Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,308 --> 00:00:07,336
(All characters, places, companies,)
2
00:00:07,337 --> 00:00:09,125
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,241 --> 00:00:12,392
(Episode 13)
4
00:00:45,840 --> 00:00:46,861
Director Na,
5
00:00:47,351 --> 00:00:48,491
what happened?
6
00:00:48,851 --> 00:00:50,163
And what's that blood?
7
00:00:50,321 --> 00:00:51,320
Director Seon.
8
00:00:51,321 --> 00:00:53,049
Do you know the reason...
9
00:00:53,050 --> 00:00:54,807
why I will end up winning against you?
10
00:00:57,961 --> 00:01:00,354
What on earth are you talking about?
11
00:01:02,631 --> 00:01:04,620
You put blood on other people's hands...
12
00:01:05,600 --> 00:01:07,489
in order to win.
13
00:01:09,570 --> 00:01:10,652
But in my case,
14
00:01:12,570 --> 00:01:14,085
I get blood on my hands...
15
00:01:16,270 --> 00:01:18,028
in order to win.
16
00:01:20,951 --> 00:01:22,466
I stab someone's stomach...
17
00:01:23,251 --> 00:01:24,980
with a knife to win...
18
00:01:24,981 --> 00:01:27,212
and remember how they struggled.
19
00:01:28,550 --> 00:01:31,216
And when the blood of the one I must protect...
20
00:01:31,761 --> 00:01:33,290
splattered on my face,
21
00:01:33,291 --> 00:01:35,281
I couldn't forget how hot it was.
22
00:01:37,600 --> 00:01:39,924
That is why I cannot lose.
23
00:01:41,770 --> 00:01:44,325
So what are you saying? You are here...
24
00:01:44,970 --> 00:01:46,599
covered in the blood...
25
00:01:46,600 --> 00:01:48,631
of the one you should be protecting...
26
00:01:50,541 --> 00:01:52,398
and saying you won against me?
27
00:01:54,380 --> 00:01:57,280
I'll show you how I will beat you.
28
00:01:58,481 --> 00:02:00,742
Do you think you'll even get a chance?
29
00:02:01,921 --> 00:02:03,049
You're a shameless man...
30
00:02:03,050 --> 00:02:05,860
who faked the condition of a psychopath...
31
00:02:05,861 --> 00:02:07,911
to help him leave the prison.
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,299
It's the stay of execution...
33
00:02:12,300 --> 00:02:14,522
you designed by using fake diagnosis.
34
00:02:15,500 --> 00:02:17,520
The prosecution is already on the case.
35
00:02:18,641 --> 00:02:19,651
What did you say?
36
00:02:23,270 --> 00:02:24,927
So what's going on is...
37
00:02:28,310 --> 00:02:30,704
that everything is over for you.
38
00:02:31,550 --> 00:02:32,965
And the king of this prison...
39
00:02:33,821 --> 00:02:34,861
Oh, right.
40
00:02:36,691 --> 00:02:38,609
The king around here...
41
00:02:45,330 --> 00:02:46,674
will be me...
42
00:02:47,300 --> 00:02:48,745
forever.
43
00:02:51,500 --> 00:02:52,510
Do you understand?
44
00:03:04,250 --> 00:03:05,694
(Doctor Prisoner, Operation 7)
45
00:03:25,840 --> 00:03:30,284
(3 years ago)
46
00:03:36,080 --> 00:03:37,820
- Hey! - New guys!
47
00:03:37,821 --> 00:03:39,437
- Coming in! - Hey, man.
48
00:03:39,451 --> 00:03:41,005
What did you do?
49
00:03:42,891 --> 00:03:43,890
Hey!
50
00:03:43,891 --> 00:03:46,820
- Hey, look over here. - Hey, man!
51
00:03:59,840 --> 00:04:02,234
Man, this self-harming guy is back again.
52
00:04:02,541 --> 00:04:05,010
I told you to send him somewhere else.
53
00:04:05,011 --> 00:04:06,179
Why did you take him back?
54
00:04:06,180 --> 00:04:08,249
I don't want to take him in either.
55
00:04:08,250 --> 00:04:09,850
He's been transferred from Haeun Hospital,
56
00:04:09,851 --> 00:04:10,850
so once we're done checking the new guys,
57
00:04:10,851 --> 00:04:12,092
send him back to his old cell.
58
00:04:12,280 --> 00:04:14,947
Sir, instead of going to my old cell,
59
00:04:15,050 --> 00:04:16,706
may I go to the Medical Sector?
60
00:04:16,961 --> 00:04:18,220
I'm really sick right now.
61
00:04:18,221 --> 00:04:19,489
So...
62
00:04:19,490 --> 00:04:22,217
why did you hurt yourself?
63
00:04:22,291 --> 00:04:24,553
And the Medical Sector isn't for everyone.
64
00:04:24,800 --> 00:04:27,270
Penniless guys like you shouldn't dream of it.
65
00:04:27,271 --> 00:04:29,799
Darn it. Why can't I go? I'm sick too.
66
00:04:29,800 --> 00:04:31,639
I'm awfully sick. Why can't I go there?
67
00:04:31,640 --> 00:04:33,489
How dare you?
68
00:04:34,440 --> 00:04:35,450
What is he doing?
69
00:04:36,471 --> 00:04:37,540
Goodness.
70
00:04:37,541 --> 00:04:39,110
- Gosh. - Oh, no.
71
00:04:39,111 --> 00:04:40,780
Hey, get him!
72
00:04:40,781 --> 00:04:43,280
- My stomach. - Hey, make a call!
73
00:04:43,281 --> 00:04:44,350
Yes.
74
00:04:44,351 --> 00:04:46,989
Hello? Yes, this is the checkup room.
75
00:04:46,990 --> 00:04:48,163
We have a patient here.
76
00:04:48,450 --> 00:04:51,451
What? Then what do you expect us to do?
77
00:04:52,820 --> 00:04:54,360
- What did they say? - The doctor is...
78
00:04:54,361 --> 00:04:55,689
on a business trip to another penitentiary,
79
00:04:55,690 --> 00:04:56,929
and the director is out working too.
80
00:04:56,930 --> 00:04:58,299
Darn it, this is driving me crazy.
81
00:04:58,300 --> 00:05:00,299
Excuse me, let me take a look.
82
00:05:00,300 --> 00:05:01,299
Who are you?
83
00:05:01,300 --> 00:05:02,400
Oh, before I came in,
84
00:05:02,401 --> 00:05:04,460
I used to be a doctor at an emergency center.
85
00:05:08,271 --> 00:05:09,281
Let me take a look.
86
00:05:10,240 --> 00:05:11,980
Oh, you had a laparotomy,
87
00:05:11,981 --> 00:05:13,697
but your wound opened up again.
88
00:05:14,010 --> 00:05:15,767
Saline solution, please.
89
00:05:17,050 --> 00:05:18,898
Don't you know what a saline solution is?
90
00:05:20,721 --> 00:05:22,205
Here is the saline solution.
91
00:05:35,200 --> 00:05:39,139
(Gastroepiploic artery: Artery in stomach area)
92
00:05:39,140 --> 00:05:40,670
His gastroepiploic artery ruptured.
93
00:05:40,671 --> 00:05:42,210
If we get him to a hospital...
94
00:05:42,211 --> 00:05:43,679
and stop the bleeding, he'll live.
95
00:05:43,680 --> 00:05:44,679
Let's keep his vitals up...
96
00:05:44,680 --> 00:05:46,125
until the ambulance gets here.
97
00:05:46,211 --> 00:05:47,867
And he needs some blood too.
98
00:05:48,911 --> 00:05:50,193
I'll keep stopping the blood.
99
00:05:50,880 --> 00:05:52,749
His blood type is B.
100
00:05:52,750 --> 00:05:54,049
Call the Medical Care...
101
00:05:54,050 --> 00:05:55,403
and tell them to bring some blood.
102
00:05:55,690 --> 00:05:57,134
What else do you need?
103
00:05:58,190 --> 00:05:59,271
An ambulance.
104
00:05:59,661 --> 00:06:01,189
He needs to be transferred now.
105
00:06:01,190 --> 00:06:02,189
Where's the ambulance?
106
00:06:02,190 --> 00:06:03,615
It left with another patient.
107
00:06:11,940 --> 00:06:12,939
What happened?
108
00:06:12,940 --> 00:06:14,139
He suddenly hurt himself.
109
00:06:14,140 --> 00:06:16,639
How can you bring him here with so much bleeding?
110
00:06:16,640 --> 00:06:18,939
- Where's the ambulance? - Left with someone else.
111
00:06:18,940 --> 00:06:20,465
If we call them now, it'll take at least 30 minutes.
112
00:06:20,651 --> 00:06:22,549
Dr. Cha, do something.
113
00:06:22,550 --> 00:06:25,248
I'm sorry. I've never treated someone like this.
114
00:06:25,320 --> 00:06:27,819
Then do we have to just watch him die?
115
00:06:27,820 --> 00:06:29,449
This is the Medical Care of a prison.
116
00:06:29,450 --> 00:06:31,259
How can we do anything without an anesthetist...
117
00:06:31,260 --> 00:06:32,420
or any equipment?
118
00:06:32,421 --> 00:06:34,389
You're saying that we should just let him die.
119
00:06:34,390 --> 00:06:36,129
That's the manual.
120
00:06:36,130 --> 00:06:37,129
If he dies here,
121
00:06:37,130 --> 00:06:39,150
we'll get involved in a medicolegal problem.
122
00:06:39,601 --> 00:06:41,995
That's why we must play it safe.
123
00:06:42,171 --> 00:06:43,639
He'll die if you leave him like this.
124
00:06:43,640 --> 00:06:46,165
You must at least stop his bleeding.
125
00:06:47,240 --> 00:06:49,130
He was a former doctor of an emergency room.
126
00:06:49,810 --> 00:06:50,840
Can you save him?
127
00:06:50,841 --> 00:06:52,009
What are you talking about?
128
00:06:52,010 --> 00:06:53,650
You can't let an inmate conduct a surgery.
129
00:06:53,651 --> 00:06:54,924
I'm still a suspect.
130
00:06:55,781 --> 00:06:57,350
Even if I do receive a prison sentence,
131
00:06:57,351 --> 00:06:59,471
my doctor's license will not be revoked.
132
00:06:59,820 --> 00:07:00,889
So I am allowed to operate.
133
00:07:00,890 --> 00:07:03,790
Even if you are a doctor, you cannot do it.
134
00:07:03,791 --> 00:07:05,360
Is that so? Then I will report...
135
00:07:05,361 --> 00:07:07,090
all of you here for breaking...
136
00:07:07,091 --> 00:07:09,384
the Medical Service Law. Is it okay?
137
00:07:10,560 --> 00:07:12,753
I'll be responsible if anything goes wrong.
138
00:07:12,961 --> 00:07:15,828
And he is my brother.
139
00:07:20,640 --> 00:07:23,094
Fine, I don't care. Do whatever you want.
140
00:07:23,680 --> 00:07:25,580
- Wait... - Supervisor!
141
00:07:25,581 --> 00:07:26,980
Okay, listen up.
142
00:07:26,981 --> 00:07:28,080
Even if we do operate on him,
143
00:07:28,081 --> 00:07:30,179
something bad may happen from an infection.
144
00:07:30,180 --> 00:07:31,619
We'll find the place of rupture,
145
00:07:31,620 --> 00:07:32,949
sear the wound with a Bovie,
146
00:07:32,950 --> 00:07:34,449
stop the bleeding, and transfer him.
147
00:07:34,450 --> 00:07:35,989
- Do you understand? - Yes.
148
00:07:35,990 --> 00:07:37,520
Okay. Do we have a loupe and a Bovie?
149
00:07:37,521 --> 00:07:38,860
I've seen them in the director's office.
150
00:07:38,861 --> 00:07:40,235
I'll go find them.
151
00:07:40,291 --> 00:07:42,059
Yes. Doctor.
152
00:07:42,060 --> 00:07:43,259
Get ready for airway intubation.
153
00:07:43,260 --> 00:07:44,270
Yes.
154
00:07:45,101 --> 00:07:46,817
And I need something to do suctions.
155
00:07:47,031 --> 00:07:48,929
May I use the dental suction line?
156
00:07:48,930 --> 00:07:49,981
Yes, that's available.
157
00:07:50,940 --> 00:07:52,355
Okay, good.
158
00:07:58,541 --> 00:08:00,025
Okay.
159
00:08:00,550 --> 00:08:02,733
I found it. Bovie, please.
160
00:08:09,791 --> 00:08:12,090
Okay. We're done.
161
00:08:12,091 --> 00:08:13,272
His bleeding has stopped.
162
00:08:14,361 --> 00:08:16,310
The ambulance is here.
163
00:08:31,880 --> 00:08:34,409
I've allowed you in here because of what you did,
164
00:08:34,410 --> 00:08:36,330
so if there's an emergency, do help.
165
00:08:36,351 --> 00:08:38,704
Since there are many high-risk patients here,
166
00:08:38,880 --> 00:08:40,668
it could be fatal if the emergency happens.
167
00:08:41,390 --> 00:08:42,430
Okay.
168
00:08:42,750 --> 00:08:45,488
Keep this a secret from the medical director.
169
00:08:46,420 --> 00:08:47,946
Okay, I'll do that.
170
00:08:55,130 --> 00:08:56,129
They say siding with others is crucial...
171
00:08:56,130 --> 00:08:57,454
in the army and in prison.
172
00:08:57,500 --> 00:08:59,156
I've joined hands with the right side.
173
00:09:00,140 --> 00:09:02,969
I even got into the famous Medical Sector.
174
00:09:03,040 --> 00:09:05,334
You stood out back there.
175
00:09:05,410 --> 00:09:06,724
Were you a medical student?
176
00:09:06,981 --> 00:09:08,980
No. But my sister was a medical student,
177
00:09:08,981 --> 00:09:10,839
and she always practiced with me.
178
00:09:12,250 --> 00:09:13,805
You're from Taekang Hospital, right?
179
00:09:17,520 --> 00:09:18,519
When we went to the Medical Care...
180
00:09:18,520 --> 00:09:20,651
with patients, I saw your chart.
181
00:09:21,831 --> 00:09:23,881
My sister is also a doctor at Taekang Hospital.
182
00:09:25,601 --> 00:09:26,671
Really?
183
00:09:27,701 --> 00:09:29,013
What's her name?
184
00:09:29,101 --> 00:09:31,766
Han So Geum. She's a psychiatrist.
185
00:09:32,740 --> 00:09:34,689
Dr. Han So Geum?
186
00:09:36,370 --> 00:09:37,593
You know her.
187
00:09:38,441 --> 00:09:40,198
She's quite pretty.
188
00:09:41,581 --> 00:09:42,722
I'm Han Bit.
189
00:09:44,821 --> 00:09:46,467
Can I address you casually from now on?
190
00:09:53,961 --> 00:09:55,041
Sure.
191
00:09:56,561 --> 00:09:57,671
I'm Na Yi Je.
192
00:09:59,061 --> 00:10:00,344
Number 312.
193
00:10:01,601 --> 00:10:03,318
Can you come out for a second?
194
00:10:03,731 --> 00:10:04,780
Okay.
195
00:10:12,740 --> 00:10:13,862
Excuse me...
196
00:10:16,910 --> 00:10:18,900
How is your brother doing?
197
00:10:19,280 --> 00:10:21,389
Because you stopped bleeding immediately,
198
00:10:21,390 --> 00:10:22,764
he'll be fine.
199
00:10:24,821 --> 00:10:26,032
Thank you.
200
00:10:26,691 --> 00:10:27,873
Don't mention it.
201
00:10:28,160 --> 00:10:30,311
I don't know why you're here,
202
00:10:31,400 --> 00:10:32,629
but while you're here, feel free...
203
00:10:32,630 --> 00:10:34,286
to tell me if you need any medications.
204
00:10:35,071 --> 00:10:37,898
You'll need them even if...
205
00:10:38,000 --> 00:10:39,617
it's not for yourself.
206
00:10:42,370 --> 00:10:44,158
I see. Thank you.
207
00:10:57,191 --> 00:10:59,008
I can't believe we're already saying goodbye.
208
00:10:59,691 --> 00:11:00,801
Where are you going?
209
00:11:02,660 --> 00:11:03,771
To the Special.
210
00:11:04,500 --> 00:11:06,077
I'd requested before coming here.
211
00:11:08,831 --> 00:11:10,890
- "Special"? - The Special Sector.
212
00:11:12,841 --> 00:11:15,336
I'm in here because I need to meet someone.
213
00:11:19,181 --> 00:11:20,523
Be well, and we'll see each other again soon.
214
00:11:20,811 --> 00:11:22,599
I'll send you some money once I get out.
215
00:11:22,681 --> 00:11:26,220
Also, if you get discharged before I do,
216
00:11:26,221 --> 00:11:28,543
keep this a secret from my sister.
217
00:11:28,721 --> 00:11:29,932
Okay?
218
00:12:31,780 --> 00:12:32,931
Bit.
219
00:12:36,551 --> 00:12:37,702
Hi.
220
00:12:37,990 --> 00:12:40,718
Hey. Did you get to meet that person?
221
00:12:42,591 --> 00:12:43,671
Yes.
222
00:12:45,630 --> 00:12:47,823
What's wrong?
223
00:12:49,900 --> 00:12:51,011
Yi Je.
224
00:12:51,601 --> 00:12:53,440
Do you know Taekang Group?
225
00:12:53,441 --> 00:12:54,724
Of course.
226
00:12:55,111 --> 00:12:57,868
Everyone in this country knows.
227
00:12:59,510 --> 00:13:00,651
What is it?
228
00:13:03,581 --> 00:13:05,480
- It's nothing. - What?
229
00:13:05,481 --> 00:13:07,238
Number 3514! You have a visitor.
230
00:13:09,321 --> 00:13:11,643
Hey, I'll see you later.
231
00:13:12,990 --> 00:13:14,375
Wait...
232
00:13:29,510 --> 00:13:31,530
My sister is also a doctor at Taekang Hospital.
233
00:13:32,740 --> 00:13:33,940
Han So Geum.
234
00:13:33,941 --> 00:13:35,466
She's a psychiatrist.
235
00:13:47,561 --> 00:13:49,248
Your sugar level is stable now.
236
00:13:50,691 --> 00:13:52,800
If his sugar level drops,
237
00:13:52,801 --> 00:13:54,800
please give him sugar water.
238
00:13:54,801 --> 00:13:56,517
Okay. Thank you.
239
00:14:15,120 --> 00:14:17,242
Yi Je, please take a look at that patient.
240
00:14:22,630 --> 00:14:25,791
Bit. Han Bit. What's wrong?
241
00:14:27,900 --> 00:14:29,244
- Yi Je. - Yes?
242
00:14:30,071 --> 00:14:31,514
What's going on?
243
00:14:31,601 --> 00:14:33,256
What happened at the Special Sector?
244
00:14:33,870 --> 00:14:35,009
Do you know what's wrong with him?
245
00:14:35,010 --> 00:14:36,369
From what I've heard,
246
00:14:36,370 --> 00:14:37,639
the medical director gave him medicine.
247
00:14:37,640 --> 00:14:38,980
But they don't know what it was.
248
00:14:38,981 --> 00:14:40,009
He gave him medicine?
249
00:14:40,010 --> 00:14:42,610
Yes. Director Seon does this if he needs...
250
00:14:42,611 --> 00:14:43,779
to hurriedly take someone out.
251
00:14:43,780 --> 00:14:44,919
I bet he was transferred here since...
252
00:14:44,920 --> 00:14:46,550
the Special Sector had too many witnesses.
253
00:14:46,551 --> 00:14:48,350
I think he took the medicine many times.
254
00:14:48,351 --> 00:14:49,633
What should we do?
255
00:14:49,691 --> 00:14:51,538
Hey, what medicine did you take?
256
00:14:51,620 --> 00:14:53,489
Do you know what it was?
257
00:14:53,490 --> 00:14:54,572
Yi Je.
258
00:14:59,801 --> 00:15:02,999
Ask the doctor what this pill is,
259
00:15:03,000 --> 00:15:04,269
and ask for a stabilizer.
260
00:15:04,270 --> 00:15:05,280
Okay.
261
00:15:06,500 --> 00:15:07,840
Bit.
262
00:15:07,841 --> 00:15:09,239
You'll be fine once you take...
263
00:15:09,240 --> 00:15:10,453
the stabilizer, so don't worry.
264
00:15:12,540 --> 00:15:14,580
Yi Je, you know my sister, So Geum. Right?
265
00:15:14,581 --> 00:15:15,649
I do.
266
00:15:15,650 --> 00:15:17,279
If something happens to me...
267
00:15:17,280 --> 00:15:19,279
and my sister comes here,
268
00:15:19,280 --> 00:15:21,310
tell her nothing happened.
269
00:15:23,620 --> 00:15:24,833
What do you mean?
270
00:15:25,591 --> 00:15:28,289
What in the world happened at the Special Sector?
271
00:15:28,290 --> 00:15:29,341
Yi Je.
272
00:15:29,931 --> 00:15:31,981
I might die if I leave this place.
273
00:15:32,301 --> 00:15:34,470
Someone is waiting for me to get discharged.
274
00:15:34,471 --> 00:15:36,399
That person wants me to come out soon,
275
00:15:36,400 --> 00:15:37,639
so he's ordered Director Seon...
276
00:15:37,640 --> 00:15:38,984
to feed me medicine!
277
00:15:40,870 --> 00:15:43,467
Who is it? Tell me.
278
00:15:50,491 --> 00:15:55,491
[VIU Ver] KBS2 E13 'Doctor Prisoner'
"Yi Je’s Plan to Drag down Min Sik"
-♥ Ruo Xi ♥-
279
00:16:03,331 --> 00:16:04,411
What?
280
00:16:04,561 --> 00:16:05,671
Yi Je.
281
00:16:06,101 --> 00:16:08,191
That person is very dangerous.
282
00:16:09,000 --> 00:16:10,300
So...
283
00:16:10,301 --> 00:16:11,614
So...
284
00:16:12,870 --> 00:16:15,234
I can't put my sister in danger as well,
285
00:16:16,071 --> 00:16:18,767
so you can't tell her anything, okay?
286
00:16:21,681 --> 00:16:23,023
Bit!
287
00:16:23,510 --> 00:16:24,561
Bit!
288
00:16:24,581 --> 00:16:25,893
And...
289
00:16:27,181 --> 00:16:28,605
if I die,
290
00:16:29,750 --> 00:16:33,022
please visit Congressman Jung Min Je, and tell...
291
00:16:33,721 --> 00:16:34,801
Congressman Jung?
292
00:16:35,160 --> 00:16:36,605
You know him, right?
293
00:16:37,490 --> 00:16:38,844
Please tell him...
294
00:16:41,331 --> 00:16:44,703
Bit. Hang in there. Hang in there!
295
00:16:45,900 --> 00:16:46,899
Bit!
296
00:16:46,900 --> 00:16:47,940
- Yi Je. - Yes?
297
00:16:47,941 --> 00:16:49,110
What he has taken was fluoxetine.
298
00:16:49,111 --> 00:16:50,251
Here's the stabilizer.
299
00:16:50,540 --> 00:16:53,844
(Stabilizer used for treating seizures)
300
00:17:32,920 --> 00:17:35,750
Only her carotid artery was damaged,
301
00:17:35,751 --> 00:17:37,064
so she'll be okay.
302
00:17:37,420 --> 00:17:38,760
We'll take a CT scan after 10 days,
303
00:17:38,761 --> 00:17:40,740
and if it looks fine, she'll be able to leave.
304
00:17:43,230 --> 00:17:44,817
Have you been running around all day like that?
305
00:17:45,130 --> 00:17:46,170
What?
306
00:17:48,801 --> 00:17:49,841
Yes.
307
00:17:51,470 --> 00:17:52,480
Thanks.
308
00:17:52,700 --> 00:17:53,983
I told you...
309
00:17:54,940 --> 00:17:57,092
that you are not a match for Director Seon.
310
00:17:59,180 --> 00:18:00,555
You need to stop here.
311
00:18:01,011 --> 00:18:02,850
Whenever you take a step,
312
00:18:02,851 --> 00:18:05,578
the people around you may get hurt or killed.
313
00:18:06,680 --> 00:18:08,307
This is my last advice.
314
00:18:09,450 --> 00:18:10,602
Go on now.
315
00:18:10,791 --> 00:18:12,889
I won't stop.
316
00:18:12,890 --> 00:18:13,990
Yi Je.
317
00:18:13,991 --> 00:18:20,292
I'll be sure to catch them all.
318
00:18:20,531 --> 00:18:24,439
If that happens, you won't be safe either.
319
00:18:25,870 --> 00:18:27,399
So you'd better run away now.
320
00:18:27,400 --> 00:18:29,491
If you get caught then, you'll go down with them.
321
00:18:35,011 --> 00:18:37,171
Oh, boy. That lunatic.
322
00:18:47,791 --> 00:18:49,560
Whenever you take a step,
323
00:18:49,561 --> 00:18:52,530
the people around you may get hurt or killed.
324
00:19:00,071 --> 00:19:01,110
Just lie down.
325
00:19:01,111 --> 00:19:03,333
I'm sure your wound hasn't healed yet.
326
00:19:13,380 --> 00:19:14,400
Are you all right?
327
00:19:15,720 --> 00:19:16,730
Yes.
328
00:19:18,390 --> 00:19:20,340
Do you know what I thought...
329
00:19:20,861 --> 00:19:22,981
as soon as I got out of the operating room?
330
00:19:24,361 --> 00:19:25,471
"Thank goodness..."
331
00:19:26,501 --> 00:19:28,419
"that Kim Seok Woo attacked me."
332
00:19:31,031 --> 00:19:32,270
If I turned a blind eye to it...
333
00:19:32,271 --> 00:19:33,916
and released him,
334
00:19:35,341 --> 00:19:36,340
someone else...
335
00:19:36,341 --> 00:19:38,028
would be lying on this bed now.
336
00:19:43,581 --> 00:19:45,196
That's why I'm not sorry at all...
337
00:19:47,480 --> 00:19:49,944
that he couldn't get his detention suspended.
338
00:19:50,491 --> 00:19:52,219
Because of you, Kim Sang Chun...
339
00:19:52,220 --> 00:19:54,584
lost the chance to say farewell to his daughter,
340
00:19:55,130 --> 00:19:56,140
and I...
341
00:19:57,430 --> 00:19:59,830
may lose my position as Director Seon's successor,
342
00:19:59,831 --> 00:20:02,456
so I won't apologize either, then.
343
00:20:03,771 --> 00:20:06,396
Still, I couldn't release a psychopath.
344
00:20:09,440 --> 00:20:10,450
I understand.
345
00:20:17,251 --> 00:20:18,250
Let's not hurt each other more.
346
00:20:18,251 --> 00:20:20,039
We should end our cooperation here.
347
00:20:21,450 --> 00:20:23,774
Are you saying you no longer need my help?
348
00:20:24,091 --> 00:20:26,484
Trust is the foundation of any cooperation.
349
00:20:26,791 --> 00:20:28,560
But since you don't trust me,
350
00:20:28,561 --> 00:20:30,581
we should end it here. That's what I meant.
351
00:20:32,061 --> 00:20:34,051
Weren't you the one who took advantage...
352
00:20:34,831 --> 00:20:35,981
of my trust first?
353
00:20:42,771 --> 00:20:44,528
Then let me promise you this one thing.
354
00:20:47,180 --> 00:20:48,209
As long as I'm the medical advisor...
355
00:20:48,210 --> 00:20:49,827
to the penitentiary,
356
00:20:50,051 --> 00:20:51,869
patients like Kim Seok Woo...
357
00:20:53,051 --> 00:20:55,111
won't be able to cheat their way out.
358
00:20:58,091 --> 00:20:59,333
The important thing is...
359
00:21:00,491 --> 00:21:02,682
that the medical director has the authority...
360
00:21:03,491 --> 00:21:05,622
to select a medical advisor.
361
00:21:07,031 --> 00:21:08,444
Take good care of yourself.
362
00:21:19,081 --> 00:21:20,253
You scum.
363
00:21:20,341 --> 00:21:22,649
Do you know what condition my son is in now?
364
00:21:22,650 --> 00:21:23,879
He lost so much blood due to...
365
00:21:23,880 --> 00:21:25,050
ruptured esophageal varices,
366
00:21:25,051 --> 00:21:26,580
and he even got an emergency surgery.
367
00:21:26,581 --> 00:21:28,640
After putting him through all that,
368
00:21:28,720 --> 00:21:30,449
how could you not get his detention suspended?
369
00:21:30,450 --> 00:21:31,804
Does it even make sense to you?
370
00:21:36,831 --> 00:21:37,841
Why is that...
371
00:21:39,361 --> 00:21:40,744
my fault?
372
00:21:41,970 --> 00:21:43,969
Wilson's disease was certainly enough...
373
00:21:43,970 --> 00:21:46,365
to get your son's detention suspended.
374
00:21:46,741 --> 00:21:47,751
But...
375
00:21:47,940 --> 00:21:49,369
he lost it when Prosecutor Jung...
376
00:21:49,370 --> 00:21:51,540
provoked him. What could I have done?
377
00:21:51,541 --> 00:21:53,679
Because your son attacked the psychiatrist,
378
00:21:53,680 --> 00:21:56,075
my reputation has been ruined,
379
00:21:56,781 --> 00:21:59,104
and the prosecution may summon me.
380
00:22:01,650 --> 00:22:04,014
And you're trying to put the blame on me?
381
00:22:04,821 --> 00:22:05,919
As soon as things get sorted out,
382
00:22:05,920 --> 00:22:08,090
I'll get him transferred to the institute.
383
00:22:08,091 --> 00:22:09,101
(Forensic Psychiatry Institute)
384
00:22:09,190 --> 00:22:10,189
(Where mentally-ill inmates are treated)
385
00:22:10,190 --> 00:22:12,250
Just focus on looking after your son.
386
00:22:13,430 --> 00:22:14,512
See you around.
387
00:22:16,400 --> 00:22:19,027
My ex-wife, who was an alcoholic, raised him.
388
00:22:19,200 --> 00:22:20,756
That's why he ended up like that.
389
00:22:20,940 --> 00:22:23,537
What's wrong with helping my son as a dad?
390
00:22:24,041 --> 00:22:25,959
I'm not sure if this will help you feel better,
391
00:22:26,241 --> 00:22:28,372
but this isn't your son's fault.
392
00:22:28,811 --> 00:22:30,296
It was someone else.
393
00:22:30,511 --> 00:22:31,531
Ma'am.
394
00:22:31,620 --> 00:22:33,196
Who is it?
395
00:22:33,351 --> 00:22:35,449
Someone who made your son provoke the victim...
396
00:22:35,450 --> 00:22:38,592
so that the psychiatrist would make a move.
397
00:22:39,491 --> 00:22:40,501
It's probably someone...
398
00:22:40,720 --> 00:22:43,189
who doesn't like the idea of Dr. Na and you...
399
00:22:43,190 --> 00:22:44,777
getting close.
400
00:22:45,831 --> 00:22:47,114
Director Seon?
401
00:22:49,730 --> 00:22:52,427
Ms. Mo, I'll see you next time.
402
00:22:54,241 --> 00:22:56,635
Mr. Kim! Mr. Kim!
403
00:22:57,670 --> 00:22:58,792
Now,
404
00:23:00,041 --> 00:23:01,424
we're...
405
00:23:01,650 --> 00:23:03,226
in the same boat, Dr. Na.
406
00:23:03,710 --> 00:23:05,669
I hope your interview with the prosecution goes well.
407
00:23:06,251 --> 00:23:08,544
Feel free to contact me whenever you need my help.
408
00:23:08,950 --> 00:23:11,290
Please take good care of Dr. Han.
409
00:23:11,291 --> 00:23:13,643
As for the thing with the prosecution,
410
00:23:13,991 --> 00:23:15,590
I'll be in touch.
411
00:23:15,591 --> 00:23:16,843
Don't worry.
412
00:23:17,230 --> 00:23:18,560
Dr. Han...
413
00:23:18,561 --> 00:23:20,854
is as important to us...
414
00:23:21,230 --> 00:23:22,600
as she is to you.
415
00:23:22,601 --> 00:23:24,660
All right, then. Thank you.
416
00:23:25,440 --> 00:23:26,815
What about my brother, then?
417
00:23:38,720 --> 00:23:40,064
Yes, this is Na Yi Je.
418
00:23:40,321 --> 00:23:43,219
Move Lee Jae Hwan to the Medical Sector...
419
00:23:44,491 --> 00:23:46,520
Just do as I say. Yes.
420
00:23:46,521 --> 00:23:49,691
Also, please tell Ms. Bok to meet me here.
421
00:23:50,190 --> 00:23:51,302
Taekang Hospital.
422
00:23:52,301 --> 00:23:53,311
Okay.
423
00:23:54,771 --> 00:23:55,781
See you.
424
00:23:57,301 --> 00:23:58,311
What are you waiting for?
425
00:23:58,670 --> 00:24:00,570
You should get ready for Dr. Na's interview...
426
00:24:00,571 --> 00:24:01,854
with the prosecution.
427
00:24:02,241 --> 00:24:03,251
Okay.
428
00:24:09,551 --> 00:24:12,146
Please take good care of Dr. Han.
429
00:24:12,220 --> 00:24:13,462
Don't worry.
430
00:24:14,150 --> 00:24:15,363
Dr. Han...
431
00:24:16,120 --> 00:24:18,383
is as important to us...
432
00:24:18,791 --> 00:24:20,276
as she is to you.
433
00:24:30,001 --> 00:24:32,199
Darn it. This is gross.
434
00:24:32,200 --> 00:24:34,998
2745, transfer order. Come out.
435
00:24:37,710 --> 00:24:38,892
For goodness' sake.
436
00:24:39,710 --> 00:24:41,467
Hey, 3521.
437
00:24:41,910 --> 00:24:44,879
Take some laxatives, please.
438
00:24:44,880 --> 00:24:46,550
The disgusting smell is one thing,
439
00:24:46,551 --> 00:24:47,820
but the toilet gets clogged every day.
440
00:24:47,821 --> 00:24:49,919
It's honestly exhausting, you disgusting jerk.
441
00:24:49,920 --> 00:24:51,189
You punk, what did you say?
442
00:24:51,190 --> 00:24:52,560
Shut it. And you.
443
00:24:52,561 --> 00:24:53,732
Jerk from Garibong-dong.
444
00:24:54,460 --> 00:24:56,914
Yes. Who else would it be?
445
00:24:56,991 --> 00:24:58,699
Who do you think you are?
446
00:24:58,700 --> 00:25:01,260
Sit on the toilet when you need to relieve yourself.
447
00:25:01,261 --> 00:25:03,492
Because of your urine all over the floor,
448
00:25:03,571 --> 00:25:05,939
ammonia and I have become best friends, you jerk.
449
00:25:05,940 --> 00:25:08,639
- Gosh, this punk. - What?
450
00:25:08,640 --> 00:25:10,409
Let me show you how strong my stream is. Come here.
451
00:25:10,410 --> 00:25:13,208
Shut it. Wipe it yourself from now on.
452
00:25:13,581 --> 00:25:15,879
This little rat.
453
00:25:15,880 --> 00:25:17,510
- What's your problem? - Hey.
454
00:25:17,511 --> 00:25:19,550
- What? You scumbag. - This piece of...
455
00:25:19,551 --> 00:25:21,790
- You'd better come here. - What will you do?
456
00:25:21,791 --> 00:25:23,569
- You can't do anything. - Get back here.
457
00:25:24,821 --> 00:25:26,911
You lunatic. Do you have a death wish?
458
00:25:31,501 --> 00:25:34,257
Yes, sir. It's me, Director Seon.
459
00:25:38,571 --> 00:25:41,540
I need to consult you on something urgently.
460
00:25:41,870 --> 00:25:43,356
Could you please make some time for me?
461
00:25:43,970 --> 00:25:45,510
This is the diagnosis Na Yi Je got issued...
462
00:25:45,511 --> 00:25:47,834
when the request to suspend...
463
00:25:48,011 --> 00:25:49,697
Kim Seok Woo's detention was filed.
464
00:25:56,890 --> 00:25:58,476
(Kim Seok Woo, Wilson's disease)
465
00:25:58,561 --> 00:26:00,206
It was issued by Taekang Hospital.
466
00:26:00,690 --> 00:26:01,772
Yes.
467
00:26:02,230 --> 00:26:03,760
I heard that Chief Director Mo Yi Ra...
468
00:26:03,761 --> 00:26:05,852
rushed them to issue the diagnosis.
469
00:26:06,230 --> 00:26:08,694
Chairman Kim Byeong Jun of JH Steel...
470
00:26:08,771 --> 00:26:11,326
is leading the committee for the VIP Center.
471
00:26:11,601 --> 00:26:13,070
I think she helped Na Yi Je...
472
00:26:13,071 --> 00:26:14,828
to win Chairman Kim over to her side.
473
00:26:16,140 --> 00:26:17,150
Are you saying...
474
00:26:17,311 --> 00:26:20,976
Dr. Na and Ms. Mo have joined hands?
475
00:26:22,650 --> 00:26:25,650
Why else do you think she got the diagnosis for him?
476
00:26:33,091 --> 00:26:36,525
Soon, the prosecution's investigation will begin.
477
00:26:37,861 --> 00:26:40,285
Inheriting the group must be complicated.
478
00:26:40,400 --> 00:26:42,429
If your name is mentioned in regard to this,
479
00:26:42,430 --> 00:26:44,118
it won't help you in any way.
480
00:26:44,370 --> 00:26:45,380
As for Na Yi Je,
481
00:26:47,601 --> 00:26:49,055
you should give him up now.
482
00:26:50,241 --> 00:26:51,381
If Lee Jae Hwan is your concern,
483
00:26:51,880 --> 00:26:52,909
the person I chose as my successor...
484
00:26:52,910 --> 00:26:54,970
will certainly be able to keep him locked up.
485
00:27:01,521 --> 00:27:04,016
Then what will you do about Chairman Kim?
486
00:27:04,720 --> 00:27:06,060
If he finds out that you used his son...
487
00:27:06,061 --> 00:27:08,111
just to take down Na Yi Je,
488
00:27:08,761 --> 00:27:10,447
do you think he'll let it slide?
489
00:27:13,200 --> 00:27:15,352
You don't need to worry about that.
490
00:27:15,900 --> 00:27:17,500
When Chairman Kim and Na Yi Je met up...
491
00:27:17,501 --> 00:27:20,974
to discuss the suspension of his son's detention,
492
00:27:23,670 --> 00:27:25,055
I recorded the meeting.
493
00:27:26,241 --> 00:27:27,725
Dr. Na, I've heard...
494
00:27:28,380 --> 00:27:30,027
so much about you.
495
00:27:30,910 --> 00:27:32,365
Oh, is that right?
496
00:27:32,980 --> 00:27:35,546
If we say he had diminished capacity,
497
00:27:35,751 --> 00:27:37,639
his sentence may be reduced further.
498
00:27:38,220 --> 00:27:41,594
But will that be possible for my son?
499
00:27:41,991 --> 00:27:43,849
If I make it happen,
500
00:27:44,460 --> 00:27:45,572
what will you...
501
00:27:48,831 --> 00:27:51,496
The prosecution is out to get Na Yi Je,
502
00:27:51,571 --> 00:27:54,398
so Chairman Kim won't want this to be disclosed.
503
00:27:54,841 --> 00:27:56,023
Don't you agree?
504
00:27:58,341 --> 00:27:59,351
Right.
505
00:28:00,011 --> 00:28:01,627
Chairman Kim is one thing,
506
00:28:03,450 --> 00:28:05,238
but what will you do about Na Yi Je?
507
00:28:18,960 --> 00:28:20,980
What are you doing? Hey.
508
00:28:22,930 --> 00:28:24,889
It has been a while, Ms. Oh.
509
00:28:28,311 --> 00:28:30,431
Goodness, look who's here.
510
00:28:31,841 --> 00:28:34,010
It's the stupid thug...
511
00:28:34,011 --> 00:28:35,850
who couldn't control his subordinate,
512
00:28:35,851 --> 00:28:37,879
turned me into a murder instigator,
513
00:28:37,880 --> 00:28:40,042
and who got charged with conspiracy to murder.
514
00:28:41,920 --> 00:28:43,435
I apologize.
515
00:28:45,720 --> 00:28:47,004
Anyway.
516
00:28:47,561 --> 00:28:49,510
We shouldn't be meeting like this, should we?
517
00:28:54,861 --> 00:28:56,991
Dr. Na, who is this?
518
00:28:57,130 --> 00:28:59,968
People who are on the same boat as Ms. Oh.
519
00:28:59,970 --> 00:29:01,384
On the same boat?
520
00:29:02,341 --> 00:29:04,693
Who is? Me?
521
00:29:05,041 --> 00:29:06,253
With whom?
522
00:29:06,640 --> 00:29:08,195
With them?
523
00:29:11,450 --> 00:29:14,250
No, thank you. I want out.
524
00:29:14,251 --> 00:29:16,169
Can someone bring me a lifeboat?
525
00:29:17,950 --> 00:29:19,880
We have no time to lose, Ms. Oh.
526
00:29:20,261 --> 00:29:22,429
The prosecution already began the investigation...
527
00:29:22,430 --> 00:29:24,007
on the fake diagnosis.
528
00:29:25,861 --> 00:29:27,476
You darned idiot.
529
00:29:28,501 --> 00:29:30,129
What did I tell you?
530
00:29:30,130 --> 00:29:33,373
I told you to give up that jerk, Kim Seok Woo.
531
00:29:33,801 --> 00:29:36,265
So what I am saying is...
532
00:29:36,970 --> 00:29:38,070
if we fail...
533
00:29:38,071 --> 00:29:40,666
to draw the prosecution to Director Seon's case,
534
00:29:40,980 --> 00:29:42,979
everything that we have planned will...
535
00:29:42,980 --> 00:29:44,479
come to nothing.
536
00:29:44,480 --> 00:29:47,077
Whatever. I don't care. I won't hear it.
537
00:29:47,351 --> 00:29:50,889
I... I do not wish to be a part of this crime.
538
00:29:50,890 --> 00:29:51,990
I want out.
539
00:29:51,991 --> 00:29:54,760
Ms. Oh, if you take a step back now,
540
00:29:54,761 --> 00:29:56,074
you will have to live the rest of your life...
541
00:29:56,561 --> 00:29:59,661
as a woman who killed your husband's mistress.
542
00:29:59,761 --> 00:30:01,276
Is that all right with you?
543
00:30:02,001 --> 00:30:05,000
Didn't you get a stay of execution...
544
00:30:05,001 --> 00:30:07,021
to clear yourself of that charge?
545
00:30:10,210 --> 00:30:11,382
We have no time.
546
00:30:14,410 --> 00:30:15,662
Explain it.
547
00:30:16,081 --> 00:30:17,364
Director Lee.
548
00:30:20,620 --> 00:30:22,419
Do you know what the herbivores...
549
00:30:22,420 --> 00:30:24,208
like Na Yi Je have in common?
550
00:30:25,361 --> 00:30:27,310
When they are in crisis,
551
00:30:27,791 --> 00:30:29,609
they herd together.
552
00:30:29,690 --> 00:30:31,830
We can stand guard,
553
00:30:31,831 --> 00:30:34,426
then get them at once.
554
00:30:43,140 --> 00:30:45,565
Isn't that the fun of hare hunting?
555
00:30:47,940 --> 00:30:51,717
Are you saying you will hunt down Na Yi Je?
556
00:30:52,420 --> 00:30:54,642
I'm saying I have already begun.
557
00:31:03,157 --> 00:31:06,387
(Episode 14 will air shortly.)
558
00:31:07,970 --> 00:31:09,284
(Episode 14)
559
00:31:11,570 --> 00:31:14,009
We ran a test to check for replaced placebos..
560
00:31:14,010 --> 00:31:15,657
among the medicine we received for inmates.
561
00:31:16,041 --> 00:31:17,609
We gave this medicine to Inmate 2342...
562
00:31:17,610 --> 00:31:19,449
for high blood pressure,
563
00:31:19,450 --> 00:31:20,794
but it turned out to be a vitamin.
564
00:31:21,320 --> 00:31:24,583
And this was the medicine for hyperlipidemia,
565
00:31:24,590 --> 00:31:25,589
but it's just flour.
566
00:31:25,590 --> 00:31:27,278
It's not only the medicine for high blood pressure.
567
00:31:27,360 --> 00:31:28,359
It's probably the same...
568
00:31:28,360 --> 00:31:30,916
for diabetes and metabolic disease medicines.
569
00:31:31,961 --> 00:31:33,445
It's nothing special...
570
00:31:33,690 --> 00:31:35,044
in Western Seoul Penitentiary.
571
00:31:35,131 --> 00:31:36,929
I didn't think of Director Seon like that,
572
00:31:36,930 --> 00:31:39,600
but how cheap is this guy?
573
00:31:39,601 --> 00:31:41,519
Is this worth any money?
574
00:31:41,601 --> 00:31:44,410
Losartan for high blood pressure costs 32 cents.
575
00:31:44,411 --> 00:31:46,509
Vitamins cost 16 cents per tablet.
576
00:31:46,510 --> 00:31:48,009
And they take it three times a day,
577
00:31:48,010 --> 00:31:49,679
so in a year,
578
00:31:49,680 --> 00:31:51,149
it becomes a total of 332 dollars.
579
00:31:51,150 --> 00:31:53,549
If he gave placebos to just 300 people,
580
00:31:53,550 --> 00:31:54,579
in just one year, he makes...
581
00:31:54,580 --> 00:31:56,350
100,000 dollars with high blood pressure medicine.
582
00:31:56,351 --> 00:31:58,543
No, it's 200,000 dollars, not 100,000.
583
00:31:59,050 --> 00:32:01,090
When he resells these expensive medicines...
584
00:32:01,091 --> 00:32:04,230
to regular people or patients at sanatoriums,
585
00:32:04,231 --> 00:32:06,530
he can easily make double the amount.
586
00:32:06,531 --> 00:32:09,661
So did Director Seon take all this money?
587
00:32:11,531 --> 00:32:12,870
How do we get him?
588
00:32:12,871 --> 00:32:13,870
In prison,
589
00:32:13,871 --> 00:32:16,999
we'll take the medicine given to the inmates...
590
00:32:17,000 --> 00:32:19,769
and prove that they aren't the prescribed drugs.
591
00:32:19,770 --> 00:32:21,209
And outside,
592
00:32:21,210 --> 00:32:23,709
we need to find the evidence...
593
00:32:23,710 --> 00:32:25,832
of repackaging and reselling...
594
00:32:26,011 --> 00:32:27,596
these real drugs...
595
00:32:28,181 --> 00:32:29,666
and turn the proof in.
596
00:32:30,181 --> 00:32:32,219
When is our D-day?
597
00:32:32,220 --> 00:32:34,489
The drug shipment is made...
598
00:32:34,490 --> 00:32:37,117
on the third Monday of every month.
599
00:32:37,660 --> 00:32:38,670
It's tomorrow.
600
00:32:39,690 --> 00:32:41,930
Excuse me. Wait.
601
00:32:41,931 --> 00:32:43,011
Excuse me.
602
00:32:43,460 --> 00:32:46,129
What brings you here at this hour? Step aside.
603
00:32:46,130 --> 00:32:48,140
Goodness, Miss. You're doing this again.
604
00:32:48,141 --> 00:32:50,709
We met last time. Don't you remember me?
605
00:32:50,710 --> 00:32:52,469
I'm a prosecutor. A head prosecutor.
606
00:32:52,470 --> 00:32:53,909
You cannot do this.
607
00:32:53,910 --> 00:32:56,079
Goodness, you have a habit of stopping me.
608
00:32:56,080 --> 00:32:57,680
Just one second. Please.
609
00:32:57,681 --> 00:32:59,049
My gosh, what's with you?
610
00:32:59,050 --> 00:33:00,898
I know she's in there.
611
00:33:04,050 --> 00:33:06,344
Man, those rats.
612
00:33:10,960 --> 00:33:13,051
They couldn't be far. Look through!
613
00:33:16,430 --> 00:33:17,440
Goodness.
614
00:33:17,870 --> 00:33:19,314
What are you doing?
615
00:33:19,731 --> 00:33:20,750
My gosh.
616
00:33:22,300 --> 00:33:24,633
Gosh, you said that you didn't know him.
617
00:33:24,840 --> 00:33:27,380
You two are about to hold hands.
618
00:33:27,381 --> 00:33:30,411
Oh, Dr. Na?
619
00:33:30,441 --> 00:33:33,079
I heard someone came to visit me,
620
00:33:33,080 --> 00:33:35,374
then I remembered him when I saw him.
621
00:33:36,251 --> 00:33:39,890
So we're about to go for a walk.
622
00:33:39,891 --> 00:33:41,031
Me and Dr. Na.
623
00:33:42,060 --> 00:33:43,202
Sounds great.
624
00:33:43,620 --> 00:33:45,130
Keep your arms linked,
625
00:33:45,131 --> 00:33:46,847
and come to my office to chat a little.
626
00:33:47,661 --> 00:33:49,760
Are you forcing us to go, or can we volunteer?
627
00:33:49,761 --> 00:33:50,869
Do you want me to get a warrant...
628
00:33:50,870 --> 00:33:52,329
and search through your place for real?
629
00:33:52,330 --> 00:33:53,340
Completely?
630
00:33:54,740 --> 00:33:57,295
Okay. I'll volunteer to go.
631
00:33:57,370 --> 00:33:59,159
I'll go with you to get some air.
632
00:33:59,941 --> 00:34:01,239
What do you think, Dr. Na?
633
00:34:01,240 --> 00:34:04,745
What? Oh, sure. Sure, let's do that.
634
00:34:05,110 --> 00:34:06,120
Prosecutor Kang.
635
00:34:06,580 --> 00:34:09,049
Take these two fearless people.
636
00:34:09,050 --> 00:34:12,384
I'm dying to find out what this relationship is.
637
00:34:12,451 --> 00:34:13,461
Yes.
638
00:34:14,020 --> 00:34:15,030
Let's go.
639
00:34:16,590 --> 00:34:18,207
Why are you so curious?
640
00:34:33,740 --> 00:34:35,295
(Illegal Transfer of Medicine)
641
00:34:36,740 --> 00:34:37,750
What is this?
642
00:34:37,751 --> 00:34:38,880
(Medicine cabinet, doctor's prescription)
643
00:34:38,881 --> 00:34:41,345
(Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.)
644
00:34:47,891 --> 00:34:48,901
Yes, Director Seon.
645
00:34:49,691 --> 00:34:51,230
Na Yi Je and Oh Jung Hee were...
646
00:34:51,231 --> 00:34:52,675
taken away by Prosecutor Jung.
647
00:34:52,990 --> 00:34:54,142
What about Kim Sang Chun?
648
00:35:14,451 --> 00:35:15,591
What do we do now?
649
00:35:17,150 --> 00:35:19,170
They trusted us and left us with this.
650
00:35:19,491 --> 00:35:21,006
We must resolve this.
651
00:35:21,321 --> 00:35:22,705
Mr. Kim Sang Chun!
652
00:35:23,261 --> 00:35:25,351
You have been ordered to return.
653
00:35:33,170 --> 00:35:34,352
Goodness.
654
00:35:34,770 --> 00:35:38,002
Supervisor Ham, you came all the way here yourself.
655
00:35:38,311 --> 00:35:39,887
You were given an order to return.
656
00:35:40,511 --> 00:35:41,521
Let's go.
657
00:35:41,910 --> 00:35:44,304
Then before we go back,
658
00:35:44,780 --> 00:35:47,749
let me see my daughter one more time.
659
00:35:48,821 --> 00:35:49,831
Please?
660
00:36:10,201 --> 00:36:11,625
Goodness, Supervisor Ham.
661
00:36:11,840 --> 00:36:13,760
I just wanted to see my daughter one last time.
662
00:36:19,811 --> 00:36:22,810
Supervisor Ham just took Kim Sang Chun away too.
663
00:36:26,720 --> 00:36:28,620
Na Yi Je is in the prosecution...
664
00:36:28,621 --> 00:36:30,307
and Kim Sang Chun is back in prison.
665
00:36:31,090 --> 00:36:33,049
We made a clean finish.
666
00:36:35,460 --> 00:36:37,279
It looks like our hunt was a success.
667
00:36:44,340 --> 00:36:46,028
Please make your decision.
668
00:37:16,501 --> 00:37:17,955
Let me congratulate you beforehand.
669
00:37:23,681 --> 00:37:25,296
For becoming the head of the VIP center.
670
00:37:27,681 --> 00:37:28,893
Thank you.
671
00:37:34,691 --> 00:37:36,478
We should clink our glasses.
672
00:37:51,371 --> 00:37:52,986
Congratulations, honey.
673
00:37:53,410 --> 00:37:56,571
It took 20 years for you to get here.
674
00:37:56,980 --> 00:37:58,021
I know.
675
00:38:00,011 --> 00:38:01,050
When you committed medical malpractice...
676
00:38:01,051 --> 00:38:02,279
back when you were an intern...
677
00:38:02,280 --> 00:38:04,674
and was transferred to the penitentiary,
678
00:38:04,920 --> 00:38:06,840
I cried so much.
679
00:38:08,691 --> 00:38:09,873
Right.
680
00:38:10,761 --> 00:38:12,430
I thought that was the end of my career.
681
00:38:12,431 --> 00:38:13,875
I'm sure you were devastated.
682
00:38:14,931 --> 00:38:16,041
Thank you for everything.
683
00:38:17,061 --> 00:38:19,500
Thanks to your perseverance...
684
00:38:19,501 --> 00:38:21,000
and cleaning up after the others,
685
00:38:21,001 --> 00:38:23,092
we're finally here.
686
00:38:29,840 --> 00:38:31,194
Do you know what this is?
687
00:38:35,621 --> 00:38:36,880
This is the loupe I used back when...
688
00:38:36,881 --> 00:38:39,275
I killed that patient during the malpractice.
689
00:38:43,960 --> 00:38:46,082
When my family and colleagues were...
690
00:38:46,691 --> 00:38:49,488
flourishing as doctors, and disregarded me...
691
00:38:50,361 --> 00:38:51,669
I was at the penitentiary,
692
00:38:51,670 --> 00:38:52,899
taking care of those lowlives.
693
00:38:52,900 --> 00:38:54,315
I kept this with me so that...
694
00:38:56,071 --> 00:38:58,797
I'd never forget the humiliation I felt.
695
00:39:01,241 --> 00:39:02,351
But guess what?
696
00:39:04,910 --> 00:39:06,349
This opened my eyes...
697
00:39:06,350 --> 00:39:08,542
to a new world which I wasn't aware of before.
698
00:39:12,650 --> 00:39:14,136
A world where I can have...
699
00:39:16,720 --> 00:39:18,174
anything that I want.
700
00:39:21,600 --> 00:39:23,044
This is only the beginning.
701
00:39:23,861 --> 00:39:26,396
- Cheers. - Cheers.
702
00:39:44,650 --> 00:39:46,019
It is true that Na Yi Je and Oh Jung Hee...
703
00:39:46,020 --> 00:39:48,243
were taken by Prosecutor Jung.
704
00:39:53,160 --> 00:39:54,574
Na Yi Je...
705
00:39:55,461 --> 00:39:57,130
I had high expectations for him,
706
00:39:57,131 --> 00:39:59,594
believing that he could get rid...
707
00:40:00,270 --> 00:40:01,815
of Seon Min Sik for me.
708
00:40:03,200 --> 00:40:04,422
Was I wrong?
709
00:40:04,810 --> 00:40:07,709
I think you should let sleeping dogs lie.
710
00:40:10,180 --> 00:40:11,291
I should, right?
711
00:40:12,351 --> 00:40:13,997
He's involved in many matters...
712
00:40:14,111 --> 00:40:15,549
such as the matter with Congressman Jung.
713
00:40:15,550 --> 00:40:16,620
It's best to get rid of him...
714
00:40:16,621 --> 00:40:17,701
after your succession.
715
00:40:20,520 --> 00:40:21,773
That would be better.
716
00:40:23,761 --> 00:40:24,872
How about Han Bit?
717
00:40:25,961 --> 00:40:27,546
Haven't you found his whereabouts yet?
718
00:40:28,030 --> 00:40:29,171
I'm sorry, sir.
719
00:40:30,530 --> 00:40:32,029
He's hiding right now...
720
00:40:32,030 --> 00:40:34,191
so that he can surprise me...
721
00:40:34,501 --> 00:40:36,521
before the succession.
722
00:40:38,270 --> 00:40:40,160
So find him before then.
723
00:40:41,780 --> 00:40:43,699
- Got it? - Yes, sir.
724
00:41:37,871 --> 00:41:39,618
Are the medications coming in today?
725
00:41:41,270 --> 00:41:42,815
Proceed with them as usual.
726
00:41:45,910 --> 00:41:47,082
Will that be all right?
727
00:41:54,981 --> 00:41:56,535
Come on.
728
00:41:56,881 --> 00:41:59,213
What could one pharmacist do?
729
00:41:59,721 --> 00:42:01,004
Just proceed with it as usual.
730
00:42:01,891 --> 00:42:03,072
Yes, sir.
731
00:42:05,831 --> 00:42:08,961
Wash your hands well.
732
00:42:13,101 --> 00:42:15,525
Ms. Bok, I passed those prescriptions.
733
00:42:15,741 --> 00:42:17,620
- Won't you prepare them? - Sorry?
734
00:42:19,341 --> 00:42:20,421
Right.
735
00:42:23,280 --> 00:42:24,421
What's wrong with her?
736
00:42:28,680 --> 00:42:29,750
(Seoul District Prosecutor's Office)
737
00:42:29,751 --> 00:42:30,962
Sir.
738
00:42:33,221 --> 00:42:35,483
Do you see how my thumb is bent?
739
00:42:36,991 --> 00:42:38,545
Do you know why?
740
00:42:40,591 --> 00:42:43,327
It's because I have Fanconi anemia.
741
00:42:44,331 --> 00:42:47,936
You know what that is, right?
742
00:42:50,141 --> 00:42:53,373
You granted me a stay of execution for this.
743
00:42:53,471 --> 00:42:55,865
Yes, I'm aware of that.
744
00:42:56,611 --> 00:42:57,963
Are you?
745
00:42:58,550 --> 00:43:01,250
If you are,
746
00:43:01,251 --> 00:43:04,419
then what are you doing to me right now?
747
00:43:04,420 --> 00:43:07,250
Ma'am, you should try to calm down.
748
00:43:07,251 --> 00:43:08,372
Look here.
749
00:43:09,861 --> 00:43:12,029
Once I receive a stay of execution,
750
00:43:12,030 --> 00:43:14,799
the prosecutors don't have the right to control me.
751
00:43:14,800 --> 00:43:16,330
The police do.
752
00:43:16,331 --> 00:43:20,371
And I've been here for 10 hours and 30 minutes.
753
00:43:21,001 --> 00:43:23,669
How dare you overstep your rights...
754
00:43:23,670 --> 00:43:25,569
on top of violating my human rights?
755
00:43:25,570 --> 00:43:28,974
Do you really want to see me die? Do you?
756
00:43:30,481 --> 00:43:31,793
I'm getting dizzy.
757
00:43:32,180 --> 00:43:34,200
My goodness, my head.
758
00:43:35,180 --> 00:43:36,695
I can't breathe well.
759
00:43:38,751 --> 00:43:40,236
Do you hear that?
760
00:43:40,351 --> 00:43:44,057
Do you hear my white blood cells dying?
761
00:43:49,660 --> 00:43:51,489
I'm dying.
762
00:43:53,430 --> 00:43:54,740
Hello, sir. I'm Ms. Oh's attorney.
763
00:43:54,741 --> 00:43:56,769
What took you so long?
764
00:43:56,770 --> 00:43:58,023
Hello.
765
00:43:58,471 --> 00:44:00,429
What took you so long?
766
00:44:08,251 --> 00:44:09,533
Fine.
767
00:44:10,550 --> 00:44:12,319
I'll believe that you didn't plan...
768
00:44:12,320 --> 00:44:13,949
the stay of execution.
769
00:44:13,950 --> 00:44:16,344
Just tell me why you visited...
770
00:44:16,690 --> 00:44:18,479
Oh Jung Hee.
771
00:44:19,131 --> 00:44:20,373
Three years ago,
772
00:44:21,461 --> 00:44:23,059
when I was having trouble getting a job...
773
00:44:23,060 --> 00:44:24,787
despite the suspension of my license getting lifted,
774
00:44:25,270 --> 00:44:27,119
her foundation's hospital...
775
00:44:27,631 --> 00:44:29,923
was the only place that took me in.
776
00:44:30,471 --> 00:44:32,240
I didn't know visiting someone you were...
777
00:44:32,241 --> 00:44:33,785
thankful for was also considered a sin.
778
00:44:35,910 --> 00:44:37,409
Are you telling me that you were so grateful...
779
00:44:37,410 --> 00:44:38,925
for the three months you'd worked there...
780
00:44:39,351 --> 00:44:41,279
that you created that illness for her...
781
00:44:41,280 --> 00:44:42,549
to get her out?
782
00:44:42,550 --> 00:44:44,419
And aren't you the one...
783
00:44:44,420 --> 00:44:46,440
who granted her a stay of execution...
784
00:44:46,851 --> 00:44:48,507
for that fake illness?
785
00:44:48,520 --> 00:44:49,559
Hey.
786
00:44:49,560 --> 00:44:51,652
You know what?
787
00:44:52,261 --> 00:44:54,786
There's something I just can't understand.
788
00:44:55,361 --> 00:44:57,683
If that illness was fabricated,
789
00:44:58,070 --> 00:45:00,529
shouldn't you confront the person who wrote...
790
00:45:00,530 --> 00:45:03,328
that medical report, not me?
791
00:45:03,471 --> 00:45:05,669
Don't be smart with me.
792
00:45:05,670 --> 00:45:06,883
Did you check...
793
00:45:07,841 --> 00:45:09,760
who wrote the medical reports...
794
00:45:11,011 --> 00:45:13,480
for Ms. Oh and Kim Seok Woo?
795
00:45:13,481 --> 00:45:15,449
You jerk, do I need to confirm with you...
796
00:45:15,450 --> 00:45:17,167
on what I've investigated?
797
00:45:24,290 --> 00:45:25,390
Who are you?
798
00:45:25,391 --> 00:45:26,730
I'm Lawyer Lee Jae In...
799
00:45:26,731 --> 00:45:28,559
of Taekang Hospital's legal team...
800
00:45:28,560 --> 00:45:29,929
who is in charge of Mr. Na.
801
00:45:29,930 --> 00:45:31,500
Goodness.
802
00:45:31,501 --> 00:45:34,632
I can't believe their legal team is here.
803
00:45:34,770 --> 00:45:35,970
I've never seen so many of you...
804
00:45:35,971 --> 00:45:37,355
since I started my career.
805
00:45:37,471 --> 00:45:39,470
He schemed the stay of execution...
806
00:45:39,471 --> 00:45:42,240
while you issued the fake medical report.
807
00:45:42,241 --> 00:45:43,580
You must've gotten quite a large sum.
808
00:45:43,581 --> 00:45:44,779
Prosecutor Jung.
809
00:45:44,780 --> 00:45:47,449
Okay, I got it.
810
00:45:47,450 --> 00:45:48,793
I understand.
811
00:45:49,251 --> 00:45:52,251
But I can't let him go that easily.
812
00:45:52,650 --> 00:45:53,750
And why is that?
813
00:45:53,751 --> 00:45:56,519
A witness who can prove that he's schemed...
814
00:45:56,520 --> 00:45:59,864
a stay of execution agreed to testify.
815
00:46:09,888 --> 00:46:14,888
[VIU Ver] KBS2 E14 'Doctor Prisoner'
"Min Sik’s Illegal Transfer of Medicine"
-♥ Ruo Xi ♥-
816
00:46:23,780 --> 00:46:24,830
My gosh.
817
00:46:25,050 --> 00:46:27,716
Why have you all frozen?
818
00:46:28,060 --> 00:46:29,434
You're making me exhilarated.
819
00:46:32,391 --> 00:46:34,582
Dr. Han, how are you feeling?
820
00:46:35,060 --> 00:46:36,273
Good.
821
00:46:38,700 --> 00:46:40,130
Let's hear her testimony first.
822
00:46:40,131 --> 00:46:41,600
I'll decide either to release or indict him,
823
00:46:41,601 --> 00:46:43,520
so at least give me that much leeway, okay?
824
00:46:59,820 --> 00:47:02,446
All right. Are you ready to make your statement?
825
00:47:03,190 --> 00:47:04,189
Yes.
826
00:47:04,190 --> 00:47:06,553
Okay, great. Where would be good?
827
00:47:06,631 --> 00:47:09,059
You won't be comfortable here because this man...
828
00:47:09,060 --> 00:47:10,460
keeps shooting laser beams from his eyes.
829
00:47:10,461 --> 00:47:12,551
Shall we go to one of our interview rooms, then?
830
00:47:13,231 --> 00:47:14,241
Sure, we can do that.
831
00:47:17,400 --> 00:47:18,420
Hey, Prosecutor Kang.
832
00:47:18,910 --> 00:47:21,537
Find out which interview room is available now.
833
00:47:22,011 --> 00:47:24,263
What? Oh Jung Hee's attorney came by?
834
00:47:24,540 --> 00:47:26,833
You idiot. You can't release her like that!
835
00:47:27,011 --> 00:47:28,021
Where are they now?
836
00:47:30,581 --> 00:47:31,601
Well, sorry.
837
00:47:31,991 --> 00:47:35,460
Dr. Han, could you please wait outside?
838
00:47:35,461 --> 00:47:36,471
Sure.
839
00:47:41,430 --> 00:47:43,760
All right, could you tell me...
840
00:47:43,761 --> 00:47:45,820
about Kim Seok Woo's examination procedure?
841
00:47:49,400 --> 00:47:51,017
His adverse reactions to the contrast agent.
842
00:47:51,300 --> 00:47:53,562
Na Yi Je set it all up, didn't he?
843
00:47:55,940 --> 00:47:57,293
According to Prosecutor Kang,
844
00:47:57,481 --> 00:48:00,210
he had already gotten a brain MRI scan,
845
00:48:00,211 --> 00:48:02,605
so an additional MRI scan wasn't necessary.
846
00:48:05,650 --> 00:48:08,360
Because once he has anaphylactic shock,
847
00:48:08,361 --> 00:48:09,890
all the MRI scans...
848
00:48:09,891 --> 00:48:11,810
won't serve as valid evidence.
849
00:48:12,061 --> 00:48:14,484
You want his detention suspended to get him out.
850
00:48:14,730 --> 00:48:16,518
This was your intention all along, right?
851
00:48:16,660 --> 00:48:17,729
I told you before...
852
00:48:17,730 --> 00:48:20,357
that he'll get his detention suspended.
853
00:48:22,271 --> 00:48:23,382
Na Yi Je...
854
00:48:23,470 --> 00:48:25,895
knew about his reactions to the contrast agent.
855
00:48:26,510 --> 00:48:27,870
That's why...
856
00:48:27,871 --> 00:48:31,073
he gave him an excessive amount of gadolinium...
857
00:48:31,281 --> 00:48:33,977
and deliberately caused anaphylactic shock.
858
00:48:34,311 --> 00:48:35,331
Isn't it true?
859
00:48:42,821 --> 00:48:43,831
No.
860
00:48:44,490 --> 00:48:46,090
Nothing was problematic with the injection...
861
00:48:46,091 --> 00:48:48,499
of gadolinium for the additional MRI scan.
862
00:48:48,500 --> 00:48:50,499
- Dr. Han. - It was a decision...
863
00:48:50,500 --> 00:48:51,612
made by Dr. Na and myself...
864
00:48:51,930 --> 00:48:55,233
to accurately diagnose Kim Seok Woo.
865
00:49:00,470 --> 00:49:01,552
How could you...
866
00:49:09,220 --> 00:49:10,393
As a doctor, can you take...
867
00:49:11,551 --> 00:49:13,772
responsibility for what you just said?
868
00:49:15,591 --> 00:49:16,601
Yes.
869
00:49:33,041 --> 00:49:34,152
Thank you.
870
00:49:37,581 --> 00:49:39,166
You don't need to thank me,
871
00:49:39,710 --> 00:49:42,044
but give me some information on my brother.
872
00:49:44,521 --> 00:49:45,531
Sure.
873
00:49:59,400 --> 00:50:01,016
Thank you, Doctor.
874
00:50:01,601 --> 00:50:02,913
What do you mean?
875
00:50:03,170 --> 00:50:05,332
Seok Woo's condition, Wilson's disease.
876
00:50:05,510 --> 00:50:07,340
I heard he may need to stay in the ICU...
877
00:50:07,341 --> 00:50:09,209
for the rest of his life because of it.
878
00:50:09,210 --> 00:50:10,957
The nurses told me...
879
00:50:11,410 --> 00:50:13,067
that his liver is completely damaged.
880
00:50:14,450 --> 00:50:16,702
They said he'll no longer do crazy things.
881
00:50:17,281 --> 00:50:18,462
Thank you.
882
00:50:19,291 --> 00:50:21,139
I owe it all to you.
883
00:50:22,490 --> 00:50:24,541
Do you know Congressman Jung Min Je?
884
00:50:24,960 --> 00:50:27,082
Before Bit went missing,
885
00:50:27,531 --> 00:50:29,652
he met him in the Special Sector.
886
00:50:30,331 --> 00:50:31,729
I heard that man will be...
887
00:50:31,730 --> 00:50:34,327
transferred to Western Seoul Penitentiary.
888
00:50:37,071 --> 00:50:38,181
What are you trying to say?
889
00:50:39,940 --> 00:50:42,209
If I'm not at the penitentiary...
890
00:50:42,210 --> 00:50:44,230
when Congressman Jung is transferred there,
891
00:50:45,680 --> 00:50:48,508
you won't be able to get...
892
00:50:49,650 --> 00:50:51,641
any information on Bit.
893
00:50:56,660 --> 00:50:58,853
(Personnel File)
894
00:51:00,230 --> 00:51:01,240
Prosecutor Kang.
895
00:51:02,700 --> 00:51:04,330
- Yes, sir. - Have you found out...
896
00:51:04,331 --> 00:51:06,530
who issued all the diagnoses for Na Yi Je?
897
00:51:06,531 --> 00:51:09,040
Yes, the doctors that issued diagnoses...
898
00:51:09,041 --> 00:51:10,570
for Oh Jung Hee and Kim Seok Woo...
899
00:51:10,571 --> 00:51:12,209
are all at Taekang Hospital.
900
00:51:12,210 --> 00:51:14,090
See? I knew it, that jerk.
901
00:51:14,371 --> 00:51:16,128
Those jerks. I totally knew it.
902
00:51:16,410 --> 00:51:17,420
But...
903
00:51:17,641 --> 00:51:19,810
there's one more person.
904
00:51:19,811 --> 00:51:22,649
- Who? - When Na Yi Je got...
905
00:51:22,650 --> 00:51:24,540
his license suspended because of Jung Min Je,
906
00:51:24,720 --> 00:51:26,770
that diagnosis was also issued...
907
00:51:26,891 --> 00:51:28,578
by the same doctors.
908
00:51:29,361 --> 00:51:30,790
- What? - Also,
909
00:51:30,791 --> 00:51:33,159
you asked me to check all the diagnoses...
910
00:51:33,160 --> 00:51:34,929
issued by those doctors in the past three years.
911
00:51:34,930 --> 00:51:36,530
Almost all of them were issued for...
912
00:51:36,531 --> 00:51:38,429
inmates at the Western Seoul Penitentiary,
913
00:51:38,430 --> 00:51:41,026
who requested a stay of execution.
914
00:51:41,430 --> 00:51:42,450
In other words,
915
00:51:43,141 --> 00:51:45,261
the one involved in this fake diagnosis scheme...
916
00:51:45,641 --> 00:51:46,640
isn't Na Yi Je?
917
00:51:46,641 --> 00:51:49,338
It's Director Seon at the penitentiary?
918
00:51:50,180 --> 00:51:51,190
Did you check...
919
00:51:52,410 --> 00:51:54,268
who wrote the medical reports...
920
00:51:54,381 --> 00:51:57,178
for Ms. Oh and Kim Seok Woo?
921
00:51:58,521 --> 00:51:59,989
(Illegal Transfer of Medicine)
922
00:51:59,990 --> 00:52:01,667
(Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.)
923
00:52:05,361 --> 00:52:06,560
(Personnel File, Na Yi Je)
924
00:52:06,561 --> 00:52:08,046
Na Yi Je, this jerk.
925
00:52:08,430 --> 00:52:10,682
That's why he got the diagnoses from Taekang?
926
00:52:11,061 --> 00:52:13,199
To expose the illegal transfer of drugs...
927
00:52:13,200 --> 00:52:14,988
so that we can investigate Seon Min Sik?
928
00:52:19,170 --> 00:52:20,180
Prosecutor Kang.
929
00:52:20,410 --> 00:52:22,835
I heard Seon Min Sik's family is influential.
930
00:52:24,010 --> 00:52:25,080
Let's dig and see...
931
00:52:25,081 --> 00:52:26,293
what we can find.
932
00:52:46,531 --> 00:52:47,742
Ms. Bok.
933
00:52:48,031 --> 00:52:49,570
- Ms. Bok. - Yes?
934
00:52:49,571 --> 00:52:50,939
A call for you.
935
00:52:50,940 --> 00:52:51,950
- A call? - Yes.
936
00:52:58,680 --> 00:53:01,003
- Hello? - It's me, Na Yi Je.
937
00:53:01,081 --> 00:53:02,798
Where's the car with the prescription drugs?
938
00:53:03,321 --> 00:53:04,520
Has it left yet?
939
00:53:04,521 --> 00:53:06,742
They're loading the car. They'll leave shortly.
940
00:53:07,021 --> 00:53:08,405
Look for 2354.
941
00:53:08,861 --> 00:53:10,608
Great, thank you.
942
00:53:16,801 --> 00:53:18,275
Ms. Oh, where are you now?
943
00:53:21,970 --> 00:53:23,515
I just arrived at the rear entrance,
944
00:53:23,601 --> 00:53:24,984
but no one's coming out.
945
00:53:25,210 --> 00:53:26,640
Are we too late?
946
00:53:26,641 --> 00:53:27,870
What's the license plate number?
947
00:53:27,871 --> 00:53:30,366
- 2354. - 2354?
948
00:53:30,910 --> 00:53:31,920
Oh, wait.
949
00:53:33,811 --> 00:53:35,568
Okay, got it. 2354.
950
00:53:38,051 --> 00:53:40,616
(Illegal Transfer Route)
951
00:53:42,260 --> 00:53:46,199
(Left the Penitentiary)
952
00:53:47,730 --> 00:53:50,429
(Rendezvous Point)
953
00:53:50,430 --> 00:53:55,824
(Rendezvous Point)
954
00:53:58,641 --> 00:54:00,709
(Rendezvous Point)
955
00:54:00,710 --> 00:54:01,822
(Supervisor Ham picks it up.)
956
00:54:12,051 --> 00:54:14,890
(Illegal Transfer Route)
957
00:54:14,891 --> 00:54:15,901
(Eunhye Sanatorium)
958
00:54:21,760 --> 00:54:24,560
(Sold to civilians)
959
00:54:24,561 --> 00:54:26,199
You all know the drill.
960
00:54:26,200 --> 00:54:28,229
100 pills for high BP or hyperlipidemia...
961
00:54:28,230 --> 00:54:29,340
and 30 for metabolic conditions.
962
00:54:29,341 --> 00:54:30,956
Pack them separately.
963
00:54:31,041 --> 00:54:32,640
As for the expired ones,
964
00:54:32,641 --> 00:54:34,126
make sure you remove the packaging.
965
00:54:54,361 --> 00:54:56,118
Gosh, my stomach!
966
00:54:57,831 --> 00:54:59,851
My stomach, I'm in so much pain!
967
00:55:16,680 --> 00:55:17,690
Can I help you?
968
00:55:18,791 --> 00:55:20,790
I'm so sorry. Where's the washroom?
969
00:55:20,791 --> 00:55:21,890
It's on the right.
970
00:55:21,891 --> 00:55:23,608
I see. Thank you.
971
00:55:28,531 --> 00:55:29,612
All done.
972
00:55:29,660 --> 00:55:32,023
Great, thank you.
973
00:55:37,041 --> 00:55:38,788
Everything's been taken care of on our end.
974
00:55:39,141 --> 00:55:41,292
Okay, got it.
975
00:55:45,351 --> 00:55:47,110
Mr. Lee Jae Hwan...
976
00:55:47,111 --> 00:55:48,868
has been moved to the Medical Sector.
977
00:55:56,061 --> 00:55:58,616
Hello, sir. It's me, Mo Yi Ra.
978
00:55:59,061 --> 00:56:00,201
It's been a while, hasn't it?
979
00:56:01,361 --> 00:56:02,441
I have...
980
00:56:03,131 --> 00:56:05,050
a favor to ask of you.
981
00:56:08,371 --> 00:56:10,088
Hey, take photos.
982
00:56:13,841 --> 00:56:15,396
Great, nice.
983
00:56:20,010 --> 00:56:21,580
We're inspectors from the Ministry of Justice.
984
00:56:21,581 --> 00:56:23,843
Stay where you are. You must all cooperate.
985
00:56:28,960 --> 00:56:29,970
- Gosh! - Get him.
986
00:56:30,190 --> 00:56:31,200
My gosh.
987
00:56:36,400 --> 00:56:37,915
- Get him! - Get him!
988
00:56:38,061 --> 00:56:43,270
(Medical Director)
989
00:56:43,271 --> 00:56:44,270
Yes, honey.
990
00:56:44,271 --> 00:56:47,239
Honey, you haven't been to a reunion for a while.
991
00:56:47,240 --> 00:56:48,482
Why don't you wear this?
992
00:56:48,940 --> 00:56:50,140
Looks good.
993
00:56:50,141 --> 00:56:51,239
What about this?
994
00:56:51,240 --> 00:56:53,099
That looks good too.
995
00:57:01,621 --> 00:57:02,771
Hey!
996
00:57:04,990 --> 00:57:06,102
Stop!
997
00:57:37,561 --> 00:57:38,844
What is it?
998
00:57:41,891 --> 00:57:43,729
You broke Medical Service Law and Pharmacy Law.
999
00:57:43,730 --> 00:57:45,317
We request that you voluntarily come with us.
1000
00:57:48,740 --> 00:57:51,023
I think there is a misunderstanding.
1001
00:57:51,400 --> 00:57:52,509
The one who should be questioned is...
1002
00:57:52,510 --> 00:57:54,429
with the prosecution already.
1003
00:57:57,480 --> 00:57:59,572
Yes, one second.
1004
00:58:01,351 --> 00:58:02,663
Take it.
1005
00:58:08,291 --> 00:58:09,331
Hello?
1006
00:58:09,521 --> 00:58:10,632
Director Seon.
1007
00:58:12,531 --> 00:58:13,804
Yes, Supervisor Ham.
1008
00:58:13,831 --> 00:58:15,399
Please help me.
1009
00:58:15,400 --> 00:58:16,630
Please help me out, Director Seon.
1010
00:58:16,631 --> 00:58:18,429
What do you mean, you need help?
1011
00:58:18,430 --> 00:58:20,070
An inspector of the Ministry of Justice...
1012
00:58:20,071 --> 00:58:21,747
just arrested me.
1013
00:58:21,900 --> 00:58:23,153
Supervisor Ham.
1014
00:58:26,341 --> 00:58:28,169
Will you come with us voluntarily?
1015
00:58:28,170 --> 00:58:31,575
Or do you want to be taken away by force?
1016
00:58:33,210 --> 00:58:35,100
You should go voluntarily.
1017
00:59:13,591 --> 00:59:15,290
(Doctor Prisoner)
1018
00:59:15,291 --> 00:59:16,489
Na Yi Je is the medical director...
1019
00:59:16,490 --> 00:59:19,015
of Western Seoul Penitentiary as of today.
1020
00:59:19,091 --> 00:59:21,229
If we're ready, let's go into the Special Sector.
1021
00:59:21,230 --> 00:59:22,729
Director Na, you're here.
1022
00:59:22,730 --> 00:59:24,882
I hope things won't go down like this.
1023
00:59:24,960 --> 00:59:26,485
For the last three years,
1024
00:59:26,571 --> 00:59:28,939
you've treated Bit with a video, haven't you?
1025
00:59:28,940 --> 00:59:31,799
Do you think that was the first time?
1026
00:59:31,871 --> 00:59:33,123
Dead?
1027
00:59:33,440 --> 00:59:35,733
Are you saying the patients are dead?
70127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.