All language subtitles for Domino Kid (1957).Fransk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:27,273 Terroristes terrorisés (1957) 2 00:01:38,473 --> 00:01:40,940 Taverne "Amerikina" 3 00:02:03,924 --> 00:02:05,224 Magasinez! 4 00:02:09,821 --> 00:02:13,021 Désolé, monsieur, je ne le pensais pas quelqu'un viendrait si tôt. 5 00:02:13,309 --> 00:02:14,909 - Voulez-vous quelque chose? - Brown. 6 00:02:14,929 --> 00:02:16,529 - ouais - Sack. 7 00:02:16,549 --> 00:02:18,549 Nous avons des œufs exquis. 8 00:02:19,005 --> 00:02:20,605 Avec rien Brown seulement. 9 00:02:20,625 --> 00:02:23,925 Je ne veux pas du tout ... boire dans ton café? 10 00:02:24,278 --> 00:02:25,678 - Ami ... - oui 11 00:02:25,721 --> 00:02:29,288 - Café ... coupé court. - Oui, monsieur, oui. 12 00:02:36,840 --> 00:02:38,740 Je ne voulais pas que tu J'offense M. ... 13 00:02:38,760 --> 00:02:43,260 Mais le magasin n'est pas gardé avec seulement les coudes sur la table. 14 00:02:46,180 --> 00:02:48,680 - Mieux vaut maintenant? - Merci monsieur. 15 00:02:49,200 --> 00:02:51,500 Mais il y a beaucoup de ... 16 00:02:51,620 --> 00:02:53,420 À la recherche d'un emploi dans nos parties? 17 00:02:53,540 --> 00:02:55,540 Je ne suis qu'un passant. 18 00:02:56,160 --> 00:02:58,460 Vous aimez les cigares ... une minute. 19 00:03:06,720 --> 00:03:08,520 Laissez moi vous en donner du bon. 20 00:03:08,540 --> 00:03:09,640 Merci 21 00:03:11,725 --> 00:03:14,058 - La montre est bien? - ouais 22 00:03:14,703 --> 00:03:16,836 - Il est temps d'y aller alors. - Non monsieur. 23 00:03:16,888 --> 00:03:18,988 Vous ne pouvez pas sortir sur la route, maintenant. 24 00:03:19,008 --> 00:03:20,608 - Tu es en danger. - pourquoi 25 00:03:20,628 --> 00:03:25,228 une arme va tomber entre un Direction générale et un domino. 26 00:03:25,531 --> 00:03:26,531 Comment tu le sais? 27 00:03:26,551 --> 00:03:29,351 L'homme au télégraphe, est mon beau-frère. 28 00:03:29,960 --> 00:03:35,260 Domino a écrit à Tranka être trouvé à 8, aujourd'hui. 29 00:03:35,549 --> 00:03:39,016 - Peut-être que vous vous blessez. - Oui c'est possible. 30 00:03:39,044 --> 00:03:41,144 Non monsieur, s'il vous plaît ... 31 00:03:47,044 --> 00:03:51,244 S'il vous plaît, monsieur, restez dans. Celui-ci Domino dit qu'il est très méchant. 32 00:03:51,264 --> 00:03:52,964 Ne pas croire tout ils disent de moi. 33 00:03:52,984 --> 00:03:55,484 - Mais monsieur ... - Et reste dans. 34 00:03:58,195 --> 00:04:00,295 Domino ... Contribution !!! 35 00:06:01,387 --> 00:06:03,687 - Pour les funérailles. - Est-il mort? 36 00:06:04,356 --> 00:06:05,556 Ça devrait. 37 00:06:05,676 --> 00:06:08,676 M. Domino, pourquoi l'avez-vous tué? 38 00:06:10,312 --> 00:06:11,412 Demandez lui. 39 00:06:27,938 --> 00:06:32,046 Envoyé le 9 avril Au shérif Travers: 40 00:06:32,167 --> 00:06:39,458 Domino a tué Bob Trank ce matin. 41 00:06:39,478 --> 00:06:42,778 Signature: Dudd. Shérif du Père Noël. 42 00:06:45,155 --> 00:06:47,155 Bureau Serif 43 00:07:01,205 --> 00:07:05,405 Mais voici la terre de Laurel, avec ce qu'il contient. 44 00:07:05,918 --> 00:07:09,218 Les petits propriétaires fonciers écoutez votre suggestion. 45 00:07:09,238 --> 00:07:11,238 Je leur parlerai. 46 00:07:13,225 --> 00:07:15,625 Et un autre télégramme pour Domino, shérif. 47 00:07:16,069 --> 00:07:18,869 Tuez un de plus à Santos, pour le petit déjeuner. 48 00:07:19,765 --> 00:07:21,165 Bob Trank. 49 00:07:22,184 --> 00:07:24,484 - le second. - en second? 50 00:07:25,712 --> 00:07:31,312 Oui ... le précédent était quelqu'un à Hems à El Paso. 51 00:07:31,332 --> 00:07:34,732 Et il avait plus de cicatrices dans son arme les uns des autres. 52 00:07:34,752 --> 00:07:38,352 Ok, Harry, ne chie pas Quelque chose que vous ne savez pas si c'est vrai. 53 00:07:39,134 --> 00:07:41,434 Aller mieux retour à votre travail, les commérages. 54 00:07:42,337 --> 00:07:46,271 Peu importe ce que sont les patriotes nous ne donnons pas de châtaignes. 55 00:07:49,536 --> 00:07:51,136 Ils me le donnent. 56 00:07:52,013 --> 00:07:54,413 Je ne le blâmerais pas Domino, frère. 57 00:07:54,533 --> 00:07:58,433 Tout le monde semble le connaître Domino, sauf moi. 58 00:07:58,720 --> 00:08:01,320 Elle est partie de la ville bien avant de venir. 59 00:08:01,340 --> 00:08:05,040 - Est-ce illégal? - Non, non ... 60 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Ça a toujours été indiscipliné ... 61 00:08:08,080 --> 00:08:11,247 La plupart du reste vous diriez, mais pas bâtard. 62 00:08:11,650 --> 00:08:14,150 Non, je le connais de ses cinq ... 63 00:08:14,270 --> 00:08:17,370 Quand sa famille s'est installée le ranch 66 dans la vallée. 64 00:08:17,390 --> 00:08:19,390 Ceux qui l'ont eu domino comme un signal. 65 00:08:20,610 --> 00:08:23,410 Tous appartiennent à Cortet maintenant. 66 00:08:23,453 --> 00:08:25,520 C'est la vraie chose nom de Domino. 67 00:08:25,640 --> 00:08:27,640 - Était-il seul? - ouais 68 00:08:28,475 --> 00:08:31,842 Après la mort de sa mère, rejoint le sud. 69 00:08:32,938 --> 00:08:35,738 Il a quitté son père tous dans le ranch. 70 00:08:36,258 --> 00:08:38,358 Tant qu'il a raté le combat ... 71 00:08:38,677 --> 00:08:42,244 Un petit groupe de rebelles ils ont pillé le ranch ... 72 00:08:42,639 --> 00:08:46,039 Ils ont caché les vivants et les ils ont vendu aux nordiques. 73 00:08:46,610 --> 00:08:50,877 C'est la raison pour laquelle Domino tient un pistolet aujourd'hui. 74 00:08:52,049 --> 00:08:56,449 Aucune raison ne suffit pas, obtenir les armes. 75 00:08:56,469 --> 00:09:00,969 Que feriez-vous si vous alliez vous avez trouvé votre ranch en ruine. 76 00:09:01,489 --> 00:09:04,989 Les vivants ont été volés, et ton père a été assassiné? 77 00:09:05,278 --> 00:09:06,611 Je viendrais à vous. 78 00:09:08,582 --> 00:09:10,482 C'est ce qu'il a fait Domino. 79 00:09:11,384 --> 00:09:14,651 Et j'ai vu dans les yeux et dans le ses mots, quelque chose d'effrayant. 80 00:09:15,731 --> 00:09:18,164 Il y avait cinq hommes dans ce raid. 81 00:09:18,184 --> 00:09:20,584 J'ai réussi à savoir noms des quatre. 82 00:09:21,269 --> 00:09:24,403 Après avoir tant appris, pourquoi ne les avez-vous pas chassés? 83 00:09:24,623 --> 00:09:27,423 Je l'ai fait jusqu'à l'endroit où j'étais autorisé ma juridiction. 84 00:09:27,592 --> 00:09:30,292 Mais ils ont traversé la frontière, et ensuite séparé. 85 00:09:31,188 --> 00:09:33,388 Certains, inévitablement ils sont revenus. 86 00:09:34,550 --> 00:09:36,450 Deux d'entre eux, ils l'ont regretté. 87 00:09:37,052 --> 00:09:38,952 Comment avez-vous appris à leur sujet? les hommes? 88 00:09:40,297 --> 00:09:44,397 Un Mexicain, Juan, travaillait dans le ranch Domino plus tôt. 89 00:09:44,468 --> 00:09:47,968 Elle est l'enfant qu'elle joue maintenant guitare dans la taverne Rosita. 90 00:09:48,505 --> 00:09:51,372 La guérilla lui a tiré dessus, et ils l'ont pensé mort. 91 00:09:51,625 --> 00:09:54,225 Mais il m'a été possible décrivez-les. 92 00:09:54,953 --> 00:09:58,153 Des affiches nous avons reconnu leurs quatre. 93 00:09:59,283 --> 00:10:02,283 Mais il n'y avait pas de poster pour lui cinquième, et nous ne le savons pas encore. 94 00:10:03,053 --> 00:10:05,453 Mais Juan sera nous si vous le voyez avant. 95 00:10:06,064 --> 00:10:08,798 Cela ne le fait pas non plus Domino voulait? 96 00:10:09,226 --> 00:10:12,226 Pour tuer si, dans le froid, pourtant et un criminel, c'est un meurtre. 97 00:10:12,612 --> 00:10:16,812 Pas de meurtre. Jusqu'ici tue toujours en légitime défense. 98 00:10:17,100 --> 00:10:18,700 Le gars est beaucoup attention 99 00:10:19,336 --> 00:10:22,436 Je n'accepterai jamais ces vendettes. 100 00:10:22,739 --> 00:10:25,806 Mais c'est bien qu'ils l'aient gardé loin de notre ville. 101 00:10:26,026 --> 00:10:27,026 Pourquoi 102 00:10:27,947 --> 00:10:31,246 Parce qu'il est un tueur. Peu importe comment vous le voyez. 103 00:10:31,465 --> 00:10:34,965 Et quelqu'un ne va pas comme dans notre société. 104 00:10:35,343 --> 00:10:38,910 - Seuls les problèmes apporteront. - C'est ce que je fais. 105 00:10:39,139 --> 00:10:43,493 Jusqu'à présent, il était le chasseur. Mais il y en a trois autres. 106 00:10:43,613 --> 00:10:46,613 Et je soupçonne probablement ils iront aussi à la chasse. 107 00:10:47,973 --> 00:10:51,873 Et Domino, il ne sait pas même qui est le cinquième. 108 00:11:24,704 --> 00:11:27,604 Je serais une bonne cible si Je mentais là, non? 109 00:11:28,931 --> 00:11:30,131 Je ne te jetterais pas. 110 00:11:30,351 --> 00:11:32,351 Non? Avez-vous marqué les écureuils? 111 00:11:34,578 --> 00:11:37,978 Non, je gardais juste si vous vous êtes réveillé brusquement. 112 00:11:38,182 --> 00:11:40,349 Oui viens pour toi regarde mieux. 113 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Qui êtes vous 114 00:11:57,895 --> 00:11:59,095 Je dis Dragner. 115 00:11:59,615 --> 00:12:01,815 Tu travailles pour quelqu'un Ed Sandlin? 116 00:12:02,835 --> 00:12:04,835 - Es-tu Domino? - exactement. 117 00:12:05,392 --> 00:12:09,559 Ensuite, je travaille pour Sadlins. Il m'a envoyé pour te trouver. 118 00:12:10,330 --> 00:12:11,730 Avant que je le trouve, hein? 119 00:12:12,683 --> 00:12:13,683 Non ... 120 00:12:13,803 --> 00:12:16,003 Quand il a appris ce qu'il avait Hayes et Trank ... 121 00:12:16,123 --> 00:12:18,323 Il pensait que c'était lui votre prochain objectif. 122 00:12:18,543 --> 00:12:22,143 Mais vous ne l'approcherez pas. Il a des hommes dans toutes les rues. 123 00:12:22,742 --> 00:12:26,242 Je les ai vus, alors j'ai mis le feu. Pour amener quelqu'un ici. 124 00:12:28,648 --> 00:12:32,248 Tu es méchant, non? Mais personne ne vous jetterait. 125 00:12:32,468 --> 00:12:37,568 Ce n'est pas Ed ... juste il voulait vous envoyer un message. 126 00:12:37,883 --> 00:12:38,883 Quel message? 127 00:12:40,803 --> 00:12:45,003 Ed est génial maintenant, non vous maintient mauvais pour ce que vous avez fait. 128 00:12:45,123 --> 00:12:48,223 Il veut que vous sachiez qu'il n'a rien à voir avec ça avec ce qui est arrivé à la vôtre. 129 00:12:48,243 --> 00:12:52,543 Aucun Elle est désolée et veut faire du bien. 130 00:12:53,432 --> 00:12:54,432 Comment 131 00:12:54,752 --> 00:12:57,852 Je ne sais pas, vous allez se dire. 132 00:12:58,072 --> 00:13:02,672 Il veut que tu ailles à la ville demain, se retrouver dans son salon. 133 00:13:04,017 --> 00:13:09,017 J'ai une meilleure idée, je vais J'irai ce soir avec toi. 134 00:13:11,041 --> 00:13:15,611 Je ne connais pas Sandin ... alors vous me recommanderez. 135 00:13:17,114 --> 00:13:18,114 Très bien 136 00:13:18,765 --> 00:13:21,765 Tu dois me croire, c'est bon mec. 137 00:13:21,785 --> 00:13:22,854 Il a dit ... 138 00:13:23,175 --> 00:13:26,305 S'il ne fait pas bien avec vous, son âme ne sera pas tranquille. 139 00:13:26,732 --> 00:13:29,732 - Vous mentez ici. - Que veux-tu dire? 140 00:13:30,110 --> 00:13:32,010 Sandin ne a une âme. 141 00:13:33,188 --> 00:13:34,788 Saloon 142 00:13:42,748 --> 00:13:46,348 Ce ne sera pas ici pour le moment. Sandlin dort tôt. 143 00:13:46,818 --> 00:13:50,151 Puis on le réveille. Vous allez voir ce qui se passe. 144 00:13:51,173 --> 00:13:53,973 Tu n'as pas à t'inquiéter, Je t'ai dit comment Ed. 145 00:13:54,593 --> 00:13:56,593 Je vais l'attendre ici. 146 00:15:11,953 --> 00:15:14,420 Whisky seigle 20 minutes 147 00:15:29,013 --> 00:15:30,313 Pourquoi pas lui vous avez tordu? 148 00:15:30,956 --> 00:15:34,942 Va chez moi. En attendant voyant que je manque, je vais le faire manger. 149 00:15:38,905 --> 00:15:40,705 Mettez moi un seigle J'ai mal 150 00:15:50,517 --> 00:15:51,817 Reste comme tu es. 151 00:15:54,112 --> 00:15:55,412 Quand êtes-vous entré? 152 00:15:55,964 --> 00:15:57,564 Qu'est-il arrivé à Sandin? 153 00:15:59,968 --> 00:16:02,168 Pas ici, comme je l'ai dit. 154 00:16:02,596 --> 00:16:04,196 Vous devez réveille toi 155 00:16:05,874 --> 00:16:08,574 Traverser sur le bord de la barre, et ne le secouez pas. 156 00:16:12,548 --> 00:16:13,548 Sudlin! 157 00:16:37,923 --> 00:16:38,923 Sicile 158 00:16:51,670 --> 00:16:53,470 Tu es lui Domino, alors. 159 00:16:54,322 --> 00:16:57,089 Je suis content que tu sois venu ici, sans faire aucune erreur. 160 00:16:57,551 --> 00:16:59,584 Les erreurs peuvent pour te tuer. 161 00:16:59,604 --> 00:17:00,604 Bien sur. 162 00:17:01,324 --> 00:17:03,324 Tu as fait un gros il y a quelques années. 163 00:17:04,533 --> 00:17:08,233 Je l'avoue. Je voulais qu'ils arrêter, et c'est pourquoi nous avons rompu. 164 00:17:08,854 --> 00:17:12,706 Maintenant, je veux faire du bien. Comme Dragner vous l'a dit. 165 00:17:12,826 --> 00:17:14,526 C'est pour ça que je suis là. 166 00:17:15,118 --> 00:17:17,818 Peut-être que je peux vous aider trouver Sam Biel. 167 00:17:17,838 --> 00:17:19,838 Je sais qui est Billy. 168 00:17:20,258 --> 00:17:22,258 Tu m'as parlé de le cinquième homme? 169 00:17:22,278 --> 00:17:24,878 - le cinquième? - Comment ça se dit? 170 00:17:25,504 --> 00:17:27,171 Vous devenez impoli. 171 00:17:27,781 --> 00:17:30,614 Je vais vous dire une chose, que ce soit mettez bien sur votre tête. 172 00:17:30,934 --> 00:17:34,434 Les Weims et Trank n'étaient pas rien devant Sam Biel. 173 00:17:34,880 --> 00:17:37,413 Je vais y réfléchir quand je le rencontre. 174 00:17:37,666 --> 00:17:40,133 - Qui est le cinquième? - C'était le chef. 175 00:17:40,153 --> 00:17:42,753 Fony est le nom de famille et est rapide. 176 00:17:43,073 --> 00:17:44,373 Où sont-ils? 177 00:17:44,893 --> 00:17:47,193 Il peut avoir tourné au Kansas, je ne sais pas. 178 00:17:47,513 --> 00:17:49,713 Ou elle peut avoir appris sur ton camouflage. 179 00:17:49,833 --> 00:17:52,133 Il peut aussi être il te cherche déjà. 180 00:17:53,532 --> 00:17:54,832 A quoi ça ressemble? 181 00:17:55,692 --> 00:18:00,092 Vous le comprendrez s'il le fait vous voyez, ou quand vous le voyez, 182 00:18:02,458 --> 00:18:04,558 On dirait qu'on a fini nous deux. 183 00:18:05,335 --> 00:18:06,335 Malheureusement 184 00:18:13,468 --> 00:18:14,468 Bien ... 185 00:18:15,396 --> 00:18:17,463 Je bois au mauvais votre chance. 186 00:18:27,416 --> 00:18:29,249 Laissons ça comme c'est. 187 00:22:39,585 --> 00:22:43,185 Je me demande combien d'animaux J'en avais besoin pour ça. 188 00:22:43,505 --> 00:22:45,505 Connaissez-vous Biel? 189 00:22:46,583 --> 00:22:48,450 Qui êtes vous Comment êtes-vous entré? 190 00:22:48,970 --> 00:22:51,970 Vous devez avoir une douzaine "investisseurs" pour une telle villa. 191 00:22:52,190 --> 00:22:53,790 Tout le monde m'aime. 192 00:22:54,410 --> 00:22:56,510 Je vous ai demandé qui vous êtes. 193 00:23:07,296 --> 00:23:08,296 Juste Beel. 194 00:23:09,016 --> 00:23:10,016 Pradera. 195 00:23:10,736 --> 00:23:12,136 Ferme 66. 196 00:23:12,756 --> 00:23:15,056 - Tu te souviens? - Les dominos! 197 00:23:15,876 --> 00:23:21,276 Vous ne vous y attendiez pas? Et je te pensais plus intelligent que Sandlin. 198 00:23:21,785 --> 00:23:24,685 Quoi de neuf avec Sadlins, l'avez-vous tué aussi? 199 00:23:25,522 --> 00:23:27,889 Tu es resté, et un de plus. 200 00:23:28,409 --> 00:23:30,809 Vous battez sa chance cette fois Domino. 201 00:23:31,329 --> 00:23:33,829 - Vous avez l'air confiant. - Je suis sur 202 00:23:34,549 --> 00:23:37,849 Même si tu as de la chance et tu me manges, je doute ... 203 00:23:38,169 --> 00:23:40,169 Vous ne serez pas sortir d'ici. 204 00:23:41,213 --> 00:23:42,313 Voyons le. 205 00:23:43,974 --> 00:23:45,174 Vous avez hâte, hein? 206 00:23:46,351 --> 00:23:47,851 Je vais te dire quelque chose Domino ... 207 00:23:48,687 --> 00:23:52,687 Pour ce que j'ai fait pendant la guerre, ni Je ne suis pas justifié, et je ne suis pas désolé. 208 00:23:53,375 --> 00:23:59,175 Quand tu sonnais des trompettes et vous teniez des drapeaux, je gagnais de l'argent. 209 00:23:59,295 --> 00:24:01,095 Et j'ai bien fait. 210 00:24:01,625 --> 00:24:04,925 Après la guerre, il n'était pas resté ferme, pour le blé et le maïs. 211 00:24:05,045 --> 00:24:08,445 Eh bien, j'ai fait le mien. Et personne ne me l'aura. 212 00:24:09,291 --> 00:24:12,358 Vrai américain. Tu as fini? 213 00:24:12,578 --> 00:24:13,578 Non! 214 00:24:13,798 --> 00:24:17,708 C'était plein de gangs alors, il s'est avéré être un. 215 00:24:18,608 --> 00:24:20,908 Celui qu'elle a assassiné mon père 216 00:24:22,529 --> 00:24:26,629 Lorsque vous dépouillez une ferme Domino, vous les voulez en vie, pas le monde. 217 00:24:26,749 --> 00:24:28,649 Essayez de ne pas vous avez des problèmes. 218 00:24:28,769 --> 00:24:31,069 Si cela ne peut pas être fait, quelqu'un le paye. 219 00:24:31,589 --> 00:24:33,289 Appelez-vous ce meurtre? 220 00:24:34,708 --> 00:24:35,908 Que dites vous 221 00:24:36,835 --> 00:24:39,635 Eh bien, il semble nous sommes arrivés à une impasse. 222 00:24:40,055 --> 00:24:41,455 Donc, il semble. 223 00:26:33,185 --> 00:26:36,118 Litlfield - Urbain et Transport commercial. 224 00:26:37,422 --> 00:26:39,389 C'est moi donne quelque chose Marie ... 225 00:26:39,409 --> 00:26:41,409 mais je ne veux pas non plus y penser. 226 00:26:41,429 --> 00:26:43,429 Si vendu avec Je l'achète 227 00:26:45,514 --> 00:26:46,714 Quoi de neuf avec ça? 228 00:26:47,124 --> 00:26:49,924 - Ça la rend amicale. - Et idiot. 229 00:26:49,993 --> 00:26:52,593 Non merci, je vais Je reste dans l'ancien. 230 00:26:52,613 --> 00:26:54,913 Dis lui aussi quelque chose M. Harrington. 231 00:26:55,033 --> 00:26:57,033 Babes fonctionne de cette façon la boutique depuis longtemps. 232 00:26:57,053 --> 00:27:00,953 C'est un travail d'homme, pense-t-elle comme un homme et agit comme un homme. 233 00:27:01,173 --> 00:27:03,573 Il a commencé à ressembler et en tant qu'homme. 234 00:27:03,993 --> 00:27:05,993 Je souhaite qu'il a regardé et aucun homme. 235 00:27:06,013 --> 00:27:08,013 Comme toi Wade? 236 00:27:08,133 --> 00:27:10,133 Tu vois personne un autre homme autour? 237 00:27:18,480 --> 00:27:19,980 Quelqu'un aussi gentil? 238 00:27:20,000 --> 00:27:21,100 Bien sur que non 239 00:27:21,320 --> 00:27:25,420 Et ce que j'ai, ça attire quelqu'un gentil comme toi, Harrington? 240 00:27:25,440 --> 00:27:27,640 Il y a trop pour les nommer. 241 00:27:28,060 --> 00:27:30,060 Tout d'abord les yeux. 242 00:27:34,296 --> 00:27:37,296 Il n'y a rien comme eux tes grands yeux verts. 243 00:27:37,416 --> 00:27:39,416 C'était sur l'offre, avec la tête. 244 00:27:41,320 --> 00:27:43,820 Et depuis que tu as qu'as-tu fait? 245 00:27:43,906 --> 00:27:47,006 - A propos de qui? - On dit deux semaines. 246 00:27:47,026 --> 00:27:48,526 Pour le coût de transport. 247 00:27:48,546 --> 00:27:51,146 Vous avez la seule entreprise qui peut les déplacer. 248 00:27:51,479 --> 00:27:56,279 Pendant que nous travaillons ensemble, la charge reste la même. 249 00:27:56,399 --> 00:27:58,399 Tu veux que je ne sors pas pas de profit? 250 00:27:59,162 --> 00:28:02,462 C'est quelque chose que j'ai appris père quand il avait la station. 251 00:28:02,782 --> 00:28:07,682 Barbara Elison a dit, ne le fais pas ne travaillez jamais si vous n'avez aucun profit. 252 00:28:07,888 --> 00:28:10,588 Sûrement vous êtes beaucoup mieux un homme d'affaires de lui. 253 00:28:10,608 --> 00:28:13,808 Avec l'offre que je vous fais, vous allez devenir un aimant de route. 254 00:28:13,828 --> 00:28:15,828 Et peut-être un jour rachat de la société. 255 00:28:15,848 --> 00:28:19,448 Mais je ne veux pas de compagnie, je le veux un bon travail stable. 256 00:28:19,668 --> 00:28:22,468 Tu sais qu'il y a des milliers acres ici, le dernier ... 257 00:28:22,488 --> 00:28:26,188 qui sont inutiles parce qu'ils sont les agriculteurs n'ont pas de fonds? 258 00:28:26,208 --> 00:28:29,308 Ce que je fais c'est leur prêter argent, graines et outils ... 259 00:28:29,328 --> 00:28:31,328 alors j'achète la récolte, et je vais à l'est ... 260 00:28:31,348 --> 00:28:34,448 Avec Litfeld à prix d'entreprise. 261 00:28:34,468 --> 00:28:35,568 Bien sur ... 262 00:28:36,188 --> 00:28:37,988 Je voudrais juste aller à nouveaux domaines. 263 00:28:38,008 --> 00:28:41,008 Vous ne laissez pas cette souris mordre et venir ensemble? 264 00:28:41,128 --> 00:28:43,228 - Tu me connais ... - Le chariot atteint 5. 265 00:28:43,248 --> 00:28:46,348 Vous serez de retour dans le temps, résoudre les chevaux. 266 00:28:48,370 --> 00:28:50,670 C'est quelque chose que je peux faire faire, finalement. 267 00:28:50,990 --> 00:28:52,090 Chevaux chanceux. 268 00:29:15,272 --> 00:29:17,172 Ranch 66 269 00:29:40,731 --> 00:29:42,931 Ce ranch, moi les souvenirs se réveillent. 270 00:29:44,835 --> 00:29:47,935 Je jouais ici, quand j'étais une fille. 271 00:29:48,714 --> 00:29:51,214 Ma famille était amis avec le Coran. 272 00:29:52,334 --> 00:29:55,734 Ce n'est pas le meilleur terrain monde, mais je pense que je vais l'acheter. 273 00:29:55,954 --> 00:29:58,154 Mais cet endroit, c'est Domino. 274 00:29:59,074 --> 00:30:00,174 Je le sais 275 00:30:00,794 --> 00:30:04,394 S'il voulait travailler, cela aurait été fait jusqu'à présent. 276 00:30:04,505 --> 00:30:07,805 Au lieu de cela, elle a commencé cette la campagne de vengeance. 277 00:30:07,825 --> 00:30:09,825 Il a fait ce qu'il a fait il avait raison. 278 00:30:19,336 --> 00:30:22,936 - Acceptez-vous ce qu'il fait? - Non, mais je connais Domino. 279 00:30:23,056 --> 00:30:24,656 Et je ne ferai jamais le vendre. 280 00:30:24,776 --> 00:30:27,176 Je n'avais pas l'intention de l'acheter par Domino. 281 00:30:28,228 --> 00:30:32,181 - Qu'est-ce que tu veux dire, Wade? - Vous avez eu des nouvelles du dernier? 282 00:30:32,841 --> 00:30:35,141 Il n'a pas écrit, par L'année dernière, il est parti. 283 00:30:35,636 --> 00:30:37,836 J'étais au shérif Travers dans la matinée. 284 00:30:38,347 --> 00:30:41,347 Domino toujours tué deux membres de gangs. 285 00:30:41,567 --> 00:30:43,567 Et sa chance l'abandonné. 286 00:30:44,777 --> 00:30:48,444 Non, je n'y crois pas, personne peut avoir tué Domino. 287 00:30:48,464 --> 00:30:50,464 Il est humain, n'est-ce pas? 288 00:30:50,784 --> 00:30:52,384 Êtes-vous sûr 289 00:30:52,404 --> 00:30:55,304 Je dirais assez, tu le vois des hommes chassaient. 290 00:30:55,324 --> 00:30:57,424 Ils savaient qu'il avait mal blessé. 291 00:30:57,544 --> 00:31:00,444 Ils l'ont perdu dans les collines et personne ne l'a jamais vu depuis. 292 00:31:00,944 --> 00:31:02,611 Mais ce n'est pas certain. 293 00:31:02,831 --> 00:31:05,831 Même un sain ne sera pas survécu dans un tel domaine. 294 00:31:05,951 --> 00:31:07,551 Ça fait des semaines. 295 00:31:08,752 --> 00:31:09,752 Barbara ... 296 00:31:10,662 --> 00:31:13,262 Je sais que tu étais sa fille une fois. 297 00:31:13,882 --> 00:31:18,382 Je voulais penser et j'espérais en moi c'était fini. 298 00:31:18,402 --> 00:31:20,402 À partir de maintenant a fait ce qu'il a fait. 299 00:31:21,139 --> 00:31:22,539 Oui c'est fini. 300 00:31:23,425 --> 00:31:25,692 On aurait pu se marier, mais ... 301 00:31:26,212 --> 00:31:28,412 Que veut dire parler alors maintenant? 302 00:31:29,132 --> 00:31:31,132 La vengeance se rattrape un homme ... 303 00:31:31,152 --> 00:31:35,052 est la chose la plus importante dans sa vie, et il oublie tout. 304 00:31:36,172 --> 00:31:38,372 Je pense que je reviendrai dans la ville. 305 00:31:38,592 --> 00:31:41,792 Je m'arrêterais à Owen dans reviens, tu veux venir? 306 00:31:41,812 --> 00:31:45,912 Non, vas-y, tu vas ce soir ... ou demain. 307 00:33:54,459 --> 00:33:55,459 Dominos! 308 00:33:57,170 --> 00:34:00,070 Vous portez le dernier quand on a chanté ça. 309 00:34:00,090 --> 00:34:02,090 Avec des gros bracelets. 310 00:34:02,951 --> 00:34:03,951 Dominos! 311 00:34:11,735 --> 00:34:12,735 Tu sais ... 312 00:34:13,355 --> 00:34:15,355 La musique m'a réveillé. 313 00:34:15,775 --> 00:34:17,775 Pendant un moment ... je pensais que tout était comme vieux. 314 00:34:18,495 --> 00:34:21,895 Tout le monde s'est rassemblé dans le salon, vous jouez de l'instrument ... 315 00:34:22,779 --> 00:34:24,779 Ils ont dit que tu es mort Dominos. 316 00:34:24,899 --> 00:34:27,399 Je ne pouvais pas mourir sans te voir, non? 317 00:34:28,977 --> 00:34:31,577 - Ils ont dit que vous avez été touché. - Ce n'était rien. 318 00:34:31,897 --> 00:34:34,697 J'ai trouvé un vieux berger et moi Prends soin jusqu'à ce que je puisse bouger. 319 00:34:34,917 --> 00:34:36,917 Je suis arrivé ici, ce matin 320 00:34:36,937 --> 00:34:39,137 J'étais si fatigué, Je me suis couché avec les vêtements. 321 00:34:42,341 --> 00:34:43,341 Domino ... 322 00:34:45,536 --> 00:34:50,303 Est-ce comme ça? Je veux dire que que vous deviez faire. 323 00:34:52,501 --> 00:34:55,601 C'est fini alors n'est-ce pas? Alors tu n'es pas revenu? 324 00:34:59,508 --> 00:35:01,408 - Plus tard. - non! 325 00:35:01,528 --> 00:35:03,528 Je veux parle maintenant. 326 00:35:03,737 --> 00:35:05,537 C'est fini, non? 327 00:35:07,757 --> 00:35:09,757 Il en reste une. 328 00:35:10,577 --> 00:35:13,110 Je ne sais pas à quoi ça ressemble, ni rien. 329 00:35:13,430 --> 00:35:16,530 Je suis venu à Je sais quelque chose. 330 00:35:17,225 --> 00:35:19,592 Je dois le finir Barbara, j'ai promis. 331 00:35:19,712 --> 00:35:22,312 Qui À ton père? Domino est mort. 332 00:35:22,747 --> 00:35:25,347 Laisser la loi à prends le reste. 333 00:35:25,367 --> 00:35:28,467 Je me suis appuyé sur la loi et plus tôt, tu te souviens? 334 00:35:29,787 --> 00:35:33,687 Je pensais que tu étais revenu ... être hébergé. 335 00:35:34,107 --> 00:35:35,507 Je le ferai après. 336 00:35:36,027 --> 00:35:39,627 Je vais loger et je vais travailler le ranch, comme nous le prévoyions. 337 00:35:39,847 --> 00:35:41,247 Comme nous avons conçu ... 338 00:35:41,567 --> 00:35:44,167 Nous ne l'avons pas conçu alors Domino. 339 00:35:45,329 --> 00:35:48,029 Je dois trouver et le dernier! 340 00:35:48,249 --> 00:35:51,349 Nous ne l'avions pas prévu vous ressemblez à un tueur. 341 00:35:51,469 --> 00:35:54,569 Que j'attendrai, je ne sais pas si vous vivez ou si vous êtes mort. 342 00:35:54,689 --> 00:35:57,489 Non, nous n'avons pas alors Domino, jamais! 343 00:35:57,709 --> 00:36:01,709 - Je ne suis pas un criminel Barbara. - Vous êtes pour beaucoup, écoutez ce qu'ils disent. 344 00:36:02,129 --> 00:36:03,229 Que disent-ils? 345 00:36:04,798 --> 00:36:10,731 Que tu es devenu un érudit ordinaire, et qui sait combien vous avez mangé? 346 00:36:10,951 --> 00:36:15,151 Que vous êtes juste un illégal. Et ne te pousse pas vengeance. 347 00:36:15,971 --> 00:36:18,271 Que vous avez dans le sang vos meurtres. 348 00:36:19,838 --> 00:36:20,838 Oh non, Barbara. 349 00:36:21,458 --> 00:36:24,658 Les enfants me connaissent une vie, ce sont mes amis. 350 00:36:24,978 --> 00:36:26,878 Les amis ne changent pas on-off. 351 00:36:26,898 --> 00:36:27,898 Non vous? 352 00:36:28,418 --> 00:36:30,518 Puis sortez sur la route de Domino marche. 353 00:36:30,638 --> 00:36:35,038 Sortez, puis allez tu me dis ce qu'ils disent. 354 00:36:38,815 --> 00:36:39,815 Barbara! 355 00:37:16,161 --> 00:37:18,761 Il est ce Domino Coran! 356 00:37:18,781 --> 00:37:20,781 Papa dit que tuez 12 hommes! 357 00:37:21,301 --> 00:37:23,001 Allez, allons partir! 358 00:37:23,021 --> 00:37:24,921 - Viens, maman. - Maman, mes couilles! 359 00:37:30,159 --> 00:37:33,459 Peut-être qu'il est vain, mais laissez-moi nous souhaitons qu'il ne soit pas apparu. 360 00:37:33,579 --> 00:37:37,379 Vous souhaitez obtenir un meilleur prix pour cela ranch de Domino, aux enchères? 361 00:37:40,752 --> 00:37:41,952 Ce n'est pas ça. 362 00:37:43,272 --> 00:37:45,672 Ce sont les vies qui sont va se fâcher. 363 00:37:45,992 --> 00:37:47,992 Es-tu un ami? avec Domino? 364 00:37:48,212 --> 00:37:50,612 Pourquoi devrais-je être un ami avec quelqu'un? que je n'ai jamais rencontré? 365 00:37:50,732 --> 00:37:53,332 Je ne voulais pas ... niveau personnel. 366 00:37:53,952 --> 00:37:57,552 Tu vois Domino l'a toujours eu son chemin avec les femmes, et ... 367 00:38:01,131 --> 00:38:04,031 Quelle que soit votre raison J'ai oublié ce que tu voulais. 368 00:38:06,645 --> 00:38:08,112 Que vas-tu faire de lui? 369 00:38:08,232 --> 00:38:11,232 Je ne vois pas pourquoi ne rentre pas à la maison. 370 00:38:16,972 --> 00:38:19,472 Bonjour Tal, Mme Perkins. Je suis content de te voir. 371 00:38:19,692 --> 00:38:22,392 Bonjour minou passant? 372 00:38:22,412 --> 00:38:25,312 Non, je dis que je reste un peu. Comment vont les enfants? 373 00:38:25,332 --> 00:38:27,332 Bien, bien ... 374 00:38:28,352 --> 00:38:30,352 Eh bien ... au revoir à Kort. 375 00:38:44,883 --> 00:38:46,483 Salut ... 376 00:38:56,603 --> 00:38:57,603 Salut Tom 377 00:38:59,047 --> 00:39:03,647 Oh, regarde, Domino! Vous regardez tout va bien, mon vieil homme. 378 00:39:03,667 --> 00:39:05,567 Certains n'ont pas l'air l'attendre. 379 00:39:05,587 --> 00:39:09,387 Ils circulaient les nouvelles quand vous devenez si célèbre. 380 00:39:09,407 --> 00:39:12,607 Mais tu devais en faire un travailler, et vous l'avez fait. 381 00:39:12,927 --> 00:39:17,927 Maintenant, allez au joug, et déposé tout le monde. 382 00:39:17,947 --> 00:39:21,547 Merci barbe, que dirais-tu de un petit crédit? J'ai besoin de fournitures. 383 00:39:21,567 --> 00:39:23,467 Traverser et prendre ça vous voulez des enfants. 384 00:39:24,287 --> 00:39:27,987 Et pour ne pas le lever ton cheval, j'ai un chariot à l'arrière. 385 00:39:31,507 --> 00:39:34,407 Taverne Rosita 386 00:40:28,245 --> 00:40:29,245 Dominos! 387 00:40:30,765 --> 00:40:31,765 Comment vas-tu Juan? 388 00:40:32,085 --> 00:40:34,585 Je viens de le retourner du cigare, je vous ai compris. 389 00:40:34,705 --> 00:40:37,105 Seulement vous fumez sale amigo (et le sous-titre). 390 00:40:37,125 --> 00:40:39,825 Vous vous êtes assis pour boire quelque chose. Fop! 391 00:40:41,745 --> 00:40:42,745 Apportez une bouteille. 392 00:40:42,865 --> 00:40:44,865 - Tequila, c'est ça? - Ouais, ouais! 393 00:40:44,885 --> 00:40:47,985 J'ai entendu dire que tu es revenu, allez-vous prendre le ranch? 394 00:40:48,140 --> 00:40:49,140 Peut-être 395 00:40:49,591 --> 00:40:52,391 - Vous avez vu Rosita? - Pas encore, c'est qui? 396 00:40:52,511 --> 00:40:54,111 Ce sera bientôt ici. 397 00:40:54,713 --> 00:40:56,913 Amigo, dans nous réfléchissions constamment. 398 00:40:57,233 --> 00:40:58,233 Et maintenant ... 399 00:40:58,653 --> 00:41:00,953 Maintenant je vais vous jouer, ça que vous avez toujours aimé. 400 00:41:00,973 --> 00:41:02,973 Comme ces conneries que tu jouais avant? 401 00:41:02,993 --> 00:41:03,993 Non ... 402 00:41:04,589 --> 00:41:08,323 Probablement ces lingettes ils ont brisé mon humeur. 403 00:41:08,743 --> 00:41:09,743 Je les ai oubliées 404 00:41:10,163 --> 00:41:11,863 Le mauvais, oublie ça. 405 00:41:12,439 --> 00:41:17,139 Pourtant, amigo, toi et ton père, que vous avez donné le toit de Juan Cortez ... 406 00:41:17,459 --> 00:41:20,359 et travailler pour que je puisse me sentir utile pour moi aussi ... 407 00:41:21,064 --> 00:41:24,764 Non, je n'oublie pas que tu m'as trouvé un travail à Rosita quand vous avez quitté la guerre. 408 00:41:25,811 --> 00:41:27,211 Maintenant je suis ensemble avec deux amis. 409 00:41:28,530 --> 00:41:29,530 Allez ... 410 00:41:30,899 --> 00:41:32,299 Bonté. 411 00:41:37,819 --> 00:41:39,319 Bonsoir 412 00:41:47,315 --> 00:41:50,215 Rosita, regarde qui est venu. 413 00:41:51,435 --> 00:41:52,435 Dominos! 414 00:41:55,755 --> 00:41:57,555 Comment est la plus belle fille de Pradera? 415 00:41:57,651 --> 00:42:00,451 Mon grand Domino, et quel grand menteur. 416 00:42:00,487 --> 00:42:02,787 - Tu… tu es un héros. - Héros? 417 00:42:02,948 --> 00:42:07,148 Pour moi tu es, tu as tué les bandits, et bientôt tous mourront. 418 00:42:07,368 --> 00:42:09,968 - Je suis fier de toi. - Merci, Rosita. 419 00:42:10,888 --> 00:42:14,288 J'ai vu cela au-delà du Mexique, Je pensais que tu aimais ça. 420 00:42:16,708 --> 00:42:19,708 Domino, c'est beau. Merci 421 00:42:19,828 --> 00:42:22,328 Voyez-vous Juan? Je n'oublie jamais. 422 00:42:24,948 --> 00:42:27,848 C'était pour le peigne. J'ai aussi un cadeau. 423 00:42:28,268 --> 00:42:29,368 Allez, Juan. 424 00:43:57,280 --> 00:43:59,680 Sympa de revenir encore une fois, alors Domino? 425 00:43:59,800 --> 00:44:02,700 Salut shérif. Es-tu venu me voir? 426 00:44:02,809 --> 00:44:05,543 Puisque tu n'as pas passé, J'ai dit de passer. 427 00:44:05,963 --> 00:44:07,963 - Veux-tu boire avec moi? - non 428 00:44:08,183 --> 00:44:10,683 - Comment allez-vous les traverser? - Eh bien ... 429 00:44:18,909 --> 00:44:22,009 Tu as abandonné avec moi ta chasse? 430 00:44:22,971 --> 00:44:27,138 Pour le moment, jusqu'à Je trouve le cinquième. 431 00:44:27,358 --> 00:44:29,858 - Tu sais quelque chose à son sujet? - non 432 00:44:30,120 --> 00:44:33,120 Non, mais si je le savais, non Je pense que je te disais. 433 00:44:33,665 --> 00:44:36,265 Vous avez trébuché pour tuer à dernier pistolet. 434 00:44:36,693 --> 00:44:40,293 Vos chances, ils se rassemblent. 435 00:44:41,122 --> 00:44:43,522 Pourquoi n'abandonnez-vous pas, tant que tu es fini? 436 00:44:44,876 --> 00:44:48,976 - Tu veux me faire peur à un shérif? - Non, non ... pas toi. 437 00:44:49,296 --> 00:44:52,796 Je viens de te dire de penser, pour vous aider un peu. 438 00:44:53,116 --> 00:44:54,816 Et peut-être que vous pouvez. 439 00:44:55,336 --> 00:44:57,736 Je veux retravailler 66 depuis le début. 440 00:44:57,756 --> 00:45:00,656 Y a-t-il un Harrington, qui finance les agriculteurs. 441 00:45:01,535 --> 00:45:03,535 Vous pourriez lui avoir dit aucun bonne conversation pour moi. 442 00:45:03,555 --> 00:45:04,555 Bien sur. 443 00:45:04,971 --> 00:45:09,671 Mais n'oubliez pas, le cinquième aura plutôt armé, et il va vous chercher. 444 00:45:09,691 --> 00:45:10,691 Alors sois prudent. 445 00:45:11,278 --> 00:45:14,478 Tu ne peux pas te défendre dans le backspace. 446 00:45:14,598 --> 00:45:16,798 Surtout quand tu ne sais pas par qui sauver. 447 00:45:17,084 --> 00:45:19,184 Il n'a pas non plus il sait à quoi je ressemble. 448 00:45:21,179 --> 00:45:23,513 Vous ne pouvez jamais soyez sur. 449 00:45:24,499 --> 00:45:25,499 Nous disons. 450 00:45:48,282 --> 00:45:49,782 N'étais-je pas bon? 451 00:45:50,092 --> 00:45:53,092 Très bien, mais mauvais pour la pression artérielle. 452 00:45:54,588 --> 00:45:57,788 - Quelque chose tourne, non? - non 453 00:45:58,333 --> 00:46:01,933 - Quelque chose que le shérif a dit? - Non, ce n'était rien. 454 00:46:01,953 --> 00:46:02,953 Huan ... 455 00:46:03,373 --> 00:46:06,473 - Buvons à Rosita. - Pourquoi pas ma chérie? 456 00:46:08,193 --> 00:46:10,993 - c'est beau. - Je vais le boire. 457 00:46:12,113 --> 00:46:13,613 Je boirai aussi pour moi 458 00:46:17,202 --> 00:46:19,202 - Senor ... - D'où venez-vous? 459 00:46:19,222 --> 00:46:21,622 - Nulle part ... - Elle aura faim. 460 00:46:21,742 --> 00:46:24,442 Bien sûr, et affamé, toujours faim. 461 00:46:24,462 --> 00:46:27,662 Je ne t'ai pas dit d'attendre pour vous nourrir, pourquoi êtes-vous parti? 462 00:46:28,682 --> 00:46:30,682 - Senor ... - ouais quoi? 463 00:46:30,702 --> 00:46:33,402 Sénor Domino, c'est ça? avez-vous besoin d'une arme à feu? 464 00:46:33,960 --> 00:46:36,727 J'ai peut-être même besoin de que savez-vous faire? 465 00:46:36,747 --> 00:46:40,047 Je sais rouler, tirer, jeter le lasso. 466 00:46:40,267 --> 00:46:43,767 Je suis le premier et le meilleur boulanger de la région. 467 00:46:43,787 --> 00:46:46,487 Vous êtes le premier et meilleur lion. 468 00:46:47,207 --> 00:46:49,707 La compositrice Rosita veut vivre ici. 469 00:46:49,727 --> 00:46:51,627 Mais ce n'est pas travailler pour les hommes. 470 00:46:51,647 --> 00:46:54,047 - Je vais travailler pour vous. - Bonne affaire. 471 00:46:55,791 --> 00:46:58,504 Aller à la cuisine pour te faire manger. 472 00:46:58,625 --> 00:47:01,711 Et puis vous travaillerez pour si jamais je te trouve. 473 00:47:04,931 --> 00:47:06,331 Où a-t-il été trouvé? 474 00:47:06,851 --> 00:47:09,251 Je l'ai trouvé avant quelques jours. 475 00:47:09,471 --> 00:47:11,471 Il avait l'air terrifié comme moi une fois. 476 00:47:12,065 --> 00:47:14,098 - Tu te souviens? - oui ... 477 00:47:15,227 --> 00:47:17,727 Il n'avait pas de famille et pas de nous dit où il se trouve. 478 00:47:18,313 --> 00:47:20,413 Je pourrais l'avoir J'ai comme mon enfant. 479 00:47:20,533 --> 00:47:24,433 Mais comment le gardes-tu? Il part et vient comme le vent. 480 00:47:31,994 --> 00:47:36,494 Encore le fou-Mario, chaque fois qu'il boit, Je remplis les trous du toit. 481 00:47:39,409 --> 00:47:42,309 Domino, qu'est-ce qui se passe? 482 00:47:42,529 --> 00:47:46,540 Rien, je regarde juste. On se voit plus tard. 483 00:48:10,040 --> 00:48:13,540 - Tu t'inquiètes pour Domino. - ouais 484 00:48:14,319 --> 00:48:17,219 Je me souviens de lui alors ils étaient tous en vie. 485 00:48:17,639 --> 00:48:21,939 Maintenant, il essaie de bien paraître, mais son coeur ne peut pas. 486 00:48:22,459 --> 00:48:26,259 Probablement la vie qu'il a choisie, ne lui fait pas du bien. 487 00:48:27,156 --> 00:48:31,756 Domino est un homme de volonté, vous ne pouvez pas le blâmer. 488 00:48:33,176 --> 00:48:38,076 Huangito, j'ai peur de le faire a manqué le scénariste barbare. 489 00:48:39,296 --> 00:48:41,296 La seule fille qu'il a aimé. 490 00:48:41,516 --> 00:48:43,816 Une fois je l'ai aimé et moi dans ma vie. 491 00:48:44,336 --> 00:48:47,736 Deux ans maintenant j'ai attendu le moment où vous ... 492 00:48:48,469 --> 00:48:49,469 Oui 493 00:48:51,473 --> 00:48:53,073 Je parle beaucoup. 494 00:48:56,261 --> 00:48:57,861 Chilly ce soir. 495 00:49:07,079 --> 00:49:08,879 Mieux vaut aller à l'intérieur. 496 00:49:12,561 --> 00:49:13,761 Eh bien alors. 497 00:49:27,826 --> 00:49:29,526 Bonne nuit Barbara, On se voit demain. 498 00:49:29,546 --> 00:49:30,946 Bonne nuit Wade. 499 00:50:22,205 --> 00:50:25,572 Immobilier Pradera. Ward Harrington. 500 00:50:37,771 --> 00:50:41,371 - M. Harrington est-il ici? - Il a un travail, il s'est assis. 501 00:50:49,208 --> 00:50:53,008 C'est le problème avec toi les agriculteurs, juste l'argent que vous pensez. 502 00:50:53,328 --> 00:50:57,828 Mais vous savez que cette terre en Lampantos, est-ce l'état? 503 00:50:58,048 --> 00:51:00,248 - Etat? - exactement. 504 00:51:00,268 --> 00:51:02,468 Et ils étaient intéressés et les colons. 505 00:51:02,788 --> 00:51:06,188 Je prévois de les financer en leur première récolte, si nécessaire. 506 00:51:09,920 --> 00:51:13,020 Ce chèque, allez-vous sortir la première année. 507 00:51:13,840 --> 00:51:16,540 Je veux du grain Davis, bon blé. 508 00:51:17,127 --> 00:51:18,427 Merci Harrington. 509 00:51:23,425 --> 00:51:25,925 Nous les agriculteurs ici, à coup sûr nous vous en sommes très reconnaissants. 510 00:51:25,945 --> 00:51:27,945 - Bonne chance, Davis. - merci 511 00:51:33,343 --> 00:51:36,810 Vous êtes Korth Korad, ou dire Domino? 512 00:51:37,230 --> 00:51:38,230 Il est parti 513 00:51:39,207 --> 00:51:42,607 Si vous êtes venu pour obtenir un prêt, pour cela ranch, je ne peux pas aider. 514 00:51:45,364 --> 00:51:46,738 Si simple, hein? 515 00:51:47,059 --> 00:51:48,059 Oui 516 00:51:48,984 --> 00:51:50,718 Quelle est l'erreur 66? 517 00:51:51,911 --> 00:51:55,378 Rien, c'est pour les animaux, ne fait pas pour le blé. 518 00:51:55,598 --> 00:51:57,898 Et je m'intéresse à blé à Pradera. 519 00:51:58,418 --> 00:52:01,618 - Je suis désolé de l'apprendre. - J'aimerais pouvoir. 520 00:52:02,455 --> 00:52:04,255 Vous avez donné Davis. 521 00:52:04,275 --> 00:52:07,275 Son ranch est un peu court En bas, la terre est la même. 522 00:52:07,995 --> 00:52:09,395 Quelque chose de personnel? 523 00:52:10,180 --> 00:52:14,747 Il y a des choses pour vous qui ne le font pas J'aime ça mais ce n'est pas lié. 524 00:52:15,460 --> 00:52:17,056 Ni avec Barbara Elison? 525 00:52:17,077 --> 00:52:19,880 Après avoir visité, vous devriez savoir sur nous. 526 00:52:23,810 --> 00:52:24,810 Je sais ... 527 00:52:25,330 --> 00:52:27,630 Et j'ai réalisé que c'est du passé. 528 00:52:27,750 --> 00:52:29,450 Vous en voudriez. 529 00:52:30,070 --> 00:52:33,370 Pendant une minute, vous êtes venu pour prêt avec votre ranch. 530 00:52:36,364 --> 00:52:37,664 Je te dis ... 531 00:52:38,683 --> 00:52:41,783 Je l'achète si vous partez de Pradera. 532 00:52:42,562 --> 00:52:46,829 En ce qui concerne un prêt, je suis un investisseur, et vous n'êtes pas un bon investissement. 533 00:52:47,884 --> 00:52:50,784 Vous calculez ne pas vivre pour me payer, non? 534 00:52:50,804 --> 00:52:52,604 La réponse est oui! 535 00:52:52,724 --> 00:52:56,824 Même s'ils ne te mangent pas, avec la vie ce que tu fais, tu n'essaieras jamais. 536 00:52:57,728 --> 00:53:02,095 La présence n'apporte que la misère dans le monde et à Barbara. 537 00:53:03,150 --> 00:53:06,083 Je ne pense pas que nous ayons autre chose à dire. 538 00:53:06,703 --> 00:53:08,703 Et j'ai aussi des emplois. 539 00:54:17,716 --> 00:54:19,216 Pourquoi tu fais ça? 540 00:54:22,637 --> 00:54:25,537 Nous détournons l'eau pour les agriculteurs. 541 00:54:26,200 --> 00:54:29,100 Dis à tes hommes de le faire ils font tout comme il était. 542 00:54:29,520 --> 00:54:31,120 Vous devez être Domino. 543 00:54:31,930 --> 00:54:34,297 Je suis désolé monsieur ici est territoire de l'Etat. 544 00:54:34,317 --> 00:54:36,517 Vous avez droit à cette l'eau, quoi que ce soit d'autre. 545 00:54:37,160 --> 00:54:38,627 Qui a dit ça? 546 00:54:38,820 --> 00:54:41,420 M. Harrington, apporté un topographe. 547 00:54:41,740 --> 00:54:43,940 Il nous a dit qu'il le ferait problèmes. 548 00:54:45,294 --> 00:54:48,594 Le 66 buvait avec cette eau, à partir du jour où il a été fondé. 549 00:54:48,839 --> 00:54:51,006 Alors, rassemble-les et prendre la route. 550 00:54:51,426 --> 00:54:55,526 D'accord, messieurs, nous ne sommes que des travailleurs, personne n'est un artilleur. 551 00:54:55,746 --> 00:54:58,046 Bien sûr que tu peux vous voulez le gâter ... 552 00:54:58,066 --> 00:55:00,566 mais M. Harrington il va le réécrire. 553 00:55:00,586 --> 00:55:02,586 Alors pourquoi pas Vous trouvez-vous, hein? 554 00:55:03,036 --> 00:55:04,036 Restez amigo. 555 00:55:04,855 --> 00:55:06,388 C'est le meilleur. 556 00:55:34,208 --> 00:55:36,608 Si vous cherchez M. Harrington, vous ne pouvez pas le voir. 557 00:55:36,628 --> 00:55:37,817 Parce qu'il n'est pas là. 558 00:55:37,838 --> 00:55:39,197 - Où sont-ils? - Attends ... 559 00:55:39,218 --> 00:55:40,368 Ai-je dit où? 560 00:55:40,488 --> 00:55:43,388 C'est ... je pense qu'il est parti dans le bureau de Freirer. 561 00:55:53,128 --> 00:55:57,128 Vous ne pouvez pas encore l'aimer, vous avez dit que c'est fini. 562 00:55:57,148 --> 00:55:59,348 Il n'a pas été son ami, il n'a rien à se tourner. 563 00:55:59,368 --> 00:56:01,368 Sa tête est blâmée. 564 00:56:01,788 --> 00:56:04,288 Ça ne fait pas pour toi Barbara, vous devez l'oublier. 565 00:56:04,508 --> 00:56:05,608 Harrington! 566 00:56:09,585 --> 00:56:12,885 Donc, ils n'étaient pas personnels, tu m'as rejeté, hein? 567 00:56:12,905 --> 00:56:14,005 Domino, s'il te plaît. 568 00:56:14,025 --> 00:56:16,325 Eh bien, vous devez apprendre, c'était beaucoup de la fin. 569 00:56:16,745 --> 00:56:20,045 Il a brisé cette barrière, et je le fais ce soir. 570 00:56:20,065 --> 00:56:22,065 Le barrage coûte de l'argent, et ça ne va nulle part. 571 00:56:22,285 --> 00:56:24,285 L'eau sera utilisée sortir du blé. 572 00:56:24,505 --> 00:56:26,505 Je me fiche de quoi sera utilisé. 573 00:56:28,213 --> 00:56:31,713 Si ça ne vous plait pas, déplacer légalement. 574 00:56:32,918 --> 00:56:37,018 Il a apprécié le barrage ce soir, sinon arme à feu. 575 00:56:37,781 --> 00:56:40,081 Vous essayez de le faire, tuer tout le monde? 576 00:56:47,175 --> 00:56:48,175 Dominos! 577 00:56:48,895 --> 00:56:49,895 Dominos! 578 00:57:00,971 --> 00:57:03,971 Fais ce que Wade veut, sinon ça va te tuer. 579 00:57:26,146 --> 00:57:29,046 - Sparta Domino. - Shérif shérif. 580 00:57:29,566 --> 00:57:30,835 Café ou boisson? 581 00:57:31,156 --> 00:57:33,086 - Brown mieux. - Brown. 582 00:57:34,206 --> 00:57:36,806 Pour une raison seulement vous pouvez être ici. 583 00:57:37,026 --> 00:57:38,026 Exactement. 584 00:57:38,546 --> 00:57:41,446 Vous ne pouvez rien faire. C'est une affaire personnelle. 585 00:57:41,566 --> 00:57:43,366 Comme avec eux quatre autres. 586 00:57:43,586 --> 00:57:46,686 C'étaient des criminels. J'étais de ton côté. 587 00:57:46,906 --> 00:57:48,906 Je ne peux pas le garder Même attitude et maintenant. 588 00:57:49,995 --> 00:57:51,795 Alors dis leur partir. 589 00:57:52,773 --> 00:57:56,073 Peut-être que tu partais. Mais vous ne le ferez pas. 590 00:57:57,085 --> 00:57:58,585 Non, je ne peux pas. 591 00:58:00,005 --> 00:58:04,605 Je pense que Harrington a accepté vous acheter si vous partez. 592 00:58:04,625 --> 00:58:05,725 C'est. 593 00:58:07,379 --> 00:58:08,912 Laisse moi te demander quelque chose ... 594 00:58:10,682 --> 00:58:12,282 Ai-je commis une erreur? 595 00:58:13,935 --> 00:58:16,935 J'ai frappé les hommes qui ils ont tué mon père. 596 00:58:17,622 --> 00:58:22,122 Les mêmes hommes, la loi il n'a pas décidé de chasser. 597 00:58:22,752 --> 00:58:25,019 Et maintenant, tout à coup, Je suis illégal 598 00:58:26,807 --> 00:58:27,807 Pas de mouton ... 599 00:58:29,384 --> 00:58:32,751 Si quelqu'un part, il ce sera Harrington. 600 00:58:32,996 --> 00:58:36,963 Et je m'en fiche si elle part marcher ou dans un cercueil. 601 00:58:37,683 --> 00:58:40,083 Je suis d'accord avec tout vous avez dit Domino. 602 00:58:40,303 --> 00:58:41,903 Tous sauf Harrington. 603 00:58:42,223 --> 00:58:46,623 Si vous le tuez, vous allez regretter une vie. 604 00:58:59,673 --> 00:59:03,340 Nous ne pouvons rien faire Barbara, j'étais à court de mots. 605 00:59:03,460 --> 00:59:07,160 Pourquoi ne parles-tu pas à Harrington, peut-être pour vous, pour donner place. 606 00:59:07,280 --> 00:59:11,780 C'est inutile, fierté vous voyez, Quant à Domino, vous le savez. 607 00:59:11,800 --> 00:59:14,000 J'ai peur que ce ne soit pas dans notre main maintenant. 608 00:59:14,120 --> 00:59:16,720 Vit au Tout-Puissant, à eux supporter comme il pense mieux. 609 00:59:17,941 --> 00:59:20,041 Et toi, mieux rester dans. 610 00:59:20,161 --> 00:59:21,261 Tu vas faire quoi 611 00:59:21,581 --> 00:59:23,581 Quelque chose que je n'ai pas fait depuis des années. 612 00:59:23,701 --> 00:59:26,201 - Et c'est quoi ça? - Je vais prier. 613 00:59:52,926 --> 00:59:56,626 - Es-tu au mauvais endroit? - Non, vous l'êtes. 614 00:59:57,146 --> 01:00:01,046 A partir du moment où tu es revenu, tout va mal. 615 01:00:01,466 --> 01:00:02,566 Donc, il semble. 616 01:00:03,336 --> 01:00:07,236 Mais la chose importante est, quand vont-ils re-planifier? 617 01:00:07,456 --> 01:00:12,056 Si vous tuez Harrington, il ne sera pas faire quelque chose, ce sera pire. 618 01:00:12,846 --> 01:00:16,446 Quel dommage Harrington a fait il ne le voit pas comme toi. 619 01:00:17,425 --> 01:00:19,825 Disons la vérité, ni et comme moi il le voit. 620 01:00:19,945 --> 01:00:24,145 Domino, pense combien ont aidé, et combien vont encore aider. 621 01:00:24,365 --> 01:00:27,765 Pensez au progrès et à elle la prospérité qu'il apportera. 622 01:00:28,136 --> 01:00:32,336 Ce n'est pas juste de l'arrêter. Vous êtes juste un homme Domino. 623 01:00:37,020 --> 01:00:39,620 C'est peut-être moi qui veut enterrer. 624 01:00:39,923 --> 01:00:41,490 Vous l'avez entendu aujourd'hui. 625 01:00:42,000 --> 01:00:46,067 Si elle ne peut pas m'acheter, ça va vider mon ranch. 626 01:00:46,487 --> 01:00:48,962 Si vous le tuez, n'a pas de retour. 627 01:00:48,983 --> 01:00:52,707 Tout le pays va te haïr, vous vivrez avec le pistolet une vie. 628 01:00:53,027 --> 01:00:54,027 Peut-être 629 01:00:54,247 --> 01:00:55,747 Mais on vous le dira. 630 01:00:56,565 --> 01:00:58,265 Cela reste à voir. 631 01:01:22,699 --> 01:01:26,599 Domino, tu es assis dessus table, tout l'après-midi. 632 01:01:26,619 --> 01:01:29,719 - J'attends Juan. - Où est-il allé? 633 01:01:29,839 --> 01:01:31,839 Dans le ranch, je lui ai dit de ça me fait un travail. 634 01:01:32,059 --> 01:01:34,059 Mais vous ne tu as mangé toute la journée. 635 01:01:34,736 --> 01:01:37,503 Domino, qu'est-ce qui se passe? 636 01:01:38,156 --> 01:01:39,356 Rien 637 01:01:41,201 --> 01:01:43,658 Tu as tellement d'amertume à l'intérieur de vous. 638 01:01:44,179 --> 01:01:47,622 C'est à cause de ça barbes bi? 639 01:01:52,712 --> 01:01:54,612 Je vais te chercher un café. 640 01:02:18,197 --> 01:02:19,497 Gome! 641 01:02:24,217 --> 01:02:25,917 Et n'en faites pas trop! 642 01:02:28,290 --> 01:02:30,990 - Le connais-tu? - Je ne l'ai pas vu auparavant. 643 01:02:32,745 --> 01:02:33,745 Que s'est-il passé? 644 01:02:34,265 --> 01:02:36,465 La formule a été renversée avec Rosita. 645 01:02:37,085 --> 01:02:38,685 Se démarquer. 646 01:02:41,612 --> 01:02:46,212 Le flux n'a pas ouvert amigo. En fait, ils ont mis des gardes. 647 01:02:48,001 --> 01:02:50,868 M. Harrington n'est pas moi laisse de la place, hein? 648 01:03:29,436 --> 01:03:31,436 - Reviens là-bas. - Que veux-tu? 649 01:03:31,456 --> 01:03:33,456 Couper et aller. 650 01:03:37,884 --> 01:03:40,984 Il vous a leniled, nous l'avons vu avec Bak. 651 01:03:41,355 --> 01:03:43,455 Il? Êtes-vous sûr 652 01:03:43,575 --> 01:03:46,375 Donc, tu l'as dessiné ici et il est parti. 653 01:03:47,753 --> 01:03:50,220 C'est certainement impossible, frapper comme ça. 654 01:03:50,997 --> 01:03:54,497 Tu as fait une grosse erreur, nous allons apprendre des moyens. 655 01:03:54,717 --> 01:03:56,717 Le ramener dans la grange. 656 01:04:11,927 --> 01:04:13,127 Liez-le là. 657 01:05:34,285 --> 01:05:36,785 Bak, emballer un tissu dans la bouche. 658 01:05:36,905 --> 01:05:39,805 Ils me font frémir les cris. 659 01:06:07,176 --> 01:06:08,176 Les enfants ... 660 01:06:09,052 --> 01:06:11,919 maintenant tu verras quelqu'un se casser les jambes. 661 01:06:23,183 --> 01:06:24,483 Qu'est-ce qui court ici? 662 01:06:25,318 --> 01:06:27,652 Il m'a frappé là dans la taverne. 663 01:06:27,772 --> 01:06:30,072 Je t'ai frappé, il il vous a juste sorti. 664 01:06:30,532 --> 01:06:32,332 Prenez la route maintenant! Vite! 665 01:06:53,781 --> 01:06:56,781 - Leif, j'ai de tes nouvelles. - ouais quoi? 666 01:06:56,842 --> 01:07:01,342 Arme tombe sur Pradera. Et qui dites-vous? 667 01:07:01,662 --> 01:07:03,762 - qui? - Celui que tu cherches. 668 01:07:03,773 --> 01:07:06,840 Ça s'appelle Domino, il qui vous a frappé. 669 01:07:07,878 --> 01:07:10,978 Êtes-vous sûr Quand sera-ce? 670 01:07:11,098 --> 01:07:13,098 À moins à partir d'une heure. 671 01:08:05,936 --> 01:08:08,136 - Amigo ... - Je vais trouver Harrington. 672 01:08:10,140 --> 01:08:13,640 Écoute amigo, je sais qui est le cinquième? 673 01:08:27,266 --> 01:08:28,466 Qu'as-tu dit? 674 01:08:30,302 --> 01:08:32,902 Si vous oubliez le conflit avec Harrington ... 675 01:08:34,222 --> 01:08:35,522 Alors je te dirai qui est 676 01:08:37,284 --> 01:08:39,884 Nous en savons beaucoup long Juan. 677 01:08:40,170 --> 01:08:42,370 En fait nous avons grandi ensemble. 678 01:08:42,914 --> 01:08:46,281 Ce n'est pas le moment de jouer, il a dit maintenant, qui est-il? 679 01:08:49,454 --> 01:08:50,754 Seulement promis. 680 01:08:55,711 --> 01:08:57,711 tu me diras c'est qui 681 01:09:09,057 --> 01:09:10,057 D'accord ... 682 01:09:11,359 --> 01:09:14,659 D'accord Juan ... c'est qui 683 01:09:17,049 --> 01:09:19,949 Il est le même Je suis sorti hier. 684 01:09:20,327 --> 01:09:23,361 J'ai informé le shérif et mettre une équipe pour le trouver. 685 01:09:23,381 --> 01:09:27,381 - Pourquoi tu ne m'as pas dit ça? - Pourquoi as-tu assez tué? 686 01:09:27,701 --> 01:09:31,901 Il a commencé avec cinq hommes. Et déjà six. 687 01:09:37,836 --> 01:09:39,036 Vous avez raison 688 01:09:40,263 --> 01:09:41,696 Tout le monde a raison. 689 01:09:45,928 --> 01:09:47,228 Je rentre à la maison. 690 01:09:57,523 --> 01:09:58,823 Dominos! 691 01:09:59,743 --> 01:10:01,043 Me voilà. 692 01:10:04,238 --> 01:10:05,738 S'éloigner de le cheval 693 01:10:08,325 --> 01:10:11,125 M'as-tu entendu Domino? Loin du cheval! 694 01:10:12,045 --> 01:10:14,745 Je suis trop loin pour votre hexagone? 695 01:10:16,308 --> 01:10:18,408 D'accord, je viendrai plus près. 696 01:10:35,502 --> 01:10:36,802 Êtes-vous assez? 697 01:11:03,513 --> 01:11:05,413 Jusqu'ici. 698 01:11:15,176 --> 01:11:16,176 Dominos! 699 01:11:16,896 --> 01:11:18,596 J'ai appris ça avec moi tu regardais. 700 01:11:19,016 --> 01:11:20,716 Je suis le cinquième. 701 01:13:14,761 --> 01:13:17,161 Domino ne sera pas en Harrington a frappé. 702 01:13:17,948 --> 01:13:19,515 Rentre chez toi. 703 01:13:20,584 --> 01:13:22,884 J'aurais fait un tamis quand je l'ai appelé. 704 01:13:23,328 --> 01:13:26,228 Ça va être bon, je les ai cassé tous ces trous. 705 01:13:26,348 --> 01:13:28,348 Bien sûr il sera nécessaire beaucoup de soin. 706 01:13:28,568 --> 01:13:30,568 - Apporte ma maison. - Non ... 707 01:13:30,688 --> 01:13:32,388 Amenez-le à le mien. 708 01:13:35,373 --> 01:13:36,940 Je vais prendre soin de lui. 709 01:13:43,582 --> 01:13:48,082 T • E • L • O • Σ 57574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.