:14,526 ...ser� muy tarde. AIl� est�. 613 00:38:16,247 --> 00:38:18,283 Quedaos donde est�is si no os hundiremos. 614 00:38:18,327 --> 00:38:20,204 �Hab�is o�do, pescadores de agua... 615 00:38:20,247 --> 00:38:22,283 ...dulce? - Ha Ilegado la hora 616 00:38:22,327 --> 00:38:24,204 Se acabaron las penas. 617 00:38:24,487 --> 00:38:26,205 Te deseo mucha suerte. 618 00:38:26,247 --> 00:38:27,475 T� eres quien va a necesitarla. 619 00:39:53,247 --> 00:39:55,283 Este cascar�n es algo viejo, pero... 620 00:39:55,327 --> 00:39:57,204 ...a�n navega. 621 00:39:57,247 --> 00:39:59,203 Ahora mismo est� surcando el mar... 622 00:39:59,247 --> 00:40:02,205 ...a toda vela. Pagar�is el error... 623 00:40:02,247 --> 00:40:04,203 ...con vuestras vidas si viene Morgan. 624 00:40:05,287 --> 00:40:07,278 �D�nde est� el grumete que subi�... 625 00:40:07,327 --> 00:40:09,204 ...abordo en Port Royal? 626 00:40:09,247 --> 00:40:10,680 - �Dec�s Briggs? - A �I me refiero 627 00:40:10,727 --> 00:40:12,285 Desapareci� sin dejar rastro. 628 00:40:19,247 --> 00:40:21,203 Creo que vos erais su amigo. 629 00:40:21,247 --> 00:40:23,283 Briggs os quer�a. - �Ah, s�? 630 00:40:23,327 --> 00:40:26,285 S�. Le hab�is ayudado a escapar... 631 00:40:26,327 --> 00:40:28,283 ...y hab�is tratado de hundir el barco. 632 00:40:28,327 --> 00:40:32,286 S�. Esto Ileva su firma, sin duda. 633 00:40:32,327 --> 00:40:34,283 - �Colgadle! - �A qu� esperamos? 634 00:40:34,327 --> 00:40:37,205 S�, es un traidor. Y eso es un delito... 635 00:40:37,247 --> 00:40:39,203 ...grave en alta mar - Traed la soga. 636 00:40:39,247 --> 00:40:45,197 No. Atadle de cara al m�stil y luego... 637 00:40:45,247 --> 00:40:46,282 ...azotadle hasta que se desmaye. 638 00:40:46,327 --> 00:40:50,286 Y reanimadle con sal Y cuando recupere... 639 00:40:50,327 --> 00:40:53,205 ...el sentido, repetidlo de nuevo. 640 00:40:53,247 --> 00:40:54,282 �Cogedle! 641 00:41:13,247 --> 00:41:15,203 �Le haremos saltar por la borda? 642 00:41:15,247 --> 00:41:18,159 No, nada de eso. Lo necesito aqu�. 643 00:41:18,207 --> 00:41:19,196 �Para qu�? 644 00:41:19,247 --> 00:41:21,203 Hay algo en Io que un hombre muerto... 645 00:41:21,247 --> 00:41:22,282 ...es mejor que uno vivo. 646 00:41:23,087 --> 00:41:25,203 Guardando un tesoro bajo tierra. 647 00:41:25,247 --> 00:41:28,125 De noche y de d�a, siempre estar� all�. 648 00:41:28,247 --> 00:41:31,284 Es del �nico que te puedes fiar. 649 00:41:42,287 --> 00:41:44,278 Si fondeamos una semana, es posible... 650 00:41:44,327 --> 00:41:46,158 ...que Morgan nos alcance. 651 00:41:46,207 --> 00:41:47,196 �Ah, que venga! 652 00:41:47,247 --> 00:41:48,805 Nos hundir� el barco sin que podamos... 653 00:41:48,847 --> 00:41:50,200 ...defenderlo. 654 00:41:50,247 --> 00:41:51,362 - T� Io defender�s. - � Yo? 655 00:41:51,407 --> 00:41:55,195 S�. He dejado cuatro ca�ones abordo. 656 00:41:55,247 --> 00:41:57,203 Te quedar�s en �I y le incordiar�s... 657 00:41:57,247 --> 00:41:58,282 ...hasta que vaya a por ti. 658 00:41:58,327 --> 00:42:00,204 Seguro que viene a por m�. 659 00:42:00,247 --> 00:42:02,317 Eso es Io que quiero He desembarcado... 660 00:42:02,367 --> 00:42:04,278 ...catorce ca�ones en la isla. 661 00:42:04,327 --> 00:42:07,285 Nos cargaremos a Sir Henry enseguida. 662 00:42:10,247 --> 00:42:13,205 Vamos. No murmures ni cambies de... 663 00:42:13,247 --> 00:42:16,284 ...opini�n sobre m�. Obedece mis �rdenes. 664 00:42:17,247 --> 00:42:19,283 - �Me has o�do? - S�. 665 00:42:19,407 --> 00:42:21,477 Obedecer� vuestra est�pida orden. 666 00:42:25,247 --> 00:42:26,999 Gilly, ac�rcate, ven 667 00:42:28,087 --> 00:42:30,681 �D�nde est�n esas hermosas chicas de... 668 00:42:30,727 --> 00:42:32,285 ...piel morena, eh? 669 00:42:33,247 --> 00:42:35,203 Cuando oyeron que el gran Barbanegra... 670 00:42:35,247 --> 00:42:36,282 ...desembarcaba, corrieron a las... 671 00:42:36,327 --> 00:42:38,283 ...monta�as como conejos asustados. 672 00:42:38,327 --> 00:42:41,285 Pobres gallinitas. Presta atenci�n... 673 00:42:41,327 --> 00:42:44,285 ...pr�stales unas baratijas y luego... 674 00:42:44,327 --> 00:42:46,557 ...las traes aqu�, �de acuerdo? 675 00:42:47,247 --> 00:42:48,236 �Fuera! 676 00:42:49,247 --> 00:42:55,197 - Uno, dos, tres... - Vamos, muchachos. 677 00:42:55,247 --> 00:42:58,205 Ten�is que daros prisa. Asegurad... 678 00:42:58,247 --> 00:42:59,282 ...Ios ca�ones. 679 00:43:02,287 --> 00:43:04,243 �Seguid adelante! 680 00:43:05,247 --> 00:43:06,521 Traed la p�Ivora y las balas. 681 00:43:07,247 --> 00:43:09,283 Deprisa, si no nos sorprender�n. 682 00:43:13,287 --> 00:43:15,243 �Eh, Capit�n! 683 00:43:16,247 --> 00:43:17,805 Barco a la vista. 684 00:43:19,247 --> 00:43:22,205 Bien. Presiento que es t�o Henry. 685 00:43:22,247 --> 00:43:24,203 Al fin ha Ilegado el momento de luchar. 686 00:43:24,247 --> 00:43:27,205 - � Qu� rumbo Ileva? - Viene hacia aqu�. 687 00:43:27,247 --> 00:43:31,206 Se desv�a. Si sigue as�, pasar� de largo 688 00:43:31,287 --> 00:43:34,199 Acaba de perder su oportunidad. 689 00:43:34,247 --> 00:43:36,283 Ha podido atraparnos como a ratas si... 690 00:43:36,327 --> 00:43:38,238 ...Ilega a desembarcar. 691 00:43:38,287 --> 00:43:40,278 � Cu�nto tardar�n en montar la artiller�a 692 00:43:40,327 --> 00:43:41,316 ...en la colina? 693 00:43:41,367 --> 00:43:44,200 Con esta arena, se necesitan dos d�as. 694 00:43:44,247 --> 00:43:47,637 Entonces, estaremos a punto cuando nos... 695 00:43:47,687 --> 00:43:50,201 ...ataquen. Y en ese instante, har� que... 696 00:43:50,247 --> 00:43:52,238 ...salten por los aires. 697 00:43:52,287 --> 00:43:57,202 Sir Henry Morgan, Sir Edward Teach... 698 00:43:57,247 --> 00:44:00,284 ...te vencer�. S�Io dos d�as m�s. 699 00:44:03,687 --> 00:44:05,200 Si quiere puedo vigilar a los... 700 00:44:05,247 --> 00:44:08,205 ...prisioneros, as� podr� descansar. 701 00:44:08,247 --> 00:44:09,680 S�, buena idea. 702 00:44:15,247 --> 00:44:17,283 �Sab�is Io que ese canalla celebra? 703 00:44:18,247 --> 00:44:20,203 Morgan ha pasado de largo. 704 00:44:20,247 --> 00:44:22,238 Se ha ido mar adentro. 705 00:44:22,287 --> 00:44:25,199 Tranquila, es amigo, desea acabar con... 706 00:44:25,247 --> 00:44:26,282 ...Barbanegra. - Bien. 707 00:44:26,407 --> 00:44:28,762 Quiz� sea este el momento de huir. 708 00:44:32,247 --> 00:44:33,919 Mainyard, venid aqu� 709 00:44:34,047 --> 00:44:36,277 Ahora, largaos, conejitas. Fuera. 710 00:44:37,287 --> 00:44:39,243 O�d, creo que... 711 00:44:40,247 --> 00:44:43,239 - Ven aqu�. No temas - Sin miedo. Vamos. 712 00:44:47,087 --> 00:44:49,282 - � Qui�n es ese? - Es vuestro doble. 713 00:44:49,327 --> 00:44:51,318 Es un n�ufrago que est� como una cabra. 714 00:44:51,367 --> 00:44:54,245 Cree que sois vos. - Eso cree, �eh? 715 00:44:55,247 --> 00:44:56,282 Vamos, venid conmigo 716 00:44:58,247 --> 00:45:01,205 - No tengas miedo - Echa un trago. 717 00:45:01,247 --> 00:45:02,282 � Qui�n eres? 718 00:45:04,287 --> 00:45:06,278 Soy el Rey de Espa�a 719 00:45:09,247 --> 00:45:11,397 Vamos, Ilevadle a la hoguera. 720 00:45:12,247 --> 00:45:14,283 Meted su cabeza en ella y quemad su... 721 00:45:14,327 --> 00:45:16,204 ...maldita barba. - Bien, se�or. 722 00:45:16,247 --> 00:45:19,080 Sois muy valiente queriendo matar a... 723 00:45:19,127 --> 00:45:20,196 ...un demente. 724 00:45:20,247 --> 00:45:22,283 S�, da mala suerte matar a alguien... 725 00:45:22,327 --> 00:45:24,204 ...que est� mal de la cabeza. 726 00:45:24,247 --> 00:45:26,283 �S�? Pues libradme de �I. 727 00:45:26,327 --> 00:45:28,283 Que no vuelva a verle por aqu�. 728 00:45:28,327 --> 00:45:30,079 Echadle a las colinas. 729 00:45:30,127 --> 00:45:31,196 �Me hab�is Ilamado? 730 00:45:31,247 --> 00:45:33,203 Claro que s�, has hecho muy bien tu... 731 00:45:33,247 --> 00:45:36,284 ...trabajo. Ahora divi�rtete. Tr�ele... 732 00:45:36,327 --> 00:45:38,204 ...al se�or Worley unas muchachas... 733 00:45:38,247 --> 00:45:40,203 ...para que pase un rato delicioso. 734 00:45:40,367 --> 00:45:42,483 Y dale una botella de mi ron. 735 00:45:44,247 --> 00:45:46,238 Nadie pod�a haberlo hecho mejor. 736 00:46:13,247 --> 00:46:15,283 Me encantan las joyas. 737 00:46:17,087 --> 00:46:18,281 Bien, cerradlo. 738 00:46:19,887 --> 00:46:21,240 �Disfrut�is robando? 739 00:46:21,287 --> 00:46:25,200 Es Io mejor. Saquear quemar, secuestrar... 740 00:46:25,247 --> 00:46:27,283 ...matar. Todo eso es magn�fico. 741 00:46:27,327 --> 00:46:31,206 Pero robar es mucho mejor. La Ilave. 742 00:46:31,247 --> 00:46:33,203 Cargadlo a la espalda. Veamos... 743 00:46:33,247 --> 00:46:34,680 ...qu� tal se os da actuar de mulo. 744 00:46:43,287 --> 00:46:44,276 Muy bien. 745 00:46:46,247 --> 00:46:47,282 Vamos, subidlo. 746 00:46:54,407 --> 00:46:56,238 Cogedlo por ah�. 747 00:47:03,247 --> 00:47:06,045 � Qu� haces aqu�? �Esperas a alguien? 748 00:47:06,087 --> 00:47:08,203 �Pensabais esconder todo? � Vuestra parte 749 00:47:08,247 --> 00:47:09,362 ...y la m�a? - Claro. 750 00:47:10,247 --> 00:47:12,203 Me buscabais para dec�rmelo, pero no... 751 00:47:12,247 --> 00:47:13,441 ...me encontrabais. - S�. 752 00:47:14,247 --> 00:47:16,203 La distribuci�n es a partes iguales... 753 00:47:16,247 --> 00:47:17,475 ...Io hab�is dicho mil veces. 754 00:47:17,527 --> 00:47:20,200 Conf�a en m�, Io repartiremos. 755 00:47:20,247 --> 00:47:22,203 Siempre que me dec�s eso, me rob�is. 756 00:47:22,247 --> 00:47:24,238 Pero esta vez os he pillado. 757 00:47:24,287 --> 00:47:27,279 Poneos ah�. - �Por qu�, Ben? 758 00:47:27,367 --> 00:47:29,517 Te has vuelto loco para apuntarme con... 759 00:47:29,567 --> 00:47:31,285 ...una pistola. - No os temo. 760 00:47:32,247 --> 00:47:34,283 Este es un d�a triste, � Io veis? 761 00:47:35,087 --> 00:47:37,282 Tengo que vivir para ver como Ben Worley 762 00:47:38,247 --> 00:47:40,203 ...se vuelve contra Ned Teach. 763 00:47:40,247 --> 00:47:42,203 Y eso que siempre confi� en �I como... 764 00:47:42,247 --> 00:47:45,284 ...en un hermano. �Fijaos, Mainyard! 765 00:47:47,287 --> 00:47:49,278 Mainyard, Mainyard. 766 00:47:50,247 --> 00:47:52,203 �No pensabais quedaros con el... 767 00:47:52,247 --> 00:47:55,205 ...tesoro? - Qu�datelo. 768 00:47:55,247 --> 00:47:58,205 No quiero ni saber donde est�. 769 00:47:58,247 --> 00:48:00,203 Entonces, �puedo qued�rmelo todo? 770 00:48:00,247 --> 00:48:02,283 Me has o�do. C�gelo. L�rgate con �I. 771 00:48:03,247 --> 00:48:05,158 No hace falta que os pong�is as�... 772 00:48:05,207 --> 00:48:06,356 ...comprendedlo, era un error piadoso. 773 00:48:06,407 --> 00:48:09,205 Al veros con el cofre he pensado... 774 00:48:09,247 --> 00:48:10,396 Amigo Ben, no hablemos m�s. 775 00:48:10,447 --> 00:48:12,722 Vamos a enterrarlo juntos como siempre 776 00:48:12,767 --> 00:48:14,246 ...hab�amos hecho. 777 00:48:14,287 --> 00:48:17,165 De acuerdo, Ned. �D�nde quer�is... 778 00:48:17,207 --> 00:48:18,196 ...enterrarlo? 779 00:48:18,247 --> 00:48:20,556 Cualquier lugar que escojas me gustar�, 780 00:48:20,607 --> 00:48:22,279 ...si a ti te gusta. 781 00:48:22,367 --> 00:48:24,244 S�. 782 00:48:25,247 --> 00:48:27,203 Jubal debe de estar cavando el agujero... 783 00:48:27,247 --> 00:48:30,239 ...a estas horas. - S�. �Un momento! 784 00:48:30,287 --> 00:48:32,278 �Sab�ais que se Io dije a Jubal? 785 00:48:32,327 --> 00:48:34,204 S�, claro que Io s�. 786 00:48:34,247 --> 00:48:36,442 S�, y por eso pod�a enterrarlo yo solo. 787 00:48:36,487 --> 00:48:38,284 As� sabr�ais d�nde encontrarlo. 788 00:48:38,327 --> 00:48:41,285 Amigo, �qu� clase de loco crees que soy? 789 00:49:53,287 --> 00:49:55,278 �Puedo echarle un vistazo a mi parte? 790 00:49:55,327 --> 00:49:57,158 Dije que ser�as rico para el resto de... 791 00:49:57,207 --> 00:49:58,196 ...tu vida, �no me crees? 792 00:49:58,247 --> 00:50:00,283 Repartiremos a partes iguales... 793 00:50:00,327 --> 00:50:01,442 ...�no es as�, Ben? 794 00:50:03,247 --> 00:50:06,205 Ahora baja al hoyo y te Io pasar�. 795 00:50:06,247 --> 00:50:07,396 Vamos, coged el cofre. 796 00:50:08,247 --> 00:50:10,203 Ser� mejor que baj�is vos. 797 00:50:11,287 --> 00:50:13,198 � Qu� te ocurre? 798 00:50:13,247 --> 00:50:15,681 Noto vuestro aliento traidor en mi cogote 799 00:50:16,247 --> 00:50:17,282 Vamos, obedece. 800 00:50:17,327 --> 00:50:19,887 Una orden est�pida es suficiente. 801 00:50:32,287 --> 00:50:34,198 �A d�nde cre�is que vais? 802 00:50:34,247 --> 00:50:35,282 La corriente se Ileva el bote. 803 00:50:35,327 --> 00:50:36,316 Est� bien, traedla. 804 00:50:36,367 --> 00:50:39,200 �D�nde tienes la cabeza? Va a huir. 805 00:50:39,247 --> 00:50:44,275 - Yo le acompa�ar� - S�, ve y vig�lale. 806 00:50:59,087 --> 00:51:03,239 Jubal, baja al hoyo y entierra el cofre. 807 00:52:11,287 --> 00:52:14,279 S�Io el diablo y yo sabemos d�nde est�. 808 00:52:19,247 --> 00:52:21,522 HAB�A UN MOLINERO... 809 00:52:22,247 --> 00:52:24,841 ...VIVIENDO JUNTO AL R�O... 810 00:52:25,247 --> 00:52:27,841 ...MIR� BAJO SU ALMOHADA... 811 00:52:28,247 --> 00:52:31,239 ...Y UNA PULGA ALL� ENCONTR�. 812 00:52:34,287 --> 00:52:37,723 Y LLOR� HASTA EL FIN. 813 00:52:46,087 --> 00:52:49,284 Daos prisa y no intent�is enga�arme. 814 00:52:49,327 --> 00:52:51,283 Soy la mejor ayuda que ten�is. 815 00:52:52,287 --> 00:52:54,198 Dicen que sab�is navegar. 816 00:52:54,247 --> 00:52:56,203 - Es cierto. - Pues me serv�s. 817 00:52:56,247 --> 00:52:57,919 Yo deber�a ser el Capit�n y no �I. 818 00:52:58,247 --> 00:52:59,760 Os aseguro que tendr� el barco y... 819 00:52:59,807 --> 00:53:01,286 ...el tesoro cuando zarpemos. 820 00:53:01,327 --> 00:53:02,316 �D�nde encajo yo? 821 00:53:02,367 --> 00:53:04,517 Quedaos como piloto y salvar�is la vida. 822 00:53:11,087 --> 00:53:12,202 No veo a Jubal. 823 00:53:12,287 --> 00:53:14,562 Lo habr� enterrado con el tesoro. 824 00:53:15,247 --> 00:53:16,282 Cree que le trae suerte. 825 00:53:22,247 --> 00:53:23,282 �Ning�n barco a la vista? 826 00:53:24,247 --> 00:53:25,282 A�n no. 827 00:53:29,247 --> 00:53:31,203 Es una ma�ana deliciosa. 828 00:53:31,247 --> 00:53:34,603 Tranquila, pac�fica, agradable. Una... 829 00:53:34,647 --> 00:53:37,161 ...ma�ana hermosa y un destino horrible. 830 00:53:37,287 --> 00:53:40,279 Podemos estar aqu� meses, tal vez a�os. 831 00:53:40,327 --> 00:53:41,680 �Capit�n! 832 00:53:42,247 --> 00:53:43,282 No est�s segura, creo que va a... 833 00:53:43,327 --> 00:53:45,238 ...ocurrir algo. - �Capit�n! 834 00:53:46,247 --> 00:53:49,284 �Capit�n Teach! �Capit�n Teach! 835 00:53:56,247 --> 00:53:57,600 �Ned! 836 00:53:57,647 --> 00:53:59,205 �A qu� viene tanto ruido? 837 00:53:59,247 --> 00:54:00,680 - Nos faltan hombres - � Cu�ntos? 838 00:54:00,727 --> 00:54:02,160 Unos veinte y todos del grupo de los... 839 00:54:02,207 --> 00:54:03,196 ...holandeses. 840 00:54:03,247 --> 00:54:05,602 Quiz� aparezcan con Morgan. Hay que... 841 00:54:05,647 --> 00:54:06,636 ...salir en su busca 842 00:54:06,687 --> 00:54:08,518 Hombres como Israel Hand, Bill Frogg... 843 00:54:08,567 --> 00:54:10,205 ...no nos sirven para nada. 844 00:54:10,247 --> 00:54:11,282 � Y los que est�n en los ca�ones? 845 00:54:11,327 --> 00:54:14,285 - AIl� no he ido. - Pues sube a verlos 846 00:54:15,287 --> 00:54:18,757 Vamos, todos en pie. Subid a los ca�ones. 847 00:54:18,807 --> 00:54:20,206 Vamos, r�pido. 848 00:54:20,247 --> 00:54:21,282 Traed a la hija de Mansfield y a... 849 00:54:21,327 --> 00:54:23,204 ...Mainyard y encerradles. 850 00:54:23,247 --> 00:54:24,282 Les necesitar� m�s tarde. 851 00:54:31,887 --> 00:54:33,286 �Poned en pie los ca�ones! 852 00:54:33,327 --> 00:54:35,283 Hay que dejarlos a punto. 853 00:54:35,327 --> 00:54:38,205 �A d�nde Io Ilev�is? Dejadlo en tierra... 854 00:54:38,247 --> 00:54:39,282 ...y volved a los ca�ones. 855 00:54:40,247 --> 00:54:42,203 He visto hombres en los arrecifes. 856 00:54:42,247 --> 00:54:44,044 �Vuelve a tu ca��n! �Vamos! 857 00:55:05,287 --> 00:55:07,164 Morgan. 858 00:55:09,247 --> 00:55:11,238 Colocad en posici�n los ca�ones. 859 00:55:12,247 --> 00:55:14,203 Vamos a tener un buen combate. 860 00:55:14,247 --> 00:55:15,282 Demostraremos a Morgan que no... 861 00:55:15,327 --> 00:55:17,238 ...posee todos los triunfos. 862 00:55:17,287 --> 00:55:21,246 � Cu�ntos hombres han quedado en su barco? 863 00:55:22,287 --> 00:55:24,437 Creo que s�Io un grupo de vigilancia. 864 00:55:26,007 --> 00:55:28,202 Ya es nuestro. 865 00:55:28,247 --> 00:55:29,475 - � Qui�n, se�or? - Henry Morgan. 866 00:55:29,527 --> 00:55:32,200 Ha desembarcado en la isla. Te... 867 00:55:32,247 --> 00:55:34,283 ...quedar�s al mando y yo abordar� su... 868 00:55:34,327 --> 00:55:39,276 ...barco. Lo tenemos atrapado, Worley. 869 00:55:40,247 --> 00:55:43,239 �Unos hombres que me sigan! �Vamos! 870 00:55:58,247 --> 00:56:00,283 - Edwina - S�. 871 00:56:03,247 --> 00:56:04,282 Ap�rtate de la pared 872 00:56:44,247 --> 00:56:46,203 Vamos a abordar el barco de Morgan. 873 00:56:46,247 --> 00:56:47,282 Id a los botes. 874 00:56:58,247 --> 00:56:59,282 Capit�n, los botes han desaparecido. 875 00:57:01,247 --> 00:57:04,205 � Y la mujer? �D�nde est� el matasanos? 876 00:57:04,247 --> 00:57:06,238 - Tambi�n se ha ido - �Capit�n Teach! 877 00:57:07,247 --> 00:57:08,282 Capit�n Teach. 878 00:57:10,247 --> 00:57:12,317 Capit�n Teach, salvadme. 879 00:57:13,287 --> 00:57:15,278 Vine a esta isla huyendo de Morgan... 880 00:57:15,327 --> 00:57:17,204 ...si me ve, me colgar�. 881 00:57:17,247 --> 00:57:20,284 Salvadme, por favor. 882 00:57:26,247 --> 00:57:28,238 �Id a ayudar a Worley! 883 00:57:28,287 --> 00:57:31,199 Vamos, �a qu� esper�is? Obedeced. 884 00:57:31,247 --> 00:57:33,238 Tenemos que resistir al ataque. 885 00:57:37,247 --> 00:57:38,760 Salvadme. 886 00:57:38,807 --> 00:57:40,684 Claro que te salvar� 887 00:57:40,727 --> 00:57:42,206 Yo soy el Rey de Espa�a. 888 00:57:42,247 --> 00:57:44,283 S�, claro que s�. 889 00:57:46,687 --> 00:57:48,200 Vos y yo nos parecemos. 890 00:57:48,247 --> 00:57:52,206 �Te has dado cuenta? T� matar�s a Morgan. 891 00:57:52,247 --> 00:57:53,282 Matar a Morgan. 892 00:57:54,247 --> 00:57:56,886 Cargar�s contra sus hombres y luego... 893 00:57:56,927 --> 00:57:59,202 ...te aseguro, que los echaremos al mar 894 00:57:59,247 --> 00:58:00,282 - A la carga - Eso es. 895 00:58:00,327 --> 00:58:03,205 Correr�n como cerdos y creer�n que t�... 896 00:58:03,247 --> 00:58:06,205 ...eres yo. �Puedes gritar? 897 00:58:06,247 --> 00:58:08,283 - �Eh? - �Puedes gritar? 898 00:58:09,247 --> 00:58:11,283 Es f�cil. Ponte a gritar. 899 00:58:12,247 --> 00:58:15,603 �Reun�os todos mis soldados! 900 00:58:15,647 --> 00:58:18,207 - �Reunirse con vos? - No, no, no. 901 00:58:18,247 --> 00:58:21,045 T� eres yo - Reunirse conmigo. 902 00:58:21,127 --> 00:58:24,563 �Reun�os conmigo! - As� me gusta. 903 00:58:26,247 --> 00:58:29,159 Pasar�s un buen rato cuando salgas y... 904 00:58:29,207 --> 00:58:31,277 ...ellos te vean. - �Reun�os conmigo! 905 00:58:33,247 --> 00:58:34,236 �Fuego el dos! 906 00:58:41,247 --> 00:58:43,238 �Fuego el tres! 907 00:58:54,127 --> 00:58:55,116 �El uno! 908 00:59:39,487 --> 00:59:41,205 Los de Barbanegra est�n siendo... 909 00:59:41,247 --> 00:59:43,238 ...diezmados. Todo est� perdido. 910 00:59:44,247 --> 00:59:46,283 Cruzad esa colina y seguid la senda. 911 00:59:46,327 --> 00:59:48,283 Os conducir� a Morgan. Las penurias 912 00:59:48,327 --> 00:59:49,316 ...habr�n acabado. 913 00:59:50,247 --> 00:59:52,203 Es una l�stima que seas su enemigo. 914 00:59:52,247 --> 00:59:55,205 No Io sientas. Si no hubiera atacado a... 915 00:59:55,247 --> 00:59:56,441 ...Morgan, jam�s te habr�a conocido. 916 00:59:57,847 --> 01:00:00,281 � Volver� a verte de nuevo? 917 01:00:00,687 --> 01:00:03,281 Tal vez. Si vas al juicio de Morgan. 918 01:00:05,247 --> 01:00:06,441 Veo que no renuncias a la idea. 919 01:00:07,247 --> 01:00:10,717 He de acabar con �I. S�Io yo puedo. 920 01:00:12,327 --> 01:00:15,239 Loco. Est�s loco. 921 01:00:34,247 --> 01:00:37,000 �Reun�os conmigo! 922 01:00:37,047 --> 01:00:39,242 S�, eso es pero echa otro trago. 923 01:00:41,247 --> 01:00:43,203 Ha Ilegado la hora, ve hacia all� y... 924 01:00:43,247 --> 01:00:45,238 ...suerte. - �Reun�os conmigo! 925 01:00:46,487 --> 01:00:48,205 � Y ahora qu� ocurre? 926 01:00:48,247 --> 01:00:51,205 Traer� aqu� a Morgan y le contar� un... 927 01:00:51,247 --> 01:00:52,600 ...estupendo plan para mataros. 928 01:00:54,247 --> 01:00:56,761 Claro, hazlo. Bien pensado, pero sal. 929 01:00:56,807 --> 01:00:59,241 Ve hacia �I. Vamos. - �Reun�os conmigo! 930 01:01:05,247 --> 01:01:06,282 �Reun�os conmigo! 931 01:01:26,247 --> 01:01:28,636 Barbanegra. Ned Teach en persona. 932 01:01:28,687 --> 01:01:30,803 Nunca pens� que Ilegar�a este d�a. 933 01:01:31,247 --> 01:01:33,283 Creo que estar� mejor sin su cabeza. 934 01:01:34,087 --> 01:01:35,281 Y adem�s servir� de ejemplo para... 935 01:01:35,327 --> 01:01:37,363 ...todo el mundo. Traedme un cesto. 936 01:01:37,407 --> 01:01:39,284 - � C�mo, se�or? - �Un cesto! 937 01:01:41,247 --> 01:01:43,283 Su hermosa cabeza decorar� la entrada 938 01:01:43,327 --> 01:01:45,238 ...de Port Royal. 939 01:01:48,287 --> 01:01:51,279 Voy a Ilevar este trofeo con mis manos 940 01:02:24,607 --> 01:02:27,201 - Robert. - T�o Jeremy! 941 01:02:27,247 --> 01:02:29,203 �Te has vuelto loco? Si te descubre... 942 01:02:29,247 --> 01:02:30,282 ...alguien que te conozca, tu cabeza... 943 01:02:30,327 --> 01:02:32,204 ...acabar� tambi�n en una jaula. 944 01:02:32,247 --> 01:02:34,283 Ve hacia la taberna. Nos veremos all�. 945 01:02:44,247 --> 01:02:45,282 � Qu� ha ocurrido? �D�nde est� Briggs? 946 01:02:45,327 --> 01:02:47,283 Navega a Inglaterra encadenado. 947 01:02:47,327 --> 01:02:49,204 �I y el Gobernador 948 01:02:49,247 --> 01:02:51,203 Morgan es ahora el gobernador. 949 01:02:51,247 --> 01:02:52,600 - �Morgan? - S�. 950 01:02:52,647 --> 01:02:54,205 Las calles est�n Ilenas de sus... 951 01:02:54,247 --> 01:02:56,238 ...soldados y todos te buscan a ti. 952 01:02:56,927 --> 01:02:59,282 Morgan va a enviar esta noche el barco 953 01:02:59,327 --> 01:03:01,204 ...de Barbanegra a Inglaterra. 954 01:03:01,247 --> 01:03:02,282 El capit�n es amigo y he conseguido un... 955 01:03:02,327 --> 01:03:06,206 ...pasaje para ti. El equipaje Io... 956 01:03:06,247 --> 01:03:08,238 ...tienes preparado. Debes darte prisa. 957 01:03:10,087 --> 01:03:11,202 � Y Edwina? 958 01:03:11,247 --> 01:03:13,203 Prisionera en el palacio. 959 01:03:13,247 --> 01:03:14,282 - � Con Sir Henry? - S�. 960 01:03:17,247 --> 01:03:19,283 �Por qu� est� por toda la ciudad? 961 01:03:21,247 --> 01:03:22,282 Ha quedado muy art�stico. 962 01:03:22,407 --> 01:03:24,284 No colgu�is a quien me liber� de... 963 01:03:24,327 --> 01:03:25,316 ...Barbanegra. 964 01:03:25,367 --> 01:03:27,278 Si no Io hago, el Rey me colgar� a m�. 965 01:03:27,327 --> 01:03:29,204 �AI saber que sois un pirata? 966 01:03:29,247 --> 01:03:31,203 Yo dir�a patriota. He flotado nav�os... 967 01:03:31,247 --> 01:03:32,885 ...para limpiar de piratas los mares... 968 01:03:32,927 --> 01:03:35,282 ...y Io he logrado. �No es patriotismo? 969 01:03:35,327 --> 01:03:37,283 En tiempos de paz, es pirater�a. 970 01:03:37,327 --> 01:03:40,603 Por eso no permitir� que Maynard viva. 971 01:03:40,687 --> 01:03:44,202 Est� empe�ado en destruirme como sea. 972 01:03:44,247 --> 01:03:46,841 A m�. Sir Henry Morgan. 973 01:03:46,887 --> 01:03:49,526 Si huyera con �I, le colgar�ais tambi�n. 974 01:03:49,567 --> 01:03:52,206 Antes tendr�ais que escapar, y de aqu�... 975 01:03:52,247 --> 01:03:54,203 ...no es f�cil. - Lo hice una vez. 976 01:03:54,247 --> 01:03:56,283 Llev�ndoos joyas y monedas que no os... 977 01:03:56,327 --> 01:03:57,726 ...pudisteis quedar. 978 01:03:57,807 --> 01:03:59,798 Jam�s una muchacha ha favorecido tanto 979 01:03:59,847 --> 01:04:00,836 ...a los hombres. 980 01:04:00,887 --> 01:04:02,206 - Me agot�is. - Y vos a m� 981 01:04:02,247 --> 01:04:05,205 Una mujer educada no deber�a comportarse 982 01:04:05,247 --> 01:04:06,680 ...de ese modo. Por otro lado, la... 983 01:04:06,727 --> 01:04:08,206 ...sta. Magacine, quiere que os env�e 984 01:04:08,247 --> 01:04:11,159 ...a casa como dama de honor de la Reina 985 01:04:11,247 --> 01:04:14,205 - � Qu� os parece? - Sois odioso. 986 01:04:14,247 --> 01:04:16,238 Veo que no sois patriota. 987 01:04:16,487 --> 01:04:19,285 Tendr�is que cuidaros un poco. 988 01:04:19,327 --> 01:04:22,205 Pero si entr�is con buen pie y dec�s... 989 01:04:22,247 --> 01:04:23,839 ...las cosas en el momento preciso... 990 01:04:23,887 --> 01:04:26,276 ...Sir Henry podr�a ser Lord Henry. 991 01:04:27,247 --> 01:04:29,238 Lord Herny Morgan. 992 01:04:30,247 --> 01:04:32,283 S�, vais a ser dama de honor. 993 01:04:33,447 --> 01:04:35,403 Tendr�n que pasar muchas cosas para... 994 01:04:35,447 --> 01:04:37,244 ...acceder. 995 01:04:44,087 --> 01:04:45,202 - Ha venido - � Qui�n? 996 01:04:45,247 --> 01:04:46,885 Maynard. Est� en el jard�n. 997 01:04:46,927 --> 01:04:50,203 No es posible. Se echar� en sus redes. 998 01:04:50,247 --> 01:04:51,441 Se Io he dicho, pero me ha sonre�do. 999 01:05:08,247 --> 01:05:09,236 Edwina. 1000 01:05:18,207 --> 01:05:19,276 Vivo con tu recuerdo 1001 01:05:19,327 --> 01:05:22,205 Y yo tambi�n. Pero aqu� no est�s seguro 1002 01:05:22,247 --> 01:05:23,885 Morgan quiere matarte. Tenemos... 1003 01:05:23,927 --> 01:05:25,201 ...que huir de Port Royal. 1004 01:05:25,247 --> 01:05:26,236 S� Io que hago. 1005 01:05:31,247 --> 01:05:34,205 Partir� esta noche y quiero que vengas. 1006 01:05:34,247 --> 01:05:36,283 - �Lo har�s? - Claro, cari�o. 1007 01:05:36,327 --> 01:05:38,238 Te acompa�ar�. 1008 01:05:41,247 --> 01:05:44,205 Nos veremos en el muelle a las 11:45. 1009 01:05:44,247 --> 01:05:47,239 AIl� estar�. Adi�s. 1010 01:06:19,247 --> 01:06:21,203 No puedes esperar m�s. El barco est�... 1011 01:06:21,247 --> 01:06:23,283 ...a punto de zarpar - S�Io unos minutos. 1012 01:06:23,327 --> 01:06:24,919 Esa mujer no vendr�. 1013 01:06:24,967 --> 01:06:26,286 Ha dicho que estar�a aqu� y Io har� 1014 01:06:26,327 --> 01:06:28,204 El Capit�n no te esperar�. Si no... 1015 01:06:28,247 --> 01:06:30,203 ...zarpa, �I Io sabr� y acabar� con �I. 1016 01:06:30,247 --> 01:06:32,238 No seas loco y embarca, vamos. 1017 01:06:46,247 --> 01:06:47,521 Lamento la tardanza. 1018 01:06:47,567 --> 01:06:49,285 No hay tiempo para hablar. Vamos. 1019 01:07:18,247 --> 01:07:19,282 Parece abandonado. 1020 01:07:20,287 --> 01:07:21,481 No se ve un alma. 1021 01:07:24,247 --> 01:07:25,919 Ir� abajo a echar un vistazo. 1022 01:07:26,247 --> 01:07:27,282 Qu�date aqu�. 1023 01:07:28,247 --> 01:07:29,236 Voy contigo. 1024 01:07:45,607 --> 01:07:46,676 Capit�n Duton. 1025 01:08:03,287 --> 01:08:04,276 Es el Capit�n. 1026 01:08:07,287 --> 01:08:08,276 Desembarquemos. 1027 01:09:16,247 --> 01:09:17,475 �Est�n tomando el barco! 1028 01:09:17,527 --> 01:09:21,076 - �Tomado por qui�n? - No Io s�. 1029 01:09:41,247 --> 01:09:44,159 Es imposible, vimos su cabeza cortada. 1030 01:09:45,127 --> 01:09:46,242 No ser�a �I. 1031 01:09:50,807 --> 01:09:52,206 - Sir Henry - �S�? 1032 01:09:52,247 --> 01:09:53,475 Ha habido un mot�n en la c�rcel y han... 1033 01:09:53,527 --> 01:09:55,199 ...liberado a los prisioneros. 1034 01:09:55,247 --> 01:09:56,600 � C�mo? � Qui�n ha sido? 1035 01:09:56,647 --> 01:09:59,207 El carcelero dice que fue Barbanegra. 1036 01:09:59,247 --> 01:10:01,203 �Barbanegra? Est� muerto. 1037 01:10:01,247 --> 01:10:02,282 Hiri� al carcelero y �ste ha jurado... 1038 01:10:02,327 --> 01:10:05,046 ...que era Barbanegra y sus ojos de diablo 1039 01:10:05,087 --> 01:10:06,202 � Cu�ndo ha ocurrido? 1040 01:10:06,247 --> 01:10:09,205 Har� tres horas. El carcelero ha muerto. 1041 01:10:09,247 --> 01:10:12,159 �Barbanegra? �Por qu� iba a querer... 1042 01:10:12,207 --> 01:10:13,276 ...entrar en la c�rcel? 1043 01:10:13,407 --> 01:10:17,195 Claro, ahora tiene una tripulaci�n. 1044 01:10:17,287 --> 01:10:19,198 �Estaba su barco en el puerto? 1045 01:10:19,247 --> 01:10:21,283 - Estaba zarpando. - S�, eso es. 1046 01:10:21,367 --> 01:10:24,279 �Maldito bucanero del demonio! 1047 01:10:24,327 --> 01:10:26,283 Cree que puede burlarse de m�. 1048 01:10:26,327 --> 01:10:28,283 Bueno, en este juego todos pueden fallar. 1049 01:10:30,247 --> 01:10:33,842 Huye de m�, pero no huir� ante un rico... 1050 01:10:33,887 --> 01:10:35,286 ...gale�n espa�ol. 1051 01:10:36,247 --> 01:10:37,282 Esta noche nos apoderaremos de... 1052 01:10:37,327 --> 01:10:39,204 ...ese gale�n que est� en el muelle. 1053 01:10:39,287 --> 01:10:42,199 En nuestro poder, servir� de cebo a... 1054 01:10:42,247 --> 01:10:45,205 ...Barbanegra. En un momento, estar�... 1055 01:10:45,247 --> 01:10:47,920 ...perdido, superado, burlado y envuelto... 1056 01:10:47,967 --> 01:10:50,276 ...en mis redes. R�pido, a por �I. 1057 01:10:57,687 --> 01:10:59,245 Abrid la trampilla. 1058 01:11:05,247 --> 01:11:08,239 �Eh! Salid de vuestro refugio. 1059 01:11:08,287 --> 01:11:12,246 S� que est�is ah�. Subid a cubierta. 1060 01:11:12,287 --> 01:11:15,279 - Bajad vos a por m� - Claro que Io har�. 1061 01:11:20,287 --> 01:11:23,279 Voy a buscaros. Os aseguro que saldr�is 1062 01:11:23,327 --> 01:11:26,205 ...de buen grado, o si no Io har�is a... 1063 01:11:26,247 --> 01:11:27,282 ...la fuerza. 1064 01:11:30,287 --> 01:11:33,199 Matasanos, Io pagar�is caro. 1065 01:11:33,247 --> 01:11:35,283 Ha sido vuestra �Itima acci�n. 1066 01:11:36,247 --> 01:11:37,885 Espero que esta vez, baj�is. 1067 01:11:37,927 --> 01:11:39,280 S�, all� voy. 1068 01:11:40,287 --> 01:11:42,164 �Capit�n, barco a la vista! 1069 01:11:43,207 --> 01:11:44,196 � Qu� clase de barco? 1070 01:11:44,247 --> 01:11:45,475 - Un gale�n. - �Worley! 1071 01:11:45,527 --> 01:11:49,281 Prepara los ca�ones. Todos a sus puestos. 1072 01:11:49,327 --> 01:11:51,283 Preparad las piezas. 1073 01:11:54,247 --> 01:11:55,282 Todos dispuestos. 1074 01:12:04,247 --> 01:12:06,158 Tiene un velamen magn�fico... 1075 01:12:06,207 --> 01:12:07,196 ...es un buen barco. 1076 01:12:07,247 --> 01:12:09,283 Es muy grande. Lo desarbolaremos a... 1077 01:12:09,327 --> 01:12:11,283 ...ca�onazos. - �Gilly! 1078 01:12:12,247 --> 01:12:14,203 Estar� mejor cuando Io abordemos. 1079 01:12:14,247 --> 01:12:17,159 - S�. - A �I, muchachos. 1080 01:12:19,287 --> 01:12:21,243 Comenzad el ataque. 1081 01:12:21,487 --> 01:12:24,923 �Atentas las piezas! �Fuego! 1082 01:12:48,247 --> 01:12:51,205 Capit�n, �quer�is ver su bandera? 1083 01:12:57,247 --> 01:12:58,282 �Morgan! 1084 01:13:00,247 --> 01:13:03,205 Subid a la hija de Mansfield a cubierta 1085 01:13:03,247 --> 01:13:06,284 Decidle al matasanos que no se resista... 1086 01:13:06,327 --> 01:13:09,285 ...o la chica pagar� con su cabeza. 1087 01:13:14,247 --> 01:13:16,681 �Un momento! Subir� con vosotros. 1088 01:13:26,847 --> 01:13:29,441 Atadla al palo de mesana. As�, t�o... 1089 01:13:29,487 --> 01:13:31,682 ...Henry podr� echarle un vistazo. 1090 01:13:32,287 --> 01:13:34,357 Sois una hermosa misi�n para un... 1091 01:13:34,407 --> 01:13:36,284 ...hombre antes de morir. 1092 01:14:12,247 --> 01:14:15,205 Quiero ver vuestro rostro. As�, t�o... 1093 01:14:15,247 --> 01:14:18,239 ...Henry ver� la belleza que tenemos. 1094 01:14:21,247 --> 01:14:24,205 Traed a Mainyard a cubierta. 1095 01:14:24,247 --> 01:14:27,239 Ataremos a los dos enamorados juntos. 1096 01:14:29,087 --> 01:14:31,282 Quiz� eso haga que levant�is la cabeza. 1097 01:14:31,327 --> 01:14:32,965 �Fuego! 1098 01:14:37,247 --> 01:14:38,600 R�pido, atadle. 1099 01:15:02,287 --> 01:15:05,165 Maldito, tiene a Edwina. 1100 01:15:06,247 --> 01:15:07,282 �AIto el fuego! 1101 01:15:10,247 --> 01:15:11,282 No abandon�is vuestros puestos. 1102 01:15:12,287 --> 01:15:14,198 Le abordaremos. 1103 01:15:15,247 --> 01:15:17,238 Cogeremos a Teach vivo. 1104 01:15:20,247 --> 01:15:22,203 Parece que ha cesado el fuego. 1105 01:15:23,087 --> 01:15:25,203 Ahora est� en mi poder. 1106 01:15:25,287 --> 01:15:28,279 �Bater�as a estribor! �Fuego! 1107 01:15:51,287 --> 01:15:53,278 Preparad una nueva hondanada. 1108 01:15:54,687 --> 01:15:56,040 �Fuego! 1109 01:16:16,247 --> 01:16:17,282 Les hemos desarbolado. 1110 01:16:17,327 --> 01:16:19,204 S�, ya son nuestros. 1111 01:16:19,247 --> 01:16:21,283 �Atentos! Preparad la maniobra. 1112 01:16:21,327 --> 01:16:23,283 R�pido, echad los restos al mar. 1113 01:16:26,247 --> 01:16:27,282 Se�or, � respondemos a su fuego? 1114 01:16:27,327 --> 01:16:29,795 No. Hemos de dejar que se acerquen. 1115 01:16:29,847 --> 01:16:31,485 Si siguen disparando nos hundir�n. 1116 01:16:32,247 --> 01:16:34,044 Cuando nos aborden, actuaremos. 1117 01:16:34,087 --> 01:16:35,236 Bien, se�or. 1118 01:16:44,247 --> 01:16:46,442 Est� como un perro sin colmillos. 1119 01:16:46,487 --> 01:16:48,284 Nos pondremos a su costado para... 1120 01:16:48,327 --> 01:16:50,283 ...abordarle. Colgar� a t�o Henry en Io... 1121 01:16:50,327 --> 01:16:52,283 ...alto del palo mayor. 1122 01:17:02,287 --> 01:17:06,246 �Adelante! �AI abordaje! 1123 01:18:20,247 --> 01:18:21,680 Nos est�n venciendo. 1124 01:18:21,727 --> 01:18:23,240 No os preocup�is. 1125 01:18:23,327 --> 01:18:25,158 � Cu�ntos hombres hay de reserva? 1126 01:18:25,207 --> 01:18:26,196 Dos compa��as. 1127 01:18:26,247 --> 01:18:27,965 - Haced que salgan - �Los refuerzos! 1128 01:18:52,247 --> 01:18:54,158 �R�pido! �Retirada! 1129 01:19:13,287 --> 01:19:14,276 �Morgan! 1130 01:19:16,247 --> 01:19:19,557 Si me abord�is le arranco la cabeza... 1131 01:19:19,607 --> 01:19:21,245 ...de un tajo. 1132 01:19:22,247 --> 01:19:23,919 �Atentos, preparad la maniobra! 1133 01:19:24,247 --> 01:19:26,317 Ya son nuestros, si seguimos luchando... 1134 01:19:26,367 --> 01:19:27,641 ...se rendir�n. 1135 01:19:27,687 --> 01:19:29,484 Obedeced. Soltad amarras. 1136 01:19:29,527 --> 01:19:31,404 A la orden, se�or. �AIto el abordaje! 1137 01:19:31,447 --> 01:19:33,278 �Soltad los garfios! 1138 01:19:35,247 --> 01:19:37,238 Se retiran. 1139 01:19:52,247 --> 01:19:55,239 �Todos sabr�n esta derrota, Morgan! 1140 01:20:11,247 --> 01:20:12,919 Es hora de ir por el tesoro. 1141 01:20:14,247 --> 01:20:15,282 Ahora que a�n estamos vivos. 1142 01:20:16,247 --> 01:20:18,238 Los diamantes no le sirven a un muerto. 1143 01:20:19,287 --> 01:20:22,199 Worley, �est�s con nosotros? 1144 01:20:22,247 --> 01:20:25,205 Claro. � Qu� hay de Barbanegra? 1145 01:20:25,247 --> 01:20:26,282 Al diablo Barbanegra 1146 01:20:26,327 --> 01:20:29,205 El diablo os ver� antes a vosotros. 1147 01:20:29,247 --> 01:20:31,283 Ya me encargar� yo de present�roslo. 1148 01:20:31,327 --> 01:20:34,285 Worley, �qu� es toda esta charla? 1149 01:20:34,327 --> 01:20:36,283 Quieren desembarcar y coger el tesoro. 1150 01:20:36,327 --> 01:20:39,285 � C�mo? No tenemos botes. 1151 01:20:39,327 --> 01:20:41,283 Tenemos el que cogimos a los... 1152 01:20:41,327 --> 01:20:42,316 ...pescadores. 1153 01:20:42,367 --> 01:20:47,202 Por fin veremos nuestro tesoro. 1154 01:20:47,247 --> 01:20:50,205 S�. Yo me quedar� dos sacos Ilenos. 1155 01:20:50,247 --> 01:20:51,441 Desembarcaremos ma�ana. 1156 01:20:51,487 --> 01:20:54,285 Iremos esta noche o acabaremos con vos. 1157 01:20:54,327 --> 01:20:57,205 Hay dos hombres que saben d�nde est�. 1158 01:20:57,287 --> 01:20:59,278 Worley y Maynard. 1159 01:21:02,247 --> 01:21:07,275 Ben, �est�s contra ellos o contra m�? 1160 01:21:07,327 --> 01:21:11,240 � Y qu� m�s da? Hoy o ma�ana 1161 01:21:13,687 --> 01:21:16,838 Bien, en ese caso, haced Io que quer�is 1162 01:21:18,247 --> 01:21:20,283 Worley, Il�vate a Mainyard... 1163 01:21:21,247 --> 01:21:23,238 ...y traed el tesoro al barco. 1164 01:21:29,247 --> 01:21:30,282 Vamos por el matasanos. 1165 01:21:35,287 --> 01:21:36,276 �Embarcad! 1166 01:21:38,287 --> 01:21:39,276 R�pido. 1167 01:21:51,287 --> 01:21:54,279 Miradlos, es la �Itima vez que... 1168 01:21:54,327 --> 01:21:57,160 ...ver�is a Worley y al matasanos. 1169 01:22:03,007 --> 01:22:05,282 Maldici�n, aqu� hay un hombre muerto. 1170 01:22:05,327 --> 01:22:08,285 � Y qu�? �Tienes miedo? Sacadlo y... 1171 01:22:08,327 --> 01:22:10,238 ...ponedlo a favor del viento. 1172 01:22:10,607 --> 01:22:12,279 Saca el cofre. 1173 01:22:12,487 --> 01:22:14,876 Ese era Jubal, fue el que abri� la fosa 1174 01:22:14,927 --> 01:22:16,280 El tesoro estar� debajo. 1175 01:22:17,247 --> 01:22:19,238 Te va la cabeza como no est�. 1176 01:22:22,247 --> 01:22:23,885 Los nativos han podido Ilev�rselo. 1177 01:22:23,927 --> 01:22:25,280 Ellos no se atreven a tocar las tumbas... 1178 01:22:25,327 --> 01:22:30,162 ...piratas. S�Io t� y t� y Barbanegra... 1179 01:22:30,207 --> 01:22:31,196 ...estuvisteis aqu�. 1180 01:22:31,287 --> 01:22:34,484 S�Io hemos hecho un agujero. Cogedles 1181 01:22:34,527 --> 01:22:37,280 Les haremos hablar. Toma, la pistola... 1182 01:22:37,327 --> 01:22:39,204 ...les desatar� la lengua. 1183 01:22:39,247 --> 01:22:41,203 �Dejadme, yo no s� nada! 1184 01:22:41,247 --> 01:22:44,205 No estaba aqu� cuando Ilen� el hoyo 1185 01:22:44,247 --> 01:22:47,205 Ni yo. El bote se iba. Lo recuperamos 1186 01:22:47,247 --> 01:22:49,203 ...mientras Teach se quedaba con Jubal. 1187 01:22:49,247 --> 01:22:53,160 Lo esconder�a en alguna otra parte. 1188 01:22:53,247 --> 01:22:56,239 Atadles bien. Esto les har� hablar. 1189 01:22:58,247 --> 01:23:00,283 El hierro al rojo es un buen sistema. 1190 01:23:01,247 --> 01:23:02,236 �Maynard! 1191 01:23:08,247 --> 01:23:12,286 El cofre. El tesoro est� aqu�. 1192 01:23:13,247 --> 01:23:17,240 S�, es cierto. Venid Ayudadme. 1193 01:23:31,247 --> 01:23:33,238 �Capit�n! 1194 01:23:36,207 --> 01:23:37,196 � Qu� sucede? 1195 01:23:37,247 --> 01:23:39,283 Worley y los hombres est�n Ilegando. 1196 01:23:46,287 --> 01:23:48,243 Ven aqu� 1197 01:23:51,687 --> 01:23:55,236 Escucha, pasa a los nuestros esta orden. 1198 01:23:56,247 --> 01:23:58,317 Bien, muchachos. �nimo. Dejadlo sobre 1199 01:23:58,367 --> 01:23:59,880 ...cubierta. 1200 01:24:00,247 --> 01:24:01,236 Veamos. 1201 01:24:03,247 --> 01:24:05,203 En la playa hab�is dicho que matar�ais 1202 01:24:05,247 --> 01:24:07,238 ...a Barbanegra cuando volvi�ramos. 1203 01:24:07,287 --> 01:24:10,245 Bien, ya hemos vuelto. 1204 01:24:14,247 --> 01:24:15,282 �A qu� est�s esperando? 1205 01:25:07,247 --> 01:25:09,203 Worley ha matado a Barbanegra. 1206 01:25:09,247 --> 01:25:10,282 El tirano ha muerto. 1207 01:25:11,247 --> 01:25:13,238 Ahora estar� viendo al diablo. �Un mazo! 1208 01:25:14,247 --> 01:25:15,236 �Vamos! 1209 01:25:15,287 --> 01:25:16,276 ��brelo! 1210 01:25:21,487 --> 01:25:24,285 R�pido, tirad vuestras armas. 1211 01:25:36,007 --> 01:25:37,235 Bajad a la sentina. 1212 01:25:46,247 --> 01:25:49,239 �Encerradles! El juego ha terminado. 1213 01:25:49,407 --> 01:25:51,284 �Marinos de agua dulce! 1214 01:26:03,287 --> 01:26:04,766 �Cerradla bien! 1215 01:26:16,367 --> 01:26:19,245 � Qu� te pasa? �Te has vuelto loco? 1216 01:26:19,287 --> 01:26:21,243 No le veo la gracia. 1217 01:26:21,287 --> 01:26:26,236 Barbanegra cree que nos tiene atrapados 1218 01:26:26,287 --> 01:26:29,245 Pues el que r�e �Itimo, r�e mejor. 1219 01:26:32,247 --> 01:26:33,282 �D�nde est� Mainyard? 1220 01:26:34,247 --> 01:26:35,282 B�scale y tr�elo. 1221 01:26:36,287 --> 01:26:38,278 �Edwina! 1222 01:26:43,087 --> 01:26:44,156 - �Est�s bien? - S�. 1223 01:26:44,247 --> 01:26:46,283 Debemos abandonar el barco. 1224 01:26:46,327 --> 01:26:48,283 - � C�mo? - Nadando. 1225 01:26:48,327 --> 01:26:50,283 Tranquila, te ayudar�. �Lo har�s? 1226 01:26:50,327 --> 01:26:53,285 - S�, Io que sea. - Qu�tate la ropa 1227 01:26:53,327 --> 01:26:55,238 Ver� si hay alguien. 1228 01:27:05,247 --> 01:27:09,240 24 ratas piratas buscando en un hoyo. 1229 01:27:09,287 --> 01:27:13,280 Y cuando Io hallaron el oro hab�a volado. 1230 01:27:15,247 --> 01:27:20,241 Bien, muchachos. Id abajo y bebed ron. 1231 01:27:23,287 --> 01:27:25,278 Ata el cofre. 1232 01:27:36,687 --> 01:27:38,757 S�Io el diablo y nosotros sabremos... 1233 01:27:38,807 --> 01:27:40,240 ...d�nde est�. 1234 01:27:41,247 --> 01:27:42,282 Bien, tira del cabo. 1235 01:27:50,287 --> 01:27:51,276 F�jalo. 1236 01:27:55,247 --> 01:27:57,238 Vamos, baja al bote. 1237 01:28:11,287 --> 01:28:12,959 Ve delante. Te sigo. 1238 01:28:50,287 --> 01:28:56,157 Mi tesoro. Mis joyas Mis perlas. 1239 01:28:58,087 --> 01:28:59,236 Os matar�. 1240 01:28:59,287 --> 01:29:02,199 No. Eso ser�a demasiado r�pido. 1241 01:29:02,247 --> 01:29:04,238 Hay un modo m�s lento. 1242 01:29:21,287 --> 01:29:23,243 Alto, cavaremos aqu� 1243 01:30:09,247 --> 01:30:10,236 Cogedle. 1244 01:30:57,247 --> 01:30:58,282 Al agujero con �I. 1245 01:31:09,247 --> 01:31:10,282 Mira, mira all�. 1246 01:32:00,247 --> 01:32:01,965 La hija de Mansfield se escapa. 1247 01:32:02,007 --> 01:32:04,237 Morgan pagar� buen rescate por ella. 1248 01:32:04,287 --> 01:32:05,276 �Vamos! 1249 01:33:26,247 --> 01:33:28,238 Ah� se quedar� hasta que Ilegue Morgan. 1250 01:33:29,247 --> 01:33:31,203 Ahora la aut�ntica cabeza colgar� en... 1251 01:33:31,247 --> 01:33:32,282 ...Port Royal 1252 01:33:32,327 --> 01:33:34,966 No. No quiero verlo. 90120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.