All language subtitles for Dystopia.S01E03.WEB.H264.CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,212 --> 00:00:13,080 [Narrator] Previously on Dystopia. 2 00:00:13,081 --> 00:00:15,048 (shouting) (gun firing) 3 00:00:15,049 --> 00:00:17,184 [Philip] Those machines, what do they do? 4 00:00:17,185 --> 00:00:18,685 [Thomas] Find the young Philip Edier. 5 00:00:18,686 --> 00:00:19,952 (thudding) 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,321 I'm gonna give you a way to remember me. 7 00:00:21,322 --> 00:00:23,256 [Nicholai] Biocorp, headquarters, it's here. 8 00:00:23,257 --> 00:00:25,192 [Man] So, the ID chip, the prototype for it. 9 00:00:25,193 --> 00:00:26,726 (gunshots blasting) 10 00:00:26,727 --> 00:00:27,960 [David] The girls know to wake me up first, 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,263 that's why I'm on the clock. (gasping) 12 00:00:30,264 --> 00:00:32,232 You girls seem worth fighting for. 13 00:00:32,233 --> 00:00:33,067 [Doctor] You're in the hospital. 14 00:00:33,068 --> 00:00:35,034 What, what year is it? 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,136 What year do you think it is? 16 00:00:36,137 --> 00:00:37,570 I wanna go there myself. 17 00:00:37,571 --> 00:00:38,838 It's not that easy. 18 00:00:38,839 --> 00:00:40,241 Then make it easy! 19 00:00:43,477 --> 00:00:46,213 And finally, tonight's top story. 20 00:00:46,214 --> 00:00:49,582 Today, Nobel Peace Prize winning Biocorp made history 21 00:00:49,583 --> 00:00:51,984 by administering the cure for cancer, 22 00:00:51,985 --> 00:00:54,187 available to the entire world's population 23 00:00:54,188 --> 00:00:56,356 in exchange for their compulsory enrollment 24 00:00:56,357 --> 00:00:58,558 in the ID chip program, which allows 25 00:00:58,559 --> 00:01:00,827 for increased population security. 26 00:01:00,828 --> 00:01:03,963 Biocorp's CEO stated, "It takes a brave man 27 00:01:03,964 --> 00:01:05,332 "to knock on the door of evolution 28 00:01:05,333 --> 00:01:07,800 "without knowing what lies on the other side. 29 00:01:07,801 --> 00:01:10,002 "But we've taken the first brave step 30 00:01:10,003 --> 00:01:12,272 "to improving our children's future today. 31 00:01:12,273 --> 00:01:13,906 "Go through the door and what awaits you 32 00:01:13,907 --> 00:01:16,977 "on the other side is something worth fighting for." 33 00:01:19,247 --> 00:01:21,781 (machines beeping) 34 00:01:21,782 --> 00:01:23,983 Why don't you just kill us all now? 35 00:01:23,984 --> 00:01:25,252 Huh? 36 00:01:25,253 --> 00:01:26,686 Kill us now, kill us all, go ahead. 37 00:01:26,687 --> 00:01:28,956 I need to undo the damage they've done. 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,891 Who gave these men the right 39 00:01:31,892 --> 00:01:33,993 to change the course of history? 40 00:01:33,994 --> 00:01:35,162 Who made them gods? 41 00:01:35,163 --> 00:01:36,863 So what, now you're gonna play God? 42 00:01:36,864 --> 00:01:39,999 They're trying to save us all. 43 00:01:40,000 --> 00:01:42,303 If you stop what they started, 44 00:01:44,572 --> 00:01:46,273 we're all doomed to extinction. 45 00:01:46,274 --> 00:01:48,308 You mean your friend, Thomas? 46 00:01:48,309 --> 00:01:49,742 Let me tell you about him. 47 00:01:49,743 --> 00:01:52,479 20 years ago he kidnapped me, he held a gun 48 00:01:52,480 --> 00:01:55,316 to my head and he cut this into my neck! 49 00:01:56,484 --> 00:01:58,117 So don't pretend that I'm the bad man 50 00:01:58,118 --> 00:02:00,454 in some pathetic childhood story. 51 00:02:01,555 --> 00:02:04,258 I didn't want the world to end like this! 52 00:02:05,593 --> 00:02:09,829 But from my perspective they've always been in the past. 53 00:02:09,830 --> 00:02:13,333 So how the hell do I know that they didn't cause all this? 54 00:02:13,334 --> 00:02:15,001 You heard her. 55 00:02:15,002 --> 00:02:17,237 They're trying to save us all. 56 00:02:17,238 --> 00:02:20,407 This sort of power shouldn't be reserved for just anyone. 57 00:02:20,408 --> 00:02:22,209 Then you're okay with this power? 58 00:02:22,210 --> 00:02:25,278 Of course, I am a government official. 59 00:02:25,279 --> 00:02:26,779 (laughs) 60 00:02:26,780 --> 00:02:28,915 It's your government that caused it in the first place! 61 00:02:28,916 --> 00:02:31,818 That's why I trust you'll never let anything happen to me. 62 00:02:31,819 --> 00:02:32,753 (scoffs) 63 00:02:32,754 --> 00:02:34,888 Because without me they will die 64 00:02:36,056 --> 00:02:37,957 and you'll never know if you can be saved. 65 00:02:37,958 --> 00:02:40,960 The Butterfly Effect works both ways. 66 00:02:40,961 --> 00:02:42,595 What's that you're saying, Grandpa? 67 00:02:42,596 --> 00:02:45,665 Time's not an arrow always going forward. 68 00:02:45,666 --> 00:02:48,568 The ripples can travel forward or backward. 69 00:02:48,569 --> 00:02:50,238 I'll bear that in mind, Grandpa. 70 00:02:51,939 --> 00:02:52,939 Cut him loose. 71 00:03:12,192 --> 00:03:13,660 You'll need to wear this. 72 00:03:13,661 --> 00:03:14,994 What is it? 73 00:03:14,995 --> 00:03:17,129 It's how we get you back. 74 00:03:17,130 --> 00:03:19,232 This lets us monitor your condition 75 00:03:19,233 --> 00:03:21,635 as well as tell you when you are. 76 00:03:22,836 --> 00:03:25,572 You ping it here, it sends us the signal, 77 00:03:25,573 --> 00:03:27,507 (machine beeping) 78 00:03:27,508 --> 00:03:29,343 and we bring you back. 79 00:03:31,078 --> 00:03:32,480 So don't lose it. 80 00:03:35,148 --> 00:03:37,817 I don't know what your intentions are, 81 00:03:37,818 --> 00:03:41,321 but please, for the sake of mankind, 82 00:03:41,322 --> 00:03:44,292 keep in mind that for every catalyst there is a reaction. 83 00:03:45,459 --> 00:03:48,829 For every cause there's an effect. 84 00:03:50,163 --> 00:03:51,231 I'm counting on it. 85 00:03:52,132 --> 00:03:53,401 Let's get on with it. 86 00:03:54,602 --> 00:03:57,237 (ominous music) 87 00:04:00,908 --> 00:04:03,644 (dramatic music) 88 00:04:03,669 --> 00:04:05,669 Sync and corrected by pepelepew 89 00:04:48,155 --> 00:04:49,556 [Man] I hope that every American, 90 00:04:49,557 --> 00:04:51,458 regardless of where he lives, 91 00:04:51,459 --> 00:04:54,193 will stop and examine his conscience. 92 00:04:54,194 --> 00:04:55,762 This nation was founded by men 93 00:04:55,763 --> 00:04:58,264 of many nations and backgrounds. 94 00:04:58,265 --> 00:05:00,232 It was founded on the principle 95 00:05:00,233 --> 00:05:02,535 that all men are created equal. 96 00:05:02,536 --> 00:05:05,438 And that the rights of every man are diminished 97 00:05:05,439 --> 00:05:07,908 when the rights of one man are threatened. 98 00:05:09,076 --> 00:05:11,945 Today we are committed to a worldwide struggle 99 00:05:13,080 --> 00:05:14,347 to promote and protect the rights 100 00:05:14,348 --> 00:05:16,684 of all who wish to be free. 101 00:05:18,419 --> 00:05:20,820 In short, every American ought to have the right 102 00:05:20,821 --> 00:05:23,790 to be treated as he would wish to be treated. 103 00:05:23,791 --> 00:05:26,293 As one would wish his children to be treated. 104 00:05:27,294 --> 00:05:28,596 But this is not the case. 105 00:05:33,333 --> 00:05:34,701 (knocking) 106 00:05:34,702 --> 00:05:35,702 Come in. 107 00:05:37,771 --> 00:05:40,607 Sorry to disturb you, sir, madam, 108 00:05:40,608 --> 00:05:42,809 but there seems to be a situation developing. 109 00:05:42,810 --> 00:05:44,544 What is it, the Chinese? 110 00:05:44,545 --> 00:05:45,778 No, sir, it's domestic. 111 00:05:45,779 --> 00:05:47,414 The details are few at this point, 112 00:05:47,415 --> 00:05:49,449 but it seems there's been an attack on 113 00:05:49,450 --> 00:05:52,453 a Biocorp officer and a seige is developing. 114 00:05:53,921 --> 00:05:55,388 A siege? 115 00:05:55,389 --> 00:05:57,424 Apparently, a group of rogue scientists have killed 116 00:05:57,425 --> 00:06:00,894 a Biocorp officer and they have... 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,730 Have what? 118 00:06:03,731 --> 00:06:06,466 Well sir, they seem to have built a machine of some type. 119 00:06:06,467 --> 00:06:09,802 No one knows what it does, but it seems people 120 00:06:09,803 --> 00:06:12,805 are hooked up to it, the scientists themselves. 121 00:06:12,806 --> 00:06:13,940 And that's all we know? 122 00:06:13,941 --> 00:06:15,341 Yes, sir. 123 00:06:15,342 --> 00:06:16,843 Well, who's in charge down there? 124 00:06:16,844 --> 00:06:18,411 The local officer on the scene. 125 00:06:18,412 --> 00:06:21,180 Apparently, they breached the building and he's inside. 126 00:06:21,181 --> 00:06:22,682 You get yourself a regional commander 127 00:06:22,683 --> 00:06:24,016 out there right away. 128 00:06:24,017 --> 00:06:24,952 [Aide] Yes, sir. 129 00:06:24,953 --> 00:06:26,953 Before this thing escalates. 130 00:06:26,954 --> 00:06:28,755 Find out who they are and why they're there. 131 00:06:28,756 --> 00:06:30,256 Yes, Mr. President. 132 00:06:30,257 --> 00:06:31,257 Okay. 133 00:06:47,908 --> 00:06:50,076 Adam, run program. 134 00:06:50,077 --> 00:06:51,612 [Computer] Program initiated, David. 135 00:06:53,514 --> 00:06:54,914 That's it. 136 00:06:54,915 --> 00:06:56,484 He's a time traveler. 137 00:06:57,585 --> 00:07:00,488 (electric zapping) 138 00:07:06,059 --> 00:07:08,962 (children playing) 139 00:07:27,280 --> 00:07:30,584 Hey, hey, can I check on them? 140 00:07:42,630 --> 00:07:46,198 I can kill Philip by severing the upload link. 141 00:07:46,199 --> 00:07:47,934 The guards won't know the difference. 142 00:07:47,935 --> 00:07:49,802 It'll just look like he's still asleep. 143 00:07:49,803 --> 00:07:51,237 What do you think? 144 00:07:51,238 --> 00:07:52,705 I think that they would find out eventually 145 00:07:52,706 --> 00:07:54,707 and if we're not out of here by then we're done. 146 00:07:54,708 --> 00:07:57,810 We'll wake up Nico and Thomas, we'll fight our way out. 147 00:07:57,811 --> 00:08:00,580 Well, how do we do that without them noticing? 148 00:08:00,581 --> 00:08:03,717 I haven't figured that part out yet. 149 00:08:05,085 --> 00:08:06,352 Even if... 150 00:08:06,353 --> 00:08:07,386 [Computer] Temporal displacement complete. 151 00:08:07,387 --> 00:08:08,588 He's fine! 152 00:08:08,589 --> 00:08:10,422 That's all good, his brain activity's normal, 153 00:08:10,423 --> 00:08:13,293 his heart rate is fine, everything's fine. 154 00:08:19,132 --> 00:08:20,132 So? 155 00:08:21,134 --> 00:08:22,835 What about the Butterfly Effect? 156 00:08:22,836 --> 00:08:25,905 Yeah, it could screw up everything for them as well as us. 157 00:08:25,906 --> 00:08:29,075 So we wake him up and we kill him now. 158 00:08:29,076 --> 00:08:31,711 It won't affect the future or the past. 159 00:08:31,712 --> 00:08:33,379 Maybe Philip will have about epiphany there 160 00:08:33,380 --> 00:08:35,315 and realize what they're really trying to do. 161 00:08:37,651 --> 00:08:39,720 I wouldn't bet on that. 162 00:08:56,570 --> 00:08:59,239 (siren blaring) 163 00:09:01,208 --> 00:09:04,444 So, we verified your identity. 164 00:09:05,445 --> 00:09:06,445 Nicholai Stone. 165 00:09:07,781 --> 00:09:10,149 We found your father, they're trying to contact him... 166 00:09:10,150 --> 00:09:12,385 No, no, don't, don't contact him, he's... 167 00:09:13,687 --> 00:09:16,022 Listen, he suffers from a rare mental disease. 168 00:09:16,023 --> 00:09:18,191 He makes up stories, gets confused. 169 00:09:19,660 --> 00:09:23,362 I empathize, my father has cancer, but it is protocol. 170 00:09:23,363 --> 00:09:25,097 What type of cancer? 171 00:09:25,098 --> 00:09:27,399 Brain, don't change the subject. 172 00:09:27,400 --> 00:09:28,567 Who are you? 173 00:09:28,568 --> 00:09:29,928 Look, let me level with you, Doc. 174 00:09:31,204 --> 00:09:33,006 I haven't talked to my dad in years. 175 00:09:34,574 --> 00:09:36,509 You're right, my name is Nicholai Stone 176 00:09:37,945 --> 00:09:39,478 and the reason why my records show 177 00:09:39,479 --> 00:09:42,281 that I'm 10 is because I was born in 2007. 178 00:09:42,282 --> 00:09:43,883 Look, I don't know what you're talking about. 179 00:09:43,884 --> 00:09:45,151 I'm in no mood for games. 180 00:09:45,152 --> 00:09:46,654 I'm not, either, look, please wait. 181 00:09:48,756 --> 00:09:50,723 I need your help, okay? 182 00:09:50,724 --> 00:09:52,124 You seem like a good man. 183 00:09:52,125 --> 00:09:53,326 I need time to explain. 184 00:09:54,461 --> 00:09:55,862 I need you to keep an open mind because, 185 00:09:55,863 --> 00:09:58,165 look, I'm the least craziest person that I know. 186 00:09:59,432 --> 00:10:00,768 I'm listening. 187 00:10:02,069 --> 00:10:04,071 (sighs) 188 00:10:06,473 --> 00:10:10,609 I'm a scientist from the year 2037 189 00:10:10,610 --> 00:10:13,445 where life as I know it is on the verge of extinction. 190 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 Women are completely infertile 191 00:10:15,282 --> 00:10:17,750 and not a child has been born in years 192 00:10:17,751 --> 00:10:20,419 that has survived longer than an hour. 193 00:10:20,420 --> 00:10:22,354 I think you need to get some more rest. 194 00:10:22,355 --> 00:10:23,489 Look, we'll do a CS scan, 195 00:10:23,490 --> 00:10:24,757 check for any cranial hemorrhaging... 196 00:10:24,758 --> 00:10:26,092 Look, I don't suffer from delusions, okay? 197 00:10:26,093 --> 00:10:27,293 Do you know the company Biocorp? 198 00:10:27,294 --> 00:10:28,294 Yes, they make most of our equipment. 199 00:10:28,295 --> 00:10:29,495 What about them? Exactly! 200 00:10:29,496 --> 00:10:30,596 They're the reason why we are infertile! 201 00:10:30,597 --> 00:10:31,831 How do you know this? 202 00:10:31,832 --> 00:10:33,065 Because I told you, I'm from the future! 203 00:10:33,066 --> 00:10:35,134 Humanity is on the verge of extinction. 204 00:10:35,135 --> 00:10:38,470 There's no children, there is no cure, there is no hope! 205 00:10:38,471 --> 00:10:40,072 This is why I'm gonna need a psychiatric evaluation! 206 00:10:40,073 --> 00:10:41,508 I'm telling you the truth! 207 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 I know you might think it sounds crazy 208 00:10:44,311 --> 00:10:47,079 and you think I'm delusional, but I'm not. 209 00:10:47,080 --> 00:10:49,782 You are a doctor, your job is to save people. 210 00:10:49,783 --> 00:10:52,584 You have a chance right now to save the entire world! 211 00:10:52,585 --> 00:10:55,788 Look, I need you to relax! 212 00:10:55,789 --> 00:10:57,757 If not, I will call security. 213 00:10:57,758 --> 00:10:58,826 Do you understand? 214 00:11:00,627 --> 00:11:01,627 Do you? 215 00:11:02,896 --> 00:11:03,896 Yes. 216 00:11:04,998 --> 00:11:05,998 Good! 217 00:11:07,768 --> 00:11:11,471 Look, I'm gonna get you all the help that you need. 218 00:11:18,846 --> 00:11:21,714 Yes, Frank, he needs to be seen right away. 219 00:11:21,715 --> 00:11:24,116 He might be perfect for that study you're doing. 220 00:11:24,117 --> 00:11:26,153 Oh yes, full manifested delusions. 221 00:11:28,021 --> 00:11:29,521 At 9 a.m.? 222 00:11:29,522 --> 00:11:31,759 Thank you, I'll keep him sedated for an hour or so. 223 00:11:32,625 --> 00:11:33,760 Alright, Frank, thanks. 224 00:11:33,761 --> 00:11:34,761 See you tomorrow. 225 00:11:42,369 --> 00:11:43,369 Why are you here? 226 00:11:44,671 --> 00:11:45,671 Really? 227 00:11:46,974 --> 00:11:47,974 Okay. 228 00:11:50,543 --> 00:11:51,644 I'm from the future. 229 00:11:53,146 --> 00:11:55,714 20 years from now, to be exact. 230 00:11:55,715 --> 00:11:57,183 Me and my friend have time traveled 231 00:11:57,184 --> 00:11:58,551 back here to fix something. 232 00:11:59,787 --> 00:12:02,321 Something that threatens the very existence 233 00:12:02,322 --> 00:12:04,190 of the human race. 234 00:12:04,191 --> 00:12:06,158 The doctor said your friend said that, too. 235 00:12:06,159 --> 00:12:08,227 [Thomas] Well, he's telling the truth. 236 00:12:08,228 --> 00:12:09,228 And so am I. 237 00:12:10,263 --> 00:12:13,699 I know you believe that, but it's not true. 238 00:12:13,700 --> 00:12:16,268 You have to open your eyes, here. 239 00:12:16,269 --> 00:12:19,605 Some things are true whether you believe in them or not. 240 00:12:19,606 --> 00:12:22,274 You have no idea what's coming. 241 00:12:22,275 --> 00:12:24,243 In a couple of years the government is gonna try 242 00:12:24,244 --> 00:12:27,313 and make it law that every single human being 243 00:12:27,314 --> 00:12:30,116 gets a chip implanted under their skin, 244 00:12:30,117 --> 00:12:31,717 but it has the unfortunate side effect 245 00:12:31,718 --> 00:12:33,553 of making the whole planet infertile. 246 00:12:34,955 --> 00:12:38,690 Where I'm from not a single child has been born in 20 years. 247 00:12:38,691 --> 00:12:40,260 I know you believe all this, 248 00:12:41,694 --> 00:12:44,596 the time travel and the future... 249 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 What if I'm right? 250 00:12:47,034 --> 00:12:49,802 Think about it for just a second, okay? 251 00:12:49,803 --> 00:12:52,371 What damage can I possibly do to a dying old man 252 00:12:52,372 --> 00:12:54,307 that the world hasn't already done, huh? 253 00:12:55,809 --> 00:12:58,912 But if you release me, let me go, let me out of here. 254 00:13:01,548 --> 00:13:03,883 But I can't do it alone. 255 00:13:03,884 --> 00:13:05,285 I need your help. 256 00:13:06,153 --> 00:13:07,720 Please, release me. 257 00:13:09,489 --> 00:13:10,489 I can't. 258 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 (sighs) 259 00:13:21,301 --> 00:13:22,869 I should go check on him. 260 00:13:22,870 --> 00:13:24,071 [Guard] Make it quick. 261 00:13:25,105 --> 00:13:30,110 Be ready. 262 00:13:42,856 --> 00:13:45,224 Everything will be okay. 263 00:13:45,225 --> 00:13:48,027 Don't attack them, trust me. 264 00:13:48,028 --> 00:13:49,228 We have to. 265 00:13:49,229 --> 00:13:50,963 You will gain nothing. 266 00:13:50,964 --> 00:13:52,732 You will lose everything. 267 00:13:54,201 --> 00:13:55,701 You're a kind man. 268 00:13:55,702 --> 00:13:58,204 I'm just an old fool trying 269 00:13:58,205 --> 00:14:01,074 to save two beautiful young ladies. 270 00:14:03,476 --> 00:14:06,079 What is all the whispering about? 271 00:14:08,415 --> 00:14:09,950 He's not feeling well. 272 00:14:11,551 --> 00:14:13,887 Do you mind if I make everyone something to eat? 273 00:14:22,429 --> 00:14:23,263 Can I help her? 274 00:14:23,263 --> 00:14:24,263 She's really weak. 275 00:14:25,966 --> 00:14:26,966 No. 276 00:14:38,145 --> 00:14:41,413 For some reason I believe you. 277 00:14:41,414 --> 00:14:42,349 Thank you. 278 00:14:42,350 --> 00:14:43,783 Then let's get right to it. 279 00:14:44,717 --> 00:14:46,485 [Thomas] What's that for? 280 00:14:46,486 --> 00:14:47,920 This is mine. 281 00:14:47,921 --> 00:14:49,321 And what are you gonna do with it? 282 00:14:49,322 --> 00:14:50,556 If they come in here I want them 283 00:14:50,557 --> 00:14:52,225 to know that you held me hostage. 284 00:14:53,426 --> 00:14:54,426 Okay, deal. 285 00:14:59,032 --> 00:15:00,032 Thank you. 286 00:15:14,347 --> 00:15:15,182 Hey, Jen. 287 00:15:15,182 --> 00:15:16,182 Who's your friend? 288 00:15:17,417 --> 00:15:20,319 Uh, this is actually an old friend of Dr. Mangan's. 289 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Father or son? 290 00:15:22,155 --> 00:15:23,790 Uh, both, actually. 291 00:15:24,757 --> 00:15:26,093 Did you call it in ahead? 292 00:15:27,995 --> 00:15:29,628 Yeah, here it is. 293 00:15:29,629 --> 00:15:30,997 Where is Dr. Mangan? 294 00:15:30,998 --> 00:15:33,699 I guess he's still out on a consult. 295 00:15:33,700 --> 00:15:35,267 He's always really busy. 296 00:15:35,268 --> 00:15:36,969 Was he supposed to meet you here? 297 00:15:36,970 --> 00:15:37,970 No. 298 00:15:40,140 --> 00:15:41,907 It doesn't matter. 299 00:15:41,908 --> 00:15:43,375 No, it doesn't matter. 300 00:15:43,376 --> 00:15:46,112 It just proves that it's like father, like son, huh? 301 00:15:46,113 --> 00:15:47,746 It seems that way. 302 00:15:47,747 --> 00:15:48,747 I love your accent. 303 00:15:48,748 --> 00:15:50,116 Isn't it great? 304 00:15:50,117 --> 00:15:52,384 Oh, ladies are just flattering me, I'm gonna blush. 305 00:15:52,385 --> 00:15:54,420 It's really quite ordinary where I'm from. 306 00:15:54,421 --> 00:15:56,722 Well, to us it's a break in the every day. 307 00:15:56,723 --> 00:15:58,390 You guys can go ahead and go on through. 308 00:15:58,391 --> 00:15:59,691 Thank you. 309 00:15:59,692 --> 00:16:01,627 Would you give me a moment alone with him? 310 00:16:01,628 --> 00:16:02,628 Sure. 311 00:16:03,663 --> 00:16:05,164 Thank you, nice to meet you. 312 00:16:05,165 --> 00:16:06,205 It was nice to meet you. 313 00:16:08,068 --> 00:16:09,468 Nico! 314 00:16:09,469 --> 00:16:10,936 I've only got a minute. 315 00:16:10,937 --> 00:16:12,404 I never thought I'd be happy to see your ugly face. 316 00:16:12,405 --> 00:16:13,939 What the hell happened, how are we still here? 317 00:16:13,940 --> 00:16:16,608 I don't know, they could wake us up at any minute. 318 00:16:16,609 --> 00:16:18,210 Well, did you send the signal to David? 319 00:16:18,211 --> 00:16:19,411 I did, I sent him the signal 320 00:16:19,412 --> 00:16:21,280 right before we put ourselves under. 321 00:16:21,281 --> 00:16:22,614 - Then there's a problem. - I don't know. 322 00:16:22,615 --> 00:16:24,050 At their end! 323 00:16:24,051 --> 00:16:26,652 Their end, but I don't know how long we've been out. 324 00:16:26,653 --> 00:16:27,853 I'm just afraid they could wake us up 325 00:16:27,854 --> 00:16:29,321 at any minute, the power could get cut... 326 00:16:29,322 --> 00:16:30,889 If the power gets cut we're dead. 327 00:16:30,890 --> 00:16:32,358 No, we don't know that for sure. 328 00:16:32,359 --> 00:16:33,825 We don't. 329 00:16:33,826 --> 00:16:35,527 Okay, but what we do know is that we gotta leave. 330 00:16:35,528 --> 00:16:36,628 I have a plan. 331 00:16:36,629 --> 00:16:37,863 What is it? 332 00:16:37,864 --> 00:16:39,399 The doctor, his dad has cancer. 333 00:16:41,568 --> 00:16:42,502 Real cancer? 334 00:16:42,503 --> 00:16:43,769 Yeah, like real cancer. 335 00:16:43,770 --> 00:16:46,206 This is 2017, they don't a cure for three years. 336 00:16:47,207 --> 00:16:49,141 Okay, and? 337 00:16:49,142 --> 00:16:49,976 So, what? 338 00:16:49,976 --> 00:16:50,810 We can save him! 339 00:16:50,810 --> 00:16:51,744 That'll save us. 340 00:16:51,745 --> 00:16:54,113 Save the doctor's father, why? 341 00:16:54,114 --> 00:16:56,315 Why would we, what about the Butterfly Effect? 342 00:16:56,316 --> 00:16:58,550 I thought about that but we need the doctor to believe us. 343 00:16:58,551 --> 00:16:59,718 We need him to believe us. 344 00:16:59,719 --> 00:17:00,986 Oh, I don't know, Nico. 345 00:17:00,987 --> 00:17:02,288 If the cure for cancer isn't out 346 00:17:02,289 --> 00:17:03,522 for another three years think of 347 00:17:03,523 --> 00:17:05,191 all the damage we could do by letting 348 00:17:05,192 --> 00:17:06,658 the cat out of the bag too early. 349 00:17:06,659 --> 00:17:08,260 Okay, what, saving millions of people, is that so bad? 350 00:17:08,261 --> 00:17:10,262 This isn't a question of right or wrong, Nico. 351 00:17:10,263 --> 00:17:11,730 This is about causing too much damage, 352 00:17:11,731 --> 00:17:12,964 ripping our own future apart. 353 00:17:12,965 --> 00:17:14,533 What's so bad about that? 354 00:17:14,534 --> 00:17:16,702 Think about all the mothers, the fathers we would save. 355 00:17:16,703 --> 00:17:18,404 All the children we would save. 356 00:17:18,405 --> 00:17:20,172 The possibility of them living. 357 00:17:20,173 --> 00:17:21,873 I thought we couldn't rule out the Butterfly Effect. 358 00:17:21,874 --> 00:17:23,041 That's a rule you made up. 359 00:17:23,042 --> 00:17:24,576 - I'm not ruling... - You said it yourself! 360 00:17:24,577 --> 00:17:25,777 I'm not ruling it out, okay? 361 00:17:25,778 --> 00:17:27,913 I'm just saying we can't be slaves to it. 362 00:17:27,914 --> 00:17:29,248 We've been here interacting with people. 363 00:17:29,249 --> 00:17:30,982 You know how much damage that has caused already? 364 00:17:30,983 --> 00:17:31,918 Are you thinking? 365 00:17:31,919 --> 00:17:33,185 That is different, okay? 366 00:17:33,186 --> 00:17:35,354 We weren't trying to cure cancer before. 367 00:17:35,355 --> 00:17:36,588 If you're so worried about it 368 00:17:36,589 --> 00:17:37,390 why don't we just kill ourselves now? 369 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Is that what you want? 370 00:17:39,559 --> 00:17:41,593 No, I want us to be careful, Nico, 371 00:17:41,594 --> 00:17:42,994 and remember that we're not gods. 372 00:17:42,995 --> 00:17:44,896 I'm not saying we're gods. 373 00:17:44,897 --> 00:17:46,298 I'm just saying we... 374 00:17:46,299 --> 00:17:47,600 I'm saying we need to try. 375 00:17:48,935 --> 00:17:50,436 Come on. Okay. 376 00:17:50,437 --> 00:17:51,603 Now get your ugly face over here and cut me out. 377 00:17:51,604 --> 00:17:53,240 Stop calling me ugly. 378 00:17:54,941 --> 00:17:56,175 I'll take care of the father. 379 00:17:56,176 --> 00:17:57,496 You find drugs to put us to sleep. 380 00:17:59,646 --> 00:18:01,680 [Loudspeaker] Attention, a violent patient 381 00:18:01,681 --> 00:18:04,116 has escaped on Wing C, code blue! 382 00:18:04,117 --> 00:18:05,618 Can I have security, please? 383 00:18:06,586 --> 00:18:09,588 (siren beeping) 384 00:18:09,589 --> 00:18:11,357 [Police Radio] Attention all units. 385 00:18:11,358 --> 00:18:13,692 Our suspect is at large inside the hospital 386 00:18:13,693 --> 00:18:15,461 and under delusions, he's violent. 387 00:18:15,462 --> 00:18:17,130 Use extreme caution. 388 00:18:24,404 --> 00:18:27,072 Nice to meet you, Frank. 389 00:18:27,073 --> 00:18:32,078 It's your lucky day. 390 00:18:35,348 --> 00:18:38,117 (dramatic music) 391 00:18:53,500 --> 00:18:55,968 This means you won't be able to have kids, Frank. 392 00:18:56,903 --> 00:18:58,104 I'm hoping that's okay. 393 00:19:08,080 --> 00:19:09,582 You'll be alright. 394 00:19:11,384 --> 00:19:12,418 [Officer] Freeze! 395 00:19:12,419 --> 00:19:13,685 [Officer] Suspect apprehended. 396 00:19:13,686 --> 00:19:14,886 [Officer] Hands up! 397 00:19:14,887 --> 00:19:16,327 [Officer] ICU Room 4, second floor. 398 00:19:16,889 --> 00:19:18,590 [Officer] Hey, hey! 399 00:19:18,591 --> 00:19:19,526 Put it down! 400 00:19:19,527 --> 00:19:20,892 [Officer] Alright, alright. 401 00:19:20,893 --> 00:19:22,027 Turn around. 402 00:19:22,028 --> 00:19:23,662 Hands on your head! 403 00:19:23,663 --> 00:19:25,564 On your knees. 404 00:19:25,565 --> 00:19:26,565 You, go! 405 00:19:27,600 --> 00:19:30,837 Hands on your head, hands on your head. 406 00:19:37,544 --> 00:19:38,845 Hey, what are you doing? 407 00:19:41,147 --> 00:19:44,150 [Officer] Heading to second floor. 408 00:19:46,152 --> 00:19:47,486 Fine, fine. 409 00:19:47,487 --> 00:19:50,856 So, Nicholai, where did you go? 410 00:19:50,857 --> 00:19:51,990 To visit my friend. 411 00:19:51,991 --> 00:19:53,659 What, fully clothed? 412 00:19:53,660 --> 00:19:55,594 Well, the robe gave me chills. 413 00:19:55,595 --> 00:19:57,896 Unfortunately, this escape attempt 414 00:19:57,897 --> 00:20:01,400 solidifies my feeling, you're not ready to be released yet. 415 00:20:01,401 --> 00:20:03,569 Paranoia is a frequent symptom. 416 00:20:03,570 --> 00:20:05,404 I have some medicine to help you rest. 417 00:20:05,405 --> 00:20:06,772 Look, I don't need medicine, okay? 418 00:20:06,773 --> 00:20:07,773 I'm not crazy. 419 00:20:08,941 --> 00:20:11,109 Nicholai, you are not from the future! 420 00:20:11,110 --> 00:20:12,811 Time travel does not exist. 421 00:20:12,812 --> 00:20:14,012 And until you start to realize that 422 00:20:14,013 --> 00:20:15,547 I can't trust you to function within society. 423 00:20:15,548 --> 00:20:17,115 Look, I can prove it. 424 00:20:17,116 --> 00:20:18,517 Just give me a chance. 425 00:20:18,518 --> 00:20:19,352 Hold him down. 426 00:20:19,352 --> 00:20:20,320 Wait, no, no, listen! 427 00:20:20,321 --> 00:20:22,153 I can save your father. 428 00:20:22,154 --> 00:20:23,355 Listen to me, I can save your father! 429 00:20:23,356 --> 00:20:25,223 Look, I have a cure, you have to believe me! 430 00:20:25,224 --> 00:20:26,392 Look at me, I'm not lying! 431 00:20:26,393 --> 00:20:28,127 I have a cure, I have a cure! 432 00:20:29,596 --> 00:20:30,662 I'm not lying! 433 00:20:30,663 --> 00:20:32,163 I can save your father! 434 00:20:32,164 --> 00:20:33,365 I can save your dad! 435 00:20:33,366 --> 00:20:34,500 Hold him down. 436 00:20:34,501 --> 00:20:35,767 Get, no! 437 00:20:35,768 --> 00:20:37,936 Get, no, no, no, no! 438 00:20:37,937 --> 00:20:39,371 (grunting) 439 00:20:39,372 --> 00:20:43,008 Believe me, I can cure, I can cure your father. 440 00:20:43,009 --> 00:20:44,042 Believe me! 441 00:20:44,043 --> 00:20:44,877 There you go. 442 00:20:44,877 --> 00:20:45,877 Believe me. 443 00:20:47,213 --> 00:20:49,948 No, no, Jenny. 444 00:20:49,949 --> 00:20:52,017 Jenny! 445 00:20:52,018 --> 00:20:53,018 Jenny? 446 00:21:01,227 --> 00:21:03,330 Mm, smells good. 447 00:21:09,469 --> 00:21:14,474 Help yourself. 448 00:21:22,349 --> 00:21:25,017 (ominous music) 449 00:21:35,328 --> 00:21:37,162 [Philip] Hello, Nicholai. 450 00:21:37,163 --> 00:21:38,163 Who is it? 451 00:21:39,332 --> 00:21:40,900 Don't you recognize me? 452 00:21:42,835 --> 00:21:43,835 No. 453 00:21:44,904 --> 00:21:46,373 My name is Philip Edier. 454 00:21:48,174 --> 00:21:50,208 Where's my wife, my sister? 455 00:21:50,209 --> 00:21:51,778 So you do know who I am? 456 00:21:53,145 --> 00:21:54,145 Are they alive? 457 00:21:57,283 --> 00:22:00,218 My men are looking after them and you, 458 00:22:00,219 --> 00:22:01,721 just for everybody's protection. 459 00:22:03,356 --> 00:22:04,490 If anything happens to me and I 460 00:22:04,491 --> 00:22:08,226 don't return they'll be executed. 461 00:22:08,227 --> 00:22:09,495 What are you doing here? 462 00:22:09,496 --> 00:22:12,932 Oh, I am here to help all humanity. 463 00:22:14,033 --> 00:22:16,735 To set right what you've attempted to undo. 464 00:22:16,736 --> 00:22:19,104 Thomas should have killed you when he had the chance. 465 00:22:19,105 --> 00:22:21,172 Oh, is he here with you? 466 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 Nearby, maybe? 467 00:22:23,009 --> 00:22:25,778 I'm just dying to meet him again. 468 00:22:26,746 --> 00:22:27,980 He spared your life. 469 00:22:29,582 --> 00:22:30,683 He could have killed you. 470 00:22:33,019 --> 00:22:35,955 You have no idea what he did to me. 471 00:22:37,223 --> 00:22:38,425 What he made me. 472 00:22:40,326 --> 00:22:41,528 [Soldier] Commander on site! 473 00:22:42,595 --> 00:22:43,596 I knew it. 474 00:22:44,864 --> 00:22:46,064 If it were any other day I'd be 475 00:22:46,065 --> 00:22:48,735 irritated by another uninvited guest. 476 00:22:53,973 --> 00:22:56,943 He can't by any worse than the last. 477 00:23:16,529 --> 00:23:18,964 (sighs) 478 00:23:18,965 --> 00:23:20,231 Report. 479 00:23:20,232 --> 00:23:22,268 Sir, this is how they time travel. 480 00:23:24,103 --> 00:23:26,605 Thank you for that penetrating analysis. 481 00:23:26,606 --> 00:23:28,239 The other two are the only ones 482 00:23:28,240 --> 00:23:29,976 that know how the machine operates. 483 00:23:31,277 --> 00:23:32,377 This is his team. 484 00:23:32,378 --> 00:23:34,379 They're not telling us much. 485 00:23:34,380 --> 00:23:35,914 They claim not to know enough to effect 486 00:23:35,915 --> 00:23:37,148 any changes on the device. 487 00:23:37,149 --> 00:23:38,917 Edier believe this? 488 00:23:38,918 --> 00:23:40,418 I'm unsure, sir. 489 00:23:40,419 --> 00:23:41,653 He followed them into stasis 490 00:23:41,654 --> 00:23:43,255 to find the answers for himself. 491 00:23:44,991 --> 00:23:46,358 What orders did he leave? 492 00:23:47,727 --> 00:23:49,595 If we were to receive signal from the stasis chamber 493 00:23:49,596 --> 00:23:52,164 we're to start executing hostages one at a time. 494 00:23:53,099 --> 00:23:55,101 (sighs) 495 00:23:59,772 --> 00:24:03,909 What you may not be aware of is that time travel 496 00:24:03,910 --> 00:24:07,278 not under state control is illegal. 497 00:24:07,279 --> 00:24:09,147 (laughs) 498 00:24:09,148 --> 00:24:10,348 You expect me to believe that 499 00:24:10,349 --> 00:24:12,350 the government has access to time travel? 500 00:24:12,351 --> 00:24:14,052 You expect me to believe that 501 00:24:14,053 --> 00:24:16,623 your friends created this out of thin air? 502 00:24:19,859 --> 00:24:20,859 You're bluffing. 503 00:24:22,228 --> 00:24:25,532 Perhaps, but thank you for confirming one of my theories. 504 00:24:26,966 --> 00:24:29,901 We have located the source of temporal disturbance, 505 00:24:29,902 --> 00:24:33,371 but it's a lot more complicated than we first thought. 506 00:24:33,372 --> 00:24:34,774 Tell me everything you know. 507 00:24:35,675 --> 00:24:38,043 I already told him everything. 508 00:24:38,044 --> 00:24:41,013 Yes, well, I can't very well much talk to him now, can I? 509 00:24:48,087 --> 00:24:50,622 Edier may have flair, but he's reckless. 510 00:24:50,623 --> 00:24:53,760 Luckily for him, I don't have such faults. 511 00:24:59,566 --> 00:25:03,101 So, why are you really here? 512 00:25:03,102 --> 00:25:04,102 To follow you. 513 00:25:05,104 --> 00:25:07,539 To ask questions that need answering. 514 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 Like what? 515 00:25:09,876 --> 00:25:12,110 What's the key to staying here without 516 00:25:12,111 --> 00:25:15,014 being dependent on a stable body in 2037? 517 00:25:16,448 --> 00:25:17,849 (sighs) 518 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 I don't know. 519 00:25:19,919 --> 00:25:23,755 But even if I did, I wouldn't tell you. 520 00:25:23,756 --> 00:25:24,756 Indeed. 521 00:25:25,758 --> 00:25:29,128 You see, Nicholai, I want to stay here. 522 00:25:30,529 --> 00:25:32,865 This is a much better reality than the one we came from. 523 00:25:34,066 --> 00:25:36,102 We already lived this reality once. 524 00:25:37,103 --> 00:25:39,772 As children, that's nothing. 525 00:25:40,673 --> 00:25:42,174 What power do children have? 526 00:25:43,142 --> 00:25:44,142 None. 527 00:25:45,144 --> 00:25:48,114 And just think of all the pain they cause. 528 00:25:50,817 --> 00:25:53,719 So, are you saying the infertility 529 00:25:53,720 --> 00:25:56,622 of our future is a good thing? 530 00:25:56,623 --> 00:25:58,356 Oh, who knows? 531 00:25:58,357 --> 00:26:00,626 This insistence that children will somehow 532 00:26:00,627 --> 00:26:04,129 save us from our inhumanity towards each other. 533 00:26:04,130 --> 00:26:05,530 (laughs) 534 00:26:05,531 --> 00:26:06,833 You see this, hmm? 535 00:26:08,267 --> 00:26:10,069 Your friend Thomas did that to me, 536 00:26:11,203 --> 00:26:13,539 in this time, when I was a child. 537 00:26:14,707 --> 00:26:17,809 So how can he and you claim to lament 538 00:26:17,810 --> 00:26:20,512 the loss of children when you do this to them? 539 00:26:21,681 --> 00:26:24,150 When you create monsters like me? 540 00:26:25,517 --> 00:26:26,517 You're a coward! 541 00:26:28,587 --> 00:26:29,689 You're running away. 542 00:26:32,258 --> 00:26:34,661 We can fix the future. 543 00:26:36,729 --> 00:26:37,729 Help me. 544 00:26:39,198 --> 00:26:42,568 Help me fix what Biocorp is doing now, here, 545 00:26:44,036 --> 00:26:45,104 before it happens. 546 00:26:47,774 --> 00:26:49,942 I wonder what would happen, Nicholai, 547 00:26:51,410 --> 00:26:53,045 if I was to kill you now? 548 00:26:55,782 --> 00:26:59,018 Would you just wake up in 2037? 549 00:27:02,288 --> 00:27:04,356 I guess there's only one way to find out. 550 00:27:06,625 --> 00:27:08,894 (dramatic music) 551 00:27:08,895 --> 00:27:11,898 (breathing heavily) 552 00:27:14,033 --> 00:27:15,667 [Jen] How's it looking? 553 00:27:15,668 --> 00:27:16,668 Not good. 554 00:27:18,470 --> 00:27:20,571 They're even military out there. 555 00:27:20,572 --> 00:27:22,440 Not the police? 556 00:27:22,441 --> 00:27:25,977 No, well, the guy is dressed in black with big guns, 557 00:27:25,978 --> 00:27:27,747 so I don't think it really matters. 558 00:27:31,984 --> 00:27:33,585 I don't wanna be here anymore. 559 00:27:35,087 --> 00:27:36,254 Okay, wait, hold on. 560 00:27:36,255 --> 00:27:38,090 I can't let you go just yet. 561 00:27:39,291 --> 00:27:41,828 I need you for just a little bit more, okay? 562 00:27:45,531 --> 00:27:47,099 What are you doing? 563 00:27:50,937 --> 00:27:52,403 Relax, okay? 564 00:27:52,404 --> 00:27:56,174 I don't wanna stay here, I'm scared. (crying) 565 00:27:56,175 --> 00:27:57,175 Look at my face. 566 00:27:58,510 --> 00:28:01,580 You're just scared, I'm scared, too. 567 00:28:04,483 --> 00:28:06,451 Do you think I'm gonna hurt you? 568 00:28:06,452 --> 00:28:07,986 No. 569 00:28:07,987 --> 00:28:10,155 Do you think I'm gonna let anybody out there hurt you? 570 00:28:10,156 --> 00:28:11,489 No. 571 00:28:11,490 --> 00:28:13,559 Okay, that's because I'm not. 572 00:28:14,994 --> 00:28:16,995 The only person in danger of hurting 573 00:28:16,996 --> 00:28:22,001 anybody is you right now, and I need you. 574 00:28:23,402 --> 00:28:25,837 Jen, I can't do this alone. 575 00:28:25,838 --> 00:28:28,273 (whimpering) 576 00:28:28,274 --> 00:28:29,274 I need you. 577 00:28:30,576 --> 00:28:33,611 (knife clattering) 578 00:28:33,612 --> 00:28:34,946 Hey. Hmm? 579 00:28:34,947 --> 00:28:35,782 You okay? 580 00:28:35,783 --> 00:28:37,415 Yeah. 581 00:28:37,416 --> 00:28:38,884 I'm okay. 582 00:28:38,885 --> 00:28:39,885 That's my girl. 583 00:28:40,586 --> 00:28:43,388 Now I need you to leave. 584 00:28:43,389 --> 00:28:45,390 There's a whole SWAT team out there. 585 00:28:45,391 --> 00:28:47,725 They won't hurt you, okay? 586 00:28:47,726 --> 00:28:49,061 They'll see you're unarmed. 587 00:28:49,929 --> 00:28:53,064 You'd look like just a hostage. 588 00:28:53,065 --> 00:28:53,900 Go. 589 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Okay. 590 00:29:08,047 --> 00:29:09,448 This was a real good idea. 591 00:29:12,618 --> 00:29:15,921 (police radio chattering) 592 00:29:15,922 --> 00:29:17,155 What in the name of God is going on? 593 00:29:17,156 --> 00:29:18,589 Doctor, you and your staff 594 00:29:18,590 --> 00:29:19,825 should not be here, it's not safe. 595 00:29:19,826 --> 00:29:21,927 Safe, what are you talking about? 596 00:29:21,928 --> 00:29:23,161 We have a hostage situation. 597 00:29:23,162 --> 00:29:24,762 One of the patients has taken a nurse hostage. 598 00:29:24,763 --> 00:29:25,897 Which patient? 599 00:29:25,898 --> 00:29:27,065 An English guy. 600 00:29:27,066 --> 00:29:28,599 Who'd he take hostage? 601 00:29:28,600 --> 00:29:31,136 He took Jen, he said he knew you and your father. 602 00:29:31,137 --> 00:29:31,971 Is this true? 603 00:29:31,971 --> 00:29:32,971 Certainly not. 604 00:29:34,040 --> 00:29:34,974 [Officer] Then she must be under duress. 605 00:29:34,975 --> 00:29:36,641 He used her to get into the ICU. 606 00:29:36,642 --> 00:29:37,642 Why would he... 607 00:29:39,278 --> 00:29:40,511 What is it? 608 00:29:40,512 --> 00:29:43,082 What was he doing in the ICU? 609 00:29:44,050 --> 00:29:45,383 What'd he do to my father? 610 00:29:45,384 --> 00:29:47,218 - He's safe. - That's not what I'm asking. 611 00:29:47,219 --> 00:29:48,319 I saw him inject something into 612 00:29:48,320 --> 00:29:49,787 the IV and I called security. 613 00:29:49,788 --> 00:29:51,022 [Officer] And that's when we stopped him, 614 00:29:51,023 --> 00:29:51,958 but whatever it was he was doing... 615 00:29:51,959 --> 00:29:53,224 Is he still in his room? 616 00:29:53,225 --> 00:29:54,785 Yes, he's stable, we're running tests. 617 00:29:57,196 --> 00:29:58,497 [Officer] Come with me, ma'am. 618 00:30:01,133 --> 00:30:04,070 You have one minute to tell me everything I need to know. 619 00:30:05,404 --> 00:30:06,404 Go to hell. 620 00:30:07,773 --> 00:30:12,477 One minute before I signal my men 621 00:30:12,478 --> 00:30:16,814 to execute either your wife or your sister. 622 00:30:16,815 --> 00:30:18,083 You see, I like my men to make 623 00:30:18,084 --> 00:30:20,019 their own decisions from time to time. 624 00:30:21,320 --> 00:30:23,022 You already know everything. 625 00:30:23,890 --> 00:30:26,091 Otherwise you wouldn't be here. 626 00:30:26,092 --> 00:30:29,027 I need to understand all about this 627 00:30:29,028 --> 00:30:31,396 so I don't have to rely on you and your friend. 628 00:30:31,397 --> 00:30:35,867 If that were the truth, once I tell you, I'm dead. 629 00:30:35,868 --> 00:30:37,903 There would be no reason to keep me alive. 630 00:30:37,904 --> 00:30:42,073 Well, there are worse things than just killing you. 631 00:30:42,074 --> 00:30:43,142 You understand? 632 00:30:50,649 --> 00:30:53,452 [Dr. Mangan] How you doing, Dad? 633 00:30:55,687 --> 00:30:58,023 Alright, I'll just send my men the signal to execute... 634 00:30:58,024 --> 00:31:00,559 Okay, okay, okay, no, wait, wait, just... 635 00:31:02,094 --> 00:31:04,096 (sighs) 636 00:31:05,831 --> 00:31:07,533 It's all about temporal mechanics. 637 00:31:08,867 --> 00:31:11,702 We were trying to invent teleportation, not time travel. 638 00:31:11,703 --> 00:31:13,104 Teleportation? 639 00:31:13,105 --> 00:31:14,672 So, I don't know anything. 640 00:31:14,673 --> 00:31:17,308 I wasn't trying to find this, this found me. 641 00:31:17,309 --> 00:31:18,476 And I'm learning as I go. 642 00:31:18,477 --> 00:31:20,478 Am I expected to believe that? 643 00:31:20,479 --> 00:31:23,982 You know what, believe what you want, but it's the truth. 644 00:31:23,983 --> 00:31:25,516 David's the only one that's went back and forth 645 00:31:25,517 --> 00:31:27,318 and you're the only one who's talked to him. 646 00:31:27,319 --> 00:31:29,520 Well, pretty soon, there'll be someone else going back 647 00:31:29,521 --> 00:31:34,526 because I ordered my men to wake you in 30 minutes. 648 00:31:35,827 --> 00:31:36,827 Why? 649 00:31:37,829 --> 00:31:39,897 Because when you get back there'll be 650 00:31:39,898 --> 00:31:41,933 a guy waiting for you. 651 00:31:41,934 --> 00:31:44,303 He's real good at getting information. 652 00:31:45,504 --> 00:31:47,139 He'll have a lot of questions for you. 653 00:31:48,874 --> 00:31:51,242 So you're sending me back to get tortured? 654 00:31:51,243 --> 00:31:52,477 And to prove the process 655 00:31:52,478 --> 00:31:54,946 to get back to 2037 actually works. 656 00:31:54,947 --> 00:31:56,982 It does work, David already went back. 657 00:31:56,983 --> 00:31:58,183 No! 658 00:31:58,184 --> 00:31:59,650 He was awake when I arrived. 659 00:31:59,651 --> 00:32:01,086 You think I'm gonna trust his word? 660 00:32:01,087 --> 00:32:02,920 So you came all the way here 661 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 without knowing you can get back? 662 00:32:06,292 --> 00:32:08,960 It was a risk I was willing to take. 663 00:32:08,961 --> 00:32:10,096 Come on, start talking. 664 00:32:12,999 --> 00:32:14,699 I have to be in stasis first. 665 00:32:14,700 --> 00:32:16,802 If I'm awake when this happens then I die. 666 00:32:19,405 --> 00:32:20,705 So what do I do? 667 00:32:20,706 --> 00:32:21,939 Come on, clock's ticking. 668 00:32:21,940 --> 00:32:23,674 Okay, well, I have to be asleep. 669 00:32:23,675 --> 00:32:25,511 And I need drugs to make this happen. 670 00:32:26,678 --> 00:32:28,046 This applies to you, too, so don't send 671 00:32:28,047 --> 00:32:30,915 a signal until you're ready to be under. 672 00:32:30,916 --> 00:32:31,916 Do you understand? 673 00:32:37,689 --> 00:32:40,526 You try anything, people will die. 674 00:32:41,493 --> 00:32:42,493 You understand? 675 00:32:43,929 --> 00:32:44,929 Yes. 676 00:32:52,071 --> 00:32:53,338 What happened? 677 00:32:53,339 --> 00:32:55,340 His pulse-ox is up to 97 and still climbing 678 00:32:55,341 --> 00:32:56,941 so we took him off the O2. 679 00:32:56,942 --> 00:32:58,376 We need a CT scan done right away. 680 00:32:58,377 --> 00:33:00,045 It's already ordered. 681 00:33:00,046 --> 00:33:01,212 CBC with tox screen? 682 00:33:01,213 --> 00:33:02,313 Just came back negative. 683 00:33:02,314 --> 00:33:03,615 Well, that's preliminary. 684 00:33:04,483 --> 00:33:06,017 What are you talking about? 685 00:33:06,018 --> 00:33:07,252 That man injected my father 686 00:33:07,253 --> 00:33:09,020 with a substance, poison perhaps. 687 00:33:09,021 --> 00:33:11,389 I'm just trying to find out what damage he's done. 688 00:33:11,390 --> 00:33:13,658 My father has a Stage 4 brain tumor. 689 00:33:13,659 --> 00:33:15,593 We ran the CBC and the tox screen twice. 690 00:33:15,594 --> 00:33:17,695 It came back all clear. 691 00:33:17,696 --> 00:33:19,130 Well, perhaps it was... 692 00:33:19,131 --> 00:33:22,168 No, I mean he came back clear of everything. 693 00:33:23,535 --> 00:33:25,136 Everything? 694 00:33:25,137 --> 00:33:27,105 [Nurse] I don't know what to tell you, we ran it twice. 695 00:33:27,106 --> 00:33:29,174 What are you trying to tell me, is he cured? 696 00:33:29,175 --> 00:33:31,809 We won't know until we run further tests. 697 00:33:31,810 --> 00:33:34,179 But I can say I haven't seen him looking so well in months. 698 00:33:34,180 --> 00:33:35,646 So are you trying to tell me that some 699 00:33:35,647 --> 00:33:38,249 other patient injected your father with something 700 00:33:38,250 --> 00:33:40,418 and now his cancer might be gone? 701 00:33:40,419 --> 00:33:42,420 That is a very real possibility. 702 00:33:42,421 --> 00:33:43,688 What the hell? 703 00:33:43,689 --> 00:33:45,323 But I've never seen a case of heart rate, 704 00:33:45,324 --> 00:33:48,193 blood pressure, blood oxygen level and overall power, 705 00:33:48,194 --> 00:33:51,196 return to someone with little time to live. 706 00:33:51,197 --> 00:33:52,397 We gotta find this guy! 707 00:33:52,398 --> 00:33:53,898 Look, it happened, you can't just... 708 00:33:53,899 --> 00:33:56,033 Doc, Doc, don't worry, we're not gonna shoot him. 709 00:33:56,034 --> 00:33:57,468 But, whatever happened, whatever miracle, 710 00:33:57,469 --> 00:33:59,003 we really need to talk to this guy. 711 00:33:59,004 --> 00:34:00,004 Team! 712 00:34:01,507 --> 00:34:04,276 (dramatic music) 713 00:34:05,977 --> 00:34:07,445 Good news! 714 00:34:07,446 --> 00:34:10,115 I have been ordered to wake Thomas with the adrenaline shot. 715 00:34:10,116 --> 00:34:11,149 No, he'll die! 716 00:34:11,150 --> 00:34:11,983 (guns clicking) 717 00:34:11,984 --> 00:34:13,518 Whoa, whoa, whoa! 718 00:34:13,519 --> 00:34:16,020 My sources tell me I am to wake him up in 10 minutes. 719 00:34:16,021 --> 00:34:17,822 He will be prepared to return. 720 00:34:17,823 --> 00:34:19,557 And how the hell do you know that? 721 00:34:19,558 --> 00:34:22,693 We know everything we need to know. 722 00:34:22,694 --> 00:34:24,895 What can you possibly understand? 723 00:34:24,896 --> 00:34:27,865 Rabble, that's all you are. 724 00:34:27,866 --> 00:34:29,667 Which one is Thomas? 725 00:34:29,668 --> 00:34:31,402 I don't know. 726 00:34:31,403 --> 00:34:32,637 Don't try me. 727 00:34:32,638 --> 00:34:33,638 Okay. 728 00:34:35,674 --> 00:34:37,275 (laughs) (punching) 729 00:34:37,276 --> 00:34:39,477 - No! - Stop, you're gonna kill him! 730 00:34:39,478 --> 00:34:41,346 (punching) (yelling) 731 00:34:41,347 --> 00:34:44,815 I am going to put the adrenaline shot in both of them. 732 00:34:44,816 --> 00:34:47,818 One will win, the other will lose. 733 00:34:47,819 --> 00:34:49,721 Which one is Thomas? 734 00:34:51,523 --> 00:34:52,790 No, Jenny, don't! 735 00:34:52,791 --> 00:34:55,127 (screaming) 736 00:34:56,428 --> 00:34:57,695 - Open your mouth. - No! 737 00:34:57,696 --> 00:35:00,064 - Open it! - Lauren! 738 00:35:00,065 --> 00:35:01,832 Tell me now. 739 00:35:01,833 --> 00:35:05,936 I am going to kill each of you one by one 740 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 over the next 10 minutes until you speak! 741 00:35:08,974 --> 00:35:11,008 Or shall I wake them all now? 742 00:35:11,009 --> 00:35:12,877 Young man, please, have mercy on 743 00:35:12,878 --> 00:35:14,345 these innocent people, they're harmless! 744 00:35:14,346 --> 00:35:15,580 Be quiet, old man! 745 00:35:15,581 --> 00:35:16,981 Please don't harm them, let them go! 746 00:35:16,982 --> 00:35:17,816 (crying) 747 00:35:17,817 --> 00:35:18,883 Stop it. 748 00:35:18,884 --> 00:35:20,185 Not so tough now, tell me! 749 00:35:20,186 --> 00:35:21,653 - No! - Three! 750 00:35:22,521 --> 00:35:23,521 Two! Wait! 751 00:35:24,790 --> 00:35:25,957 I'll tell you. 752 00:35:32,598 --> 00:35:34,499 This is Thomas. 753 00:35:34,500 --> 00:35:36,267 Are you sure, old man? 754 00:35:36,268 --> 00:35:40,004 As sure as the fact that you'll be dead soon. 755 00:35:40,005 --> 00:35:42,607 Alright, have it your way. 756 00:35:42,608 --> 00:35:43,774 Prep two injections! 757 00:35:43,775 --> 00:35:45,176 Wait, what, no, no! 758 00:35:45,177 --> 00:35:46,377 (shouting) 759 00:35:46,378 --> 00:35:47,745 I don't care if they're ready or not! 760 00:35:47,746 --> 00:35:48,979 We're going to execute them anyway 761 00:35:48,980 --> 00:35:50,681 for murdering a Biocorp employee. 762 00:35:50,682 --> 00:35:52,116 They're already dead. 763 00:35:52,117 --> 00:35:54,419 Might as well just finish them off now, right? 764 00:35:54,420 --> 00:35:55,586 Okay, okay! 765 00:35:55,587 --> 00:35:57,822 I'll tell you whatever you wanna hear! 766 00:35:57,823 --> 00:36:00,025 Oh, that wasn't so hard, was it? 767 00:36:02,428 --> 00:36:05,696 Philip has a more exciting way of executing you. 768 00:36:05,697 --> 00:36:06,931 No! 769 00:36:06,932 --> 00:36:08,999 Much more brutal than a gunshot. 770 00:36:09,000 --> 00:36:12,270 Besides, we really should interrogate him first. 771 00:36:12,271 --> 00:36:15,139 He may hold all the answers. 772 00:36:15,140 --> 00:36:17,608 I think I'll just watch the show. 773 00:36:17,609 --> 00:36:19,845 (groaning) 774 00:36:24,816 --> 00:36:25,816 What is this? 775 00:36:26,818 --> 00:36:28,219 Dummies? 776 00:36:28,220 --> 00:36:30,222 [Nico] No, it's a simulation facility. 777 00:36:31,189 --> 00:36:32,624 You're running out of time. 778 00:36:34,426 --> 00:36:36,761 If you don't get into stasis you'll be a dead man. 779 00:36:36,762 --> 00:36:37,762 [Nico] I know. 780 00:36:38,497 --> 00:36:39,997 What are you looking for? 781 00:36:39,998 --> 00:36:42,033 Pills, tranquilizers, anything to put us under. 782 00:36:44,303 --> 00:36:45,471 You got 'em, come on! 783 00:36:49,641 --> 00:36:52,209 You're not thinking of backing out on me, are you? 784 00:36:52,210 --> 00:36:53,878 Look, see? 785 00:36:53,879 --> 00:36:55,380 Right here. 786 00:36:55,381 --> 00:36:56,381 Okay? 787 00:36:57,082 --> 00:36:59,650 Alright, um, first I have to... 788 00:36:59,651 --> 00:37:01,853 (punching) 789 00:37:07,659 --> 00:37:09,560 You son of a bitch! 790 00:37:09,561 --> 00:37:11,462 (thudding) 791 00:37:11,463 --> 00:37:14,232 (dramatic music) 792 00:37:17,269 --> 00:37:19,505 (grunting) 793 00:37:20,806 --> 00:37:22,273 (laughs) 794 00:37:22,274 --> 00:37:25,143 You just signed the death warrant of all you hold dear. 795 00:37:31,049 --> 00:37:33,285 (thudding) 796 00:37:34,252 --> 00:37:36,488 (punching) 797 00:37:39,224 --> 00:37:40,559 Okay, alright! 798 00:37:41,960 --> 00:37:43,561 Game's over. 799 00:37:43,562 --> 00:37:44,629 Alright. 800 00:37:44,630 --> 00:37:45,897 Syringe, now! 801 00:37:49,668 --> 00:37:50,935 I got it. 802 00:37:50,936 --> 00:37:52,270 On the gurney. 803 00:37:54,239 --> 00:37:57,075 Come on. (laughs) 804 00:38:03,482 --> 00:38:04,482 Do it! 805 00:38:05,951 --> 00:38:06,951 Okay. 806 00:38:09,888 --> 00:38:12,123 (grunting) 807 00:38:17,463 --> 00:38:19,698 (groaning) 808 00:38:21,433 --> 00:38:22,967 [Computer] System shutting down. 809 00:38:22,968 --> 00:38:24,168 Not such a harmless old man now, am I? 810 00:38:24,169 --> 00:38:26,404 [Computer] Nicholai connection lost. 811 00:38:26,405 --> 00:38:27,472 (gun firing) 812 00:38:27,473 --> 00:38:28,407 No! 813 00:38:28,408 --> 00:38:29,607 [Commander] Get the power on! 814 00:38:29,608 --> 00:38:30,941 [Computer] Thomas connection lost. 815 00:38:30,942 --> 00:38:32,777 [David] Please, don't, wait! 816 00:38:32,778 --> 00:38:33,845 Fix it now! 817 00:39:00,205 --> 00:39:02,173 Goodnight, sweetheart. 818 00:39:06,244 --> 00:39:08,178 (screaming) 819 00:39:08,179 --> 00:39:10,114 [Computer] Distress detected. 820 00:39:10,115 --> 00:39:10,949 [Commander] Wake him up! 821 00:39:10,950 --> 00:39:12,216 [David] But how? 822 00:39:12,217 --> 00:39:12,984 I can't, the link has been severed! 823 00:39:12,984 --> 00:39:13,819 Do it! 824 00:39:13,820 --> 00:39:15,853 (screaming) 825 00:39:15,854 --> 00:39:18,624 (dramatic music) 826 00:39:33,138 --> 00:39:34,705 [David] There's nothing you can do! 827 00:39:34,706 --> 00:39:35,840 - Do something! - Like what? 828 00:39:35,841 --> 00:39:36,775 Or I will! 829 00:39:36,776 --> 00:39:38,075 [David] Please, just wait! 830 00:39:38,076 --> 00:39:40,579 (guns firing) 831 00:39:48,186 --> 00:39:50,488 [Soldier] Room clear! 832 00:39:50,489 --> 00:39:52,658 (panting) 833 00:39:58,497 --> 00:39:59,498 Secure the room. 834 00:40:05,771 --> 00:40:07,204 Father! 835 00:40:07,205 --> 00:40:08,405 Nico! 836 00:40:08,406 --> 00:40:10,508 [Travis] Father, what happened? 837 00:40:10,509 --> 00:40:11,976 No, don't! 838 00:40:11,977 --> 00:40:14,178 We weren't sure if you were gonna send the signal. 839 00:40:14,179 --> 00:40:15,547 Maybe I should have waited. 840 00:40:16,648 --> 00:40:19,316 You arrived just when you were meant to. 841 00:40:19,317 --> 00:40:20,586 - Don't! - Get off! 842 00:40:21,953 --> 00:40:24,421 You okay, are you okay? 843 00:40:24,422 --> 00:40:26,891 [Jenny] This is all your fault! 844 00:40:26,892 --> 00:40:27,892 No! 845 00:40:30,529 --> 00:40:31,529 [Officer] Sir? 846 00:40:31,530 --> 00:40:32,863 Why aren't these men cuffed? 847 00:40:32,864 --> 00:40:34,198 [Officer] They surrendered to us, sir. 848 00:40:34,199 --> 00:40:35,365 They said they're patients and friends 849 00:40:35,366 --> 00:40:37,134 with the man in ICU 4. 850 00:40:37,135 --> 00:40:38,368 How about this guy? 851 00:40:38,369 --> 00:40:40,304 No, no, no, no, these men are with me. 852 00:40:40,305 --> 00:40:41,906 I've been trying to tell you this. 853 00:40:41,907 --> 00:40:44,041 They're patients of mine and I can vouch 854 00:40:44,042 --> 00:40:46,276 that they had nothing to do with this. 855 00:40:46,277 --> 00:40:48,846 Everything they say is pretty much the truth. 856 00:40:48,847 --> 00:40:51,015 So, that's your story and that's 857 00:40:51,016 --> 00:40:52,550 what's going in my report? 858 00:40:52,551 --> 00:40:54,418 Of course, your report should reflect the truth. 859 00:40:54,419 --> 00:40:56,587 Let's get our patients back into their rooms. 860 00:40:56,588 --> 00:40:57,588 Right this way. 861 00:40:59,024 --> 00:41:01,058 Is this who you spoke of? 862 00:41:01,059 --> 00:41:02,528 Protect them, my son. 863 00:41:03,695 --> 00:41:06,063 This is our duty. 864 00:41:06,064 --> 00:41:07,064 Who are you? 865 00:41:08,333 --> 00:41:10,536 We're the resistance and we're here to help you. 866 00:41:14,205 --> 00:41:15,205 Who are you? 867 00:41:20,612 --> 00:41:21,612 Hello, son. 868 00:41:22,581 --> 00:41:23,914 How you doing, Dad? 869 00:41:23,915 --> 00:41:25,415 I never thought that hospital food 870 00:41:25,416 --> 00:41:27,786 could make me feel as good as I feel right now. 871 00:41:29,187 --> 00:41:31,489 Dad, these are the gentlemen who helped save your life. 872 00:41:32,357 --> 00:41:34,358 How can I ever thank you? 873 00:41:34,359 --> 00:41:35,560 It's all good. 874 00:41:35,561 --> 00:41:37,862 You see, the fact that he couldn't 875 00:41:37,863 --> 00:41:39,264 save me was killing him. 876 00:41:40,265 --> 00:41:41,265 He's a good man. 877 00:41:42,801 --> 00:41:44,935 Don't try to eat too much at once, okay? 878 00:41:44,936 --> 00:41:46,604 You just stop fussing over me and find me 879 00:41:46,605 --> 00:41:49,007 a room where I can watch a baseball game. 880 00:41:50,341 --> 00:41:52,109 You got it, pops. 881 00:41:52,110 --> 00:41:53,110 You got it. 882 00:41:58,283 --> 00:42:00,985 As you can see, I owe you far more than I can ever repay. 883 00:42:00,986 --> 00:42:03,520 Well, perhaps we can pull in a big favor one day. 884 00:42:03,521 --> 00:42:06,523 I doubt that's possible, but I will try. 885 00:42:06,524 --> 00:42:07,758 I'm gonna get the adrenaline. 886 00:42:07,759 --> 00:42:08,993 No, wait, what if you kill them? 887 00:42:08,994 --> 00:42:09,628 [Jenny] We have to bring them back! 888 00:42:09,628 --> 00:42:10,562 No! 889 00:42:10,563 --> 00:42:12,462 We have to, they're gonna die! 890 00:42:12,463 --> 00:42:14,899 They will only die here if you 891 00:42:14,900 --> 00:42:17,534 wake them up when they're not ready. 892 00:42:17,535 --> 00:42:18,469 What? 893 00:42:18,470 --> 00:42:20,204 You'll kill them for good. 894 00:42:20,205 --> 00:42:21,205 Forever. 895 00:42:21,206 --> 00:42:22,439 Well, we can't just do nothing. 896 00:42:22,440 --> 00:42:24,610 That's exactly what you must do. 897 00:42:25,510 --> 00:42:28,446 Exactly what was asked of me. 898 00:42:29,881 --> 00:42:34,652 They're alive, but their connection's been severed. 899 00:42:34,653 --> 00:42:37,021 So you knew them all along? 900 00:42:37,022 --> 00:42:39,424 So you didn't show up at my door accidentally. 901 00:42:40,692 --> 00:42:43,361 I owed Nicholai and Thomas a favor. 902 00:42:44,495 --> 00:42:46,030 What favor? 903 00:42:46,031 --> 00:42:47,932 Doesn't matter now. 904 00:42:47,933 --> 00:42:49,134 My debt's been repaid. 905 00:42:50,035 --> 00:42:54,872 So, you knew them in the past? 906 00:42:54,873 --> 00:42:55,873 I did. 907 00:42:57,275 --> 00:43:02,180 They're alive, but to you they're trapped in 2017. 908 00:43:05,483 --> 00:43:09,054 Nicholai entrusted me with something to do. 909 00:43:10,689 --> 00:43:12,390 Travis will take you to it. 910 00:43:13,859 --> 00:43:14,993 It's in my room. 911 00:43:16,628 --> 00:43:21,633 Jenny, Nicholai loved you very much. 912 00:43:23,368 --> 00:43:24,970 He wanted me to tell you. 913 00:43:26,537 --> 00:43:27,538 Thank you. 914 00:43:28,674 --> 00:43:31,642 Thomas told me to tell you to look 915 00:43:31,643 --> 00:43:33,945 under his bedside table. 916 00:43:36,381 --> 00:43:40,185 Now, I've done all they asked. 917 00:43:41,352 --> 00:43:44,990 Give me some time with my own son. 918 00:43:46,091 --> 00:43:47,324 Of course. 919 00:43:47,325 --> 00:43:48,325 Let's go. 920 00:43:52,097 --> 00:43:53,865 My son, I love you. 921 00:43:56,201 --> 00:43:58,268 I don't know what to do. 922 00:43:58,269 --> 00:44:00,504 You protect them. 923 00:44:00,505 --> 00:44:04,109 Your grandfather promised them we would. 924 00:44:08,079 --> 00:44:10,281 Tell Mom I love her. 925 00:44:12,550 --> 00:44:13,550 Yes. 926 00:44:15,420 --> 00:44:17,655 (coughing) 927 00:44:20,325 --> 00:44:22,459 Now what we're gonna ask you to do is 928 00:44:22,460 --> 00:44:23,994 not only to save our lives, 929 00:44:23,995 --> 00:44:26,131 but the lives of billions of people. 930 00:44:27,398 --> 00:44:30,200 Maybe the whole future of the human race. 931 00:44:30,201 --> 00:44:32,669 Again gentlemen, I'm only one man. 932 00:44:32,670 --> 00:44:34,005 And we're just two. 933 00:44:38,443 --> 00:44:39,878 Okay, what do I need to do? 934 00:44:39,903 --> 00:44:41,903 Sync and corrected by pepelepew 935 00:44:44,149 --> 00:44:46,918 (dramatic music) 64637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.