All language subtitles for Doctor.Prisoner.E13-E14.190410-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,308 --> 00:00:07,336 (All characters, places, companies,) 2 00:00:07,337 --> 00:00:09,125 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,241 --> 00:00:12,392 (Episode 13) 4 00:00:45,840 --> 00:00:46,861 Director Na, 5 00:00:47,351 --> 00:00:48,491 what happened? 6 00:00:48,851 --> 00:00:50,163 And what's that blood? 7 00:00:50,321 --> 00:00:51,320 Director Seon. 8 00:00:51,321 --> 00:00:53,049 Do you know the reason... 9 00:00:53,050 --> 00:00:54,807 why I will end up winning against you? 10 00:00:57,961 --> 00:01:00,354 What on earth are you talking about? 11 00:01:02,631 --> 00:01:04,620 You put blood on other people's hands... 12 00:01:05,600 --> 00:01:07,489 in order to win. 13 00:01:09,570 --> 00:01:10,652 But in my case, 14 00:01:12,570 --> 00:01:14,085 I get blood on my hands... 15 00:01:16,270 --> 00:01:18,028 in order to win. 16 00:01:20,951 --> 00:01:22,466 I stab someone's stomach... 17 00:01:23,251 --> 00:01:24,980 with a knife to win... 18 00:01:24,981 --> 00:01:27,212 and remember how they struggled. 19 00:01:28,550 --> 00:01:31,216 And when the blood of the one I must protect... 20 00:01:31,761 --> 00:01:33,290 splattered on my face, 21 00:01:33,291 --> 00:01:35,281 I couldn't forget how hot it was. 22 00:01:37,600 --> 00:01:39,924 That is why I cannot lose. 23 00:01:41,770 --> 00:01:44,325 So what are you saying? You are here... 24 00:01:44,970 --> 00:01:46,599 covered in the blood... 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,631 of the one you should be protecting... 26 00:01:50,541 --> 00:01:52,398 and saying you won against me? 27 00:01:54,380 --> 00:01:57,280 I'll show you how I will beat you. 28 00:01:58,481 --> 00:02:00,742 Do you think you'll even get a chance? 29 00:02:01,921 --> 00:02:03,049 You're a shameless man... 30 00:02:03,050 --> 00:02:05,860 who faked the condition of a psychopath... 31 00:02:05,861 --> 00:02:07,911 to help him leave the prison. 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,299 It's the stay of execution... 33 00:02:12,300 --> 00:02:14,522 you designed by using fake diagnosis. 34 00:02:15,500 --> 00:02:17,520 The prosecution is already on the case. 35 00:02:18,641 --> 00:02:19,651 What did you say? 36 00:02:23,270 --> 00:02:24,927 So what's going on is... 37 00:02:28,310 --> 00:02:30,704 that everything is over for you. 38 00:02:31,550 --> 00:02:32,965 And the king of this prison... 39 00:02:33,821 --> 00:02:34,861 Oh, right. 40 00:02:36,691 --> 00:02:38,609 The king around here... 41 00:02:45,330 --> 00:02:46,674 will be me... 42 00:02:47,300 --> 00:02:48,745 forever. 43 00:02:51,500 --> 00:02:52,510 Do you understand? 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,694 (Doctor Prisoner, Operation 7) 45 00:03:25,840 --> 00:03:30,284 (3 years ago) 46 00:03:36,080 --> 00:03:37,820 - Hey! - New guys! 47 00:03:37,821 --> 00:03:39,437 - Coming in! - Hey, man. 48 00:03:39,451 --> 00:03:41,005 What did you do? 49 00:03:42,891 --> 00:03:43,890 Hey! 50 00:03:43,891 --> 00:03:46,820 - Hey, look over here. - Hey, man! 51 00:03:59,840 --> 00:04:02,234 Man, this self-harming guy is back again. 52 00:04:02,541 --> 00:04:05,010 I told you to send him somewhere else. 53 00:04:05,011 --> 00:04:06,179 Why did you take him back? 54 00:04:06,180 --> 00:04:08,249 I don't want to take him in either. 55 00:04:08,250 --> 00:04:09,850 He's been transferred from Haeun Hospital, 56 00:04:09,851 --> 00:04:10,850 so once we're done checking the new guys, 57 00:04:10,851 --> 00:04:12,092 send him back to his old cell. 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,947 Sir, instead of going to my old cell, 59 00:04:15,050 --> 00:04:16,706 may I go to the Medical Sector? 60 00:04:16,961 --> 00:04:18,220 I'm really sick right now. 61 00:04:18,221 --> 00:04:19,489 So... 62 00:04:19,490 --> 00:04:22,217 why did you hurt yourself? 63 00:04:22,291 --> 00:04:24,553 And the Medical Sector isn't for everyone. 64 00:04:24,800 --> 00:04:27,270 Penniless guys like you shouldn't dream of it. 65 00:04:27,271 --> 00:04:29,799 Darn it. Why can't I go? I'm sick too. 66 00:04:29,800 --> 00:04:31,639 I'm awfully sick. Why can't I go there? 67 00:04:31,640 --> 00:04:33,489 How dare you? 68 00:04:34,440 --> 00:04:35,450 What is he doing? 69 00:04:36,471 --> 00:04:37,540 Goodness. 70 00:04:37,541 --> 00:04:39,110 - Gosh. - Oh, no. 71 00:04:39,111 --> 00:04:40,780 Hey, get him! 72 00:04:40,781 --> 00:04:43,280 - My stomach. - Hey, make a call! 73 00:04:43,281 --> 00:04:44,350 Yes. 74 00:04:44,351 --> 00:04:46,989 Hello? Yes, this is the checkup room. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,163 We have a patient here. 76 00:04:48,450 --> 00:04:51,451 What? Then what do you expect us to do? 77 00:04:52,820 --> 00:04:54,360 - What did they say? - The doctor is... 78 00:04:54,361 --> 00:04:55,689 on a business trip to another penitentiary, 79 00:04:55,690 --> 00:04:56,929 and the director is out working too. 80 00:04:56,930 --> 00:04:58,299 Darn it, this is driving me crazy. 81 00:04:58,300 --> 00:05:00,299 Excuse me, let me take a look. 82 00:05:00,300 --> 00:05:01,299 Who are you? 83 00:05:01,300 --> 00:05:02,400 Oh, before I came in, 84 00:05:02,401 --> 00:05:04,460 I used to be a doctor at an emergency center. 85 00:05:08,271 --> 00:05:09,281 Let me take a look. 86 00:05:10,240 --> 00:05:11,980 Oh, you had a laparotomy, 87 00:05:11,981 --> 00:05:13,697 but your wound opened up again. 88 00:05:14,010 --> 00:05:15,767 Saline solution, please. 89 00:05:17,050 --> 00:05:18,898 Don't you know what a saline solution is? 90 00:05:20,721 --> 00:05:22,205 Here is the saline solution. 91 00:05:35,200 --> 00:05:39,139 (Gastroepiploic artery: Artery in stomach area) 92 00:05:39,140 --> 00:05:40,670 His gastroepiploic artery ruptured. 93 00:05:40,671 --> 00:05:42,210 If we get him to a hospital... 94 00:05:42,211 --> 00:05:43,679 and stop the bleeding, he'll live. 95 00:05:43,680 --> 00:05:44,679 Let's keep his vitals up... 96 00:05:44,680 --> 00:05:46,125 until the ambulance gets here. 97 00:05:46,211 --> 00:05:47,867 And he needs some blood too. 98 00:05:48,911 --> 00:05:50,193 I'll keep stopping the blood. 99 00:05:50,880 --> 00:05:52,749 His blood type is B. 100 00:05:52,750 --> 00:05:54,049 Call the Medical Care... 101 00:05:54,050 --> 00:05:55,403 and tell them to bring some blood. 102 00:05:55,690 --> 00:05:57,134 What else do you need? 103 00:05:58,190 --> 00:05:59,271 An ambulance. 104 00:05:59,661 --> 00:06:01,189 He needs to be transferred now. 105 00:06:01,190 --> 00:06:02,189 Where's the ambulance? 106 00:06:02,190 --> 00:06:03,615 It left with another patient. 107 00:06:11,940 --> 00:06:12,939 What happened? 108 00:06:12,940 --> 00:06:14,139 He suddenly hurt himself. 109 00:06:14,140 --> 00:06:16,639 How can you bring him here with so much bleeding? 110 00:06:16,640 --> 00:06:18,939 - Where's the ambulance? - Left with someone else. 111 00:06:18,940 --> 00:06:20,465 If we call them now, it'll take at least 30 minutes. 112 00:06:20,651 --> 00:06:22,549 Dr. Cha, do something. 113 00:06:22,550 --> 00:06:25,248 I'm sorry. I've never treated someone like this. 114 00:06:25,320 --> 00:06:27,819 Then do we have to just watch him die? 115 00:06:27,820 --> 00:06:29,449 This is the Medical Care of a prison. 116 00:06:29,450 --> 00:06:31,259 How can we do anything without an anesthetist... 117 00:06:31,260 --> 00:06:32,420 or any equipment? 118 00:06:32,421 --> 00:06:34,389 You're saying that we should just let him die. 119 00:06:34,390 --> 00:06:36,129 That's the manual. 120 00:06:36,130 --> 00:06:37,129 If he dies here, 121 00:06:37,130 --> 00:06:39,150 we'll get involved in a medicolegal problem. 122 00:06:39,601 --> 00:06:41,995 That's why we must play it safe. 123 00:06:42,171 --> 00:06:43,639 He'll die if you leave him like this. 124 00:06:43,640 --> 00:06:46,165 You must at least stop his bleeding. 125 00:06:47,240 --> 00:06:49,130 He was a former doctor of an emergency room. 126 00:06:49,810 --> 00:06:50,840 Can you save him? 127 00:06:50,841 --> 00:06:52,009 What are you talking about? 128 00:06:52,010 --> 00:06:53,650 You can't let an inmate conduct a surgery. 129 00:06:53,651 --> 00:06:54,924 I'm still a suspect. 130 00:06:55,781 --> 00:06:57,350 Even if I do receive a prison sentence, 131 00:06:57,351 --> 00:06:59,471 my doctor's license will not be revoked. 132 00:06:59,820 --> 00:07:00,889 So I am allowed to operate. 133 00:07:00,890 --> 00:07:03,790 Even if you are a doctor, you cannot do it. 134 00:07:03,791 --> 00:07:05,360 Is that so? Then I will report... 135 00:07:05,361 --> 00:07:07,090 all of you here for breaking... 136 00:07:07,091 --> 00:07:09,384 the Medical Service Law. Is it okay? 137 00:07:10,560 --> 00:07:12,753 I'll be responsible if anything goes wrong. 138 00:07:12,961 --> 00:07:15,828 And he is my brother. 139 00:07:20,640 --> 00:07:23,094 Fine, I don't care. Do whatever you want. 140 00:07:23,680 --> 00:07:25,580 - Wait... - Supervisor! 141 00:07:25,581 --> 00:07:26,980 Okay, listen up. 142 00:07:26,981 --> 00:07:28,080 Even if we do operate on him, 143 00:07:28,081 --> 00:07:30,179 something bad may happen from an infection. 144 00:07:30,180 --> 00:07:31,619 We'll find the place of rupture, 145 00:07:31,620 --> 00:07:32,949 sear the wound with a Bovie, 146 00:07:32,950 --> 00:07:34,449 stop the bleeding, and transfer him. 147 00:07:34,450 --> 00:07:35,989 - Do you understand? - Yes. 148 00:07:35,990 --> 00:07:37,520 Okay. Do we have a loupe and a Bovie? 149 00:07:37,521 --> 00:07:38,860 I've seen them in the director's office. 150 00:07:38,861 --> 00:07:40,235 I'll go find them. 151 00:07:40,291 --> 00:07:42,059 Yes. Doctor. 152 00:07:42,060 --> 00:07:43,259 Get ready for airway intubation. 153 00:07:43,260 --> 00:07:44,270 Yes. 154 00:07:45,101 --> 00:07:46,817 And I need something to do suctions. 155 00:07:47,031 --> 00:07:48,929 May I use the dental suction line? 156 00:07:48,930 --> 00:07:49,981 Yes, that's available. 157 00:07:50,940 --> 00:07:52,355 Okay, good. 158 00:07:58,541 --> 00:08:00,025 Okay. 159 00:08:00,550 --> 00:08:02,733 I found it. Bovie, please. 160 00:08:09,791 --> 00:08:12,090 Okay. We're done. 161 00:08:12,091 --> 00:08:13,272 His bleeding has stopped. 162 00:08:14,361 --> 00:08:16,310 The ambulance is here. 163 00:08:31,880 --> 00:08:34,409 I've allowed you in here because of what you did, 164 00:08:34,410 --> 00:08:36,330 so if there's an emergency, do help. 165 00:08:36,351 --> 00:08:38,704 Since there are many high-risk patients here, 166 00:08:38,880 --> 00:08:40,668 it could be fatal if the emergency happens. 167 00:08:41,390 --> 00:08:42,430 Okay. 168 00:08:42,750 --> 00:08:45,488 Keep this a secret from the medical director. 169 00:08:46,420 --> 00:08:47,946 Okay, I'll do that. 170 00:08:55,130 --> 00:08:56,129 They say siding with others is crucial... 171 00:08:56,130 --> 00:08:57,454 in the army and in prison. 172 00:08:57,500 --> 00:08:59,156 I've joined hands with the right side. 173 00:09:00,140 --> 00:09:02,969 I even got into the famous Medical Sector. 174 00:09:03,040 --> 00:09:05,334 You stood out back there. 175 00:09:05,410 --> 00:09:06,724 Were you a medical student? 176 00:09:06,981 --> 00:09:08,980 No. But my sister was a medical student, 177 00:09:08,981 --> 00:09:10,839 and she always practiced with me. 178 00:09:12,250 --> 00:09:13,805 You're from Taekang Hospital, right? 179 00:09:17,520 --> 00:09:18,519 When we went to the Medical Care... 180 00:09:18,520 --> 00:09:20,651 with patients, I saw your chart. 181 00:09:21,831 --> 00:09:23,881 My sister is also a doctor at Taekang Hospital. 182 00:09:25,601 --> 00:09:26,671 Really? 183 00:09:27,701 --> 00:09:29,013 What's her name? 184 00:09:29,101 --> 00:09:31,766 Han So Geum. She's a psychiatrist. 185 00:09:32,740 --> 00:09:34,689 Dr. Han So Geum? 186 00:09:36,370 --> 00:09:37,593 You know her. 187 00:09:38,441 --> 00:09:40,198 She's quite pretty. 188 00:09:41,581 --> 00:09:42,722 I'm Han Bit. 189 00:09:44,821 --> 00:09:46,467 Can I address you casually from now on? 190 00:09:53,961 --> 00:09:55,041 Sure. 191 00:09:56,561 --> 00:09:57,671 I'm Na Yi Je. 192 00:09:59,061 --> 00:10:00,344 Number 312. 193 00:10:01,601 --> 00:10:03,318 Can you come out for a second? 194 00:10:03,731 --> 00:10:04,780 Okay. 195 00:10:12,740 --> 00:10:13,862 Excuse me... 196 00:10:16,910 --> 00:10:18,900 How is your brother doing? 197 00:10:19,280 --> 00:10:21,389 Because you stopped bleeding immediately, 198 00:10:21,390 --> 00:10:22,764 he'll be fine. 199 00:10:24,821 --> 00:10:26,032 Thank you. 200 00:10:26,691 --> 00:10:27,873 Don't mention it. 201 00:10:28,160 --> 00:10:30,311 I don't know why you're here, 202 00:10:31,400 --> 00:10:32,629 but while you're here, feel free... 203 00:10:32,630 --> 00:10:34,286 to tell me if you need any medications. 204 00:10:35,071 --> 00:10:37,898 You'll need them even if... 205 00:10:38,000 --> 00:10:39,617 it's not for yourself. 206 00:10:42,370 --> 00:10:44,158 I see. Thank you. 207 00:10:57,191 --> 00:10:59,008 I can't believe we're already saying goodbye. 208 00:10:59,691 --> 00:11:00,801 Where are you going? 209 00:11:02,660 --> 00:11:03,771 To the Special. 210 00:11:04,500 --> 00:11:06,077 I'd requested before coming here. 211 00:11:08,831 --> 00:11:10,890 - "Special"? - The Special Sector. 212 00:11:12,841 --> 00:11:15,336 I'm in here because I need to meet someone. 213 00:11:19,181 --> 00:11:20,523 Be well, and we'll see each other again soon. 214 00:11:20,811 --> 00:11:22,599 I'll send you some money once I get out. 215 00:11:22,681 --> 00:11:26,220 Also, if you get discharged before I do, 216 00:11:26,221 --> 00:11:28,543 keep this a secret from my sister. 217 00:11:28,721 --> 00:11:29,932 Okay? 218 00:12:31,780 --> 00:12:32,931 Bit. 219 00:12:36,551 --> 00:12:37,702 Hi. 220 00:12:37,990 --> 00:12:40,718 Hey. Did you get to meet that person? 221 00:12:42,591 --> 00:12:43,671 Yes. 222 00:12:45,630 --> 00:12:47,823 What's wrong? 223 00:12:49,900 --> 00:12:51,011 Yi Je. 224 00:12:51,601 --> 00:12:53,440 Do you know Taekang Group? 225 00:12:53,441 --> 00:12:54,724 Of course. 226 00:12:55,111 --> 00:12:57,868 Everyone in this country knows. 227 00:12:59,510 --> 00:13:00,651 What is it? 228 00:13:03,581 --> 00:13:05,480 - It's nothing. - What? 229 00:13:05,481 --> 00:13:07,238 Number 3514! You have a visitor. 230 00:13:09,321 --> 00:13:11,643 Hey, I'll see you later. 231 00:13:12,990 --> 00:13:14,375 Wait... 232 00:13:29,510 --> 00:13:31,530 My sister is also a doctor at Taekang Hospital. 233 00:13:32,740 --> 00:13:33,940 Han So Geum. 234 00:13:33,941 --> 00:13:35,466 She's a psychiatrist. 235 00:13:47,561 --> 00:13:49,248 Your sugar level is stable now. 236 00:13:50,691 --> 00:13:52,800 If his sugar level drops, 237 00:13:52,801 --> 00:13:54,800 please give him sugar water. 238 00:13:54,801 --> 00:13:56,517 Okay. Thank you. 239 00:14:15,120 --> 00:14:17,242 Yi Je, please take a look at that patient. 240 00:14:22,630 --> 00:14:25,791 Bit. Han Bit. What's wrong? 241 00:14:27,900 --> 00:14:29,244 - Yi Je. - Yes? 242 00:14:30,071 --> 00:14:31,514 What's going on? 243 00:14:31,601 --> 00:14:33,256 What happened at the Special Sector? 244 00:14:33,870 --> 00:14:35,009 Do you know what's wrong with him? 245 00:14:35,010 --> 00:14:36,369 From what I've heard, 246 00:14:36,370 --> 00:14:37,639 the medical director gave him medicine. 247 00:14:37,640 --> 00:14:38,980 But they don't know what it was. 248 00:14:38,981 --> 00:14:40,009 He gave him medicine? 249 00:14:40,010 --> 00:14:42,610 Yes. Director Seon does this if he needs... 250 00:14:42,611 --> 00:14:43,779 to hurriedly take someone out. 251 00:14:43,780 --> 00:14:44,919 I bet he was transferred here since... 252 00:14:44,920 --> 00:14:46,550 the Special Sector had too many witnesses. 253 00:14:46,551 --> 00:14:48,350 I think he took the medicine many times. 254 00:14:48,351 --> 00:14:49,633 What should we do? 255 00:14:49,691 --> 00:14:51,538 Hey, what medicine did you take? 256 00:14:51,620 --> 00:14:53,489 Do you know what it was? 257 00:14:53,490 --> 00:14:54,572 Yi Je. 258 00:14:59,801 --> 00:15:02,999 Ask the doctor what this pill is, 259 00:15:03,000 --> 00:15:04,269 and ask for a stabilizer. 260 00:15:04,270 --> 00:15:05,280 Okay. 261 00:15:06,500 --> 00:15:07,840 Bit. 262 00:15:07,841 --> 00:15:09,239 You'll be fine once you take... 263 00:15:09,240 --> 00:15:10,453 the stabilizer, so don't worry. 264 00:15:12,540 --> 00:15:14,580 Yi Je, you know my sister, So Geum. Right? 265 00:15:14,581 --> 00:15:15,649 I do. 266 00:15:15,650 --> 00:15:17,279 If something happens to me... 267 00:15:17,280 --> 00:15:19,279 and my sister comes here, 268 00:15:19,280 --> 00:15:21,310 tell her nothing happened. 269 00:15:23,620 --> 00:15:24,833 What do you mean? 270 00:15:25,591 --> 00:15:28,289 What in the world happened at the Special Sector? 271 00:15:28,290 --> 00:15:29,341 Yi Je. 272 00:15:29,931 --> 00:15:31,981 I might die if I leave this place. 273 00:15:32,301 --> 00:15:34,470 Someone is waiting for me to get discharged. 274 00:15:34,471 --> 00:15:36,399 That person wants me to come out soon, 275 00:15:36,400 --> 00:15:37,639 so he's ordered Director Seon... 276 00:15:37,640 --> 00:15:38,984 to feed me medicine! 277 00:15:40,870 --> 00:15:43,467 Who is it? Tell me. 278 00:15:50,491 --> 00:15:55,491 [VIU Ver] KBS2 E13 'Doctor Prisoner' "Yi Je’s Plan to Drag down Min Sik" -♥ Ruo Xi ♥- 279 00:16:03,331 --> 00:16:04,411 What? 280 00:16:04,561 --> 00:16:05,671 Yi Je. 281 00:16:06,101 --> 00:16:08,191 That person is very dangerous. 282 00:16:09,000 --> 00:16:10,300 So... 283 00:16:10,301 --> 00:16:11,614 So... 284 00:16:12,870 --> 00:16:15,234 I can't put my sister in danger as well, 285 00:16:16,071 --> 00:16:18,767 so you can't tell her anything, okay? 286 00:16:21,681 --> 00:16:23,023 Bit! 287 00:16:23,510 --> 00:16:24,561 Bit! 288 00:16:24,581 --> 00:16:25,893 And... 289 00:16:27,181 --> 00:16:28,605 if I die, 290 00:16:29,750 --> 00:16:33,022 please visit Congressman Jung Min Je, and tell... 291 00:16:33,721 --> 00:16:34,801 Congressman Jung? 292 00:16:35,160 --> 00:16:36,605 You know him, right? 293 00:16:37,490 --> 00:16:38,844 Please tell him... 294 00:16:41,331 --> 00:16:44,703 Bit. Hang in there. Hang in there! 295 00:16:45,900 --> 00:16:46,899 Bit! 296 00:16:46,900 --> 00:16:47,940 - Yi Je. - Yes? 297 00:16:47,941 --> 00:16:49,110 What he has taken was fluoxetine. 298 00:16:49,111 --> 00:16:50,251 Here's the stabilizer. 299 00:16:50,540 --> 00:16:53,844 (Stabilizer used for treating seizures) 300 00:17:32,920 --> 00:17:35,750 Only her carotid artery was damaged, 301 00:17:35,751 --> 00:17:37,064 so she'll be okay. 302 00:17:37,420 --> 00:17:38,760 We'll take a CT scan after 10 days, 303 00:17:38,761 --> 00:17:40,740 and if it looks fine, she'll be able to leave. 304 00:17:43,230 --> 00:17:44,817 Have you been running around all day like that? 305 00:17:45,130 --> 00:17:46,170 What? 306 00:17:48,801 --> 00:17:49,841 Yes. 307 00:17:51,470 --> 00:17:52,480 Thanks. 308 00:17:52,700 --> 00:17:53,983 I told you... 309 00:17:54,940 --> 00:17:57,092 that you are not a match for Director Seon. 310 00:17:59,180 --> 00:18:00,555 You need to stop here. 311 00:18:01,011 --> 00:18:02,850 Whenever you take a step, 312 00:18:02,851 --> 00:18:05,578 the people around you may get hurt or killed. 313 00:18:06,680 --> 00:18:08,307 This is my last advice. 314 00:18:09,450 --> 00:18:10,602 Go on now. 315 00:18:10,791 --> 00:18:12,889 I won't stop. 316 00:18:12,890 --> 00:18:13,990 Yi Je. 317 00:18:13,991 --> 00:18:20,292 I'll be sure to catch them all. 318 00:18:20,531 --> 00:18:24,439 If that happens, you won't be safe either. 319 00:18:25,870 --> 00:18:27,399 So you'd better run away now. 320 00:18:27,400 --> 00:18:29,491 If you get caught then, you'll go down with them. 321 00:18:35,011 --> 00:18:37,171 Oh, boy. That lunatic. 322 00:18:47,791 --> 00:18:49,560 Whenever you take a step, 323 00:18:49,561 --> 00:18:52,530 the people around you may get hurt or killed. 324 00:19:00,071 --> 00:19:01,110 Just lie down. 325 00:19:01,111 --> 00:19:03,333 I'm sure your wound hasn't healed yet. 326 00:19:13,380 --> 00:19:14,400 Are you all right? 327 00:19:15,720 --> 00:19:16,730 Yes. 328 00:19:18,390 --> 00:19:20,340 Do you know what I thought... 329 00:19:20,861 --> 00:19:22,981 as soon as I got out of the operating room? 330 00:19:24,361 --> 00:19:25,471 "Thank goodness..." 331 00:19:26,501 --> 00:19:28,419 "that Kim Seok Woo attacked me." 332 00:19:31,031 --> 00:19:32,270 If I turned a blind eye to it... 333 00:19:32,271 --> 00:19:33,916 and released him, 334 00:19:35,341 --> 00:19:36,340 someone else... 335 00:19:36,341 --> 00:19:38,028 would be lying on this bed now. 336 00:19:43,581 --> 00:19:45,196 That's why I'm not sorry at all... 337 00:19:47,480 --> 00:19:49,944 that he couldn't get his detention suspended. 338 00:19:50,491 --> 00:19:52,219 Because of you, Kim Sang Chun... 339 00:19:52,220 --> 00:19:54,584 lost the chance to say farewell to his daughter, 340 00:19:55,130 --> 00:19:56,140 and I... 341 00:19:57,430 --> 00:19:59,830 may lose my position as Director Seon's successor, 342 00:19:59,831 --> 00:20:02,456 so I won't apologize either, then. 343 00:20:03,771 --> 00:20:06,396 Still, I couldn't release a psychopath. 344 00:20:09,440 --> 00:20:10,450 I understand. 345 00:20:17,251 --> 00:20:18,250 Let's not hurt each other more. 346 00:20:18,251 --> 00:20:20,039 We should end our cooperation here. 347 00:20:21,450 --> 00:20:23,774 Are you saying you no longer need my help? 348 00:20:24,091 --> 00:20:26,484 Trust is the foundation of any cooperation. 349 00:20:26,791 --> 00:20:28,560 But since you don't trust me, 350 00:20:28,561 --> 00:20:30,581 we should end it here. That's what I meant. 351 00:20:32,061 --> 00:20:34,051 Weren't you the one who took advantage... 352 00:20:34,831 --> 00:20:35,981 of my trust first? 353 00:20:42,771 --> 00:20:44,528 Then let me promise you this one thing. 354 00:20:47,180 --> 00:20:48,209 As long as I'm the medical advisor... 355 00:20:48,210 --> 00:20:49,827 to the penitentiary, 356 00:20:50,051 --> 00:20:51,869 patients like Kim Seok Woo... 357 00:20:53,051 --> 00:20:55,111 won't be able to cheat their way out. 358 00:20:58,091 --> 00:20:59,333 The important thing is... 359 00:21:00,491 --> 00:21:02,682 that the medical director has the authority... 360 00:21:03,491 --> 00:21:05,622 to select a medical advisor. 361 00:21:07,031 --> 00:21:08,444 Take good care of yourself. 362 00:21:19,081 --> 00:21:20,253 You scum. 363 00:21:20,341 --> 00:21:22,649 Do you know what condition my son is in now? 364 00:21:22,650 --> 00:21:23,879 He lost so much blood due to... 365 00:21:23,880 --> 00:21:25,050 ruptured esophageal varices, 366 00:21:25,051 --> 00:21:26,580 and he even got an emergency surgery. 367 00:21:26,581 --> 00:21:28,640 After putting him through all that, 368 00:21:28,720 --> 00:21:30,449 how could you not get his detention suspended? 369 00:21:30,450 --> 00:21:31,804 Does it even make sense to you? 370 00:21:36,831 --> 00:21:37,841 Why is that... 371 00:21:39,361 --> 00:21:40,744 my fault? 372 00:21:41,970 --> 00:21:43,969 Wilson's disease was certainly enough... 373 00:21:43,970 --> 00:21:46,365 to get your son's detention suspended. 374 00:21:46,741 --> 00:21:47,751 But... 375 00:21:47,940 --> 00:21:49,369 he lost it when Prosecutor Jung... 376 00:21:49,370 --> 00:21:51,540 provoked him. What could I have done? 377 00:21:51,541 --> 00:21:53,679 Because your son attacked the psychiatrist, 378 00:21:53,680 --> 00:21:56,075 my reputation has been ruined, 379 00:21:56,781 --> 00:21:59,104 and the prosecution may summon me. 380 00:22:01,650 --> 00:22:04,014 And you're trying to put the blame on me? 381 00:22:04,821 --> 00:22:05,919 As soon as things get sorted out, 382 00:22:05,920 --> 00:22:08,090 I'll get him transferred to the institute. 383 00:22:08,091 --> 00:22:09,101 (Forensic Psychiatry Institute) 384 00:22:09,190 --> 00:22:10,189 (Where mentally-ill inmates are treated) 385 00:22:10,190 --> 00:22:12,250 Just focus on looking after your son. 386 00:22:13,430 --> 00:22:14,512 See you around. 387 00:22:16,400 --> 00:22:19,027 My ex-wife, who was an alcoholic, raised him. 388 00:22:19,200 --> 00:22:20,756 That's why he ended up like that. 389 00:22:20,940 --> 00:22:23,537 What's wrong with helping my son as a dad? 390 00:22:24,041 --> 00:22:25,959 I'm not sure if this will help you feel better, 391 00:22:26,241 --> 00:22:28,372 but this isn't your son's fault. 392 00:22:28,811 --> 00:22:30,296 It was someone else. 393 00:22:30,511 --> 00:22:31,531 Ma'am. 394 00:22:31,620 --> 00:22:33,196 Who is it? 395 00:22:33,351 --> 00:22:35,449 Someone who made your son provoke the victim... 396 00:22:35,450 --> 00:22:38,592 so that the psychiatrist would make a move. 397 00:22:39,491 --> 00:22:40,501 It's probably someone... 398 00:22:40,720 --> 00:22:43,189 who doesn't like the idea of Dr. Na and you... 399 00:22:43,190 --> 00:22:44,777 getting close. 400 00:22:45,831 --> 00:22:47,114 Director Seon? 401 00:22:49,730 --> 00:22:52,427 Ms. Mo, I'll see you next time. 402 00:22:54,241 --> 00:22:56,635 Mr. Kim! Mr. Kim! 403 00:22:57,670 --> 00:22:58,792 Now, 404 00:23:00,041 --> 00:23:01,424 we're... 405 00:23:01,650 --> 00:23:03,226 in the same boat, Dr. Na. 406 00:23:03,710 --> 00:23:05,669 I hope your interview with the prosecution goes well. 407 00:23:06,251 --> 00:23:08,544 Feel free to contact me whenever you need my help. 408 00:23:08,950 --> 00:23:11,290 Please take good care of Dr. Han. 409 00:23:11,291 --> 00:23:13,643 As for the thing with the prosecution, 410 00:23:13,991 --> 00:23:15,590 I'll be in touch. 411 00:23:15,591 --> 00:23:16,843 Don't worry. 412 00:23:17,230 --> 00:23:18,560 Dr. Han... 413 00:23:18,561 --> 00:23:20,854 is as important to us... 414 00:23:21,230 --> 00:23:22,600 as she is to you. 415 00:23:22,601 --> 00:23:24,660 All right, then. Thank you. 416 00:23:25,440 --> 00:23:26,815 What about my brother, then? 417 00:23:38,720 --> 00:23:40,064 Yes, this is Na Yi Je. 418 00:23:40,321 --> 00:23:43,219 Move Lee Jae Hwan to the Medical Sector... 419 00:23:44,491 --> 00:23:46,520 Just do as I say. Yes. 420 00:23:46,521 --> 00:23:49,691 Also, please tell Ms. Bok to meet me here. 421 00:23:50,190 --> 00:23:51,302 Taekang Hospital. 422 00:23:52,301 --> 00:23:53,311 Okay. 423 00:23:54,771 --> 00:23:55,781 See you. 424 00:23:57,301 --> 00:23:58,311 What are you waiting for? 425 00:23:58,670 --> 00:24:00,570 You should get ready for Dr. Na's interview... 426 00:24:00,571 --> 00:24:01,854 with the prosecution. 427 00:24:02,241 --> 00:24:03,251 Okay. 428 00:24:09,551 --> 00:24:12,146 Please take good care of Dr. Han. 429 00:24:12,220 --> 00:24:13,462 Don't worry. 430 00:24:14,150 --> 00:24:15,363 Dr. Han... 431 00:24:16,120 --> 00:24:18,383 is as important to us... 432 00:24:18,791 --> 00:24:20,276 as she is to you. 433 00:24:30,001 --> 00:24:32,199 Darn it. This is gross. 434 00:24:32,200 --> 00:24:34,998 2745, transfer order. Come out. 435 00:24:37,710 --> 00:24:38,892 For goodness' sake. 436 00:24:39,710 --> 00:24:41,467 Hey, 3521. 437 00:24:41,910 --> 00:24:44,879 Take some laxatives, please. 438 00:24:44,880 --> 00:24:46,550 The disgusting smell is one thing, 439 00:24:46,551 --> 00:24:47,820 but the toilet gets clogged every day. 440 00:24:47,821 --> 00:24:49,919 It's honestly exhausting, you disgusting jerk. 441 00:24:49,920 --> 00:24:51,189 You punk, what did you say? 442 00:24:51,190 --> 00:24:52,560 Shut it. And you. 443 00:24:52,561 --> 00:24:53,732 Jerk from Garibong-dong. 444 00:24:54,460 --> 00:24:56,914 Yes. Who else would it be? 445 00:24:56,991 --> 00:24:58,699 Who do you think you are? 446 00:24:58,700 --> 00:25:01,260 Sit on the toilet when you need to relieve yourself. 447 00:25:01,261 --> 00:25:03,492 Because of your urine all over the floor, 448 00:25:03,571 --> 00:25:05,939 ammonia and I have become best friends, you jerk. 449 00:25:05,940 --> 00:25:08,639 - Gosh, this punk. - What? 450 00:25:08,640 --> 00:25:10,409 Let me show you how strong my stream is. Come here. 451 00:25:10,410 --> 00:25:13,208 Shut it. Wipe it yourself from now on. 452 00:25:13,581 --> 00:25:15,879 This little rat. 453 00:25:15,880 --> 00:25:17,510 - What's your problem? - Hey. 454 00:25:17,511 --> 00:25:19,550 - What? You scumbag. - This piece of... 455 00:25:19,551 --> 00:25:21,790 - You'd better come here. - What will you do? 456 00:25:21,791 --> 00:25:23,569 - You can't do anything. - Get back here. 457 00:25:24,821 --> 00:25:26,911 You lunatic. Do you have a death wish? 458 00:25:31,501 --> 00:25:34,257 Yes, sir. It's me, Director Seon. 459 00:25:38,571 --> 00:25:41,540 I need to consult you on something urgently. 460 00:25:41,870 --> 00:25:43,356 Could you please make some time for me? 461 00:25:43,970 --> 00:25:45,510 This is the diagnosis Na Yi Je got issued... 462 00:25:45,511 --> 00:25:47,834 when the request to suspend... 463 00:25:48,011 --> 00:25:49,697 Kim Seok Woo's detention was filed. 464 00:25:56,890 --> 00:25:58,476 (Kim Seok Woo, Wilson's disease) 465 00:25:58,561 --> 00:26:00,206 It was issued by Taekang Hospital. 466 00:26:00,690 --> 00:26:01,772 Yes. 467 00:26:02,230 --> 00:26:03,760 I heard that Chief Director Mo Yi Ra... 468 00:26:03,761 --> 00:26:05,852 rushed them to issue the diagnosis. 469 00:26:06,230 --> 00:26:08,694 Chairman Kim Byeong Jun of JH Steel... 470 00:26:08,771 --> 00:26:11,326 is leading the committee for the VIP Center. 471 00:26:11,601 --> 00:26:13,070 I think she helped Na Yi Je... 472 00:26:13,071 --> 00:26:14,828 to win Chairman Kim over to her side. 473 00:26:16,140 --> 00:26:17,150 Are you saying... 474 00:26:17,311 --> 00:26:20,976 Dr. Na and Ms. Mo have joined hands? 475 00:26:22,650 --> 00:26:25,650 Why else do you think she got the diagnosis for him? 476 00:26:33,091 --> 00:26:36,525 Soon, the prosecution's investigation will begin. 477 00:26:37,861 --> 00:26:40,285 Inheriting the group must be complicated. 478 00:26:40,400 --> 00:26:42,429 If your name is mentioned in regard to this, 479 00:26:42,430 --> 00:26:44,118 it won't help you in any way. 480 00:26:44,370 --> 00:26:45,380 As for Na Yi Je, 481 00:26:47,601 --> 00:26:49,055 you should give him up now. 482 00:26:50,241 --> 00:26:51,381 If Lee Jae Hwan is your concern, 483 00:26:51,880 --> 00:26:52,909 the person I chose as my successor... 484 00:26:52,910 --> 00:26:54,970 will certainly be able to keep him locked up. 485 00:27:01,521 --> 00:27:04,016 Then what will you do about Chairman Kim? 486 00:27:04,720 --> 00:27:06,060 If he finds out that you used his son... 487 00:27:06,061 --> 00:27:08,111 just to take down Na Yi Je, 488 00:27:08,761 --> 00:27:10,447 do you think he'll let it slide? 489 00:27:13,200 --> 00:27:15,352 You don't need to worry about that. 490 00:27:15,900 --> 00:27:17,500 When Chairman Kim and Na Yi Je met up... 491 00:27:17,501 --> 00:27:20,974 to discuss the suspension of his son's detention, 492 00:27:23,670 --> 00:27:25,055 I recorded the meeting. 493 00:27:26,241 --> 00:27:27,725 Dr. Na, I've heard... 494 00:27:28,380 --> 00:27:30,027 so much about you. 495 00:27:30,910 --> 00:27:32,365 Oh, is that right? 496 00:27:32,980 --> 00:27:35,546 If we say he had diminished capacity, 497 00:27:35,751 --> 00:27:37,639 his sentence may be reduced further. 498 00:27:38,220 --> 00:27:41,594 But will that be possible for my son? 499 00:27:41,991 --> 00:27:43,849 If I make it happen, 500 00:27:44,460 --> 00:27:45,572 what will you... 501 00:27:48,831 --> 00:27:51,496 The prosecution is out to get Na Yi Je, 502 00:27:51,571 --> 00:27:54,398 so Chairman Kim won't want this to be disclosed. 503 00:27:54,841 --> 00:27:56,023 Don't you agree? 504 00:27:58,341 --> 00:27:59,351 Right. 505 00:28:00,011 --> 00:28:01,627 Chairman Kim is one thing, 506 00:28:03,450 --> 00:28:05,238 but what will you do about Na Yi Je? 507 00:28:18,960 --> 00:28:20,980 What are you doing? Hey. 508 00:28:22,930 --> 00:28:24,889 It has been a while, Ms. Oh. 509 00:28:28,311 --> 00:28:30,431 Goodness, look who's here. 510 00:28:31,841 --> 00:28:34,010 It's the stupid thug... 511 00:28:34,011 --> 00:28:35,850 who couldn't control his subordinate, 512 00:28:35,851 --> 00:28:37,879 turned me into a murder instigator, 513 00:28:37,880 --> 00:28:40,042 and who got charged with conspiracy to murder. 514 00:28:41,920 --> 00:28:43,435 I apologize. 515 00:28:45,720 --> 00:28:47,004 Anyway. 516 00:28:47,561 --> 00:28:49,510 We shouldn't be meeting like this, should we? 517 00:28:54,861 --> 00:28:56,991 Dr. Na, who is this? 518 00:28:57,130 --> 00:28:59,968 People who are on the same boat as Ms. Oh. 519 00:28:59,970 --> 00:29:01,384 On the same boat? 520 00:29:02,341 --> 00:29:04,693 Who is? Me? 521 00:29:05,041 --> 00:29:06,253 With whom? 522 00:29:06,640 --> 00:29:08,195 With them? 523 00:29:11,450 --> 00:29:14,250 No, thank you. I want out. 524 00:29:14,251 --> 00:29:16,169 Can someone bring me a lifeboat? 525 00:29:17,950 --> 00:29:19,880 We have no time to lose, Ms. Oh. 526 00:29:20,261 --> 00:29:22,429 The prosecution already began the investigation... 527 00:29:22,430 --> 00:29:24,007 on the fake diagnosis. 528 00:29:25,861 --> 00:29:27,476 You darned idiot. 529 00:29:28,501 --> 00:29:30,129 What did I tell you? 530 00:29:30,130 --> 00:29:33,373 I told you to give up that jerk, Kim Seok Woo. 531 00:29:33,801 --> 00:29:36,265 So what I am saying is... 532 00:29:36,970 --> 00:29:38,070 if we fail... 533 00:29:38,071 --> 00:29:40,666 to draw the prosecution to Director Seon's case, 534 00:29:40,980 --> 00:29:42,979 everything that we have planned will... 535 00:29:42,980 --> 00:29:44,479 come to nothing. 536 00:29:44,480 --> 00:29:47,077 Whatever. I don't care. I won't hear it. 537 00:29:47,351 --> 00:29:50,889 I... I do not wish to be a part of this crime. 538 00:29:50,890 --> 00:29:51,990 I want out. 539 00:29:51,991 --> 00:29:54,760 Ms. Oh, if you take a step back now, 540 00:29:54,761 --> 00:29:56,074 you will have to live the rest of your life... 541 00:29:56,561 --> 00:29:59,661 as a woman who killed your husband's mistress. 542 00:29:59,761 --> 00:30:01,276 Is that all right with you? 543 00:30:02,001 --> 00:30:05,000 Didn't you get a stay of execution... 544 00:30:05,001 --> 00:30:07,021 to clear yourself of that charge? 545 00:30:10,210 --> 00:30:11,382 We have no time. 546 00:30:14,410 --> 00:30:15,662 Explain it. 547 00:30:16,081 --> 00:30:17,364 Director Lee. 548 00:30:20,620 --> 00:30:22,419 Do you know what the herbivores... 549 00:30:22,420 --> 00:30:24,208 like Na Yi Je have in common? 550 00:30:25,361 --> 00:30:27,310 When they are in crisis, 551 00:30:27,791 --> 00:30:29,609 they herd together. 552 00:30:29,690 --> 00:30:31,830 We can stand guard, 553 00:30:31,831 --> 00:30:34,426 then get them at once. 554 00:30:43,140 --> 00:30:45,565 Isn't that the fun of hare hunting? 555 00:30:47,940 --> 00:30:51,717 Are you saying you will hunt down Na Yi Je? 556 00:30:52,420 --> 00:30:54,642 I'm saying I have already begun. 557 00:31:03,157 --> 00:31:06,387 (Episode 14 will air shortly.) 558 00:31:07,970 --> 00:31:09,284 (Episode 14) 559 00:31:11,570 --> 00:31:14,009 We ran a test to check for replaced placebos.. 560 00:31:14,010 --> 00:31:15,657 among the medicine we received for inmates. 561 00:31:16,041 --> 00:31:17,609 We gave this medicine to Inmate 2342... 562 00:31:17,610 --> 00:31:19,449 for high blood pressure, 563 00:31:19,450 --> 00:31:20,794 but it turned out to be a vitamin. 564 00:31:21,320 --> 00:31:24,583 And this was the medicine for hyperlipidemia, 565 00:31:24,590 --> 00:31:25,589 but it's just flour. 566 00:31:25,590 --> 00:31:27,278 It's not only the medicine for high blood pressure. 567 00:31:27,360 --> 00:31:28,359 It's probably the same... 568 00:31:28,360 --> 00:31:30,916 for diabetes and metabolic disease medicines. 569 00:31:31,961 --> 00:31:33,445 It's nothing special... 570 00:31:33,690 --> 00:31:35,044 in Western Seoul Penitentiary. 571 00:31:35,131 --> 00:31:36,929 I didn't think of Director Seon like that, 572 00:31:36,930 --> 00:31:39,600 but how cheap is this guy? 573 00:31:39,601 --> 00:31:41,519 Is this worth any money? 574 00:31:41,601 --> 00:31:44,410 Losartan for high blood pressure costs 32 cents. 575 00:31:44,411 --> 00:31:46,509 Vitamins cost 16 cents per tablet. 576 00:31:46,510 --> 00:31:48,009 And they take it three times a day, 577 00:31:48,010 --> 00:31:49,679 so in a year, 578 00:31:49,680 --> 00:31:51,149 it becomes a total of 332 dollars. 579 00:31:51,150 --> 00:31:53,549 If he gave placebos to just 300 people, 580 00:31:53,550 --> 00:31:54,579 in just one year, he makes... 581 00:31:54,580 --> 00:31:56,350 100,000 dollars with high blood pressure medicine. 582 00:31:56,351 --> 00:31:58,543 No, it's 200,000 dollars, not 100,000. 583 00:31:59,050 --> 00:32:01,090 When he resells these expensive medicines... 584 00:32:01,091 --> 00:32:04,230 to regular people or patients at sanatoriums, 585 00:32:04,231 --> 00:32:06,530 he can easily make double the amount. 586 00:32:06,531 --> 00:32:09,661 So did Director Seon take all this money? 587 00:32:11,531 --> 00:32:12,870 How do we get him? 588 00:32:12,871 --> 00:32:13,870 In prison, 589 00:32:13,871 --> 00:32:16,999 we'll take the medicine given to the inmates... 590 00:32:17,000 --> 00:32:19,769 and prove that they aren't the prescribed drugs. 591 00:32:19,770 --> 00:32:21,209 And outside, 592 00:32:21,210 --> 00:32:23,709 we need to find the evidence... 593 00:32:23,710 --> 00:32:25,832 of repackaging and reselling... 594 00:32:26,011 --> 00:32:27,596 these real drugs... 595 00:32:28,181 --> 00:32:29,666 and turn the proof in. 596 00:32:30,181 --> 00:32:32,219 When is our D-day? 597 00:32:32,220 --> 00:32:34,489 The drug shipment is made... 598 00:32:34,490 --> 00:32:37,117 on the third Monday of every month. 599 00:32:37,660 --> 00:32:38,670 It's tomorrow. 600 00:32:39,690 --> 00:32:41,930 Excuse me. Wait. 601 00:32:41,931 --> 00:32:43,011 Excuse me. 602 00:32:43,460 --> 00:32:46,129 What brings you here at this hour? Step aside. 603 00:32:46,130 --> 00:32:48,140 Goodness, Miss. You're doing this again. 604 00:32:48,141 --> 00:32:50,709 We met last time. Don't you remember me? 605 00:32:50,710 --> 00:32:52,469 I'm a prosecutor. A head prosecutor. 606 00:32:52,470 --> 00:32:53,909 You cannot do this. 607 00:32:53,910 --> 00:32:56,079 Goodness, you have a habit of stopping me. 608 00:32:56,080 --> 00:32:57,680 Just one second. Please. 609 00:32:57,681 --> 00:32:59,049 My gosh, what's with you? 610 00:32:59,050 --> 00:33:00,898 I know she's in there. 611 00:33:04,050 --> 00:33:06,344 Man, those rats. 612 00:33:10,960 --> 00:33:13,051 They couldn't be far. Look through! 613 00:33:16,430 --> 00:33:17,440 Goodness. 614 00:33:17,870 --> 00:33:19,314 What are you doing? 615 00:33:19,731 --> 00:33:20,750 My gosh. 616 00:33:22,300 --> 00:33:24,633 Gosh, you said that you didn't know him. 617 00:33:24,840 --> 00:33:27,380 You two are about to hold hands. 618 00:33:27,381 --> 00:33:30,411 Oh, Dr. Na? 619 00:33:30,441 --> 00:33:33,079 I heard someone came to visit me, 620 00:33:33,080 --> 00:33:35,374 then I remembered him when I saw him. 621 00:33:36,251 --> 00:33:39,890 So we're about to go for a walk. 622 00:33:39,891 --> 00:33:41,031 Me and Dr. Na. 623 00:33:42,060 --> 00:33:43,202 Sounds great. 624 00:33:43,620 --> 00:33:45,130 Keep your arms linked, 625 00:33:45,131 --> 00:33:46,847 and come to my office to chat a little. 626 00:33:47,661 --> 00:33:49,760 Are you forcing us to go, or can we volunteer? 627 00:33:49,761 --> 00:33:50,869 Do you want me to get a warrant... 628 00:33:50,870 --> 00:33:52,329 and search through your place for real? 629 00:33:52,330 --> 00:33:53,340 Completely? 630 00:33:54,740 --> 00:33:57,295 Okay. I'll volunteer to go. 631 00:33:57,370 --> 00:33:59,159 I'll go with you to get some air. 632 00:33:59,941 --> 00:34:01,239 What do you think, Dr. Na? 633 00:34:01,240 --> 00:34:04,745 What? Oh, sure. Sure, let's do that. 634 00:34:05,110 --> 00:34:06,120 Prosecutor Kang. 635 00:34:06,580 --> 00:34:09,049 Take these two fearless people. 636 00:34:09,050 --> 00:34:12,384 I'm dying to find out what this relationship is. 637 00:34:12,451 --> 00:34:13,461 Yes. 638 00:34:14,020 --> 00:34:15,030 Let's go. 639 00:34:16,590 --> 00:34:18,207 Why are you so curious? 640 00:34:33,740 --> 00:34:35,295 (Illegal Transfer of Medicine) 641 00:34:36,740 --> 00:34:37,750 What is this? 642 00:34:37,751 --> 00:34:38,880 (Medicine cabinet, doctor's prescription) 643 00:34:38,881 --> 00:34:41,345 (Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.) 644 00:34:47,891 --> 00:34:48,901 Yes, Director Seon. 645 00:34:49,691 --> 00:34:51,230 Na Yi Je and Oh Jung Hee were... 646 00:34:51,231 --> 00:34:52,675 taken away by Prosecutor Jung. 647 00:34:52,990 --> 00:34:54,142 What about Kim Sang Chun? 648 00:35:14,451 --> 00:35:15,591 What do we do now? 649 00:35:17,150 --> 00:35:19,170 They trusted us and left us with this. 650 00:35:19,491 --> 00:35:21,006 We must resolve this. 651 00:35:21,321 --> 00:35:22,705 Mr. Kim Sang Chun! 652 00:35:23,261 --> 00:35:25,351 You have been ordered to return. 653 00:35:33,170 --> 00:35:34,352 Goodness. 654 00:35:34,770 --> 00:35:38,002 Supervisor Ham, you came all the way here yourself. 655 00:35:38,311 --> 00:35:39,887 You were given an order to return. 656 00:35:40,511 --> 00:35:41,521 Let's go. 657 00:35:41,910 --> 00:35:44,304 Then before we go back, 658 00:35:44,780 --> 00:35:47,749 let me see my daughter one more time. 659 00:35:48,821 --> 00:35:49,831 Please? 660 00:36:10,201 --> 00:36:11,625 Goodness, Supervisor Ham. 661 00:36:11,840 --> 00:36:13,760 I just wanted to see my daughter one last time. 662 00:36:19,811 --> 00:36:22,810 Supervisor Ham just took Kim Sang Chun away too. 663 00:36:26,720 --> 00:36:28,620 Na Yi Je is in the prosecution... 664 00:36:28,621 --> 00:36:30,307 and Kim Sang Chun is back in prison. 665 00:36:31,090 --> 00:36:33,049 We made a clean finish. 666 00:36:35,460 --> 00:36:37,279 It looks like our hunt was a success. 667 00:36:44,340 --> 00:36:46,028 Please make your decision. 668 00:37:16,501 --> 00:37:17,955 Let me congratulate you beforehand. 669 00:37:23,681 --> 00:37:25,296 For becoming the head of the VIP center. 670 00:37:27,681 --> 00:37:28,893 Thank you. 671 00:37:34,691 --> 00:37:36,478 We should clink our glasses. 672 00:37:51,371 --> 00:37:52,986 Congratulations, honey. 673 00:37:53,410 --> 00:37:56,571 It took 20 years for you to get here. 674 00:37:56,980 --> 00:37:58,021 I know. 675 00:38:00,011 --> 00:38:01,050 When you committed medical malpractice... 676 00:38:01,051 --> 00:38:02,279 back when you were an intern... 677 00:38:02,280 --> 00:38:04,674 and was transferred to the penitentiary, 678 00:38:04,920 --> 00:38:06,840 I cried so much. 679 00:38:08,691 --> 00:38:09,873 Right. 680 00:38:10,761 --> 00:38:12,430 I thought that was the end of my career. 681 00:38:12,431 --> 00:38:13,875 I'm sure you were devastated. 682 00:38:14,931 --> 00:38:16,041 Thank you for everything. 683 00:38:17,061 --> 00:38:19,500 Thanks to your perseverance... 684 00:38:19,501 --> 00:38:21,000 and cleaning up after the others, 685 00:38:21,001 --> 00:38:23,092 we're finally here. 686 00:38:29,840 --> 00:38:31,194 Do you know what this is? 687 00:38:35,621 --> 00:38:36,880 This is the loupe I used back when... 688 00:38:36,881 --> 00:38:39,275 I killed that patient during the malpractice. 689 00:38:43,960 --> 00:38:46,082 When my family and colleagues were... 690 00:38:46,691 --> 00:38:49,488 flourishing as doctors, and disregarded me... 691 00:38:50,361 --> 00:38:51,669 I was at the penitentiary, 692 00:38:51,670 --> 00:38:52,899 taking care of those lowlives. 693 00:38:52,900 --> 00:38:54,315 I kept this with me so that... 694 00:38:56,071 --> 00:38:58,797 I'd never forget the humiliation I felt. 695 00:39:01,241 --> 00:39:02,351 But guess what? 696 00:39:04,910 --> 00:39:06,349 This opened my eyes... 697 00:39:06,350 --> 00:39:08,542 to a new world which I wasn't aware of before. 698 00:39:12,650 --> 00:39:14,136 A world where I can have... 699 00:39:16,720 --> 00:39:18,174 anything that I want. 700 00:39:21,600 --> 00:39:23,044 This is only the beginning. 701 00:39:23,861 --> 00:39:26,396 - Cheers. - Cheers. 702 00:39:44,650 --> 00:39:46,019 It is true that Na Yi Je and Oh Jung Hee... 703 00:39:46,020 --> 00:39:48,243 were taken by Prosecutor Jung. 704 00:39:53,160 --> 00:39:54,574 Na Yi Je... 705 00:39:55,461 --> 00:39:57,130 I had high expectations for him, 706 00:39:57,131 --> 00:39:59,594 believing that he could get rid... 707 00:40:00,270 --> 00:40:01,815 of Seon Min Sik for me. 708 00:40:03,200 --> 00:40:04,422 Was I wrong? 709 00:40:04,810 --> 00:40:07,709 I think you should let sleeping dogs lie. 710 00:40:10,180 --> 00:40:11,291 I should, right? 711 00:40:12,351 --> 00:40:13,997 He's involved in many matters... 712 00:40:14,111 --> 00:40:15,549 such as the matter with Congressman Jung. 713 00:40:15,550 --> 00:40:16,620 It's best to get rid of him... 714 00:40:16,621 --> 00:40:17,701 after your succession. 715 00:40:20,520 --> 00:40:21,773 That would be better. 716 00:40:23,761 --> 00:40:24,872 How about Han Bit? 717 00:40:25,961 --> 00:40:27,546 Haven't you found his whereabouts yet? 718 00:40:28,030 --> 00:40:29,171 I'm sorry, sir. 719 00:40:30,530 --> 00:40:32,029 He's hiding right now... 720 00:40:32,030 --> 00:40:34,191 so that he can surprise me... 721 00:40:34,501 --> 00:40:36,521 before the succession. 722 00:40:38,270 --> 00:40:40,160 So find him before then. 723 00:40:41,780 --> 00:40:43,699 - Got it? - Yes, sir. 724 00:41:37,871 --> 00:41:39,618 Are the medications coming in today? 725 00:41:41,270 --> 00:41:42,815 Proceed with them as usual. 726 00:41:45,910 --> 00:41:47,082 Will that be all right? 727 00:41:54,981 --> 00:41:56,535 Come on. 728 00:41:56,881 --> 00:41:59,213 What could one pharmacist do? 729 00:41:59,721 --> 00:42:01,004 Just proceed with it as usual. 730 00:42:01,891 --> 00:42:03,072 Yes, sir. 731 00:42:05,831 --> 00:42:08,961 Wash your hands well. 732 00:42:13,101 --> 00:42:15,525 Ms. Bok, I passed those prescriptions. 733 00:42:15,741 --> 00:42:17,620 - Won't you prepare them? - Sorry? 734 00:42:19,341 --> 00:42:20,421 Right. 735 00:42:23,280 --> 00:42:24,421 What's wrong with her? 736 00:42:28,680 --> 00:42:29,750 (Seoul District Prosecutor's Office) 737 00:42:29,751 --> 00:42:30,962 Sir. 738 00:42:33,221 --> 00:42:35,483 Do you see how my thumb is bent? 739 00:42:36,991 --> 00:42:38,545 Do you know why? 740 00:42:40,591 --> 00:42:43,327 It's because I have Fanconi anemia. 741 00:42:44,331 --> 00:42:47,936 You know what that is, right? 742 00:42:50,141 --> 00:42:53,373 You granted me a stay of execution for this. 743 00:42:53,471 --> 00:42:55,865 Yes, I'm aware of that. 744 00:42:56,611 --> 00:42:57,963 Are you? 745 00:42:58,550 --> 00:43:01,250 If you are, 746 00:43:01,251 --> 00:43:04,419 then what are you doing to me right now? 747 00:43:04,420 --> 00:43:07,250 Ma'am, you should try to calm down. 748 00:43:07,251 --> 00:43:08,372 Look here. 749 00:43:09,861 --> 00:43:12,029 Once I receive a stay of execution, 750 00:43:12,030 --> 00:43:14,799 the prosecutors don't have the right to control me. 751 00:43:14,800 --> 00:43:16,330 The police do. 752 00:43:16,331 --> 00:43:20,371 And I've been here for 10 hours and 30 minutes. 753 00:43:21,001 --> 00:43:23,669 How dare you overstep your rights... 754 00:43:23,670 --> 00:43:25,569 on top of violating my human rights? 755 00:43:25,570 --> 00:43:28,974 Do you really want to see me die? Do you? 756 00:43:30,481 --> 00:43:31,793 I'm getting dizzy. 757 00:43:32,180 --> 00:43:34,200 My goodness, my head. 758 00:43:35,180 --> 00:43:36,695 I can't breathe well. 759 00:43:38,751 --> 00:43:40,236 Do you hear that? 760 00:43:40,351 --> 00:43:44,057 Do you hear my white blood cells dying? 761 00:43:49,660 --> 00:43:51,489 I'm dying. 762 00:43:53,430 --> 00:43:54,740 Hello, sir. I'm Ms. Oh's attorney. 763 00:43:54,741 --> 00:43:56,769 What took you so long? 764 00:43:56,770 --> 00:43:58,023 Hello. 765 00:43:58,471 --> 00:44:00,429 What took you so long? 766 00:44:08,251 --> 00:44:09,533 Fine. 767 00:44:10,550 --> 00:44:12,319 I'll believe that you didn't plan... 768 00:44:12,320 --> 00:44:13,949 the stay of execution. 769 00:44:13,950 --> 00:44:16,344 Just tell me why you visited... 770 00:44:16,690 --> 00:44:18,479 Oh Jung Hee. 771 00:44:19,131 --> 00:44:20,373 Three years ago, 772 00:44:21,461 --> 00:44:23,059 when I was having trouble getting a job... 773 00:44:23,060 --> 00:44:24,787 despite the suspension of my license getting lifted, 774 00:44:25,270 --> 00:44:27,119 her foundation's hospital... 775 00:44:27,631 --> 00:44:29,923 was the only place that took me in. 776 00:44:30,471 --> 00:44:32,240 I didn't know visiting someone you were... 777 00:44:32,241 --> 00:44:33,785 thankful for was also considered a sin. 778 00:44:35,910 --> 00:44:37,409 Are you telling me that you were so grateful... 779 00:44:37,410 --> 00:44:38,925 for the three months you'd worked there... 780 00:44:39,351 --> 00:44:41,279 that you created that illness for her... 781 00:44:41,280 --> 00:44:42,549 to get her out? 782 00:44:42,550 --> 00:44:44,419 And aren't you the one... 783 00:44:44,420 --> 00:44:46,440 who granted her a stay of execution... 784 00:44:46,851 --> 00:44:48,507 for that fake illness? 785 00:44:48,520 --> 00:44:49,559 Hey. 786 00:44:49,560 --> 00:44:51,652 You know what? 787 00:44:52,261 --> 00:44:54,786 There's something I just can't understand. 788 00:44:55,361 --> 00:44:57,683 If that illness was fabricated, 789 00:44:58,070 --> 00:45:00,529 shouldn't you confront the person who wrote... 790 00:45:00,530 --> 00:45:03,328 that medical report, not me? 791 00:45:03,471 --> 00:45:05,669 Don't be smart with me. 792 00:45:05,670 --> 00:45:06,883 Did you check... 793 00:45:07,841 --> 00:45:09,760 who wrote the medical reports... 794 00:45:11,011 --> 00:45:13,480 for Ms. Oh and Kim Seok Woo? 795 00:45:13,481 --> 00:45:15,449 You jerk, do I need to confirm with you... 796 00:45:15,450 --> 00:45:17,167 on what I've investigated? 797 00:45:24,290 --> 00:45:25,390 Who are you? 798 00:45:25,391 --> 00:45:26,730 I'm Lawyer Lee Jae In... 799 00:45:26,731 --> 00:45:28,559 of Taekang Hospital's legal team... 800 00:45:28,560 --> 00:45:29,929 who is in charge of Mr. Na. 801 00:45:29,930 --> 00:45:31,500 Goodness. 802 00:45:31,501 --> 00:45:34,632 I can't believe their legal team is here. 803 00:45:34,770 --> 00:45:35,970 I've never seen so many of you... 804 00:45:35,971 --> 00:45:37,355 since I started my career. 805 00:45:37,471 --> 00:45:39,470 He schemed the stay of execution... 806 00:45:39,471 --> 00:45:42,240 while you issued the fake medical report. 807 00:45:42,241 --> 00:45:43,580 You must've gotten quite a large sum. 808 00:45:43,581 --> 00:45:44,779 Prosecutor Jung. 809 00:45:44,780 --> 00:45:47,449 Okay, I got it. 810 00:45:47,450 --> 00:45:48,793 I understand. 811 00:45:49,251 --> 00:45:52,251 But I can't let him go that easily. 812 00:45:52,650 --> 00:45:53,750 And why is that? 813 00:45:53,751 --> 00:45:56,519 A witness who can prove that he's schemed... 814 00:45:56,520 --> 00:45:59,864 a stay of execution agreed to testify. 815 00:46:09,888 --> 00:46:14,888 [VIU Ver] KBS2 E14 'Doctor Prisoner' "Min Sik’s Illegal Transfer of Medicine" -♥ Ruo Xi ♥- 816 00:46:23,780 --> 00:46:24,830 My gosh. 817 00:46:25,050 --> 00:46:27,716 Why have you all frozen? 818 00:46:28,060 --> 00:46:29,434 You're making me exhilarated. 819 00:46:32,391 --> 00:46:34,582 Dr. Han, how are you feeling? 820 00:46:35,060 --> 00:46:36,273 Good. 821 00:46:38,700 --> 00:46:40,130 Let's hear her testimony first. 822 00:46:40,131 --> 00:46:41,600 I'll decide either to release or indict him, 823 00:46:41,601 --> 00:46:43,520 so at least give me that much leeway, okay? 824 00:46:59,820 --> 00:47:02,446 All right. Are you ready to make your statement? 825 00:47:03,190 --> 00:47:04,189 Yes. 826 00:47:04,190 --> 00:47:06,553 Okay, great. Where would be good? 827 00:47:06,631 --> 00:47:09,059 You won't be comfortable here because this man... 828 00:47:09,060 --> 00:47:10,460 keeps shooting laser beams from his eyes. 829 00:47:10,461 --> 00:47:12,551 Shall we go to one of our interview rooms, then? 830 00:47:13,231 --> 00:47:14,241 Sure, we can do that. 831 00:47:17,400 --> 00:47:18,420 Hey, Prosecutor Kang. 832 00:47:18,910 --> 00:47:21,537 Find out which interview room is available now. 833 00:47:22,011 --> 00:47:24,263 What? Oh Jung Hee's attorney came by? 834 00:47:24,540 --> 00:47:26,833 You idiot. You can't release her like that! 835 00:47:27,011 --> 00:47:28,021 Where are they now? 836 00:47:30,581 --> 00:47:31,601 Well, sorry. 837 00:47:31,991 --> 00:47:35,460 Dr. Han, could you please wait outside? 838 00:47:35,461 --> 00:47:36,471 Sure. 839 00:47:41,430 --> 00:47:43,760 All right, could you tell me... 840 00:47:43,761 --> 00:47:45,820 about Kim Seok Woo's examination procedure? 841 00:47:49,400 --> 00:47:51,017 His adverse reactions to the contrast agent. 842 00:47:51,300 --> 00:47:53,562 Na Yi Je set it all up, didn't he? 843 00:47:55,940 --> 00:47:57,293 According to Prosecutor Kang, 844 00:47:57,481 --> 00:48:00,210 he had already gotten a brain MRI scan, 845 00:48:00,211 --> 00:48:02,605 so an additional MRI scan wasn't necessary. 846 00:48:05,650 --> 00:48:08,360 Because once he has anaphylactic shock, 847 00:48:08,361 --> 00:48:09,890 all the MRI scans... 848 00:48:09,891 --> 00:48:11,810 won't serve as valid evidence. 849 00:48:12,061 --> 00:48:14,484 You want his detention suspended to get him out. 850 00:48:14,730 --> 00:48:16,518 This was your intention all along, right? 851 00:48:16,660 --> 00:48:17,729 I told you before... 852 00:48:17,730 --> 00:48:20,357 that he'll get his detention suspended. 853 00:48:22,271 --> 00:48:23,382 Na Yi Je... 854 00:48:23,470 --> 00:48:25,895 knew about his reactions to the contrast agent. 855 00:48:26,510 --> 00:48:27,870 That's why... 856 00:48:27,871 --> 00:48:31,073 he gave him an excessive amount of gadolinium... 857 00:48:31,281 --> 00:48:33,977 and deliberately caused anaphylactic shock. 858 00:48:34,311 --> 00:48:35,331 Isn't it true? 859 00:48:42,821 --> 00:48:43,831 No. 860 00:48:44,490 --> 00:48:46,090 Nothing was problematic with the injection... 861 00:48:46,091 --> 00:48:48,499 of gadolinium for the additional MRI scan. 862 00:48:48,500 --> 00:48:50,499 - Dr. Han. - It was a decision... 863 00:48:50,500 --> 00:48:51,612 made by Dr. Na and myself... 864 00:48:51,930 --> 00:48:55,233 to accurately diagnose Kim Seok Woo. 865 00:49:00,470 --> 00:49:01,552 How could you... 866 00:49:09,220 --> 00:49:10,393 As a doctor, can you take... 867 00:49:11,551 --> 00:49:13,772 responsibility for what you just said? 868 00:49:15,591 --> 00:49:16,601 Yes. 869 00:49:33,041 --> 00:49:34,152 Thank you. 870 00:49:37,581 --> 00:49:39,166 You don't need to thank me, 871 00:49:39,710 --> 00:49:42,044 but give me some information on my brother. 872 00:49:44,521 --> 00:49:45,531 Sure. 873 00:49:59,400 --> 00:50:01,016 Thank you, Doctor. 874 00:50:01,601 --> 00:50:02,913 What do you mean? 875 00:50:03,170 --> 00:50:05,332 Seok Woo's condition, Wilson's disease. 876 00:50:05,510 --> 00:50:07,340 I heard he may need to stay in the ICU... 877 00:50:07,341 --> 00:50:09,209 for the rest of his life because of it. 878 00:50:09,210 --> 00:50:10,957 The nurses told me... 879 00:50:11,410 --> 00:50:13,067 that his liver is completely damaged. 880 00:50:14,450 --> 00:50:16,702 They said he'll no longer do crazy things. 881 00:50:17,281 --> 00:50:18,462 Thank you. 882 00:50:19,291 --> 00:50:21,139 I owe it all to you. 883 00:50:22,490 --> 00:50:24,541 Do you know Congressman Jung Min Je? 884 00:50:24,960 --> 00:50:27,082 Before Bit went missing, 885 00:50:27,531 --> 00:50:29,652 he met him in the Special Sector. 886 00:50:30,331 --> 00:50:31,729 I heard that man will be... 887 00:50:31,730 --> 00:50:34,327 transferred to Western Seoul Penitentiary. 888 00:50:37,071 --> 00:50:38,181 What are you trying to say? 889 00:50:39,940 --> 00:50:42,209 If I'm not at the penitentiary... 890 00:50:42,210 --> 00:50:44,230 when Congressman Jung is transferred there, 891 00:50:45,680 --> 00:50:48,508 you won't be able to get... 892 00:50:49,650 --> 00:50:51,641 any information on Bit. 893 00:50:56,660 --> 00:50:58,853 (Personnel File) 894 00:51:00,230 --> 00:51:01,240 Prosecutor Kang. 895 00:51:02,700 --> 00:51:04,330 - Yes, sir. - Have you found out... 896 00:51:04,331 --> 00:51:06,530 who issued all the diagnoses for Na Yi Je? 897 00:51:06,531 --> 00:51:09,040 Yes, the doctors that issued diagnoses... 898 00:51:09,041 --> 00:51:10,570 for Oh Jung Hee and Kim Seok Woo... 899 00:51:10,571 --> 00:51:12,209 are all at Taekang Hospital. 900 00:51:12,210 --> 00:51:14,090 See? I knew it, that jerk. 901 00:51:14,371 --> 00:51:16,128 Those jerks. I totally knew it. 902 00:51:16,410 --> 00:51:17,420 But... 903 00:51:17,641 --> 00:51:19,810 there's one more person. 904 00:51:19,811 --> 00:51:22,649 - Who? - When Na Yi Je got... 905 00:51:22,650 --> 00:51:24,540 his license suspended because of Jung Min Je, 906 00:51:24,720 --> 00:51:26,770 that diagnosis was also issued... 907 00:51:26,891 --> 00:51:28,578 by the same doctors. 908 00:51:29,361 --> 00:51:30,790 - What? - Also, 909 00:51:30,791 --> 00:51:33,159 you asked me to check all the diagnoses... 910 00:51:33,160 --> 00:51:34,929 issued by those doctors in the past three years. 911 00:51:34,930 --> 00:51:36,530 Almost all of them were issued for... 912 00:51:36,531 --> 00:51:38,429 inmates at the Western Seoul Penitentiary, 913 00:51:38,430 --> 00:51:41,026 who requested a stay of execution. 914 00:51:41,430 --> 00:51:42,450 In other words, 915 00:51:43,141 --> 00:51:45,261 the one involved in this fake diagnosis scheme... 916 00:51:45,641 --> 00:51:46,640 isn't Na Yi Je? 917 00:51:46,641 --> 00:51:49,338 It's Director Seon at the penitentiary? 918 00:51:50,180 --> 00:51:51,190 Did you check... 919 00:51:52,410 --> 00:51:54,268 who wrote the medical reports... 920 00:51:54,381 --> 00:51:57,178 for Ms. Oh and Kim Seok Woo? 921 00:51:58,521 --> 00:51:59,989 (Illegal Transfer of Medicine) 922 00:51:59,990 --> 00:52:01,667 (Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.) 923 00:52:05,361 --> 00:52:06,560 (Personnel File, Na Yi Je) 924 00:52:06,561 --> 00:52:08,046 Na Yi Je, this jerk. 925 00:52:08,430 --> 00:52:10,682 That's why he got the diagnoses from Taekang? 926 00:52:11,061 --> 00:52:13,199 To expose the illegal transfer of drugs... 927 00:52:13,200 --> 00:52:14,988 so that we can investigate Seon Min Sik? 928 00:52:19,170 --> 00:52:20,180 Prosecutor Kang. 929 00:52:20,410 --> 00:52:22,835 I heard Seon Min Sik's family is influential. 930 00:52:24,010 --> 00:52:25,080 Let's dig and see... 931 00:52:25,081 --> 00:52:26,293 what we can find. 932 00:52:46,531 --> 00:52:47,742 Ms. Bok. 933 00:52:48,031 --> 00:52:49,570 - Ms. Bok. - Yes? 934 00:52:49,571 --> 00:52:50,939 A call for you. 935 00:52:50,940 --> 00:52:51,950 - A call? - Yes. 936 00:52:58,680 --> 00:53:01,003 - Hello? - It's me, Na Yi Je. 937 00:53:01,081 --> 00:53:02,798 Where's the car with the prescription drugs? 938 00:53:03,321 --> 00:53:04,520 Has it left yet? 939 00:53:04,521 --> 00:53:06,742 They're loading the car. They'll leave shortly. 940 00:53:07,021 --> 00:53:08,405 Look for 2354. 941 00:53:08,861 --> 00:53:10,608 Great, thank you. 942 00:53:16,801 --> 00:53:18,275 Ms. Oh, where are you now? 943 00:53:21,970 --> 00:53:23,515 I just arrived at the rear entrance, 944 00:53:23,601 --> 00:53:24,984 but no one's coming out. 945 00:53:25,210 --> 00:53:26,640 Are we too late? 946 00:53:26,641 --> 00:53:27,870 What's the license plate number? 947 00:53:27,871 --> 00:53:30,366 - 2354. - 2354? 948 00:53:30,910 --> 00:53:31,920 Oh, wait. 949 00:53:33,811 --> 00:53:35,568 Okay, got it. 2354. 950 00:53:38,051 --> 00:53:40,616 (Illegal Transfer Route) 951 00:53:42,260 --> 00:53:46,199 (Left the Penitentiary) 952 00:53:47,730 --> 00:53:50,429 (Rendezvous Point) 953 00:53:50,430 --> 00:53:55,824 (Rendezvous Point) 954 00:53:58,641 --> 00:54:00,709 (Rendezvous Point) 955 00:54:00,710 --> 00:54:01,822 (Supervisor Ham picks it up.) 956 00:54:12,051 --> 00:54:14,890 (Illegal Transfer Route) 957 00:54:14,891 --> 00:54:15,901 (Eunhye Sanatorium) 958 00:54:21,760 --> 00:54:24,560 (Sold to civilians) 959 00:54:24,561 --> 00:54:26,199 You all know the drill. 960 00:54:26,200 --> 00:54:28,229 100 pills for high BP or hyperlipidemia... 961 00:54:28,230 --> 00:54:29,340 and 30 for metabolic conditions. 962 00:54:29,341 --> 00:54:30,956 Pack them separately. 963 00:54:31,041 --> 00:54:32,640 As for the expired ones, 964 00:54:32,641 --> 00:54:34,126 make sure you remove the packaging. 965 00:54:54,361 --> 00:54:56,118 Gosh, my stomach! 966 00:54:57,831 --> 00:54:59,851 My stomach, I'm in so much pain! 967 00:55:16,680 --> 00:55:17,690 Can I help you? 968 00:55:18,791 --> 00:55:20,790 I'm so sorry. Where's the washroom? 969 00:55:20,791 --> 00:55:21,890 It's on the right. 970 00:55:21,891 --> 00:55:23,608 I see. Thank you. 971 00:55:28,531 --> 00:55:29,612 All done. 972 00:55:29,660 --> 00:55:32,023 Great, thank you. 973 00:55:37,041 --> 00:55:38,788 Everything's been taken care of on our end. 974 00:55:39,141 --> 00:55:41,292 Okay, got it. 975 00:55:45,351 --> 00:55:47,110 Mr. Lee Jae Hwan... 976 00:55:47,111 --> 00:55:48,868 has been moved to the Medical Sector. 977 00:55:56,061 --> 00:55:58,616 Hello, sir. It's me, Mo Yi Ra. 978 00:55:59,061 --> 00:56:00,201 It's been a while, hasn't it? 979 00:56:01,361 --> 00:56:02,441 I have... 980 00:56:03,131 --> 00:56:05,050 a favor to ask of you. 981 00:56:08,371 --> 00:56:10,088 Hey, take photos. 982 00:56:13,841 --> 00:56:15,396 Great, nice. 983 00:56:20,010 --> 00:56:21,580 We're inspectors from the Ministry of Justice. 984 00:56:21,581 --> 00:56:23,843 Stay where you are. You must all cooperate. 985 00:56:28,960 --> 00:56:29,970 - Gosh! - Get him. 986 00:56:30,190 --> 00:56:31,200 My gosh. 987 00:56:36,400 --> 00:56:37,915 - Get him! - Get him! 988 00:56:38,061 --> 00:56:43,270 (Medical Director) 989 00:56:43,271 --> 00:56:44,270 Yes, honey. 990 00:56:44,271 --> 00:56:47,239 Honey, you haven't been to a reunion for a while. 991 00:56:47,240 --> 00:56:48,482 Why don't you wear this? 992 00:56:48,940 --> 00:56:50,140 Looks good. 993 00:56:50,141 --> 00:56:51,239 What about this? 994 00:56:51,240 --> 00:56:53,099 That looks good too. 995 00:57:01,621 --> 00:57:02,771 Hey! 996 00:57:04,990 --> 00:57:06,102 Stop! 997 00:57:37,561 --> 00:57:38,844 What is it? 998 00:57:41,891 --> 00:57:43,729 You broke Medical Service Law and Pharmacy Law. 999 00:57:43,730 --> 00:57:45,317 We request that you voluntarily come with us. 1000 00:57:48,740 --> 00:57:51,023 I think there is a misunderstanding. 1001 00:57:51,400 --> 00:57:52,509 The one who should be questioned is... 1002 00:57:52,510 --> 00:57:54,429 with the prosecution already. 1003 00:57:57,480 --> 00:57:59,572 Yes, one second. 1004 00:58:01,351 --> 00:58:02,663 Take it. 1005 00:58:08,291 --> 00:58:09,331 Hello? 1006 00:58:09,521 --> 00:58:10,632 Director Seon. 1007 00:58:12,531 --> 00:58:13,804 Yes, Supervisor Ham. 1008 00:58:13,831 --> 00:58:15,399 Please help me. 1009 00:58:15,400 --> 00:58:16,630 Please help me out, Director Seon. 1010 00:58:16,631 --> 00:58:18,429 What do you mean, you need help? 1011 00:58:18,430 --> 00:58:20,070 An inspector of the Ministry of Justice... 1012 00:58:20,071 --> 00:58:21,747 just arrested me. 1013 00:58:21,900 --> 00:58:23,153 Supervisor Ham. 1014 00:58:26,341 --> 00:58:28,169 Will you come with us voluntarily? 1015 00:58:28,170 --> 00:58:31,575 Or do you want to be taken away by force? 1016 00:58:33,210 --> 00:58:35,100 You should go voluntarily. 1017 00:59:13,591 --> 00:59:15,290 (Doctor Prisoner) 1018 00:59:15,291 --> 00:59:16,489 Na Yi Je is the medical director... 1019 00:59:16,490 --> 00:59:19,015 of Western Seoul Penitentiary as of today. 1020 00:59:19,091 --> 00:59:21,229 If we're ready, let's go into the Special Sector. 1021 00:59:21,230 --> 00:59:22,729 Director Na, you're here. 1022 00:59:22,730 --> 00:59:24,882 I hope things won't go down like this. 1023 00:59:24,960 --> 00:59:26,485 For the last three years, 1024 00:59:26,571 --> 00:59:28,939 you've treated Bit with a video, haven't you? 1025 00:59:28,940 --> 00:59:31,799 Do you think that was the first time? 1026 00:59:31,871 --> 00:59:33,123 Dead? 1027 00:59:33,440 --> 00:59:35,733 Are you saying the patients are dead? 70127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.