All language subtitles for EPISODE 12 - Hercules - The Gauntlet-slv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,139 --> 00:00:23,762 Darphus jim je dal tvoje zahteve. 2 00:00:24,356 --> 00:00:28,073 Dovolj pridelkov, da nahrani na�e mo�e, le zgradbe potrebujejo za svoje �etrtletje. 3 00:00:28,482 --> 00:00:32,200 Njihov odgovor? -Odlo�ili so se, da se bodo sami branili. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,339 Tepci. Dajmo jim no�, da ponovno razmislijo. 5 00:00:35,339 --> 00:00:39,544 Ni� jim ne dajmo. Pravim, da napadimo zdaj,vse jih izbri�imo. 6 00:00:39,544 --> 00:00:42,261 Naj bogovi re�ijo �enske in otroke. 7 00:00:42,727 --> 00:00:45,385 Bojevniki smo, ne barbari. 8 00:00:46,163 --> 00:00:50,452 Cretus, jasno si povedal, da bo vsak, ki dvigne me� nad nas, umrl. 9 00:00:50,666 --> 00:00:54,765 Raje umrejo tako, da branijo sade�e svojega dela kot da jih dajo odpadnikom. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,288 Potem se jim bo jutri �elja izpolnila. 11 00:01:04,781 --> 00:01:05,561 Oh. 12 00:01:06,122 --> 00:01:09,084 �udovito, Ipicles. Popolnoma �udovito. 13 00:01:09,427 --> 00:01:10,960 To je obrok za �tiri zvezde. 14 00:01:12,087 --> 00:01:13,806 Zakaj �tiri zvezde? 15 00:01:16,024 --> 00:01:18,354 To je samo fraza. 16 00:01:18,354 --> 00:01:21,335 To je nekaj, kar sem pobral od svojega epikurejskega prijatelja. 17 00:01:21,335 --> 00:01:26,680 No, zakaj ne pet zvezd? Ali ozvezdje zvezd? 18 00:01:28,918 --> 00:01:30,336 Ozvezdje je. 19 00:01:32,180 --> 00:01:33,282 Hercules? 20 00:01:38,187 --> 00:01:41,188 Iloran! -Zdravo, bratranec. Dolgo je �e tega. 21 00:01:41,188 --> 00:01:42,958 Mora biti pet let. 22 00:01:44,092 --> 00:01:45,805 Pridi. Usedi se. 23 00:01:46,813 --> 00:01:48,852 Kako si? -Dobro. 24 00:01:50,031 --> 00:01:52,627 Glej, velike te�ave imamo v provinci Partija. 25 00:01:53,364 --> 00:01:56,868 Kak�ne te�ave? -Plenilce. In neusmiljeni so. 26 00:01:57,374 --> 00:02:01,534 Prej�nji teden so napadli vas blizu na�e. Pobili vse do zadnjega. 27 00:02:02,024 --> 00:02:03,064 Poglej. 28 00:02:06,597 --> 00:02:09,313 Na moji poti sem, sem odkril, da je �e �est vasi 29 00:02:09,313 --> 00:02:11,140 bilo uni�enih v zadnjem mesecu. 30 00:02:11,140 --> 00:02:14,037 Videti je, da nameravajo zavzeti celoten polotok. 31 00:02:14,280 --> 00:02:17,847 In Parthus, vas moje matere, je to�no na njihovi poti. 32 00:02:18,375 --> 00:02:19,892 Potem ne smeva zapravljati �asa. 33 00:02:23,366 --> 00:02:24,574 Brez besede? 34 00:02:24,574 --> 00:02:27,927 Krepijo se. -V�eraj bi morali napasti. 35 00:02:28,420 --> 00:02:31,666 To ne bo vplivalo na izid. Samo bolj zanimivo bo. 36 00:02:34,989 --> 00:02:37,478 Pojdimo! -Ja! 37 00:02:37,478 --> 00:02:38,228 Ja! 38 00:03:12,829 --> 00:03:14,782 Predajte se ali umrite! -Nikoli! 39 00:03:45,732 --> 00:03:47,561 Ne! Imej milost! 40 00:03:56,485 --> 00:03:58,660 Tam je! Ubijte jo! 41 00:03:59,003 --> 00:04:01,305 Uni�imo �arovnico! -Uni�imo jo! 42 00:04:12,082 --> 00:04:14,783 To je zgodba iz davnih �asov. 43 00:04:14,783 --> 00:04:17,002 �asi mitov in legend, 44 00:04:17,002 --> 00:04:19,848 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 45 00:04:19,848 --> 00:04:22,782 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 46 00:04:22,782 --> 00:04:27,562 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 47 00:04:28,958 --> 00:04:32,122 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 48 00:04:32,122 --> 00:04:35,326 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 49 00:04:35,326 --> 00:04:39,348 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 50 00:04:39,348 --> 00:04:42,036 vsemogo�ne kraljice bogov. 51 00:04:42,581 --> 00:04:46,969 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 52 00:04:46,969 --> 00:04:49,706 tam je bil Hercules. 53 00:05:07,998 --> 00:05:10,938 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 54 00:05:14,499 --> 00:05:16,518 PREHOD Lep napad! 55 00:05:16,518 --> 00:05:18,343 PREHOD Zmaga! 56 00:05:19,287 --> 00:05:21,006 Naj �ivi Xena! 57 00:05:21,897 --> 00:05:24,949 Skromna �enska sem. Prosim, ne dotikajte se me tam. 58 00:05:24,949 --> 00:05:26,991 Glejte, koga smo na�li, ko se je skrivala v ko�ari za hrano. 59 00:05:30,266 --> 00:05:32,998 No, kaj imamo tukaj? -Ne, ne. 60 00:05:36,215 --> 00:05:37,993 V cirkusu delam. 61 00:05:39,179 --> 00:05:41,455 Prosim, ne ubijte me! Prosim! Rotim vas! 62 00:05:41,909 --> 00:05:43,683 Daj mi en dober razlog. 63 00:05:44,326 --> 00:05:46,356 Zame bi to bilo zelo neprijetno. 64 00:05:48,693 --> 00:05:50,600 Sploh se nisva predstavila. 65 00:05:51,540 --> 00:05:54,647 Moja mati bo jokala? -Odpeljite ga. 66 00:05:55,209 --> 00:05:57,934 �akajte malo! �akajte malo! Sploh ne bi smel biti tu! 67 00:05:57,934 --> 00:06:01,696 Potujo�i trgovec sem! Lahko vam naredim posel za �udovito pojedino. 68 00:06:01,696 --> 00:06:03,840 Imam to orehovo posodo... -Ubij ga! 69 00:06:03,840 --> 00:06:06,348 �akajte! Zelo hitri ste na besedi "Ubij ga". Samo malo! Prosim! 70 00:06:06,348 --> 00:06:07,757 Poznam ljudi na visokih polo�ajih! 71 00:06:07,757 --> 00:06:12,086 Po-po-poznam Hercules! -Kaj ve� o Herculesu? 72 00:06:12,086 --> 00:06:15,561 Ni�esar ne ve! -Seveda vem! Jaz... Midva... 73 00:06:17,097 --> 00:06:18,784 Njegov najbolj�i prijatelj sem. 74 00:06:19,489 --> 00:06:20,589 Kot takole sva. 75 00:06:21,832 --> 00:06:23,331 No, ne kot takole. Nekako... 76 00:06:23,331 --> 00:06:28,049 Platonsko je. Bolj kot takole. -Pridi sem, mo�icelj. 77 00:06:31,723 --> 00:06:35,818 Zabava� me. -Zabavam? Vam je v�e� zabavno? 78 00:06:36,067 --> 00:06:39,598 Tip je �el v to�ilnico z raco. Lastnik ga je vpra�al: "Kaj po�ne� s tem pra�i�em?" 79 00:06:39,598 --> 00:06:44,034 Nehaj! Povedala ti bom, ko bom spet hotela, da se zabavam. 80 00:06:45,548 --> 00:06:46,707 Pripeljite ga s seboj. 81 00:06:51,357 --> 00:06:54,514 Pusti. Pristaja ti. 82 00:06:54,514 --> 00:06:57,160 Tako je! Zagotovo! Odli�en okus imate. 83 00:07:00,017 --> 00:07:02,388 Ne morem verjeti, da je minilo pet let, odkar sem te videl. 84 00:07:03,206 --> 00:07:05,550 Zakaj so morale biti slabe novice, da naju je pripeljalo skupaj? 85 00:07:06,026 --> 00:07:08,935 No, tebe ni ravno najla�je dobiti. 86 00:07:09,862 --> 00:07:13,965 Ja, predvidevam, da ima�... prav. 87 00:07:21,614 --> 00:07:23,742 Mami? Kje je o�i? 88 00:07:39,932 --> 00:07:40,995 Kdo je to storil? 89 00:07:43,339 --> 00:07:47,056 Plenilci, Odpadniki. 90 00:07:49,947 --> 00:07:51,448 Ste videli njihovega vodjo? 91 00:07:53,762 --> 00:07:57,260 Bila je kot demon iz Hada. 92 00:08:00,295 --> 00:08:01,891 �enska. 93 00:08:04,406 --> 00:08:08,137 Ve�, kdo je to storil? -Imam zamisel. 94 00:08:16,547 --> 00:08:18,342 To meso je za bojevnike. 95 00:08:23,859 --> 00:08:25,539 Obstaja ve� kot en na�in, da dobi� vojno pla�ilo. 96 00:08:25,539 --> 00:08:28,428 Oh? Povej mi. 97 00:08:29,217 --> 00:08:30,099 No, 98 00:08:31,412 --> 00:08:34,747 roke, kot so va�e, tako lepa voditeljica, kot ste vi, 99 00:08:34,974 --> 00:08:37,184 potrebujete publiciteto, odnos z javnostjo. 100 00:08:37,599 --> 00:08:38,660 Ha! 101 00:08:38,660 --> 00:08:40,774 Raj�i imam, da je moj odnos zaseben. 102 00:08:42,073 --> 00:08:44,109 Potrebujete nekoga, da uglasbi va�e zmage. 103 00:08:44,109 --> 00:08:46,500 Ampak no�ete zveneti kot oholi ali neusmiljeni. 104 00:08:46,500 --> 00:08:49,454 Potrebujete himno. �akajte malo. 105 00:08:54,908 --> 00:08:58,049 Xena, prihaja v va�e mesto 106 00:08:58,269 --> 00:09:01,443 Xena, ne nosi jeze. 107 00:09:02,640 --> 00:09:05,592 Ne govorite o uni�enju. Govorite o stranski �kodi. 108 00:09:05,592 --> 00:09:08,943 Bodite kot davkar. Povejte ljudem, da to po�nete za njihovo dobro. 109 00:09:10,231 --> 00:09:15,265 Ve�, za tako borno majhnega �loveka si rahlo zabaven. 110 00:09:17,075 --> 00:09:18,330 Povej mi ve�. 111 00:09:18,330 --> 00:09:22,814 Prav. Lahko samo...? Ja. Vedno ogovorite svoje �ete iz svoje desne strani. 112 00:09:22,814 --> 00:09:25,174 To je va�a najbolj�a stran. Nimate slabe strani. 113 00:09:25,174 --> 00:09:27,582 Imate lepe o�i. Imate krasno obrazno strukturo. 114 00:09:27,582 --> 00:09:30,500 Smejte se ve�. Poka�ite svoja lica. Ah. 115 00:09:32,252 --> 00:09:33,419 Aha. 116 00:09:38,210 --> 00:09:40,897 Ne nehaj me zdaj zabavati. -Ne, va�a visokost, va�a �a��enost... 117 00:09:40,897 --> 00:09:46,228 Kak�en je va� naslov? Kako vam je v�e� biti nag? Naslovljen? Hm? 118 00:09:49,701 --> 00:09:52,511 Kak�en znak te�av? -Ne, da bi videl. 119 00:09:52,914 --> 00:09:55,786 Dober �as sva izbrala. Vidim lahko hribe province Partija. 120 00:09:58,598 --> 00:10:01,201 Prav tako mislim, da nama sledijo. 121 00:10:01,995 --> 00:10:04,484 Vem. Videl sem ga pri reki. 122 00:10:14,533 --> 00:10:18,657 Pravim, da pojdimo sem. -Zahodne vasi? 123 00:10:19,074 --> 00:10:23,684 Slabotno branjene, izbri�imo jih iz zemljevida. Lahka zmaga. 124 00:10:23,684 --> 00:10:28,199 Lahke zmage delajo �ibke voj��ake. -Dokler mo�je dobijo, kar ho�ejo. 125 00:10:28,199 --> 00:10:33,541 No�em, da mi vojaki sledijo zaradi pohlepa. Zahtevam zvestobo! 126 00:10:34,106 --> 00:10:38,087 Zvestoba, pohlep, strah. Kaj je pomembno? Dokler ubogajo ukaze. 127 00:10:39,185 --> 00:10:41,639 Meni je pomembno. 128 00:10:41,952 --> 00:10:46,764 Morda nekega dne ugotoviva, �igava strategija je najbolj�a: tvoja ali moja. 129 00:10:50,348 --> 00:10:54,639 S svojimi izvidniki grem proti severu. Sama bom poskrbela. 130 00:10:56,362 --> 00:10:59,106 In ko se vrnem, napademo. 131 00:11:09,053 --> 00:11:11,398 �e vedno nobenih znakov Xene ali izvidnikov? 132 00:11:14,102 --> 00:11:17,604 Mo�je so pripravljeni za no�ni napad. No�em izgubiti elementa presene�enja. 133 00:11:19,150 --> 00:11:21,927 Ne bom ve� �akal. -Oprostite mi. 134 00:11:22,306 --> 00:11:27,191 Ne bo Xena razburjena, �e je ne po�akate? 135 00:11:27,707 --> 00:11:30,289 Ve�, mo�icelj, mene sploh ne zabava�. 136 00:11:33,273 --> 00:11:37,352 Zdaj gremo. Ko opravimo z njimi, no�em videti �ive�ih re�i. 137 00:11:37,352 --> 00:11:40,398 Ne mo�e, �enske ali otroke. Razume�? -Se ti ne zdi, da bi Xena...? 138 00:11:40,398 --> 00:11:43,610 Pozabi Xeno! Ho�em, da je ta vas uni�ena! 139 00:11:43,610 --> 00:11:46,063 Mo�je si lahko vzamejo, kar si �elijo! 140 00:11:46,836 --> 00:11:47,787 Da, gospod. 141 00:11:55,746 --> 00:11:57,024 Napad! 142 00:12:47,424 --> 00:12:51,394 Kaj si storil? -Poslal sporo�ilo vsem, ki se nam upirajo. 143 00:12:54,110 --> 00:12:56,770 Si ubil �enske in otroke? 144 00:12:57,549 --> 00:13:02,003 �e to ne bo zadalo strahu v srca severnih vasi, jim ne bo ni�. 145 00:13:03,736 --> 00:13:08,457 Mesar si. Tvoja neposlu�nost ne bo ostala nekaznovana! 146 00:13:08,457 --> 00:13:10,423 Toliko sem pri�akoval. 147 00:13:23,849 --> 00:13:25,673 Mislil sem, da sem obe ubil. -Ubij ga! 148 00:13:27,271 --> 00:13:32,250 Nehaj! Ubij tega otroka, in umre� naslednji. 149 00:13:34,129 --> 00:13:38,083 V nasprotju s tem, kar nekateri mogo�e mislijo, �e vedno vodim to vojsko. 150 00:14:02,385 --> 00:14:03,282 I��e� mene? 151 00:14:21,367 --> 00:14:22,914 To lahko opraviva na enostaven na�in, 152 00:14:24,405 --> 00:14:26,540 ali pa se vrnemo v tisto vas, ki ste jo uni�ili. 153 00:14:27,759 --> 00:14:30,389 Naj sirote in vdove odlo�ijo, kaj storiti s teboj. 154 00:14:30,617 --> 00:14:32,965 �enske in otroci me ne prestra�ijo. -Te ne? 155 00:14:35,354 --> 00:14:38,194 Kdo poveljuje vam barbarom? �enska, kajne? 156 00:14:38,194 --> 00:14:40,895 Nismo barbari. Voj��aki smo. -Voj��aki. 157 00:14:42,676 --> 00:14:46,134 Ubijate neoboro�ene ljudi. To vam daje pravico, da se imate za voj��ake, kajne? 158 00:14:47,116 --> 00:14:49,301 Kje je torej tvoja poveljnica Xena? 159 00:14:51,039 --> 00:14:54,553 Ko bo ugotovila, da manjkam, vaju bo imela za zajtrk. 160 00:14:54,553 --> 00:14:56,154 Kje je? 161 00:14:57,613 --> 00:15:01,100 Ni pomembno. Tako ali tako sta prepozna. 162 00:15:16,692 --> 00:15:18,258 Poberi se mi izpred o�i. 163 00:15:20,704 --> 00:15:22,059 Jaz ne bi. 164 00:15:49,400 --> 00:15:50,574 Morilci! 165 00:16:10,126 --> 00:16:13,503 Nih�e ni pre�ivel. Niti otrok ne. 166 00:16:17,182 --> 00:16:19,902 So ubili otroke? -Vse so ubili. 167 00:16:20,874 --> 00:16:25,215 �enske, otroke, dojen�ke. 168 00:16:29,588 --> 00:16:34,162 Prisegam pri svoji materi. To se ne bo ve� zgodilo. 169 00:16:43,052 --> 00:16:44,281 Kaj po�ne� tu? 170 00:16:46,266 --> 00:16:49,866 Potrebovali boste pomo� pri skrbi otroka. Na�el sem to pastirico. 171 00:16:49,866 --> 00:16:53,656 Nimam namena skrbeti zanj. Samo re�ila sem ga. 172 00:16:53,656 --> 00:16:57,718 Ne, seveda ne. �e bi imeli materinski nagon, ne bi... 173 00:16:59,030 --> 00:17:02,241 Ne, da ne bi imeli materinskega nagona, ampak z vsem tem bojevanjem... 174 00:17:02,458 --> 00:17:04,425 Za dojen�ka imam nekaj mleka. 175 00:17:13,391 --> 00:17:14,672 Oh, ponosna bojevnica? 176 00:17:16,422 --> 00:17:18,721 Lahko za trenutek govorim z vami? -O �em? 177 00:17:19,425 --> 00:17:20,601 O Darphusu. 178 00:17:21,831 --> 00:17:23,175 Stra�i me. 179 00:17:26,058 --> 00:17:28,195 Vsi stra�ijo tebe. 180 00:17:28,694 --> 00:17:33,827 Zelo opazujo�e. Ampak v tem primeru mislim, da ni v �isto enakem kotu z vami. 181 00:17:33,827 --> 00:17:35,404 Misli� njegova nepokor��ina. 182 00:17:35,404 --> 00:17:38,938 To, in da je bil z mo�mi proti re�itvi dojen�ka. 183 00:17:38,938 --> 00:17:42,170 Nimam razloga, da bi dvomila v zvestobo svojih voj��akov. 184 00:17:42,170 --> 00:17:44,753 In sama bom opravila z Darphusom. -Prepri�an sem. 185 00:17:44,753 --> 00:17:50,255 Ampak najbolj�i primer dejavnosti je, da sta vi in Darphus v nasprotju... 186 00:17:50,255 --> 00:17:53,973 Ne be�im od svojih te�av. Soo�am se z njimi! 187 00:17:54,828 --> 00:17:57,263 In sama bom opravila z Darphusom! 188 00:17:57,263 --> 00:17:59,844 Odli�na odlo�itev. Bila je samo misel. Hvala vam. 189 00:18:05,653 --> 00:18:07,510 Izzval si me. 190 00:18:07,510 --> 00:18:10,415 Hotela si vas uni�eno, uni�ili smo jo. 191 00:18:10,415 --> 00:18:14,733 Nisem ti naro�ila, da jo za�gi ali zakolji vsako �ivo re�. 192 00:18:14,733 --> 00:18:18,387 Dal sem ti svoje razloge. -Razre�ujem te poveljevanja. 193 00:18:18,798 --> 00:18:20,511 Moji mo�je tega ne bodo dovolili. 194 00:18:22,281 --> 00:18:24,558 Da, moji mo�je. 195 00:18:25,497 --> 00:18:27,719 Ti si tista, ki sestopa. 196 00:18:28,450 --> 00:18:31,534 In od�la bo� na edini na�in, na katerega bojevnik lahko odide. 197 00:18:32,467 --> 00:18:33,917 Prehod? 198 00:18:34,760 --> 00:18:37,949 Tukaj ni mo�a, ki bi dvignil roko proti meni. 199 00:19:02,659 --> 00:19:04,192 Slecite ji ��it. 200 00:19:12,557 --> 00:19:14,450 Pokopala te bom in tvojega novega vodjo. 201 00:19:31,380 --> 00:19:32,927 Se res lahko prebije skozi to? 202 00:19:34,438 --> 00:19:35,804 Nih�e se �e nikoli ni. 203 00:19:38,595 --> 00:19:39,783 Za�nita! 204 00:20:19,242 --> 00:20:20,460 Daj, Xena, daj! 205 00:21:07,172 --> 00:21:09,148 Xena! Pre�ivela je. 206 00:21:16,426 --> 00:21:17,752 Ubij jo! 207 00:21:18,259 --> 00:21:21,398 Ampak prebila se je skozi. -Dobro zanjo. Zdaj dokon�ajte! 208 00:21:22,645 --> 00:21:24,259 Borila se je po pravilih. 209 00:21:26,059 --> 00:21:27,855 Ne bom prekora�il tega. 210 00:21:38,652 --> 00:21:40,902 U�ivaj v svojem izgnanstvu. 211 00:21:50,780 --> 00:21:53,098 Hercules, kaj pravi� na po�itek? -Po�ivala bova, ko jih bova na�la. 212 00:21:53,098 --> 00:21:55,536 Ne bova v stanju ustaviti jih, �e se ne bova kmalu ustavila. 213 00:21:55,536 --> 00:21:56,579 Ko jih najdeva. 214 00:22:02,189 --> 00:22:03,065 Pridi. 215 00:22:12,526 --> 00:22:13,555 Vse bo v redu s teboj. 216 00:22:20,948 --> 00:22:22,024 Ostani tukaj. 217 00:22:31,873 --> 00:22:32,822 Kdo si? 218 00:22:37,311 --> 00:22:39,234 Kdo si? Zakaj naju napada�? 219 00:23:02,564 --> 00:23:06,677 Kar daj, ubij me. Za ni� ve� nimam �iveti. 220 00:23:07,844 --> 00:23:13,469 Kdo si? -Spiros. Ubila sta mojo �eno in sina. 221 00:23:16,280 --> 00:23:19,454 Jaz sem Hercules, in nikogar nisem ubil. 222 00:23:19,678 --> 00:23:24,050 Hercules? Ampak videl sem vaju, kako sta v vasi plenila trupla. 223 00:23:25,281 --> 00:23:27,003 Pokapala sva jih. 224 00:23:27,907 --> 00:23:30,047 �e so bili mrtvi, ko sva pri�la tja. 225 00:23:40,255 --> 00:23:42,228 Moja �ena in otrok sta bila v tej vasi. 226 00:23:46,443 --> 00:23:48,021 Moje so�alje. 227 00:23:50,755 --> 00:23:53,997 Pridi. Poglejva, kak�no �kodo si storil mojemu bratrancu. 228 00:24:00,321 --> 00:24:01,431 �ivel bo�. 229 00:24:02,539 --> 00:24:03,433 Hvala. 230 00:24:05,184 --> 00:24:06,694 Nikoli ne bi smel oditi. 231 00:24:18,308 --> 00:24:19,621 Nikoli ne bi smel oditi. 232 00:24:20,607 --> 00:24:21,839 Zakaj si od�el? 233 00:24:23,854 --> 00:24:25,704 Nih�e ni hotel zapustiti svoje dru�ine. 234 00:24:26,797 --> 00:24:30,012 Ampak vedeli smo, da nekdo mora iti po pomo�, zato smo vlekli slamice. 235 00:24:30,784 --> 00:24:32,667 Povlekel sem najkraj�o. 236 00:24:34,715 --> 00:24:37,167 Ne bi se smel po�utiti krivega. Storil si, kar si lahko. 237 00:24:38,253 --> 00:24:43,089 Ampak vsi, ki sem jih imel rad, so od�li. Mrtvi so. 238 00:24:47,714 --> 00:24:49,670 Tudi jaz sem neko� izgubil dru�ino. 239 00:24:51,482 --> 00:24:54,578 Potem ve�, da ne more� re�i ni�esar, zaradi �esar bi se bolje po�util. 240 00:24:58,482 --> 00:24:59,576 Ja. 241 00:25:03,200 --> 00:25:07,285 Na�li bomo Xeno in njeno vojsko. Obljubim ti. 242 00:25:08,533 --> 00:25:10,076 Lahko sem vajin izvidnik. 243 00:25:12,485 --> 00:25:14,202 Zelo dobro poznam to de�elo. 244 00:25:16,848 --> 00:25:17,722 Dogovorjeno. 245 00:25:22,238 --> 00:25:25,813 V redu. V redu, varen si. Na�el si ��it. 246 00:25:26,612 --> 00:25:29,610 Ne ve�, kam gre�, ampak �as je dober. 247 00:25:30,713 --> 00:25:34,120 Poslu�ajte to od mene! Hip, hip, hura! 248 00:25:51,614 --> 00:25:53,286 Sama lahko poskrbim zase! 249 00:26:02,256 --> 00:26:04,534 Eden od tvojih mo� te je danes tukaj iskal. 250 00:26:05,673 --> 00:26:09,269 Nobenih mo� nimam. -Bil je izvidnik z imenom Deros. 251 00:26:10,771 --> 00:26:12,069 Kaj je hotel? 252 00:26:13,225 --> 00:26:16,618 Rekel je, da te mora posvariti, ker ti je Hercules na sledi. 253 00:26:18,084 --> 00:26:19,744 Hercules? 254 00:26:24,332 --> 00:26:28,271 Prosim, nekdo naj mi pomaga, �e me lahko sli�ite! Pomagajte mi! 255 00:26:28,805 --> 00:26:30,607 Prosim, nekdo naj mi pomaga! 256 00:26:33,478 --> 00:26:36,271 Salmoneus? -Hercules? 257 00:26:37,946 --> 00:26:40,723 Ni� ni, nekdo samo vidi z glavo navzdol. Pridita. 258 00:26:40,723 --> 00:26:44,303 Hej! Ne more� me tako pustiti! -Vem, vem. 259 00:26:44,807 --> 00:26:47,117 Ga pozna�? -Na �alost. 260 00:26:49,833 --> 00:26:54,523 Ali me pozna? S tem tipom sem se boril proti kiklopu! In blaznemu kentavru. 261 00:26:54,523 --> 00:26:56,723 In kaj pravi� na 50 glasnih h�era kralja...? 262 00:26:56,723 --> 00:27:00,023 Se lahko spominjava kdaj drugi�? -Pri�el sem pomagat temu velikemu �loveku. 263 00:27:00,817 --> 00:27:05,101 Ja. Moral bi vedeti bolje kot vpra�ati, ampak kako si pri�el tja gor? 264 00:27:05,101 --> 00:27:09,053 Pojma nimam. Be�al sem stran od te tolpe morilskih razbojnikov, 265 00:27:09,053 --> 00:27:11,180 ki jo vodi ta kruta, lepa �enska z velikimi... 266 00:27:11,382 --> 00:27:13,946 S Xeno si bil? -Jo pozna�? 267 00:27:13,946 --> 00:27:15,553 Da, poznam jo. 268 00:27:15,553 --> 00:27:19,584 Poni�evali so me. Stradali so me. Vzeli so mojo celotno linijo kuhinjskih posod. 269 00:27:19,584 --> 00:27:21,495 Salmoneus... -Imel sem krasno posodo, z dvema orehovima... 270 00:27:21,495 --> 00:27:23,678 Salmoneus. -ki ��iti le�nike... 271 00:27:23,678 --> 00:27:25,727 Salmoneus! -Da. 272 00:27:25,727 --> 00:27:28,959 Povej mi samo, kje so. -Na poti v Parthus. 273 00:27:29,242 --> 00:27:32,150 In �e bo tako, kot je bilo zadnji�, ne bo ostalo ni� od Parthusa! 274 00:27:34,004 --> 00:27:37,700 Pojdimo. -Kaj pa moja kuhinjska posoda? 275 00:27:42,685 --> 00:27:47,967 Torej je veliki Hercules na na�i sledi. -Morda je �as, da spremenimo na�e na�rte. 276 00:27:47,967 --> 00:27:49,062 Ne! -Ampak Hercules... 277 00:27:49,062 --> 00:27:51,562 Je lahko premagan, kot vsak drugi mo�! 278 00:27:53,289 --> 00:27:57,422 Ne ve, da vemo, da je na na�i sledi. To nam daje prednost. 279 00:27:58,828 --> 00:28:04,303 Tukaj. Zunaj Parthusa, kjer se cesta razdeli! Tam bomo nastavili past. 280 00:28:04,303 --> 00:28:06,734 Kaj pa, �e �aka... -Zme�kali ga bomo kot ��urka! 281 00:28:13,177 --> 00:28:17,676 Lahko po�ivamo? La�en sem. Ne vem, kako se spravljam v te zme�njave. 282 00:28:18,186 --> 00:28:21,955 Poskusi ostati stran od morilcev, kot je Xena. -Nisem bil z njo po svoji izbiri! 283 00:28:22,311 --> 00:28:27,029 In povem ti, da ni tako zlobna, kot misli�, da je. -Seveda ne. Ljudi ubija samo za �port. 284 00:28:27,029 --> 00:28:29,813 Jim vsaj dovoli, da se predajo, preden jih pobije. 285 00:28:30,167 --> 00:28:33,216 Vso srce jo je. -Ima nekaj srca. 286 00:28:33,604 --> 00:28:36,921 Ni v tej politiki po�iganja zemlje kot Darphus. 287 00:28:36,921 --> 00:28:40,165 Si resen? Da ni brezsr�na, zlobna kuzla? 288 00:28:40,404 --> 00:28:44,415 Verjemi mi, v primerjavi z Darphusom je videti kot boginja ljubezni in svetlobe. 289 00:28:44,415 --> 00:28:45,634 Kdo je Darphus? 290 00:28:46,494 --> 00:28:47,728 Hercules! 291 00:28:54,016 --> 00:28:56,873 Videti je, da bomo dobili prilo�nost videti, kdo od naju ima prav. 292 00:28:59,108 --> 00:29:01,440 Zdravo, Xena. -Zdravo, Hercules. 293 00:29:01,440 --> 00:29:03,264 Videti je, da izgublja� ob�utek! 294 00:29:04,641 --> 00:29:07,295 Tvoj izvidnik ne bi nikoli uspel v moji vojski. 295 00:29:07,295 --> 00:29:09,719 Prav ima�. Ni morilec dojen�kov. 296 00:29:14,991 --> 00:29:18,029 Ne reci mi, da bo� to pokvaril s tem, da pripelje� prijatelje zraven? 297 00:29:18,029 --> 00:29:22,022 Ne, Xena. Mislim, da lahko s tem opravim sam. 298 00:29:28,783 --> 00:29:30,859 To sva �e po�ela. 299 00:29:31,564 --> 00:29:33,895 Zadnji� si me skoraj stala prijateljstva. 300 00:29:34,163 --> 00:29:36,688 Tokrat te bo stalo �ivljenja! 301 00:29:40,425 --> 00:29:42,038 Xena, zakaj to po�ne�? 302 00:29:42,038 --> 00:29:45,190 �e pripeljem Herculesovo glavo, lahko dobim nazaj svojo vojsko! 303 00:29:45,190 --> 00:29:47,098 Da bo� lahko ubijala ve� �ensk in otrok? 304 00:29:47,098 --> 00:29:51,367 To ni bila moja zamisel! Nikoli nisem morila �enske in otroke! 305 00:29:51,624 --> 00:29:54,546 Ne bi se smela boriti drug z drugim! Darphus je sovra�nik! 306 00:29:54,546 --> 00:29:56,514 Morala bi biti na isti strani in se boriti z njim! 307 00:30:07,960 --> 00:30:11,078 Po drugi strani, morda bi se med vama iz�lo. 308 00:30:36,787 --> 00:30:39,125 Zdaj te imam, Hercules! -Xena! 309 00:31:06,278 --> 00:31:09,199 Pridi. Pridi. Pojdiva. 310 00:31:24,236 --> 00:31:28,606 Kar daj, kon�aj to. Doka�i, da si ve�ji bojevnik. 311 00:31:30,243 --> 00:31:33,243 Ubijanje ni edini na�in, da doka�e�, da si bojevnik, Xena. 312 00:31:37,730 --> 00:31:41,621 Mislim, da to ve�. -Kaj namerava� storiti? 313 00:31:42,071 --> 00:31:46,087 Za tvojo vojsko gremo. Zakaj se nam ne pridru�i�? 314 00:31:47,154 --> 00:31:48,494 Ne. 315 00:31:53,705 --> 00:31:58,047 Strahopetnica! Lahko se vojskuje� z nebranjenimi vasmi, 316 00:31:58,047 --> 00:32:01,511 ubija� �enske in otroke, ampak no�e� se boriti z vrednim nasprotnikom. 317 00:32:04,568 --> 00:32:09,339 Pusti jo. Lasten boj ima, s katerim mora opraviti. 318 00:32:23,286 --> 00:32:24,531 Sem! 319 00:32:28,765 --> 00:32:31,330 Ve� sledi. -Tokrat so jih posku�ali zakriti. 320 00:32:32,029 --> 00:32:34,256 Videti je, da je ve�je �tevilo vojakov �lo v to smer. 321 00:32:35,910 --> 00:32:36,810 Pojdimo. 322 00:32:58,769 --> 00:33:01,161 Izbri�imo jih. Dajmo, lahko to storimo. 323 00:33:01,161 --> 00:33:03,944 Ne. To�no to pri�akujejo. 324 00:33:06,057 --> 00:33:09,480 To je njihovo presene�enje. -Zaseda za nas. 325 00:33:10,116 --> 00:33:11,319 Kaj bomo torej storili? 326 00:33:12,144 --> 00:33:16,189 Izena�ili bomo kvote. In pri�li v Parthus pred njimi. 327 00:33:17,943 --> 00:33:19,504 Izena�ili kvote? 328 00:33:49,330 --> 00:33:50,723 Sem, kozji dih! 329 00:34:19,021 --> 00:34:22,791 Padli smo v zasedo in na�ih konjev ni ve�. -Ampak kako? Hercules ni bil tukaj. 330 00:34:22,791 --> 00:34:26,546 Tukaj je bil, prav! Norci! Zdaj je �e davno od�el. 331 00:34:26,546 --> 00:34:27,695 Ampak kam? 332 00:34:29,979 --> 00:34:31,474 V Parthus. 333 00:34:37,299 --> 00:34:39,819 �enske in otroci so umaknjeni. -In stari mo�je in fanti. 334 00:34:40,066 --> 00:34:42,931 Pravim, da bi jih nekaj morali obdr�ati. -Niso primerni za vojsko tam zunaj. 335 00:34:42,931 --> 00:34:46,379 In mi smo? Mi �tirje? -Va��ani pripravljajo presene�enja. 336 00:34:46,379 --> 00:34:49,133 To bo pomagalo. -kaj se bo zgodilo, ko bo presene�enj zmanjkalo? 337 00:34:55,822 --> 00:34:58,578 Videti je, da bomo kmalu izvedeli. Bolje, da gre� na svoje mesto. 338 00:35:00,807 --> 00:35:03,856 Pripravljeni! Napad! 339 00:36:45,706 --> 00:36:47,381 Ne morem verjeti. Vrnila se je. 340 00:37:16,137 --> 00:37:18,099 Ta zapestnica pripada moji �eni! 341 00:37:40,604 --> 00:37:42,477 Borite se! -Poberimo se od tod! -Borite se! Borite se! 342 00:37:47,445 --> 00:37:49,651 Borite se! Borite se! 343 00:38:53,790 --> 00:38:55,122 Zakaj si se vrnila? 344 00:38:55,807 --> 00:39:00,621 Morala sem se. Niso bili resni�ni bojevniki. Morali so biti ustavljeni. 345 00:39:03,073 --> 00:39:05,634 Je zdaj konec? Vsega? 346 00:39:06,214 --> 00:39:07,530 Da, je. 347 00:39:08,463 --> 00:39:10,347 No, ni�esar ne obljubljam. 348 00:39:14,545 --> 00:39:15,447 Kaj je? 349 00:39:15,447 --> 00:39:18,594 Salmoneus mi je povedal, da je Xena re�ila dojen�ka v moji vasi. 350 00:39:20,137 --> 00:39:21,543 Je to res? 351 00:39:23,047 --> 00:39:24,214 Je bil...? 352 00:39:26,026 --> 00:39:28,360 Je imel na svoji levi nogi rojstno znamenje? 353 00:39:31,089 --> 00:39:32,611 To je moj sin. 354 00:39:34,280 --> 00:39:38,557 Oh, bogovi nad nami, hvala vam. Ne vem, kako.... 355 00:39:38,501 --> 00:39:41,982 Kaj pa, �e ga no�em predati? -Kako to misli�? 356 00:39:42,203 --> 00:39:45,857 Zanj sem tvegala svoje �ivljenje. Bi ti? 357 00:39:46,128 --> 00:39:48,314 Da, in boril se bom s teboj, �e bom moral. 358 00:39:48,653 --> 00:39:52,857 Izgubil bi. -Ni pomembno. Moja kri je. 359 00:39:54,408 --> 00:39:57,192 Xena, zakaj to po�ne�? 360 00:40:02,252 --> 00:40:04,171 Pokazal si mi vse, kar moram vedeti. 361 00:40:04,812 --> 00:40:06,998 Samo vzgoji svojega sina v pogumnega mo�a, kot si ti. 362 00:40:08,722 --> 00:40:10,625 Salmoneus te bo odpeljal k njemu. 363 00:40:14,668 --> 00:40:16,245 Sta prepri�ana, da se nama no�eta pridru�iti? 364 00:40:17,575 --> 00:40:21,393 Zavoljo starih �asov? Samo no�em spet pasti v �e kak�no past. 365 00:40:21,393 --> 00:40:24,607 Nisem prepri�an, koliko ljudi bi te preneslo videti z glavo navzdol. 366 00:40:28,245 --> 00:40:33,689 Slu�ajno sem mislil, da imam krasne noge. -Salmoneus, Spiros te bo varoval. 367 00:40:41,730 --> 00:40:42,891 Hvala ti, bratranec. 368 00:40:42,868 --> 00:40:46,356 Ni zakaj. Ne �akajva pet let, da se spet vidiva. 369 00:40:46,782 --> 00:40:48,018 Nikakor. 370 00:40:49,443 --> 00:40:50,585 Pazi nase. 371 00:40:57,924 --> 00:41:01,738 Torej... Kaj zdaj? 372 00:41:08,521 --> 00:41:10,945 Kaj pravi�, da bi skupaj ugotovila? 373 00:41:17,267 --> 00:41:18,536 Ja. 374 00:42:04,618 --> 00:42:07,659 Se po�uti� bolje? -Kdo si? 375 00:42:08,423 --> 00:42:12,008 Kli�i me Aresov odposlanec. 376 00:42:12,008 --> 00:42:14,382 Ares, bog vojne? 377 00:42:16,619 --> 00:42:18,425 Kaj ho�e od mene? 378 00:42:19,861 --> 00:42:23,269 Ho�e ti dati tvoje ma��evanje proti Xeni. 379 00:42:26,496 --> 00:42:30,335 Ampak najprej mora� nekaj storiti zanj. 380 00:42:31,080 --> 00:42:33,161 Ubiti mora� Herculesa. 381 00:42:33,941 --> 00:42:37,915 Herculesa? Kako? Mojo vojsko je uni�il. 382 00:42:37,915 --> 00:42:42,571 Potreboval bo� pomo�. Ve� pomo�i kot ti jo lahko da katerakoli vojska. 383 00:42:45,909 --> 00:42:48,335 Ta zver ti bo dala to pomo�. 384 00:42:49,911 --> 00:42:55,345 Pod tvojim nadzorom lahko uni�i Herculesa enkrat za vselej. 30948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.