All language subtitles for Dont.Forget.The.Driver.S01E01.WEB.x264-TVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,992 --> 00:00:07,992 The thing is, Barry, it's high season here, 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,998 and I'm at full stretch. 3 00:00:10,999 --> 00:00:14,998 And, um, Kayla's in a bit of a dark place. 4 00:00:14,999 --> 00:00:20,998 Mum... Mum, well, she's just not herself. 5 00:00:20,999 --> 00:00:25,666 And the thing is, Barry, the thing is, 6 00:00:25,667 --> 00:00:28,800 she, she's not going to get any better. 7 00:00:28,801 --> 00:00:29,934 Bollocks. 8 00:00:30,999 --> 00:00:32,999 I'm on my own now, mate. 9 00:00:35,485 --> 00:00:38,484 Barry? Did you hear any of that? Something about your bollocks? 10 00:00:38,485 --> 00:00:42,618 No, no, Mum can't look after herself. 11 00:00:42,619 --> 00:00:46,484 Ah, it's bloody awful, Pee-wee. Dad? Tell him about the thing. 12 00:00:46,485 --> 00:00:49,484 What? We were watching the Bognor webcam this morning, 13 00:00:49,485 --> 00:00:53,484 Uncle Pete, and we saw something by the pier. What did you think it was, Dad? 14 00:00:53,485 --> 00:00:57,485 Oh, yeah, yeah, a porpoise. 15 00:00:57,486 --> 00:00:59,484 Yeah, a porpoise. 16 00:00:59,485 --> 00:01:01,484 Yeah, it wasn't there yesterday. Take a look. 17 00:01:01,485 --> 00:01:05,484 Ah, tell you what, we'll watch you on the webcam. 18 00:01:05,485 --> 00:01:07,484 Do a bomb, Dad! Hang on, Barry. 19 00:01:07,485 --> 00:01:08,485 Barry! Here I come! 20 00:01:08,486 --> 00:01:11,485 We haven't sorted out what we're going to do about... 21 00:01:12,485 --> 00:01:14,484 Barry?! 22 00:01:14,485 --> 00:01:18,485 Cammy, you get over there, you have a go! 23 00:01:30,485 --> 00:01:34,484 Kay? Where's that Spanish omelette? 24 00:01:34,485 --> 00:01:35,486 What? 25 00:01:36,753 --> 00:01:38,484 From last night. I'm asleep. 26 00:01:38,485 --> 00:01:41,485 Did you eat that Spanish omelette? 27 00:01:42,485 --> 00:01:44,619 Might have. Do you even know? 28 00:01:46,020 --> 00:01:48,484 SHE BURPS 29 00:01:48,485 --> 00:01:50,484 Yeah, I did eat that Spanish omelette. 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,484 It's not funny. 31 00:01:52,485 --> 00:01:54,484 You didn't even know. 32 00:01:54,485 --> 00:01:55,485 There no food in the house. 33 00:01:55,486 --> 00:01:58,485 Can we talk about this in the morning? 34 00:02:00,485 --> 00:02:03,485 Dad! That was my lunch. 35 00:02:04,485 --> 00:02:08,484 And don't forget I'm back late, so you have to see your nan today. 36 00:02:08,485 --> 00:02:09,485 She doesn't know who I am. 37 00:02:09,485 --> 00:02:10,485 Yes, she does. 38 00:02:10,486 --> 00:02:12,486 DOOR SHUTS 39 00:02:14,287 --> 00:02:16,485 ENGINE STALLS 40 00:03:32,886 --> 00:03:35,484 Give us a wave, mate. I'm here. 41 00:03:35,485 --> 00:03:36,485 Can you see us? 42 00:03:36,486 --> 00:03:39,618 Look up, over here. 43 00:03:39,619 --> 00:03:41,484 Give us a wave, go on. 44 00:03:41,485 --> 00:03:43,485 What is it, bro? A porpoise? 45 00:03:44,485 --> 00:03:46,484 Look, mate, this is five bucks a minute, bro. 46 00:03:46,485 --> 00:03:47,485 Can't tell. 47 00:03:47,486 --> 00:03:50,484 Dad, tell him to go and have a look. 48 00:03:50,485 --> 00:03:54,484 Well, go and take a look then, mate. 49 00:03:54,485 --> 00:03:56,618 Mate? Mate?! 50 00:03:56,619 --> 00:03:58,484 Pee-wee? 51 00:03:58,485 --> 00:04:00,484 Why's he running away, Dad? 52 00:04:00,485 --> 00:04:01,752 What you doing? 53 00:04:01,753 --> 00:04:03,485 Mate? 54 00:04:17,485 --> 00:04:21,485 MUSIC: The Winner Takes It All by ABBA 55 00:04:32,485 --> 00:04:34,484 # Spirit FM. # 56 00:04:34,485 --> 00:04:36,484 DJ: It's 6:25 AM. 57 00:04:36,485 --> 00:04:43,484 MUSIC: Money for Nothing by Dire Straits 58 00:04:43,485 --> 00:04:45,485 SILENCE 59 00:04:48,485 --> 00:04:51,485 SONG CONTINUES 60 00:05:18,485 --> 00:05:23,484 Last orders at the bar, please, last orders at the bar. Aww. 61 00:05:23,485 --> 00:05:29,484 Come on, going to lose our jobs if this carries on, matey boy. Out! 62 00:05:29,485 --> 00:05:30,485 Peter, my friend. 63 00:05:30,486 --> 00:05:31,486 Yeah, your colleague. 64 00:05:31,487 --> 00:05:32,618 Yes. 65 00:05:32,619 --> 00:05:35,152 You, me, top secret. 66 00:05:35,153 --> 00:05:38,152 The office aren't stupid, Lech, they know something's going on. 67 00:05:38,153 --> 00:05:39,484 You're a very kind man, Peter. 68 00:05:39,485 --> 00:05:40,485 I'm not a kind man. 69 00:05:40,486 --> 00:05:42,152 Yes, you are a kind man. 70 00:05:42,153 --> 00:05:43,484 No, no! 71 00:05:43,485 --> 00:05:44,752 LECH LAUGHS 72 00:05:44,753 --> 00:05:47,484 Put me down. Put me down! 73 00:05:47,485 --> 00:05:50,484 Look, you're in West Sussex, mate, you're not in Danzig now. 74 00:05:50,485 --> 00:05:52,485 Dzieki. You're welcome. 75 00:05:54,485 --> 00:05:56,484 Out, come on! OK, OK. 76 00:05:56,485 --> 00:05:58,153 Auf wiedersehen. 77 00:06:16,753 --> 00:06:18,484 HE HUMS 78 00:06:18,485 --> 00:06:21,752 Sauce? What? 79 00:06:21,753 --> 00:06:24,286 Your sausage. 80 00:06:24,287 --> 00:06:26,019 Oh, uh, no. 81 00:06:26,020 --> 00:06:28,485 Yes, sorry, Fran. 82 00:06:30,485 --> 00:06:31,753 Something on your mind, Pete? 83 00:06:33,485 --> 00:06:34,485 Is it your mum? 84 00:06:34,486 --> 00:06:38,484 Mm, yeah, and Kayla, of course. 85 00:06:38,485 --> 00:06:40,420 Kids and mums, eh? 86 00:06:41,485 --> 00:06:43,618 Mums and kids. 87 00:06:43,619 --> 00:06:47,484 Oh, um, me and Kieran, we're going to that quiz night 88 00:06:47,485 --> 00:06:49,484 tonight, do you want to tag along? 89 00:06:49,485 --> 00:06:51,484 CAR HORN BEEPS 90 00:06:51,485 --> 00:06:53,485 RAVE MUSIC PLAYS 91 00:06:55,287 --> 00:06:56,484 Where have you been? 92 00:06:56,485 --> 00:06:58,287 Aye, aye. 93 00:07:22,153 --> 00:07:24,618 Aye, aye. Hope I'm not interrupting anything. 94 00:07:24,619 --> 00:07:26,484 All right, Squeaky? 95 00:07:26,485 --> 00:07:28,484 You coming with us, Fran? If only. 96 00:07:28,485 --> 00:07:33,752 I'm sure Pete could squeeze you in, eh? 97 00:07:33,753 --> 00:07:35,484 CAR HORN BEEPS 98 00:07:35,485 --> 00:07:37,020 So long, sweet cheeks. 99 00:07:40,753 --> 00:07:42,485 Pete? Your sausage! 100 00:07:44,485 --> 00:07:46,153 SHE SIGHS 101 00:07:50,485 --> 00:07:53,485 Looking forward to it? Yeah. Yeah. Morning. Yeah? Come on. 102 00:07:55,287 --> 00:07:56,485 Morning. 103 00:07:56,486 --> 00:07:58,484 Morning, morning. 104 00:07:58,485 --> 00:08:00,020 Lovely day for it. 105 00:08:01,485 --> 00:08:03,484 Hello, Peter. 106 00:08:03,485 --> 00:08:05,885 Morning. How's your poor mum? 107 00:08:05,886 --> 00:08:07,484 Not so good, thanks, Maureen. 108 00:08:07,485 --> 00:08:10,885 Oh, I heard she weren't tiptop. 109 00:08:10,886 --> 00:08:13,484 That's your jacket there, is it? 110 00:08:13,485 --> 00:08:16,485 There's plenty of seats further back, Maureen. 111 00:08:17,485 --> 00:08:18,486 Oh, all right, then. 112 00:08:19,619 --> 00:08:22,484 Come on. 113 00:08:22,485 --> 00:08:24,485 Bloody early, innit, girls? 114 00:08:24,486 --> 00:08:28,484 We should be in bed, shouldn't we, Doris? 115 00:08:28,485 --> 00:08:29,485 Yes! 116 00:08:29,486 --> 00:08:31,484 Heh-heh-heh! 117 00:08:31,485 --> 00:08:34,484 As we say here, you are Bassett's greatest assets, 118 00:08:34,485 --> 00:08:37,485 so buckle up, please, folks, it's the law. 119 00:08:37,486 --> 00:08:40,484 JUDGE DREDD VOICE: I AM the law! Dave. 120 00:08:40,485 --> 00:08:43,484 I've lived for nearly 80 years and I've been perfectly all right 121 00:08:43,485 --> 00:08:44,485 without a buckle. Yeah. 122 00:08:49,485 --> 00:08:51,484 Two drivers today, ladies and gents, 123 00:08:51,485 --> 00:08:52,885 you lucky, lucky things. 124 00:08:52,886 --> 00:08:55,484 So it's Dunkirk to do our duty to the dearly departed 125 00:08:55,485 --> 00:08:57,484 and then for those keen to join 'em, 126 00:08:57,485 --> 00:09:00,484 we're off to get you all booze and fags. 127 00:09:00,485 --> 00:09:02,484 CHEERING 128 00:09:02,485 --> 00:09:07,485 CHANTING: Booze and fags, booze and fags, booze and fags... 129 00:09:11,420 --> 00:09:14,484 If the French had been a bit more bloody organised 130 00:09:14,485 --> 00:09:19,419 in the Ardennes and held the Krauts at Lille for one more day, 131 00:09:19,420 --> 00:09:20,752 then, of course, we could have got to Berlin 132 00:09:20,753 --> 00:09:22,484 before the bloody Russians. 133 00:09:22,485 --> 00:09:24,484 But they hadn't said anything about the bloody Resistance, 134 00:09:24,485 --> 00:09:26,752 what are you talking about? 135 00:09:26,753 --> 00:09:28,484 If... Listen to me. 136 00:09:28,485 --> 00:09:29,752 If... 137 00:09:29,753 --> 00:09:32,484 We're going back into Europe, ladies and gents. 138 00:09:32,485 --> 00:09:34,485 THEY BOO 139 00:09:36,485 --> 00:09:40,484 Uh, sorry, sorry about that, ladies and gents, 140 00:09:40,485 --> 00:09:42,484 I apologise for my colleague. 141 00:09:42,485 --> 00:09:45,484 Some serious stuff, we will keep our watches 142 00:09:45,485 --> 00:09:46,618 on English time today. 143 00:09:46,619 --> 00:09:52,484 So remember, the itinerary is all on BST. 144 00:09:52,485 --> 00:09:55,484 Uh, I trust you have all remembered your passports. 145 00:09:55,485 --> 00:09:56,753 ALL: Yes! 146 00:09:57,486 --> 00:10:02,484 Otherwise you'll be spending a day at Ashford Retail Park. 147 00:10:02,485 --> 00:10:04,886 THEY BOO 148 00:10:09,485 --> 00:10:14,153 CAT MIAOWS AND DOG BARKS 149 00:10:23,753 --> 00:10:25,619 I've got coffins to polish. 150 00:10:27,485 --> 00:10:29,419 Sure. 151 00:10:29,420 --> 00:10:32,484 Someone needs to put a rocket up your arse. 152 00:10:32,485 --> 00:10:34,484 And go see your nan! 153 00:10:34,485 --> 00:10:36,286 Love you, too. 154 00:10:36,287 --> 00:10:37,484 BELL TINKLES 155 00:10:37,485 --> 00:10:39,619 SHE SIGHS 156 00:10:41,485 --> 00:10:43,287 HE WHISTLES 157 00:10:44,485 --> 00:10:45,752 Have a good day, Bradley. 158 00:10:45,753 --> 00:10:47,485 You, too, sweetheart. 159 00:10:59,485 --> 00:11:01,484 Fuck's sake. 160 00:11:01,485 --> 00:11:03,484 See all them police? 161 00:11:03,485 --> 00:11:05,485 Eh? On Bognor Beach? 162 00:11:07,485 --> 00:11:08,485 Really? 163 00:11:09,485 --> 00:11:10,886 They've closed the bloody road now. 164 00:11:13,485 --> 00:11:16,484 Why do you wear that stupid thing? 165 00:11:16,485 --> 00:11:20,019 In case I get a call, Pete. hands-free. 166 00:11:20,020 --> 00:11:21,485 Hai Karate! 167 00:11:25,485 --> 00:11:27,753 I only take it off when I'm on the... 168 00:11:29,486 --> 00:11:32,485 CREAKING Ah! 169 00:11:46,485 --> 00:11:49,485 MUSIC: Ace of Spades by Motorhead 170 00:11:54,485 --> 00:11:57,484 # Frere Jacques, dormez-vous? 171 00:11:57,485 --> 00:11:59,484 # Oi! 172 00:11:59,485 --> 00:12:01,419 # Dormez-vous? 173 00:12:01,420 --> 00:12:05,019 # Sonnez les matines Sonnez les matines 174 00:12:05,020 --> 00:12:07,484 # Ding, dang, dong 175 00:12:07,485 --> 00:12:10,484 # Frere Jacques, Frere Jacques 176 00:12:10,485 --> 00:12:13,485 # Dormez-vous? Dormez-vous...? # 177 00:12:13,486 --> 00:12:15,484 Come on, Pete. 178 00:12:15,485 --> 00:12:20,485 # Sloppy semolina, sloppy semolina Ding, dang, dong. Oi! # 179 00:12:40,485 --> 00:12:41,885 You need to get off, Maureen. 180 00:12:41,886 --> 00:12:46,484 Oh, not feeling too clever, Peter. 181 00:12:46,485 --> 00:12:50,484 Thing is, officially, I can't start my break 182 00:12:50,485 --> 00:12:51,485 if you're still on board. 183 00:12:51,486 --> 00:12:55,484 Oh, just a bit of fresh air, then. 184 00:12:55,485 --> 00:12:58,484 Here we go. 185 00:12:58,485 --> 00:13:00,484 You've got a brother, haven't you, Peter? 186 00:13:00,485 --> 00:13:01,485 I'm a twin. 187 00:13:03,485 --> 00:13:05,484 I lost my brother here. 188 00:13:05,485 --> 00:13:06,485 Oh, right. 189 00:13:08,619 --> 00:13:11,484 15 years older than me, he was. 190 00:13:11,485 --> 00:13:15,484 Drowned on these beaches, or shot, 191 00:13:15,485 --> 00:13:18,485 or left to rot or something. 192 00:13:18,486 --> 00:13:20,484 No-one picked him up, see? 193 00:13:20,485 --> 00:13:22,286 Mm. 194 00:13:22,287 --> 00:13:25,020 There's no name on the grave. 195 00:13:26,287 --> 00:13:27,485 It's unknown. 196 00:13:28,486 --> 00:13:30,484 It makes me so sad. 197 00:13:30,485 --> 00:13:32,485 DOOR OPENS 198 00:13:34,485 --> 00:13:36,485 I'd leave that a couple of minutes if I were you. 199 00:13:38,485 --> 00:13:40,485 It stinks. 200 00:13:41,485 --> 00:13:42,486 Pah! 201 00:13:47,485 --> 00:13:49,485 HE HUMS 202 00:13:54,753 --> 00:13:57,485 MUSIC: Ace of Spades by Motorhead 203 00:14:08,485 --> 00:14:09,485 Nan? 204 00:14:12,485 --> 00:14:14,484 Nan? It's me. 205 00:14:14,485 --> 00:14:15,485 MUSIC STOPS 206 00:14:15,486 --> 00:14:17,619 DRIPPING 207 00:14:29,486 --> 00:14:31,485 Nan? 208 00:14:33,485 --> 00:14:36,484 There you go, there you go, love. 209 00:14:36,485 --> 00:14:38,020 Oh, heavens... 210 00:14:39,485 --> 00:14:41,485 You sit down, that's it. 211 00:14:41,486 --> 00:14:43,484 Oh! 212 00:14:43,485 --> 00:14:44,485 SHE SIGHS 213 00:14:47,485 --> 00:14:49,484 They never picked him up, see? 214 00:14:49,485 --> 00:14:51,484 Right, I'm just going to get my lunch. 215 00:14:51,485 --> 00:14:57,484 Oh, imagine your own brother, eaten by fishes. 216 00:14:57,485 --> 00:14:59,485 HE PLAYS THE LAST POST FALTERINGLY 217 00:15:06,485 --> 00:15:08,619 All our boys. 218 00:15:10,153 --> 00:15:12,484 And for what? 219 00:15:12,485 --> 00:15:16,485 If Churchill was alive today, he'd be turning in his grave. 220 00:15:18,485 --> 00:15:21,484 Only it's not the Jews now, is it? 221 00:15:21,485 --> 00:15:24,287 It's the other lot. HIS STOMACH RUMBLES 222 00:15:29,420 --> 00:15:30,485 CLAPPING 223 00:15:32,485 --> 00:15:35,484 RADIO: ..found by a dog walker in the early hours of this morning, 224 00:15:35,485 --> 00:15:39,484 and police are currently attempting to establish his identity. 225 00:15:39,485 --> 00:15:42,484 Locals are advised to avoid the west side of the pier. 226 00:15:42,485 --> 00:15:46,484 Traffic on Marine Parade has been diverted and entry roads 227 00:15:46,485 --> 00:15:48,485 closed until further notice. 228 00:15:48,486 --> 00:15:50,485 Now, we go live to the scene... 229 00:16:13,485 --> 00:16:16,287 Kay? Kay? 230 00:16:17,485 --> 00:16:19,020 Over here. OK. 231 00:16:23,485 --> 00:16:25,287 COACH HORN BLARES 232 00:16:28,153 --> 00:16:29,485 Oi, oi! 233 00:16:30,485 --> 00:16:32,485 WHEELCHAIR BEEPS 234 00:16:38,485 --> 00:16:40,485 Maureen? Move. 235 00:16:41,485 --> 00:16:42,886 Maureen? 236 00:16:44,485 --> 00:16:48,484 CHANTING: Booze and fags, booze and fags, booze and fags. 237 00:16:48,485 --> 00:16:49,485 Don't go crazy now, folks, 238 00:16:49,486 --> 00:16:54,485 remember it's for your own consumption, your own consumption. 239 00:17:39,485 --> 00:17:41,484 I'm your neighbour, aren't I, Joy? 240 00:17:41,485 --> 00:17:42,885 I don't think you are. 241 00:17:42,886 --> 00:17:44,484 DOOR CLOSES 242 00:17:44,485 --> 00:17:46,484 Sorry about this. 243 00:17:46,485 --> 00:17:48,419 Hello, darling. 244 00:17:48,420 --> 00:17:49,618 All right, Joy? Kayla? 245 00:17:49,619 --> 00:17:51,019 All right, Parish? 246 00:17:51,020 --> 00:17:52,484 Parish, homework... 247 00:17:52,485 --> 00:17:54,020 SHE SPEAKS HINDI 248 00:17:55,485 --> 00:17:57,484 I'll phone my dad. 249 00:17:57,485 --> 00:17:59,484 I was going to cook her something to eat, 250 00:17:59,485 --> 00:18:01,484 do you want some? 251 00:18:01,485 --> 00:18:05,484 Uh, thing is, I'm supposed to be somewhere. 252 00:18:05,485 --> 00:18:08,484 Well, you can, you can leave her with me if you need to. 253 00:18:08,485 --> 00:18:10,484 Yeah, that'd be great, thank you. 254 00:18:10,485 --> 00:18:12,484 Uh, just don't give her nothing spicy. 255 00:18:12,485 --> 00:18:15,485 I was going to poach her an egg. 256 00:18:31,886 --> 00:18:34,484 Parish? 257 00:18:34,485 --> 00:18:35,618 PARESH PLAYS TROMBONE 258 00:18:35,619 --> 00:18:38,420 SHE SPEAKS HINDI 259 00:18:42,485 --> 00:18:44,484 TROMBONE CONTINUES 260 00:18:44,485 --> 00:18:45,485 Parish! 261 00:18:55,485 --> 00:18:56,485 There was a body. 262 00:18:57,485 --> 00:19:00,419 What? On the beach, mate. 263 00:19:00,420 --> 00:19:02,485 Bognor, a dead body. 264 00:19:03,485 --> 00:19:04,485 Really? 265 00:19:04,486 --> 00:19:06,153 Season started late. 266 00:19:07,485 --> 00:19:09,286 Eh? 267 00:19:09,287 --> 00:19:11,485 Remember last year? All over the place. 268 00:19:18,485 --> 00:19:20,485 Where did you get all that stuff? 269 00:19:20,486 --> 00:19:22,287 Never you mind. 270 00:19:23,485 --> 00:19:26,484 You're going to get nicked one of these days. Yeah. 271 00:19:26,485 --> 00:19:28,485 We've got a bit of a situation. 272 00:19:34,153 --> 00:19:36,484 Maureen? 273 00:19:36,485 --> 00:19:37,752 Maureen? 274 00:19:37,753 --> 00:19:40,484 WHISPERS: You shouldn't have worn her out at lunch, Pete. 275 00:19:40,485 --> 00:19:43,484 Anyone got any sugar? 276 00:19:43,485 --> 00:19:44,485 Pete? 277 00:19:48,485 --> 00:19:49,885 Get that down you, go on. 278 00:19:49,886 --> 00:19:52,484 Eat it. Get it down you, girl. 279 00:19:52,485 --> 00:19:56,484 That's it, get the tongue out. Thumb it in. Dave. Thumb that in. 280 00:19:56,485 --> 00:19:59,484 That's it love, that's it. Get the sugar out, suck it. 281 00:19:59,485 --> 00:20:00,618 Come on. 282 00:20:00,619 --> 00:20:03,484 Look at that, eh? 283 00:20:03,485 --> 00:20:05,484 ALL TALK AT ONCE 284 00:20:05,485 --> 00:20:07,153 Result. Result. Result. 285 00:20:08,420 --> 00:20:09,485 There you are, Maureen. 286 00:20:10,485 --> 00:20:12,484 In you go. In you go. 287 00:20:12,485 --> 00:20:15,484 That's it. That's it. 288 00:20:15,485 --> 00:20:17,484 This is sugar, love. 289 00:20:17,485 --> 00:20:18,485 Shot or stabbed? 290 00:20:21,485 --> 00:20:22,753 Shot. 291 00:20:25,485 --> 00:20:27,485 Freeze or burn? 292 00:20:28,485 --> 00:20:30,484 Burn. 293 00:20:30,485 --> 00:20:33,485 Wrong. It's a personal choice, Bradley. 294 00:20:34,485 --> 00:20:37,152 Are you arguing with a professional? 295 00:20:37,153 --> 00:20:38,420 Sorry. 296 00:20:39,485 --> 00:20:41,485 Drown or crucifixion? 297 00:20:42,886 --> 00:20:45,752 Mate, that is not a fair comparison. So? 298 00:20:45,753 --> 00:20:49,484 You can't accidentally crucify yourself. 299 00:20:49,485 --> 00:20:52,484 They might not have accidentally drowned. 300 00:20:52,485 --> 00:20:53,485 So... 301 00:20:53,486 --> 00:20:55,485 CAR HORN BEEPS 302 00:20:57,485 --> 00:20:59,484 Mademoiselles and Messieurs, 303 00:20:59,485 --> 00:21:01,485 can you please buckle up? 304 00:21:01,486 --> 00:21:03,484 Buckle up. 305 00:21:03,485 --> 00:21:05,486 Let's get you home in one piece. 306 00:21:15,485 --> 00:21:16,485 Bugger off, mate. 307 00:21:23,287 --> 00:21:24,420 Bloody chancers. 308 00:21:39,020 --> 00:21:41,752 Did you hear what they found on the beach today? 309 00:21:41,753 --> 00:21:43,484 No, dear. 310 00:21:43,485 --> 00:21:45,020 Somebody died. 311 00:21:47,420 --> 00:21:49,484 Where are you from again? 312 00:21:49,485 --> 00:21:50,485 I'm just from next door. 313 00:21:50,486 --> 00:21:52,484 This is my house. 314 00:21:52,485 --> 00:21:53,485 It's mine. 315 00:22:07,886 --> 00:22:09,484 How's it all going then? 316 00:22:09,485 --> 00:22:11,619 Oh, I've been looking after my nan all day. 317 00:22:13,485 --> 00:22:15,485 SHE LAUGHS 318 00:22:18,485 --> 00:22:19,485 You know, um... 319 00:22:19,486 --> 00:22:22,484 The thing is, I've been juggling things a lot lately. 320 00:22:22,485 --> 00:22:23,485 No. 321 00:22:23,486 --> 00:22:27,484 Well, I have, and I have been managing on my own up till now. 322 00:22:27,485 --> 00:22:29,485 But the thing is, it's starting to get a big difficult. 323 00:22:29,486 --> 00:22:32,484 So I was just wondering whether you fancied doing a couple of...? 324 00:22:32,485 --> 00:22:34,484 Is this a job interview? 325 00:22:34,485 --> 00:22:36,484 Just for a couple of days a week. 326 00:22:36,485 --> 00:22:37,753 How early? Early. 327 00:22:39,485 --> 00:22:40,485 The thing is, Fran... 328 00:22:40,486 --> 00:22:42,153 I'm a vegetarian. 329 00:22:43,485 --> 00:22:46,484 You don't have to eat the bloody stuff. 330 00:22:46,485 --> 00:22:48,419 THEY LAUGH 331 00:22:48,420 --> 00:22:49,485 Stop it. Sorry. 332 00:22:54,287 --> 00:22:55,484 Right. See later, then. 333 00:22:55,485 --> 00:22:56,485 See you around. 334 00:22:58,485 --> 00:23:00,152 Let's go. 335 00:23:00,153 --> 00:23:01,485 You're such a dickhead. 336 00:23:06,485 --> 00:23:08,485 In your face, Kieran. 337 00:23:20,485 --> 00:23:22,485 Dave... 338 00:23:24,485 --> 00:23:27,286 It's working, mate, it's working. 339 00:23:27,287 --> 00:23:28,485 What is? 340 00:23:32,485 --> 00:23:34,485 The body goes black in the water, Kay. 341 00:23:35,619 --> 00:23:39,484 There was one at work with blonde hair, right? 342 00:23:39,485 --> 00:23:41,484 Skin is a greenish black. 343 00:23:41,485 --> 00:23:43,484 No! 344 00:23:43,485 --> 00:23:46,485 I don't know why you want to do that job. It's the future, Kay. 345 00:23:46,486 --> 00:23:47,619 What is? 346 00:23:49,420 --> 00:23:50,485 Death. My dick's the future. 347 00:23:55,753 --> 00:23:59,485 Are you going to work for Fran? I'd rather drown. 348 00:24:01,485 --> 00:24:03,485 I'm going to get out of here. Yeah? 349 00:24:04,753 --> 00:24:06,484 I'm going to talk to my mum. 350 00:24:06,485 --> 00:24:08,484 Yeah? 351 00:24:08,485 --> 00:24:11,484 Go back to Birmingham, get a proper job. 352 00:24:11,485 --> 00:24:13,485 There's nothing here, is there? 353 00:24:15,485 --> 00:24:17,420 Well, there's always... 354 00:24:18,886 --> 00:24:20,020 BOTH: Butlin's. 355 00:24:21,485 --> 00:24:23,485 THEY LAUGH 356 00:24:24,485 --> 00:24:26,885 Let me give you a hand, babe. 357 00:24:26,886 --> 00:24:30,484 Oh, thank you for your help, David. 358 00:24:30,485 --> 00:24:32,484 Pleasure to serve, babe. 359 00:24:32,485 --> 00:24:34,484 Give my love to your mum, Peter. 360 00:24:34,485 --> 00:24:38,019 I'm going to hop too, Pete, I'll see you later, yeah? 361 00:24:38,020 --> 00:24:40,752 What? Dave? Dave, no! 362 00:24:40,753 --> 00:24:43,484 It's your turn to clean the coach! 363 00:24:43,485 --> 00:24:44,485 Dave! 364 00:25:04,886 --> 00:25:07,484 RADIO: The identity of the body found beside Bognor Pier 365 00:25:07,485 --> 00:25:09,419 this morning is still to be established. 366 00:25:09,420 --> 00:25:11,484 Initial reports suggest the person died at sea 367 00:25:11,485 --> 00:25:17,286 and had been floating for several days before washing up. 368 00:25:17,287 --> 00:25:20,484 # I can boogie But I need a certain song... # 369 00:25:20,485 --> 00:25:21,485 # I can boogie 370 00:25:21,486 --> 00:25:23,484 # Boogie, boogie 371 00:25:23,485 --> 00:25:28,485 # All night long... # 372 00:25:33,485 --> 00:25:35,484 Huh! I don't believe this, Lech! 373 00:25:35,485 --> 00:25:39,885 You really are taking the piss! What do you want? 374 00:25:39,886 --> 00:25:42,484 I have Kielbasa vodka. 375 00:25:42,485 --> 00:25:44,484 Cheese? 376 00:25:44,485 --> 00:25:46,153 I'll be putting her to bed. 377 00:25:47,485 --> 00:25:49,286 No speak English. 378 00:25:49,287 --> 00:25:50,485 Unbelievable. 379 00:25:55,753 --> 00:25:57,420 Unbelievable. 380 00:25:59,753 --> 00:26:01,153 Question number six. 381 00:26:02,485 --> 00:26:04,484 Which football team played at Elm Road? 382 00:26:04,485 --> 00:26:06,885 Want some of these? 383 00:26:06,886 --> 00:26:08,484 Thanks, mate. Wicked. 384 00:26:08,485 --> 00:26:12,152 Want some of these, mate? Fiver. 385 00:26:12,153 --> 00:26:14,419 Come on, thanks, mate. Anybody else? 386 00:26:14,420 --> 00:26:16,485 This was a few years ago, which football team...? 387 00:26:17,485 --> 00:26:20,484 Want to buy some baccy, mate? Fiver? 388 00:26:20,485 --> 00:26:23,485 Fran? No, mate. Kieran? No? 389 00:26:33,485 --> 00:26:34,619 BUMPING 390 00:26:38,619 --> 00:26:40,753 BUMPING 391 00:27:18,485 --> 00:27:19,485 Oh. 392 00:27:19,486 --> 00:27:21,484 Are you all right, lass? 393 00:27:21,485 --> 00:27:22,485 Hey! Are you all right? 394 00:27:22,486 --> 00:27:23,752 Come on, I've got you now. 395 00:27:23,753 --> 00:27:25,019 Yeah? 396 00:27:25,020 --> 00:27:26,484 Come on. 397 00:27:26,485 --> 00:27:27,485 One, two, three, here we go! See? 398 00:27:29,485 --> 00:27:31,485 Oh, I'll see you out, eh? 399 00:27:32,886 --> 00:27:34,485 None of your fucking business. 400 00:27:37,485 --> 00:27:39,420 Come on. Let's go. Shhh. 401 00:27:47,485 --> 00:27:50,486 MOBILE RINGS 402 00:28:01,420 --> 00:28:02,618 Fran? 403 00:28:02,619 --> 00:28:06,484 Hello, is that Peter Green? You're my "phone a friend", babes. 404 00:28:06,485 --> 00:28:07,485 Where are you? 405 00:28:08,485 --> 00:28:10,485 Are you all right, Pete? 406 00:28:12,485 --> 00:28:13,485 Pete, are you OK? 407 00:28:17,619 --> 00:28:19,485 Pete! Pete! 408 00:28:23,886 --> 00:28:27,485 JAZZ MUSIC PLAYS 36476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.