All language subtitles for Devil Dog - The Hound of Hell (TV 1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,736 --> 00:00:24,736 www.titlovi.com 3 00:00:27,736 --> 00:00:30,183 - Gospodine Lundmark. - Uđite. 4 00:00:30,218 --> 00:00:31,820 Dobro jutro. 5 00:00:32,121 --> 00:00:34,892 - Kako ste mi danas, narode? - Vrlo dobro. 6 00:00:37,177 --> 00:00:39,755 Preporučeni ste od Nacionalnog rukovodstva uzgajivača. 7 00:00:39,760 --> 00:00:42,386 Kažu da imate veoma dobre pse. 8 00:00:42,391 --> 00:00:45,357 Nigdje nećete naći bolje. Šta vas interesuje? 9 00:00:45,358 --> 00:00:47,070 Rasa nije bitna, 10 00:00:47,075 --> 00:00:49,564 ali pas mora biti veoma poseban. 11 00:00:49,599 --> 00:00:53,338 Pa, izvolite ovuda. Imam nekoliko izuzetnih štenadi. 12 00:00:53,439 --> 00:00:55,339 Sjajan kvalitet. 13 00:01:09,093 --> 00:01:11,463 Hajde! Stišajte se, ortaci! 14 00:01:14,492 --> 00:01:18,612 Pomenuli ste štenad. Nismo zainteresovani za štenad. 15 00:01:18,816 --> 00:01:21,217 Želimo ženku, najbolju koju imate. 16 00:01:21,222 --> 00:01:22,648 Pametnu, zdravu, 17 00:01:22,653 --> 00:01:26,600 koja je već donijela na svijet potomke i koja se dokazala. 18 00:01:26,735 --> 00:01:30,284 I koja je trenutno, spremna za odgajanje. 19 00:01:30,319 --> 00:01:32,199 Pa, svakako da imamo... 20 00:01:32,400 --> 00:01:35,000 pse za odgajanje. Ja... 21 00:01:35,001 --> 00:01:37,847 Ja odgajam sjajne pse, ali... 22 00:01:37,918 --> 00:01:41,022 rase sa šampionskim porijeklom kao te... 23 00:01:41,057 --> 00:01:44,666 - E, to će vas skupo koštati. - Nije važno. 24 00:01:45,267 --> 00:01:48,507 U redu, hajde da se vratimo, da upoznate "Damu". 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,648 Evo ovdje. 26 00:01:57,353 --> 00:01:59,529 Ovo je Dama. 27 00:02:00,870 --> 00:02:05,225 Osjeća se dobro dok se porađa. Ona ima već dva potomka, 28 00:02:05,230 --> 00:02:07,893 troje od njenih štenadi su pobjednici "Blu River-a". 29 00:02:07,898 --> 00:02:11,595 Umije sa djecom, takođe. Odgajio sam je približno, kao moje unučiće. 30 00:02:11,630 --> 00:02:16,061 To nije neophodno. Ona neće biti u blizini djece. 31 00:02:18,928 --> 00:02:22,727 Ovo uopšte ne liči na nju! Obično nije ovako stidljiva. 32 00:02:22,762 --> 00:02:24,907 Damo! Dođi, dušo! 33 00:02:24,942 --> 00:02:26,840 Koliko? 34 00:02:28,126 --> 00:02:33,480 Pa, planirao sam da je parim sa šampionskom rasom sjutra. 35 00:02:33,581 --> 00:02:37,533 Pa, bih dobio... šestoro, osmoro štenadi, 36 00:02:37,534 --> 00:02:39,360 i prodao ih 500-600$ po komadu. 37 00:02:39,365 --> 00:02:41,247 Koliko? 38 00:02:43,191 --> 00:02:45,426 Pa, ne znam... 39 00:02:45,427 --> 00:02:47,467 Istina je... 40 00:02:47,502 --> 00:02:50,036 da sam veoma vezan za Damu. 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,476 Volio bih da znam zašto baš nju želite. 42 00:02:52,481 --> 00:02:56,898 Mi ne usvajamo dijete, već kupujemo psa. 43 00:02:57,281 --> 00:03:00,169 Bojim se da će vas koštati minimum... 44 00:03:00,204 --> 00:03:02,093 $5.000. 45 00:03:02,194 --> 00:03:04,294 Ona je ta. 46 00:03:40,525 --> 00:03:44,312 1000 godina je čovječanstvo čekalo. 47 00:03:46,003 --> 00:03:48,345 1000 godina otkako si zarobljen 48 00:03:48,350 --> 00:03:51,997 u utrobi Pakla, i otkako si iščeznuo sa Zemlje. 49 00:03:55,925 --> 00:04:00,135 1000 godina otkako su oni što nazivaju sebe "Blagoslovenim" 50 00:04:00,140 --> 00:04:02,135 te porazili. 51 00:04:05,847 --> 00:04:10,010 A sada, tvoje je vrijeme ponovo došlo, spremili smo se. 52 00:04:10,045 --> 00:04:12,210 Slijedili smo zakon. 53 00:04:13,760 --> 00:04:18,184 Čeznuli smo za tobom, žudili za tobom, Oče tame. 54 00:04:18,985 --> 00:04:22,465 Pošalji svog demona, svog sina, 55 00:04:22,500 --> 00:04:25,474 svoje sijeme, svoju zvijer. 56 00:04:25,869 --> 00:04:30,557 I zauzmi svoje pravično mjesto kao gospodar Zemlje, preko nas. 57 00:04:37,029 --> 00:04:40,454 Pošalji odmah, onog što zovemo. 58 00:04:40,489 --> 00:04:41,819 Pošalji zvijer... 59 00:04:48,496 --> 00:04:51,950 Barghest! Barghest! 60 00:04:51,955 --> 00:04:55,052 Dođi! Dođi! 61 00:04:55,087 --> 00:05:00,170 Barghest, Barghest. Dođi, dođi... 62 00:05:00,205 --> 00:05:02,463 Barghest, Barghest... 63 00:05:02,498 --> 00:05:04,424 Barghest, Barghest... 64 00:05:04,425 --> 00:05:05,592 Barghest... 65 00:05:05,627 --> 00:05:07,453 Barghest, Barghest... 66 00:05:07,488 --> 00:05:08,282 Barghest... 67 00:05:08,317 --> 00:05:12,965 Barghest, Barghest, Barghest, Barghest... 68 00:06:45,236 --> 00:06:46,453 Dobro veče, g. Beri. 69 00:06:46,488 --> 00:06:48,999 Laku noć, Skoti. Vidimo se ujutru. 70 00:07:11,069 --> 00:07:13,145 Ćao, lutko. Može prijevoz? 71 00:07:13,180 --> 00:07:15,054 Može samo večera i dogovoreno. 72 00:07:15,059 --> 00:07:17,610 Ja ću roštiljati ukoliko ti opereš suđe. 73 00:07:17,615 --> 00:07:19,675 To od tebe čujem svaki dan. 74 00:07:25,283 --> 00:07:26,903 Šta ti je to? 75 00:07:27,404 --> 00:07:29,923 Je l' se sjećaš onog čovjeka Maksa, o kom sam ti pričala? 76 00:07:29,924 --> 00:07:33,691 O onome što sam govorila da je iznuren, koji neće ni sa kim da govori? 77 00:07:33,692 --> 00:07:37,235 Nevjerovatno. Za samo četiri nedjelje, dušo. 78 00:07:37,236 --> 00:07:41,801 Počeo je korišćenjem živopisnih boja, a zatim je počeo da crta u skladu... 79 00:07:42,002 --> 00:07:44,208 Toga se sjeća iz djetinjstva. 80 00:07:44,238 --> 00:07:46,125 - To je predivno! - Zaista? 81 00:07:46,126 --> 00:07:48,827 Znaš, ovo mi je dao da poklonim Boni za rođendan. 82 00:07:48,862 --> 00:07:53,428 Zar nije očaravajuće pomisliti, da do prije četiri nedjelje nije mogao da govori? 83 00:07:54,355 --> 00:07:56,933 Znaš da te volim? 84 00:08:06,516 --> 00:08:08,597 Imam ideju. 85 00:08:08,798 --> 00:08:10,799 Možda bismo mogli negdje da svratimo. 86 00:08:10,804 --> 00:08:14,536 Večera za dvoje, mali restoran, 87 00:08:14,571 --> 00:08:17,444 s mračnom prostorijom, sa svijećama na stolu. 88 00:08:17,445 --> 00:08:20,064 Zamisli, i ja sam na to pomislila. 89 00:08:20,065 --> 00:08:22,534 - Osim... - Nema "Osim". 90 00:08:22,535 --> 00:08:25,247 Čarli će se vratiti s treninga svakog trenutka, 91 00:08:25,252 --> 00:08:27,726 a Bonin čas plesa se završava za sat i po. 92 00:08:27,761 --> 00:08:30,279 Moramo je pokupiti. Znam... 93 00:08:30,580 --> 00:08:35,023 'Sem što je ponedjeljak, a svi restorani su ponedjeljkom zatvoreni. 94 00:08:35,124 --> 00:08:39,157 Ali, ovo važi za sjutra, i nemoj da si zaboravio! 95 00:08:40,209 --> 00:08:42,158 Dogovoreno. 96 00:08:43,917 --> 00:08:45,745 - Majk! - Da. 97 00:08:45,780 --> 00:08:49,723 O, Bože! Majk, to je Skiper! 98 00:08:56,278 --> 00:08:59,824 Beti, vrati se u kola. Hajde, vrati se u kola. 99 00:09:00,025 --> 00:09:02,025 Skloniću ga s ulice. 100 00:09:05,120 --> 00:09:06,346 Beti! 101 00:09:06,747 --> 00:09:08,667 Beti, vidio sam ga. 102 00:09:08,672 --> 00:09:11,134 Nisam mislio da neko može da uradi tako nešto. 103 00:09:11,169 --> 00:09:12,186 Kao šta? 104 00:09:12,221 --> 00:09:16,258 Bio sam napolju, zalivao travnjak, i Skiper je došao da se poigra sa Princom. 105 00:09:16,259 --> 00:09:18,354 Kad ga je iznenada, "Pokupio" s ulice. 106 00:09:18,355 --> 00:09:22,363 Pomislio sam da je neki od onih rakuna pa povikah, ali se lik nije zaustavljao. 107 00:09:22,364 --> 00:09:26,043 Zatim je taj crni veliki kombi koji je bio parkiran na uglu, 108 00:09:26,048 --> 00:09:29,209 upalio, i vidio kako ga je udario, baš ovdje. 109 00:09:29,214 --> 00:09:32,811 Uletio sam u kola i pokušao ga pratiti, ali sam ga izgubio. 110 00:09:33,212 --> 00:09:36,413 Majk... Ubili su Skipera... 111 00:09:36,418 --> 00:09:38,693 Nekim ljudima jednostavno nije stalo. 112 00:09:38,694 --> 00:09:40,607 Pa, hvala, Džordž. 113 00:09:40,684 --> 00:09:42,044 Da li su ga djeca vidjela? 114 00:09:42,079 --> 00:09:46,020 Ne bih rekao, vidio sam Čarlija kako je došao kući biciklom. Bio je unutra. 115 00:09:46,021 --> 00:09:48,487 Mislim da Boni još nije došla. 116 00:09:51,882 --> 00:09:53,854 Voljela sam ga... 117 00:09:54,855 --> 00:09:57,250 Voljela sam to malo kuče. 118 00:10:00,140 --> 00:10:01,648 Pa, evo nas! 119 00:10:01,683 --> 00:10:05,306 Pepermint, pistaći, i maline kao po običaju. 120 00:10:05,424 --> 00:10:07,208 Gdje je torta? 121 00:10:07,243 --> 00:10:09,375 Marija! Donesi tortu! 122 00:10:09,410 --> 00:10:10,575 Marija? 123 00:10:10,576 --> 00:10:13,083 Dragi, dala sam Mariji slobodan ostatak dana. 124 00:10:13,118 --> 00:10:17,320 Boni je odlučila da ne želi da pravi žurku nakon ovoga, nazvala sam sve roditelje. 125 00:10:17,421 --> 00:10:21,139 - Znači neće? - Jednostavno ne želi nikoga da gleda. 126 00:10:26,040 --> 00:10:29,201 Boni, dušo, čuj... 127 00:10:30,487 --> 00:10:33,420 Koliko ćeš puta imati šansu da proslaviš 10-i rođendan? 128 00:10:33,455 --> 00:10:37,275 Pogledaj svu ovu hranu i poklone, ukrase i sve ostalo. 129 00:10:37,310 --> 00:10:40,255 Skiper nikad ranije nije tako odjurio, tatice. 130 00:10:40,256 --> 00:10:42,742 Nikad nije jurcao za kolima ili bilo čim. 131 00:10:42,877 --> 00:10:46,548 Nije, ali je jurio rakune. Možda je to uradio. 132 00:10:46,583 --> 00:10:50,144 Možda je pojurio za rakunom. 133 00:10:50,445 --> 00:10:54,007 Čarli, kako možeš da jedeš u ovom trenutku? 134 00:10:54,042 --> 00:10:57,600 O, izvini. Nije mi palo na pamet. 135 00:10:58,101 --> 00:11:02,607 Dušice, znaš, tata i ja smo rekli da ćemo ti nabaviti drugog psa. 136 00:11:02,608 --> 00:11:05,118 Ne želim drugog psa, mamice. 137 00:11:05,919 --> 00:11:08,442 Ako bi mi se nešto desilo, 138 00:11:08,713 --> 00:11:12,814 da li bi ti jednostavno nabavila drugu kćerku? 139 00:11:12,815 --> 00:11:16,670 - Dušo... - Skiper je poseban. 140 00:11:18,824 --> 00:11:20,988 Biće ona dobro, mama. 141 00:11:26,052 --> 00:11:29,095 - Boni! - Šta to radiš? 142 00:11:29,731 --> 00:11:32,734 Boni, i meni nedostaje Skiper. - U redu? 143 00:11:33,235 --> 00:11:35,235 Je l' mogu da vozim s tobom? 144 00:11:36,336 --> 00:11:37,952 Možeš. 145 00:11:38,520 --> 00:11:40,409 Da, voljela bih. 146 00:11:53,728 --> 00:11:55,177 Zdravo, dječice! 147 00:11:55,178 --> 00:11:57,124 Da li mislite da bi vaša mama željela malo 148 00:11:57,159 --> 00:12:02,709 lijepih sviježih žitarica, ili krastavčića? 149 00:12:02,854 --> 00:12:04,146 Ili možda... 150 00:12:04,147 --> 00:12:08,402 recimo, neke jabuke po mom izboru. 151 00:12:14,978 --> 00:12:16,278 Da li vi ovo uzgajate? 152 00:12:16,313 --> 00:12:18,905 O, da. Imam mali prostor izvan grada. 153 00:12:18,940 --> 00:12:21,057 Da li biste željeli da probate? 154 00:12:21,092 --> 00:12:24,174 Da, gdine. - Moj otac je lično zasadio drvo, sa koga sam ubrao 155 00:12:24,209 --> 00:12:26,142 ove odabrane jabuke. 156 00:12:26,147 --> 00:12:30,592 Evo nekoliko veoma dobrih. Pune su vitamina. 157 00:12:34,353 --> 00:12:36,758 Pogledaj te kučiće! 158 00:12:38,065 --> 00:12:41,160 Boni, dođi ovamo! 159 00:12:47,214 --> 00:12:49,214 Samo naprijed, uzmi ga! 160 00:12:49,415 --> 00:12:52,586 Je l' mogu? Mislim, majka je s njima. 161 00:12:52,621 --> 00:12:54,651 O, Dama? Ne brini, 162 00:12:54,686 --> 00:12:58,662 ona je dobra djevojka, nikog ne bi povrijedila. 163 00:12:58,697 --> 00:13:02,430 Samo naprijed, uzmi neko kuče ako želiš. 164 00:13:04,572 --> 00:13:07,235 O, baš je sladak. 165 00:13:09,766 --> 00:13:11,991 Evo. Želiš ga pridržati? 166 00:13:12,827 --> 00:13:16,265 Hajde, pridrži ga. Neće te ujesti. 167 00:13:26,598 --> 00:13:28,794 Možda je bolje da ga vratite nazad. 168 00:13:28,829 --> 00:13:31,424 Pridrži ga malo. 169 00:13:34,838 --> 00:13:36,311 Pa... 170 00:13:36,346 --> 00:13:40,215 Moram naći dom za ove kučiće prije zalaska sunca. 171 00:13:40,954 --> 00:13:46,006 Mislim da te je to malo kučence već osvojilo, dušo. 172 00:13:48,235 --> 00:13:51,133 Čarli, je l' možemo? 173 00:13:51,952 --> 00:13:54,874 Pa, ne znam. 174 00:13:56,061 --> 00:13:59,538 Mama i tata su rekli da možemo da nabavimo novog psa, ali... 175 00:14:00,554 --> 00:14:02,895 Mislim da treba prvo da ih pitamo. 176 00:14:02,896 --> 00:14:05,746 Ali rođendan mi je, Čarli! 177 00:14:06,147 --> 00:14:07,947 A i sviđa mi se. 178 00:14:09,284 --> 00:14:10,485 Pa... 179 00:14:10,520 --> 00:14:12,801 Pa, ako bude bilo problema sa komšijama... 180 00:14:12,836 --> 00:14:14,459 Siguran sam da neće praviti nikakve probleme. 181 00:14:14,494 --> 00:14:19,502 Ne brini, ima mnogo djece koja žele ovo malo kučence. 182 00:14:19,537 --> 00:14:21,868 Nemojte, molim vas! Ja... 183 00:14:24,173 --> 00:14:26,348 Uzećemo ga. 184 00:14:29,011 --> 00:14:32,782 - Valjda je u redu. - Odlično! 185 00:14:33,030 --> 00:14:37,036 Je l' vidiš, Damo? Tvog omiljenog sina su prvog uzeli. 186 00:14:37,037 --> 00:14:39,443 Vi ste srećna djeca. On je najbolji! 187 00:14:39,478 --> 00:14:42,152 Hvala vam! Hajde, Čarli! 188 00:15:02,371 --> 00:15:05,588 Voli sladoled, baš kao Skiper. 189 00:15:05,623 --> 00:15:07,254 Kako ćeš ga nazvati? 190 00:15:07,289 --> 00:15:10,962 Nazvaću ga "Laki". 191 00:15:11,738 --> 00:15:13,403 Ja ću. 192 00:15:15,309 --> 00:15:16,651 Dopada mu se. 193 00:15:19,962 --> 00:15:20,836 Džordž! 194 00:15:20,871 --> 00:15:24,038 Pomislih da bi ja i moj partner mogli donijeti mali rođendanski poklon Boni. 195 00:15:24,073 --> 00:15:25,304 Baš lijepo od tebe! 196 00:15:25,339 --> 00:15:28,643 Ako ne predstavlja problem da Princ uđe unutra, obećava da neće sjedeti ni u čije krilo, 197 00:15:28,678 --> 00:15:30,246 i da vam neće popiti sva pića. 198 00:15:30,281 --> 00:15:31,970 Naravno, izvoli, uđi! 199 00:15:31,971 --> 00:15:33,947 Pored tebe, on je gotovo uvijek dobrodošao. 200 00:15:33,982 --> 00:15:35,879 Pa, hvala. 201 00:15:36,379 --> 00:15:39,956 - Kako se Boni osjeća danas? - Dođi da vidiš sam. 202 00:15:41,550 --> 00:15:44,254 - Gledajte ko nam je došao! - Zdravo, Džordž. 203 00:15:44,255 --> 00:15:45,555 Novo kuče! 204 00:15:45,556 --> 00:15:48,549 Boni, moj poklon nije ništa naspram tom'. 205 00:15:48,550 --> 00:15:53,146 G. Basket, zar nije presladak? Ali će mi se i tvoj poklon dopasti. 206 00:15:59,898 --> 00:16:01,535 Hvala. 207 00:16:05,707 --> 00:16:08,173 Princ! Šta nije u redu s tobom? 208 00:16:11,848 --> 00:16:15,472 Majk, Beti, baš mi je žao. Nikad se ovako nije ponašao. 209 00:16:15,507 --> 00:16:17,937 Platiću vam odštetu, može? 210 00:16:17,938 --> 00:16:20,095 Ne brini. U redu je, u redu je. 211 00:16:20,096 --> 00:16:23,092 Tata, nemoj više nikada da pustiš tog užasnog psa u kuću. 212 00:16:23,127 --> 00:16:23,854 Ne brini se, dušo. 213 00:16:23,889 --> 00:16:26,693 Siguran sam da će ga od sada Džordž držati u dvorištu. 214 00:16:26,694 --> 00:16:28,787 Ali se bojim da ti je torta uništena. 215 00:16:28,822 --> 00:16:32,964 Ma, nema veze. Najbolji rođendan do sada. 216 00:16:41,639 --> 00:16:44,825 - Marija! - Dobro jutro, gospođo. 217 00:16:44,826 --> 00:16:46,032 Imaš slobodan dan! 218 00:16:46,067 --> 00:16:48,519 Znam, ali sam razmišljala o Boni cijelu noć, 219 00:16:48,554 --> 00:16:51,302 pa sam pomislila da možda svratim i priključim se žurci. 220 00:16:51,337 --> 00:16:53,252 I sama znaš koliko ona voli žurke. 221 00:16:53,287 --> 00:16:55,558 - Ma, znam. - Marija! 222 00:16:55,859 --> 00:16:58,637 O, draga. Kako si mi? 223 00:16:58,672 --> 00:17:01,053 To je bila najbolja žurka! Nije trebalo da odeš! 224 00:17:01,088 --> 00:17:03,332 Pojeli smo sve one prelijepe kolače što si ispekla, 225 00:17:03,367 --> 00:17:07,895 'sem što se pas g. Basketa zaletio na sto, i upropastio cijelu stvar! 226 00:17:07,896 --> 00:17:09,832 Ma, je li?! - O, da. 227 00:17:09,867 --> 00:17:12,488 Sačekaj da ti pokažem šta imam. 228 00:17:12,916 --> 00:17:15,774 Kao da se desilo čudo! Čovjek se pojavio pošto si otišla, 229 00:17:15,809 --> 00:17:18,390 i dao Boni prekrasan poklon. 230 00:17:19,499 --> 00:17:22,449 Još jedno? -To obično djeca rade. 231 00:17:23,639 --> 00:17:25,792 Zar nije divan? 232 00:17:31,757 --> 00:17:34,853 - Šta ti je, Marija? - O, ništa, ništa! 233 00:17:34,888 --> 00:17:38,153 Boni, iznesi kuče vani. 234 00:17:38,154 --> 00:17:44,173 Kladim se da je mnogo čega uništeno, a on će me natjerati da ponovo čistim kuhinju. 235 00:17:46,252 --> 00:17:49,435 - Draga, izvedi kuče vani, je l' hoćeš? - Dobro. 236 00:18:34,715 --> 00:18:37,606 Zdravo, Marija. Jesu li se spremili? 237 00:18:37,611 --> 00:18:41,022 Izvinite na smetnji, gospodine Beri, ali... 238 00:18:41,023 --> 00:18:43,323 Je l' mogu porazgovarati sa vama? 239 00:18:43,681 --> 00:18:46,265 Da, naravno. - Uđi. 240 00:18:47,789 --> 00:18:49,466 Sjedi. 241 00:18:49,922 --> 00:18:52,309 Ne znam kako da vam kažem, ali... 242 00:18:52,344 --> 00:18:56,065 Djeca su vam zadala mnogo posla? Znam da nikada ne čiste svoje sobe. 243 00:18:56,066 --> 00:18:59,858 Ne, znate da sam zavoljela Boni i Čarlija još od svog prvog radnog dana, 244 00:18:59,893 --> 00:19:02,366 još otkako je Čarli bio beba. 245 00:19:03,245 --> 00:19:04,752 O čemu se onda radi? 246 00:19:04,753 --> 00:19:07,436 Ne znam kako da vam kažem. 247 00:19:08,090 --> 00:19:11,676 - G. Beri, radi se o novom psu. - Šta s njim? 248 00:19:11,854 --> 00:19:15,129 Ne znam kako da vam opišem. To je kao neka hladna pojava. 249 00:19:15,164 --> 00:19:18,321 I daje mi neki zastrašujući osjećaj. 250 00:19:18,322 --> 00:19:19,959 Molim vas, g. Beri, 251 00:19:19,994 --> 00:19:24,405 nabavite drugo kuče prije nego što se djeca budu suviše vezala za njega. 252 00:19:24,440 --> 00:19:25,886 Marija... 253 00:19:25,921 --> 00:19:27,872 Pa to je najslađe kuče na svijetu! 254 00:19:27,907 --> 00:19:29,384 Jesi li samo vidjela taj stav? 255 00:19:29,419 --> 00:19:31,179 Biće to odličan pas čuvar kad poraste. 256 00:19:31,214 --> 00:19:33,762 Molim vas, g. Beri, vjerujte mi. 257 00:19:33,763 --> 00:19:35,755 To je osjećaj zla! 258 00:19:35,790 --> 00:19:39,578 Osjetila sam to ranije, i nikada ne griješim! 259 00:19:42,141 --> 00:19:44,053 Ja... 260 00:19:44,088 --> 00:19:46,459 Sigurno ću razmisliti o ovome, Marija. 261 00:19:46,660 --> 00:19:49,023 Hvala vam, g. Beri. 262 00:19:49,058 --> 00:19:51,136 Hvala vam. 263 00:20:06,281 --> 00:20:07,792 Hoćeš li požuriti? 264 00:20:07,827 --> 00:20:10,869 Nešto si napeta ovih dana. 265 00:20:10,904 --> 00:20:15,756 Djevojke bi trebalo toliko da se uređuju, a ne muškarci. 266 00:20:17,747 --> 00:20:19,780 Tata, ako ne požuriš sve ćemo propustiti! 267 00:20:19,785 --> 00:20:22,151 Zar bih ja sve propustio? 268 00:20:22,152 --> 00:20:25,504 - Da li misliš da će Laki biti dobro? - O, biće on dobro. 269 00:20:25,539 --> 00:20:27,718 Marija kaže da će se brinuti o njemu. 270 00:20:28,331 --> 00:20:29,963 Marija? 271 00:20:29,998 --> 00:20:31,864 Recite, g. Beri? 272 00:20:33,890 --> 00:20:35,680 Sada idemo do škole. 273 00:20:35,715 --> 00:20:37,796 Ne brinite, pobrinuću se za sve. 274 00:20:37,797 --> 00:20:39,797 Lijepo se provedite. 275 00:20:39,798 --> 00:20:41,998 - Ćao. - Laku noć. 276 00:22:20,107 --> 00:22:22,108 Skoro je ponoć, djeco. Hajde, vrijeme je za spavanje. 277 00:22:22,143 --> 00:22:25,043 - Hoću prvo da pojedem kolač. - Ne treba ti sada kolač. Vraćaj se ovamo. 278 00:22:25,078 --> 00:22:27,398 Moram uzeti nešto poslije te užasne svirke. 279 00:22:27,403 --> 00:22:29,884 Osjećam dim. 280 00:22:29,885 --> 00:22:31,485 Marija! 281 00:22:38,748 --> 00:22:40,862 O, Bože! 282 00:23:00,680 --> 00:23:02,298 Možda je lager. 283 00:23:02,333 --> 00:23:05,198 Mislim da bi trebalo da unajmimo novog baštovana. 284 00:23:05,199 --> 00:23:08,994 Dana kada ne budem bio sposoban da pokosim sopstveni travnjak, prikovaću se za krevet poput nekog kicoša. 285 00:23:09,029 --> 00:23:10,661 Kako izgledam, tatice? 286 00:23:10,696 --> 00:23:13,397 Veoma lijepo. 287 00:23:13,432 --> 00:23:15,480 I veoma odraslo. 288 00:23:15,481 --> 00:23:17,272 Zdravo, ljubavi! 289 00:23:17,307 --> 00:23:18,475 Možeš li da zamisliš? 290 00:23:18,510 --> 00:23:21,231 Prošle godine je dobila psa za rođendan, 291 00:23:21,266 --> 00:23:24,115 a ove ne može da živi bez minđuša. 292 00:23:24,150 --> 00:23:26,728 Mora da si poludjela! Kako si mogla da se upustiš u to?! 293 00:23:26,763 --> 00:23:28,104 O, nije me boljelo. 294 00:23:28,105 --> 00:23:31,150 Ja sam poslijednja djevojka u društvu koja je to uradila. 295 00:23:31,685 --> 00:23:33,953 Pogledaj šta imam za Lakija. 296 00:23:33,988 --> 00:23:37,825 Poklon za godišnjicu. Laki! Laki! 297 00:23:37,860 --> 00:23:39,609 Dođi, dečko! 298 00:23:42,038 --> 00:23:44,401 Dođi ovamo! Hajde, Laki! 299 00:23:45,080 --> 00:23:48,178 Srećna godišnjica, Laki. 300 00:23:49,325 --> 00:23:51,605 Srećna godišnjica, momče. 301 00:23:52,680 --> 00:23:55,582 Pa, idem da bacim pogled na ove nove minđuše. 302 00:23:55,617 --> 00:23:58,066 - Pa, zašto ne bi? - Baš su slatke. 303 00:23:58,101 --> 00:24:00,743 Kako si mogla da uradiš nešto tako glupo? 304 00:24:02,597 --> 00:24:04,832 - Ne razumijem tog psa. - Lakija? 305 00:24:04,833 --> 00:24:06,958 Radio sam na tome mjesecima, a on mi ne dozvoljava ni da ga dodirnem. 306 00:24:06,993 --> 00:24:09,829 O, dragi. Laki te voli! 307 00:24:09,864 --> 00:24:13,114 Bio sam u blizini pasa još kao dijete. Jednostavno je tako... 308 00:24:13,841 --> 00:24:15,815 Ne znam, postoji nešto... 309 00:24:16,301 --> 00:24:18,484 ...nešto čudno u vezi s njim. 310 00:24:18,485 --> 00:24:21,225 Mislim da samo umišljaš. Hej, slušaj... 311 00:24:21,260 --> 00:24:24,961 Idemo na večeru, sjećaš se? Nemoj da radiš do kasno. 312 00:24:25,062 --> 00:24:27,362 - Pola sata? - Može. 313 00:26:08,670 --> 00:26:10,405 Ne, ne želim! 314 00:26:36,795 --> 00:26:38,581 Laki! 315 00:28:18,531 --> 00:28:21,952 Stvarno mrzim da radim subotom, dušo, ali moram. 316 00:28:21,987 --> 00:28:25,337 - Tako da ću teško stići. - Ne brini se! 317 00:28:25,338 --> 00:28:26,555 - Šta ćeš ti raditi? - Ne znam. 318 00:28:26,590 --> 00:28:28,364 Valjda ću provesti dan sa djecom. 319 00:28:28,399 --> 00:28:30,935 Tu je i divni novi eksponat antičke umjetnosti u muzeju. 320 00:28:30,970 --> 00:28:34,653 Svidjeće im se! U svakom slučaju, ako njima neće, meni hoće! 321 00:28:35,268 --> 00:28:37,749 Više ih gotovo ne mogu ni prepoznati. 322 00:28:37,784 --> 00:28:41,320 - Pa, odrastaju polako, znaš? - Znam. 323 00:28:41,455 --> 00:28:42,923 - Dragi... - Da? 324 00:28:42,928 --> 00:28:46,286 Zašto ne bismo nešto radili zajedno, večeras? 325 00:28:46,918 --> 00:28:48,191 Reći ću ti kako ćemo. 326 00:28:48,226 --> 00:28:52,344 Završiću ranije večeras, i sve vas vodim u provod. 327 00:28:52,580 --> 00:28:54,463 Lijepo se provedi. 328 00:29:06,886 --> 00:29:10,220 Čarli? Boni? 329 00:29:15,623 --> 00:29:19,219 Boni! Boni? 330 00:29:22,469 --> 00:29:24,281 Čarli? 331 00:29:25,228 --> 00:29:26,982 Čarli... 332 00:30:04,038 --> 00:30:06,140 Šta to radiš? 333 00:30:06,733 --> 00:30:08,353 Gdje ste vas dvoje bili? 334 00:30:08,358 --> 00:30:12,450 Pitala sam te: šta to prikradano radiš tu? 335 00:30:15,174 --> 00:30:18,337 Pronašla sam ovo u tvojoj sobi. Šta je ovo? 336 00:30:18,472 --> 00:30:20,537 To je samo boja. 337 00:30:21,562 --> 00:30:23,598 Izgleda kao krv. 338 00:30:23,633 --> 00:30:26,245 Ostavi moje stvari! 339 00:30:27,256 --> 00:30:31,182 Izlazi iz moje sobe i zaboravi ne sve ovo. Ozbiljan sam. 340 00:30:31,187 --> 00:30:33,412 Šta se to događa sa vama? 341 00:30:40,651 --> 00:30:45,364 Izvini mama. Nisam htio da budem grub, iskreno. Samo što... 342 00:30:45,600 --> 00:30:49,046 - Naporno smo radili! - Željeli smo da te iznenadimo, mamice! 343 00:30:49,081 --> 00:30:52,109 Dođi, hajde da ti očistimo te mrlje s ruke. 344 00:30:52,628 --> 00:30:54,854 Kako to mislite, "Da me iznenadite"? 345 00:30:54,889 --> 00:30:57,522 Pa, znaš, to je samo neki glupi projekat iz likovne umjetnosti. 346 00:30:57,557 --> 00:30:58,851 Vidjećeš kasnije. 347 00:30:58,886 --> 00:31:01,152 A sada, dođi, gladan sam. Želim da spremim nešto za doručak. 348 00:31:01,157 --> 00:31:02,567 Hajde, Laki. 349 00:31:03,574 --> 00:31:05,335 Hajde, mamice! 350 00:31:17,180 --> 00:31:19,507 - Halo? - Ćao, dušo. 351 00:31:19,598 --> 00:31:20,865 Majk! 352 00:31:20,900 --> 00:31:24,023 Da, slušaj, znam da sam rekao da ćemo izaći večeras... 353 00:31:24,058 --> 00:31:26,040 Majk, još uvijek si u kancelariji? 354 00:31:26,075 --> 00:31:28,376 Da, biće kasno kad dođem kući. 355 00:31:30,559 --> 00:31:34,179 - Majk, potreban si mi sada. - Šta je u pitanju? 356 00:31:35,339 --> 00:31:37,417 Djeca su u pitanju. 357 00:31:37,452 --> 00:31:40,981 - Jesu li dobro? - Da, dobro su, ali... 358 00:31:41,016 --> 00:31:43,517 Stvarno neću stići večeras. Znaš kako: 359 00:31:43,552 --> 00:31:47,472 Obećavam da ćemo nešto popiti i lijepo se ispričati, važi? 360 00:31:47,477 --> 00:31:49,733 Majk, sačekaj, molim te! 361 00:31:49,768 --> 00:31:51,382 Gdje vi to idete? 362 00:31:51,417 --> 00:31:54,030 Znaš, rekla sam ti da ću da odem do Suzane, tu u komšiluku. 363 00:31:54,065 --> 00:31:56,004 A ja imam čas karatea, mamice. 364 00:31:56,009 --> 00:31:58,191 - O, ne, nemaš ti ništa. - Ne smijem da propustim prvo predavanje. 365 00:31:58,226 --> 00:32:00,591 Možete li sačekati trenutak? Stanite! 366 00:32:01,342 --> 00:32:05,135 - Majk! - Slušaj, moram da prekinem. Vidimo se kasnije. 367 00:32:05,170 --> 00:32:08,426 Majk, sačekaj malo! Halo? 368 00:34:15,055 --> 00:34:16,659 Čarli? 369 00:34:17,512 --> 00:34:19,118 Boni? 370 00:34:20,497 --> 00:34:22,135 Boni! 371 00:36:40,502 --> 00:36:42,118 Beti? 372 00:36:43,537 --> 00:36:44,939 Beti? 373 00:36:47,573 --> 00:36:49,202 Beti? 374 00:36:51,126 --> 00:36:52,709 Beti? 375 00:36:54,734 --> 00:36:56,438 Majkl? 376 00:37:20,300 --> 00:37:22,193 Pa... 377 00:37:23,328 --> 00:37:27,407 Želio bih da ti se izvinim za ovo što sam ostao do kasno, ali... 378 00:37:28,344 --> 00:37:30,774 možda bi trebalo da to radim češće. 379 00:37:30,809 --> 00:37:33,731 Čekala sam te cijelo veče. 380 00:37:35,899 --> 00:37:40,423 Da li ovo znači da ćemo razgovor o djeci odložiti? 381 00:37:40,458 --> 00:37:43,268 To je bio samo nesporazum. 382 00:37:53,456 --> 00:37:56,145 Možda bi bilo bolje da se vratimo u kuću. 383 00:37:56,180 --> 00:37:59,274 Imam čak i bolju ideju. 384 00:38:07,655 --> 00:38:10,099 Šta? Gdje ideš? 385 00:38:11,264 --> 00:38:13,288 Da plivam. 386 00:38:15,222 --> 00:38:18,381 U Džordževom bazenu u ovo doba? 387 00:38:22,626 --> 00:38:25,173 Šta ako se Džordž probudi? 388 00:38:40,765 --> 00:38:42,879 Hajde, ulazi Majk. 389 00:38:44,368 --> 00:38:46,317 Zašto da ne? 390 00:38:47,818 --> 00:38:50,160 Hajde, ulazi. 391 00:39:10,881 --> 00:39:12,451 Princ! 392 00:39:20,610 --> 00:39:23,584 Šta nije u redu sa tobom, Princ? 393 00:39:33,061 --> 00:39:34,706 Džordž! 394 00:39:35,571 --> 00:39:37,372 A sad se stišaj. 395 00:39:38,831 --> 00:39:40,460 Džordž... 396 00:39:41,631 --> 00:39:43,269 Džordž, taj tvoj pas... 397 00:39:43,304 --> 00:39:45,502 Beti, žao mi je. Ne znam šta da preduzmem. 398 00:39:45,537 --> 00:39:48,266 Pa on neprestano laje dan-noć. Sve komšije se žale. 399 00:39:48,301 --> 00:39:50,428 Znam. Sramota me je da izađem. 400 00:39:50,463 --> 00:39:54,082 Pa, baš šteta, ali ću morati nešto da preduzmem odmah. 401 00:39:54,117 --> 00:39:57,730 Pa, šta da radim? Pokušao sam na sve načine. 402 00:39:57,765 --> 00:40:01,529 Imam Princa nekih osam godina, oduvijek je bio lijepo vaspitan. 403 00:40:01,564 --> 00:40:03,913 Možda je počeo da stari ili je malo izlapeo. 404 00:40:03,948 --> 00:40:06,257 Veterinar bi mu mogao skratiti muke. 405 00:40:06,292 --> 00:40:08,498 Beti, kako možeš reći tako nešto? 406 00:40:08,533 --> 00:40:11,242 A pogotovo jer je tvoj pas taj koga treba kriviti. 407 00:40:11,277 --> 00:40:12,974 Laki? 408 00:40:14,212 --> 00:40:17,403 Laki je anđeo! Laki nikoga ne uznemirava. 409 00:40:17,408 --> 00:40:19,734 Na tvog psa se svi žale. 410 00:40:19,739 --> 00:40:24,112 Posljednje što bih uradio na ovom svijetu je da se otarasim tog psa! 411 00:40:52,335 --> 00:40:55,151 Nemojte im dozvoliti da vas zamajavaju, to je bio njihov pas. 412 00:40:56,313 --> 00:40:58,880 - O čemu se ovdje radi? - Drago mi je što si došao. 413 00:40:58,915 --> 00:41:01,183 Ta vaša životinja je je konačno ubila Princa. 414 00:41:01,188 --> 00:41:02,996 Upravo sam ga pronašao mrtvog. 415 00:41:03,031 --> 00:41:05,374 Samo malo. Laki je ubio Princa? 416 00:41:05,409 --> 00:41:07,611 Dođi da se sam uvjeriš. 417 00:41:20,707 --> 00:41:22,545 Gospode! 418 00:41:23,488 --> 00:41:25,711 Rasporen je na parčiće. 419 00:41:28,160 --> 00:41:30,089 Želim da se taj pas uništi! 420 00:41:30,124 --> 00:41:32,622 Taj pas je bio zaključan u kući cijelu noć! 421 00:41:32,657 --> 00:41:35,702 Nemoj da si povrijedio našeg psa! Inače ću te ubiti, matora nakazo! 422 00:41:35,707 --> 00:41:37,189 Dosta! 423 00:41:37,224 --> 00:41:40,077 Čarli, ne mješaj se u ovo! Prestanite, oboje! 424 00:41:43,626 --> 00:41:48,027 Džordž, žao mi je zbog gubitka tvog psa. Znam koliko ti je značio, ali... 425 00:41:48,062 --> 00:41:52,032 Zašto ne bismo sačekali da se malo slegne prašina, pa da popričamo o ovome kao prijatelji? 426 00:41:52,067 --> 00:41:54,042 On nije naš prijatelj, Majkl. 427 00:41:54,077 --> 00:41:57,732 Slušajte, ljudi. Moraćete ovo sami da riješite. 428 00:41:57,767 --> 00:42:00,609 Bez dokaza, ne vidim da je ovo stvar policije, gospodine. 429 00:42:00,644 --> 00:42:04,711 Pa, biće stvar policije kada taj pas bude ubio neko dijete! 430 00:42:07,679 --> 00:42:11,940 Slušajte, ako ne izvršite svoju dužnost i sklonite tog psa odavdje, lično ću ga ubiti! 431 00:42:11,975 --> 00:42:14,409 Kunem se da hoću! Ubiću ga! 432 00:42:16,809 --> 00:42:19,111 Idemo, djeco. Hajde. 433 00:42:19,210 --> 00:42:20,607 Hajde. 434 00:42:24,353 --> 00:42:26,143 Žao mi je, Džordž. 435 00:42:28,494 --> 00:42:31,909 Vidjećemo da li će vam se svidjeti kad budete našli vašeg psa mrtvog. 436 00:42:56,351 --> 00:42:58,887 - Jesi li čula to? - Ne. 437 00:43:12,475 --> 00:43:15,110 Vjerovatno si imao košmar, dragi. 438 00:43:16,110 --> 00:43:20,408 Ovaj krevet postaje užasno hladan. Zašto se ne bi vratio? 439 00:43:37,939 --> 00:43:40,384 - Dobro jutro, draga. - Dobro jutro. 440 00:43:41,394 --> 00:43:44,004 Znaš šta? Ne mogu protjerati Džordža iz svog života. 441 00:43:45,170 --> 00:43:48,555 Dušo, možda bi trebalo da odemo tamo, i pokušamo da se pomirimo. 442 00:43:48,575 --> 00:43:50,948 Nemam ništa da kažem Džordžu. 443 00:43:50,983 --> 00:43:55,349 Ma hajde, svakako imamo nešto da mu kažemo. On nam je prijatelj 15 godina. 444 00:43:55,384 --> 00:43:58,128 Taj pas mu je bio sve u životu. 445 00:43:58,996 --> 00:44:02,017 - Čemu se vas dvoje smijete? - Ničemu. 446 00:44:02,527 --> 00:44:04,331 Pa, mislim da ću svratiti do njega. 447 00:44:04,336 --> 00:44:06,562 - A tvoj doručak? - Ješću kasnije. 448 00:44:06,597 --> 00:44:09,988 - Ti nećeš sa mnom, Čarli? - Moram ovo odnijeti u biblioteku. 449 00:44:10,023 --> 00:44:11,909 Stani, šta ti je ovo? 450 00:44:11,914 --> 00:44:14,891 - Nešto u vezi politike? - Da, godišnji izbori. 451 00:44:14,926 --> 00:44:16,829 Pa, to je sjajno! 452 00:44:16,864 --> 00:44:19,233 Kolike misliš da su ti šanse? 453 00:44:19,494 --> 00:44:21,654 100% 454 00:44:26,615 --> 00:44:29,507 - A ti, Boni? - Hmm. 455 00:44:30,513 --> 00:44:33,157 - Ćao, dušo. - Ćao, mama. Ćao, tata. 456 00:44:44,521 --> 00:44:46,229 Džordž? 457 00:44:46,638 --> 00:44:48,496 Džordž! 458 00:45:01,811 --> 00:45:05,468 G. Amori, moji roditelji su rekli da ćete svratiti. 459 00:45:05,503 --> 00:45:09,099 - Mislio sam da ću dobiti zasluženu peticu. - Ne radi se o tvojim ocjenama, Čarli. 460 00:45:09,134 --> 00:45:11,144 - Ti imaš sjajne ocjene. - O, dobro. 461 00:45:11,179 --> 00:45:15,856 Baš dobro. Znate, uvijek se pomalo zabrinete sa odborskim... 462 00:45:15,891 --> 00:45:19,776 - Mislim da dobro znaš zašto sam ovdje. - Majls, drago mi je što te vidim. 463 00:45:19,811 --> 00:45:21,326 Izvoli, uđi. 464 00:45:23,337 --> 00:45:25,684 - Je li Beti ovdje? - Da, eno je za stolom. 465 00:45:25,719 --> 00:45:27,302 Beti? 466 00:45:28,803 --> 00:45:30,700 Majls. 467 00:45:39,235 --> 00:45:41,421 Moj sin dobija zaslužene petice u školi, 468 00:45:41,426 --> 00:45:45,652 izabran je za predsjednika odjeljenja, a ti kažeš da si zabrinut za njega. 469 00:45:46,791 --> 00:45:49,709 Krem ili možda šećer? 470 00:45:49,744 --> 00:45:51,332 Ne. 471 00:45:51,367 --> 00:45:54,815 Čarli je jako pametan i tako poseban, tako da sam se zabrinuo za njega. 472 00:45:54,850 --> 00:45:58,946 Ne radi se o njegovom učinku, niti o tome što je predsjednik odjeljenja, 473 00:45:58,981 --> 00:46:01,884 već o tome kako je postao predsjednik. 474 00:46:01,919 --> 00:46:03,845 Ne razumijem. 475 00:46:03,850 --> 00:46:06,306 Pa, i meni je teško razumjeti, Majk. 476 00:46:06,341 --> 00:46:10,168 Čarli je izgleda spreman na sve. 477 00:46:10,203 --> 00:46:12,042 Pa, ja ne vidim tu ništa loše. 478 00:46:12,077 --> 00:46:14,742 Mislim, otkad smo to mi nagrađeni za nešto loše? 479 00:46:14,777 --> 00:46:18,410 Pa, šta je to zapravo Čarli uradio? 480 00:46:18,975 --> 00:46:22,623 Mislim da je nekog povrijedio, veoma gadno. 481 00:46:22,890 --> 00:46:26,543 - Koga? - Ovog klinca, Bobija Afleka. 482 00:46:26,578 --> 00:46:28,923 Kandidovao se za predsjednika odjeljenja. 483 00:46:28,958 --> 00:46:32,775 Veoma pametan i marljiv dečko, i svi su mislili da će pobjediti. 484 00:46:32,810 --> 00:46:35,219 Zatim, na dan izbora... 485 00:46:36,309 --> 00:46:39,952 - Vjerovatno ste ovo čuli od Čarlija. - Ne, nismo. - Ne. 486 00:46:40,228 --> 00:46:41,995 Na dan izbora, 487 00:46:42,000 --> 00:46:45,043 Bobiju Afleku su pronašli ukraden sat u svom ormariću. 488 00:46:45,048 --> 00:46:47,993 Pravi očevidci su rekli da su zapravo vidjeli njega kako ga stavlja unutra. 489 00:46:48,028 --> 00:46:53,100 Naravno, ishod ovoga je da je suspendovan i tako izgubio na izboru. 490 00:46:53,552 --> 00:46:55,530 I tako je Čarli pobjedio. 491 00:46:55,631 --> 00:46:57,709 Nisi želio da lopov pobjedi, zar ne? 492 00:46:57,744 --> 00:47:00,757 Bobi Aflek nije lopov, Beti. 493 00:47:03,973 --> 00:47:07,959 Mislim da Čarli stoji iza svega. 494 00:47:07,994 --> 00:47:12,767 On mu je podmetnuo sat, i nagovorio svoje drugove da lažu u vezi Bobija. 495 00:47:12,802 --> 00:47:17,128 Beti, sumnjam da je uništio ovo nevjerovatno dijete samo da bi pobjedio. 496 00:47:17,163 --> 00:47:20,345 Misliš? Ti sumnjaš. 497 00:47:21,017 --> 00:47:24,174 Pa, šta misliš da bi trebalo preuzeti u vezi toga, Majls? 498 00:47:24,179 --> 00:47:29,540 Žao mi je što moram reći ovo, ali mislim da je Čarliju potrebna stručna pomoć. 499 00:47:29,575 --> 00:47:31,941 Možda, psihijatar. Slušaj, ne prenagljuj, 500 00:47:31,976 --> 00:47:36,400 jednostavno je, njegova promjena ne ide na bolje, 501 00:47:36,635 --> 00:47:42,099 već vrsta korupcije prožima njegovu ličnost. 502 00:47:43,573 --> 00:47:45,898 To ne mogu da objasnim. 503 00:47:45,934 --> 00:47:47,992 Majls, ja... 504 00:47:47,993 --> 00:47:51,519 Bio bih ti zahvalan ako bi mi mogao preporučiti ljekara. 505 00:47:51,554 --> 00:47:53,966 - Glupost! - Ne samo za Čarlija, već i za Boni. 506 00:47:54,001 --> 00:47:56,860 - Djeca neće... - Vjerovatno nisi čuo za ovo, Majls, ali 507 00:47:56,865 --> 00:48:01,616 smo čuli slične glasine za Boni upravo prošle nedjelje; ustvari, nekoliko. 508 00:48:01,621 --> 00:48:05,132 - Zaista mislim da se to ne tiče Majlsa... - Da, mislim da ga se tiče! 509 00:48:05,167 --> 00:48:07,402 Boni je dobra, sve je u redu s njom. 510 00:48:07,437 --> 00:48:11,378 Nešto nije u redu s Boni. Ona laže, krade, vara... 511 00:48:11,413 --> 00:48:15,632 I ako manipuliše njima na ovaj način, kao što manipuliše nama, moraćemo to da spriječimo. 512 00:48:17,086 --> 00:48:19,035 Pa... 513 00:48:19,928 --> 00:48:22,750 Mislim da smo rekli sve što je bilo potrebno. 514 00:48:22,785 --> 00:48:24,108 Laku noć, Majls. 515 00:48:24,143 --> 00:48:27,239 Beti, on se samo zabrinuo za djecu! 516 00:48:34,754 --> 00:48:37,451 Rekoh, laku noć, Majls. 517 00:48:42,058 --> 00:48:45,557 Žao mi je, ali ću morati još da se pozabavim ovime. 518 00:48:45,592 --> 00:48:48,771 Ako vi nećete ništa da preduzmete, onda ću morati ja. 519 00:48:49,277 --> 00:48:51,163 Laku noć, Beti. 520 00:49:06,032 --> 00:49:08,028 Hajde, momče. Probaj ovdje. 521 00:49:08,256 --> 00:49:10,627 Moraš se kretati brže... 522 00:49:12,188 --> 00:49:14,478 - Hajde, momče. - Idi k njemu. Hajde. 523 00:49:16,764 --> 00:49:18,563 Hajde, Laki. 524 00:49:19,670 --> 00:49:22,077 - Zdravo, djeco. - Zdravo, tata! 525 00:49:22,899 --> 00:49:27,244 Mama je rekla da nećeš biti kući za večeru. Rekla je da naručimo picu. 526 00:49:27,547 --> 00:49:30,562 - Gdje je ona? - U duševnoj bolnici. 527 00:49:30,745 --> 00:49:34,451 - Nikad ne ide noću u bolnicu. - Održavaju umjetničku izložbu. 528 00:49:34,486 --> 00:49:37,137 Znaš šta su momci sa časa terapije uradili. 529 00:49:37,172 --> 00:49:40,805 Hajde, Laki! Prepusti mi! Prepusti mi, hajde! Hajde! 530 00:49:40,840 --> 00:49:42,789 Hajde, pusti! Pusti! 531 00:49:42,824 --> 00:49:45,112 Laki, dođi! Hajde, Laki! 532 00:49:46,918 --> 00:49:48,761 Hajde, Laki! 533 00:49:53,317 --> 00:49:55,913 U redu, ja ću prvi početi. 534 00:49:55,948 --> 00:49:57,614 Pa, počni. 535 00:49:58,495 --> 00:50:02,367 Večeras nisi bila na izložbi. Zvao sam duševnu bolnicu. 536 00:50:02,402 --> 00:50:05,575 Provjeravaš me? Iznenađena sam. 537 00:50:06,363 --> 00:50:08,384 Gdje si bila? 538 00:50:08,419 --> 00:50:10,786 Kod prijateljice. 539 00:50:12,538 --> 00:50:14,387 Kod koje? 540 00:50:17,224 --> 00:50:19,608 Ne želim da govorim o tim glupostima. 541 00:50:19,643 --> 00:50:22,250 A ja ne želim da me lažeš. 542 00:50:22,488 --> 00:50:25,860 Šta je, Beti? Šta se to događa? Ponašaš se kao neki stranac. 543 00:50:25,895 --> 00:50:27,683 Hoćeš li prestati? 544 00:50:27,718 --> 00:50:32,748 Bila sam kod Majlsa da popričamo u vezi Čarlija i da vidim je li se predomislio. 545 00:50:33,306 --> 00:50:36,774 U sred noći? U toj haljini? 546 00:50:36,809 --> 00:50:39,264 Da, u sred noći, u ovoj haljini! 547 00:50:39,299 --> 00:50:42,663 Upravo tako, mislim da bi mogao biti više ubjedljiv. 548 00:50:42,698 --> 00:50:46,166 - Ubjedljiv? - Da, ubjedljiv. 549 00:50:46,996 --> 00:50:49,719 Pokušala si da ga zavedeš? 550 00:50:49,754 --> 00:50:52,267 Radi se o tome da brinem u vezi Čarlijeve budućnosti. 551 00:50:52,302 --> 00:50:54,603 Ne želim ga gledati povrijeđenog. 552 00:50:54,638 --> 00:50:56,636 Ne vjerujem ti ni riječ. 553 00:50:56,671 --> 00:50:59,182 Ti to ne bi uradila, a čak i da jesi, 554 00:50:59,441 --> 00:51:02,322 Majls nikada ne bi naseo na to. 555 00:51:02,838 --> 00:51:06,255 Sjajno! Majls ne bi nikada naseo na tako nešto? 556 00:51:06,290 --> 00:51:08,602 Majls je naseo. 557 00:51:14,054 --> 00:51:16,612 Gdje si se ti to uputio? 558 00:51:18,385 --> 00:51:22,207 Majls mi je prijatelj. Možda će me poslušati. 559 00:53:26,171 --> 00:53:28,196 Pobjedila sam, pobjedila sam! 560 00:53:31,403 --> 00:53:34,627 - Majls je mrtav. - Znam, čuli smo. 561 00:53:34,662 --> 00:53:36,515 Hajde, mamice. Obećala si da ćeš igrati s pobjednikom. 562 00:53:36,550 --> 00:53:38,450 Ne misliš valjda da ćeš me pobjediti, zar ne? 563 00:53:38,455 --> 00:53:41,781 Zar ne znaš da sam bila prvak države za žene? 564 00:53:44,000 --> 00:53:46,473 Majls je mrtav. Zar nemate ništa da kažete? 565 00:53:46,508 --> 00:53:50,300 Imamo. Niko neće vrijeđati engleski sada. 566 00:53:51,854 --> 00:53:53,528 Napolje. 567 00:53:53,860 --> 00:53:57,547 Gubite se odavdje, oboje! Idite u svoje sobe, odmah! Napolje! 568 00:54:05,165 --> 00:54:07,854 Ljubavnik ti je ubijen, a tebe zabolje uvo za to. 569 00:54:07,859 --> 00:54:09,505 Moj ljubavnik? 570 00:54:09,510 --> 00:54:12,387 O čemu to govoriš, Majkl? 571 00:54:12,522 --> 00:54:15,476 Šta misliš, zašto sam sinoć otišao tamo? 572 00:54:18,495 --> 00:54:20,481 Iskreno, ne znam. 573 00:54:20,516 --> 00:54:23,899 I pretpostavljam da "Iskreno ne znaš" zašto je Laki bio tamo. 574 00:54:23,934 --> 00:54:27,209 Zašto je sjedio tamo i gledao kako Majls umire. 575 00:54:27,740 --> 00:54:29,596 Pa... 576 00:54:31,652 --> 00:54:35,813 Moramo da dresiramo tog psa da ne juri za tvojim kolima, Majkl. 577 00:54:41,760 --> 00:54:44,379 Mislim, može se povrijediti. 578 00:57:04,537 --> 00:57:06,310 Nemoj! 579 00:57:17,225 --> 00:57:19,779 Šta je ovo, Za ime Boga? 580 00:57:20,342 --> 00:57:22,451 To je samo crtež. 581 00:57:23,003 --> 00:57:27,157 Došli ste ovdje u 3:00 ujutru da crtate ovaj crtež? 582 00:57:27,192 --> 00:57:28,636 Tako je. 583 00:57:28,671 --> 00:57:32,928 Hodajući ovuda, pjevajući, i sa svijećama? 584 00:57:33,126 --> 00:57:35,319 Samo smo crtali. 585 00:57:36,210 --> 00:57:39,303 - Zašto? - Da bismo mogli da završimo. 586 00:57:40,362 --> 00:57:43,376 Baš je sladak, zar ne misliš tako, dragi? 587 00:57:46,186 --> 00:57:48,267 Vi ste skrenuli s uma? 588 00:57:49,966 --> 00:57:52,861 Djeco, vrijeme je za krevet! Hajde, šećeru! 589 00:58:01,264 --> 00:58:04,334 Majk, EKG ti je sjajan, 590 00:58:04,369 --> 00:58:07,842 krv normalna, glukoza normalna, 591 00:58:07,877 --> 00:58:09,501 mokraća, grudi... 592 00:58:09,535 --> 00:58:11,769 Sve ostale provjere su sasvim dobre. 593 00:58:11,804 --> 00:58:15,163 Jedino bih volio da ti dam isti izvještaj kad budeš došao slijedeći put. 594 00:58:15,933 --> 00:58:19,920 Pa, hvala. To veoma cijenim. 595 00:58:19,955 --> 00:58:22,961 Majk, nisi bio na pregledu 6 mjeseci. 596 00:58:23,195 --> 00:58:25,669 Želiš mi reći da nešto nije u redu? 597 00:58:25,858 --> 00:58:29,188 Pa, samo sam se htio uvjeriti da je sve u redu. 598 00:58:29,223 --> 00:58:31,133 Razmišljao sam o putovanju. 599 00:58:31,138 --> 00:58:34,041 Putovanju? Nisi mi pominjao putovanje. 600 00:58:34,076 --> 00:58:36,905 - Zar nisam? - Majk, ma daj. 601 00:58:36,940 --> 00:58:41,374 Ne odazivaš se na hitan sastanak, ukoliko ne postoji nešto više od toga. 602 00:58:41,999 --> 00:58:44,061 Slušaj, napolju je mnogo pacijenata koji čekaju u red. 603 00:58:44,096 --> 00:58:46,366 Hej, želio si da porazgovaramo par minuta? 604 00:58:46,401 --> 00:58:50,527 Tu sam da pomognem. Za to sam plaćen. To je dobro za moj ego. 605 00:58:51,397 --> 00:58:53,535 Šta te muči, Majk? 606 00:58:58,013 --> 00:59:02,700 Skoro da sam poželio da ćeš naći nešto pogrešno. 607 00:59:04,012 --> 00:59:07,976 Nadao sam se objašnjenju. 608 00:59:08,728 --> 00:59:10,530 Za šta? 609 00:59:11,955 --> 00:59:14,287 Za stvari koje su se desile nedavno. 610 00:59:15,139 --> 00:59:17,327 Grozne stvari, ja... 611 00:59:19,234 --> 00:59:22,332 Osjećam se glupo čak i da pričam o tome. 612 00:59:26,832 --> 00:59:29,125 Kao da se... 613 00:59:29,160 --> 00:59:34,808 neka zla sila preselila u moju kuću. 614 00:59:36,669 --> 00:59:39,077 Porodica mi se promjenila. 615 00:59:39,378 --> 00:59:41,967 Čarli i Boni... 616 00:59:42,058 --> 00:59:44,405 ...su drugačiji. 617 00:59:45,871 --> 00:59:47,787 A Beti... 618 00:59:48,482 --> 00:59:50,998 ...je hladna... čudna. 619 00:59:51,033 --> 00:59:55,743 Da ne povjeruješ. Ona je neka druga osoba. 620 01:00:00,136 --> 01:00:02,619 Čak je ne mogu više ni prepoznati. 621 01:00:03,673 --> 01:00:06,132 Najčudnije od svega je... 622 01:00:08,386 --> 01:00:13,597 kao da kuju zavjeru protiv mene. 623 01:00:15,721 --> 01:00:17,961 Koliko dugo se to već događa? 624 01:00:17,996 --> 01:00:20,588 Otkad smo dobili tog novog psa. 625 01:00:20,798 --> 01:00:22,837 - Lakija? - Da, Lakija. 626 01:00:23,555 --> 01:00:28,360 Do prije ovoga, nisam mogao da vjerujem da Laki ima ikakve veze sa... 627 01:00:28,495 --> 01:00:31,377 smrću tri osobe, prijatelja. 628 01:00:31,412 --> 01:00:34,413 - Misliš na Majlsa Amorija? - Da. 629 01:00:35,174 --> 01:00:38,220 I na mog komšiju Džordža, njegovog psa... 630 01:00:43,152 --> 01:00:45,829 Pazi, znam da sve ovo zvuči suludo, ali... 631 01:00:45,864 --> 01:00:48,087 je istina. 632 01:00:52,573 --> 01:00:56,075 Stvari se gomilaju na poslu? 633 01:00:56,783 --> 01:00:58,866 O, ne, ne. Čekaj. Ne, ne... 634 01:00:58,901 --> 01:01:01,698 Nemoj mi reći da sam premoren. 635 01:01:01,733 --> 01:01:04,663 Ne, sjećam se jednom na tvom rođendanu, kad su ti ljudi sa žurke dali sat, 636 01:01:04,698 --> 01:01:07,713 a ti to ladno iskulirao. 637 01:01:08,074 --> 01:01:12,727 Majk, mislim da moraš da se uspraviš i malo bolje razmotriš situaciju. 638 01:01:12,762 --> 01:01:17,071 Znaš šta, 2 nedjelje na Havajima zajedno sa Beti, oboma će vam donijeti malo mira. 639 01:01:17,106 --> 01:01:20,681 I daću ti ovaj recept, malo lijekova za smirenje. 640 01:01:24,184 --> 01:01:26,357 Nisi mi povjerovao ni riječ! 641 01:01:26,392 --> 01:01:28,105 Naravno da jesam, Majk! 642 01:01:28,110 --> 01:01:30,683 Najviše od svega, vjerujem da ti vjeruješ u to. 643 01:01:30,718 --> 01:01:32,994 Ali ćeš morati sam sebi da pomogneš. 644 01:01:33,029 --> 01:01:36,537 Ne, ne radi se o meni! Nisam ja u pitanju, zar ne vidiš? Oni su u pitanju! 645 01:01:36,572 --> 01:01:39,423 Moja žena, moja djeca, taj pas! 646 01:01:41,320 --> 01:01:43,626 Neko mi mora pomoći! 647 01:02:01,336 --> 01:02:03,518 Tragedija i užas na južnom području, 648 01:02:03,523 --> 01:02:06,373 dok je plamen probijao kroz industrijske... 649 01:02:06,408 --> 01:02:08,434 Šta radiš kod kuće? 650 01:02:08,935 --> 01:02:12,089 - Nisam išao na posao. - O, očigledno je! 651 01:02:12,094 --> 01:02:16,005 Otkad to "Gospodinu radnom-manijaku" nedostaje dan na poslu? 652 01:02:16,040 --> 01:02:18,228 Sviđa ti se moj novi šešir? Zar nije predivan? 653 01:02:18,263 --> 01:02:20,013 Znaš, šoping oslobađa tenzije. 654 01:02:20,018 --> 01:02:23,711 To zaista moraš okusiti ponekad. Od toga ćeš se osjećati bolje. 655 01:02:23,912 --> 01:02:26,222 Mislio sam da si u duševnoj bolnici. 656 01:02:26,227 --> 01:02:28,554 Gospode, ti časovi umjetnosti? Ne više. 657 01:02:28,589 --> 01:02:31,152 - Od kada? - Gomila nevažnih stvari. 658 01:02:31,157 --> 01:02:35,231 Ionako sam izgubila dosta vremena na njih. To je previše depresivno. 659 01:02:36,065 --> 01:02:39,101 Sem toga, imam pametnija posla da radim. 660 01:02:40,802 --> 01:02:43,847 Beti, šta se događa? 661 01:02:44,845 --> 01:02:46,935 Dragi, da li bi želio piće? 662 01:02:46,970 --> 01:02:52,419 Prvo, Marija je umrla, zatim Džordž, njegov pas, Majls... 663 01:02:52,720 --> 01:02:55,098 Zatim su se djeca promjenila, a sada ti. 664 01:02:56,203 --> 01:03:00,107 - Šta je u pitanju? - Znaš šta? Mislim da ću ti sipati piće. 665 01:03:00,142 --> 01:03:02,767 Slušaj, ne želim piće! 666 01:03:02,802 --> 01:03:04,704 Samo želim da me saslušaš. 667 01:03:04,739 --> 01:03:07,820 O ovome sam razmišljao cijeli dan i na neki način sve ovo... 668 01:03:07,855 --> 01:03:09,846 ima veze s Lakijem. 669 01:03:09,881 --> 01:03:12,096 - Lakijem? - Da. 670 01:03:12,467 --> 01:03:14,821 Da, Marija je pokušala da me upozori u vezi njega. 671 01:03:15,165 --> 01:03:19,176 Osjetila je neko zlo u njemu. 672 01:03:19,473 --> 01:03:21,798 A ja nisam obraćao pažnju. 673 01:03:23,272 --> 01:03:25,452 Skrenuo si s uma? 674 01:03:27,099 --> 01:03:30,466 Sve je u redu s Lakijem, Laki je divan pas. 675 01:03:30,501 --> 01:03:33,582 - Divan? - On ne bi ni mrava zgazio. 676 01:03:33,617 --> 01:03:37,040 Pa, taj prokleti pas je pokušao da me prisili da stavim ruku u kosilicu. 677 01:03:37,075 --> 01:03:41,371 Da, znam, nisam mogao dopustiti sebi da povjerujem u tako nešto. Ali se dogodilo! 678 01:03:42,842 --> 01:03:46,708 Znaš šta? Da nisam zabrinuta za tebe, pomislila bih da se šališ. 679 01:03:47,233 --> 01:03:49,049 Ne, Majkl. 680 01:03:49,085 --> 01:03:52,832 Ako je išta nepravilno s ovom porodicom, ako je ovdje iko ko se promjenio, to si ti! 681 01:03:52,867 --> 01:03:54,809 Znaš to dobro. 682 01:03:56,278 --> 01:03:59,117 Pomislio sam da sam možda bolestan, 683 01:03:59,152 --> 01:04:02,146 zapravo sam se tome nadao. To je razlog mog ostanka kod kuće danas. 684 01:04:02,181 --> 01:04:05,469 Otišao sam do Doma zdravlja kod ljekara na prijegled. 685 01:04:05,661 --> 01:04:07,744 Sasvim sam zdrav. 686 01:04:08,737 --> 01:04:11,484 I rekao si mu za ovo? 687 01:04:11,519 --> 01:04:16,978 Da, pa mi je pripisao 2 nedjelje odmora na Havajima i tablete za smirenje. 688 01:04:17,013 --> 01:04:18,879 Rekao je da sam naporno radio 689 01:04:18,914 --> 01:04:22,524 i odveo me je da me upozna s svojim kolegom, 690 01:04:22,559 --> 01:04:24,570 - psihijatrom. - O, i ispričao si mu ovo? 691 01:04:24,605 --> 01:04:26,289 O, da, sve sam mu rekao. Bio je veoma zainteresovan. 692 01:04:26,294 --> 01:04:28,443 Rekao je da moramo što češće da dolazimo 693 01:04:28,478 --> 01:04:30,168 na analize. 694 01:04:30,203 --> 01:04:32,038 I odbio sam. 695 01:04:32,073 --> 01:04:34,601 Neću da ležim mjesecima u prokletom krevetu! 696 01:04:34,636 --> 01:04:36,440 Nemamo vremena, Beti. 697 01:04:36,475 --> 01:04:39,327 Ne dok je opasnost u ovoj kući. Nemamo vremena! 698 01:04:39,362 --> 01:04:42,216 O čemu ti to? 699 01:04:42,351 --> 01:04:44,226 Slušaj, ja... 700 01:04:45,301 --> 01:04:47,812 Želim da se otarasim tog psa. 701 01:04:49,932 --> 01:04:52,406 I da slomiš djeci srce. Oni su ludi za tim psom! 702 01:04:52,441 --> 01:04:55,470 Kažem ti da je zao! Da je zao! 703 01:04:57,774 --> 01:05:00,100 Mislim da ću se presvući. 704 01:05:01,264 --> 01:05:04,916 - A zatim spremiti večeru. - Bet... 705 01:05:04,951 --> 01:05:08,260 ...barikade protiv policije poslije nekontrolisane razjarenosti, 706 01:05:08,295 --> 01:05:11,392 dok je navodno upucao i ubio troje komšija. 707 01:05:11,427 --> 01:05:15,367 Ja sam Bob Navaro. Nalazim se blizu čovjeka koji se zabarikirao u svojoj kući. 708 01:05:15,402 --> 01:05:17,220 Možete čuti pucnjavu. 709 01:05:17,255 --> 01:05:19,455 G. Hedli, znam da vam je veoma teško, 710 01:05:19,460 --> 01:05:21,568 ali molim vas, da nam kažete šta se to događa ovdje? 711 01:05:21,603 --> 01:05:25,801 Ne znam. Moj suprug nije nikada uradio ovako nešto ranije. 712 01:05:25,836 --> 01:05:28,782 Nikada! Stalno im ponavljam ovo! 713 01:05:28,817 --> 01:05:31,114 G. Hedli, kako je došlo do ovoga? 714 01:05:31,149 --> 01:05:33,297 Radi se o psu! 715 01:05:33,876 --> 01:05:36,609 Stalno je govorio da je pas u pitanju. 716 01:05:36,644 --> 01:05:40,753 Pas u komšiluku ga je prisilio da poubija sve te ljude! 717 01:05:40,788 --> 01:05:43,768 - Ne znam. - Koji pas? 718 01:05:43,803 --> 01:05:46,831 Taj pas što laje tamo! 719 01:05:46,832 --> 01:05:49,591 G. Hedli, da li je vaš suprug ikada imao istoriju bolesti? 720 01:05:49,626 --> 01:05:51,821 Ne, ne! Nikada! Ne, zaista! 721 01:05:51,856 --> 01:05:54,498 Nikada nije imao bilo kakvih problema, nikada. 722 01:05:54,533 --> 01:05:56,325 - Koliko dugo... - Odlazite! Odlazite! 723 01:05:56,360 --> 01:05:59,001 Ne želim više o tome da govorim! 724 01:05:59,036 --> 01:06:00,253 Hvala vam. 725 01:06:00,288 --> 01:06:01,832 Čuli ste g. Gloriju Hedli, 726 01:06:01,867 --> 01:06:04,761 suprugu čovjeka koji se zabarikirao u onoj tamo kući. 727 01:06:04,796 --> 01:06:09,692 Ja sam Bob Navaro iz Mejpl Avenue, a sada se vraćamo KVDX članku. 728 01:06:37,551 --> 01:06:38,999 Tata? 729 01:06:39,034 --> 01:06:41,956 - Tata, šta to radiš? - Žao mi je, djeco, ali on mora otići. 730 01:06:41,991 --> 01:06:44,431 - Zašto, tata? Zašto? - Eto zato! 731 01:06:44,466 --> 01:06:47,297 Hajde, momče, upadaj! Hajde, upadaj, hajde! 732 01:06:47,671 --> 01:06:49,810 Zašto ovo radiš? 733 01:06:49,845 --> 01:06:52,259 Zato što ga se plašim. 734 01:06:52,567 --> 01:06:54,629 Mrzim te! 735 01:06:55,797 --> 01:06:57,825 Nemoj da si nam povrijedio psa! 736 01:06:57,860 --> 01:07:00,613 Nemoj više nikada da se vraćaš! 737 01:07:01,443 --> 01:07:04,489 Nikada nećeš oprostiti sebi za ovo. 738 01:07:05,182 --> 01:07:07,051 Žao mi je, Boni. A sada se skloni od kola! 739 01:07:07,086 --> 01:07:09,301 - Molim te, tata, nemoj! - Molim te! 740 01:07:51,006 --> 01:07:52,807 Izvini, momče. 741 01:07:53,670 --> 01:07:56,277 Izvini ako griješim, 742 01:07:56,682 --> 01:07:58,999 ali moram to da uradim. 743 01:09:27,652 --> 01:09:30,246 Ćao, tata. Gdje si bio? 744 01:09:30,281 --> 01:09:32,671 Svi smo se tako zabrinuli za tebe. 745 01:09:32,672 --> 01:09:35,171 Laki je satima kod kuće. 746 01:09:40,718 --> 01:09:42,955 Jesi li ikada čuo za Barghesta? 747 01:09:42,990 --> 01:09:45,260 Barghesta? Ne, šta je to? 748 01:09:45,295 --> 01:09:49,058 Stvorenje iz drugog svijeta i iz drugog vremena. 749 01:09:49,093 --> 01:09:51,659 Prema tvrđenju onih koji vjeruju. 750 01:09:52,224 --> 01:09:55,645 Demon, koji se pojavljuje u obliku psa. 751 01:09:55,680 --> 01:09:57,896 Je li Laki Barghest? 752 01:09:57,931 --> 01:10:01,918 Moguće, ali to ne možemo znati. 753 01:10:01,953 --> 01:10:06,682 Moraš da vidiš Barghesta u pravom obliku da bi bio siguran. 754 01:10:06,717 --> 01:10:10,370 Možda si ga čuo u sred noći. 755 01:10:10,571 --> 01:10:15,279 Njegov glas zvuči kao da nije s ove planete. 756 01:10:15,380 --> 01:10:19,623 Kao neki snažan krik. 757 01:10:20,572 --> 01:10:22,228 Da. 758 01:10:22,529 --> 01:10:24,737 Da, čuo sam to. 759 01:10:24,772 --> 01:10:27,597 One noći kad je pas mog komšije ubijen. 760 01:10:28,210 --> 01:10:32,882 Zaista ti želim pomoći, ali ja samo vodim radnju. 761 01:10:32,917 --> 01:10:35,158 Ja nisam stručnjak. 762 01:10:35,163 --> 01:10:38,616 Zašto je izabrao moju porodicu? 763 01:10:38,917 --> 01:10:40,973 Ni to ne znam. 764 01:10:41,008 --> 01:10:44,850 Ali, mora postojati neki plan. 765 01:10:45,251 --> 01:10:48,927 I naravno, to može jednostavno biti moja mašta, znate. 766 01:10:48,962 --> 01:10:51,532 Moguće da nervno popuštam, klasični primjer paranoje, 767 01:10:51,567 --> 01:10:54,878 čovjek progonjen od sopstvenog psa. 768 01:10:55,279 --> 01:10:57,922 Moraćete to da riješite. 769 01:10:59,920 --> 01:11:03,576 Ovaj... Barghest. 770 01:11:04,377 --> 01:11:06,385 Kako izgleda? 771 01:11:06,420 --> 01:11:10,439 To je strašno stvorenje, zao pas, 772 01:11:10,787 --> 01:11:15,067 sa ogromnim zubima i kandžama. 773 01:11:15,541 --> 01:11:17,330 Strašan. 774 01:11:17,812 --> 01:11:20,599 Samo se pojavljuje noću. 775 01:11:22,327 --> 01:11:23,829 Sačekajte. 776 01:11:23,830 --> 01:11:25,741 Mislim da vam mogu pokazati. 777 01:11:41,010 --> 01:11:42,579 A, evo. 778 01:11:43,097 --> 01:11:46,301 Demonski pas, crni pas, 779 01:11:46,336 --> 01:11:48,457 pas tame, 780 01:11:48,492 --> 01:11:52,153 ponekad se pojavljuje sa zaostalim šiljatim nogama, 781 01:11:52,188 --> 01:11:57,231 ponekad ima plamen, a ponekad je bez glave. 782 01:11:57,332 --> 01:12:02,061 Ali čak i brz pogled zvjeri u njenom pravom obliku 783 01:12:02,096 --> 01:12:06,179 bi poslala čovjeka u pakao. 784 01:12:10,781 --> 01:12:13,105 Morate mi pomoći. 785 01:12:15,364 --> 01:12:17,298 O, dragi... 786 01:12:17,932 --> 01:12:21,461 Daj da pogledam taj crtež još jednom koji su tvoja djeca nacrtala. 787 01:12:21,496 --> 01:12:23,729 Možda nam može pomoći. 788 01:12:26,284 --> 01:12:29,056 Baš šteta, to nije jedno-oki đavo, 789 01:12:29,267 --> 01:12:31,303 jedno-oki đavo nije baš jasan. 790 01:12:31,338 --> 01:12:36,718 Ali tro-oki đavoli su sve u svemu, najmudriji. 791 01:12:38,032 --> 01:12:41,851 Ovakvog nikad nisam vidjela ranije. 792 01:12:52,924 --> 01:12:54,439 Evo! 793 01:12:54,492 --> 01:12:58,059 Evo, pogledaj! Pronašla sam nešto! 794 01:12:58,094 --> 01:12:59,816 Dajte da vidim. 795 01:13:04,169 --> 01:13:07,521 Demon nepoznatog porijekla 796 01:13:07,556 --> 01:13:11,188 naslikan na grebenu izvan grada Kita, u Ekvadoru. 797 01:13:11,999 --> 01:13:13,501 Hmm. 798 01:13:13,702 --> 01:13:15,830 Sve što je bilo, više nije. 799 01:13:15,865 --> 01:13:19,741 Bojim se da je ova knjiga donekle nepotpuna, ali to je početak. 800 01:13:20,611 --> 01:13:22,444 Da, jeste. 801 01:13:23,585 --> 01:13:25,621 To je početak. 802 01:13:28,457 --> 01:13:30,182 Hvala vam. 803 01:13:31,092 --> 01:13:33,141 Mnogo vam hvala. 804 01:13:34,040 --> 01:13:37,323 Ja zaista, zaista želim da ti pomognem. 805 01:13:37,891 --> 01:13:39,893 Možda i mogu. 806 01:13:40,449 --> 01:13:42,512 Tvoja djeca... 807 01:13:42,547 --> 01:13:45,347 Kažu da, ako si jedan od blagoslovenih, 808 01:13:45,382 --> 01:13:50,346 jedan od odabranih koji se mogu suprotstaviti silama tame, 809 01:13:50,447 --> 01:13:56,162 trebalo bi držati ogledalo pokraj lica osobe koja spava 810 01:13:56,297 --> 01:13:59,145 i da pogledaš odraz. 811 01:13:59,709 --> 01:14:04,383 Tada ćeš vidjeti pravi oblik duše, 812 01:14:04,418 --> 01:14:07,199 ako se usuđuješ. 813 01:15:14,262 --> 01:15:18,138 Dame i gospodo. Stići ćemo u Kito, (Ekvador), 814 01:15:18,173 --> 01:15:21,237 za približno 15 minuta. 815 01:15:56,267 --> 01:15:58,222 Gospodine Beri! 816 01:16:07,394 --> 01:16:09,644 Želite sada da odete? 817 01:16:13,645 --> 01:16:15,491 Ne, ne još! 818 01:16:21,438 --> 01:16:26,063 G. Beri, ovdje ste cijelo popodne! 819 01:16:30,325 --> 01:16:32,408 Smrkava se. 820 01:16:34,248 --> 01:16:39,330 G. Beri, ovo se neće probuditi i obratiti vam se. 821 01:16:39,904 --> 01:16:42,924 To su samo crtež i stijena. 822 01:16:43,316 --> 01:16:48,388 Ljudi koji su crtali ovo su mrtvi više od 1000 godina. 823 01:16:50,310 --> 01:16:52,839 Prešao sam toliki put. 824 01:16:53,438 --> 01:16:56,094 Mora da postoji neko ko mi može pomoći. 825 01:16:57,122 --> 01:16:58,762 Možda. 826 01:17:00,551 --> 01:17:02,747 - Ko? - Ja... 827 01:17:03,817 --> 01:17:08,546 Ja sam to batalio odavno, g. Beri, i spustio se s planine. 828 01:17:08,581 --> 01:17:10,882 Ne vjerujem u te stare stvari više, 829 01:17:10,917 --> 01:17:15,169 i ne vidim kako bi čovjek poput vas povjerovao. 830 01:17:18,266 --> 01:17:20,435 Moram povjerovati. 831 01:17:22,166 --> 01:17:24,318 To je moj pradeda. 832 01:17:24,353 --> 01:17:27,887 Ali je daleko. Veoma, veoma daleko. 833 01:17:27,922 --> 01:17:30,430 Dva dana vožnje, možda. 834 01:18:06,024 --> 01:18:08,438 Ovo je najdalje što mogu ići. 835 01:18:09,030 --> 01:18:12,366 On je tamo... negdje. 836 01:18:16,107 --> 01:18:19,197 Čekaj malo. Gdje ideš? 837 01:18:19,232 --> 01:18:23,260 - Vraćam se nazad u selo. - Kako da nađem matorog? 838 01:18:23,936 --> 01:18:25,775 On će vas naći. 839 01:18:25,876 --> 01:18:29,480 Ne brinite. On će vas naći. 840 01:20:09,870 --> 01:20:11,458 Sjedi. 841 01:20:16,672 --> 01:20:19,180 Znam ko si. 842 01:20:23,035 --> 01:20:26,900 Ovaj krug (meta) 843 01:20:27,001 --> 01:20:30,994 je svrha njihovog postanka. 844 01:20:31,633 --> 01:20:34,800 Ovo oko, dalekosežno, 845 01:20:34,835 --> 01:20:37,091 prodire. 846 01:20:37,292 --> 01:20:42,695 Ono je zaštita od moćnog zla. 847 01:20:44,436 --> 01:20:47,055 Kako je ono došlo do tebe? 848 01:20:48,653 --> 01:20:50,571 Moj pas. 849 01:20:51,069 --> 01:20:54,050 Osvojio je moju ženu i djecu 850 01:20:54,085 --> 01:20:56,738 i na neki način, ubije svakog ko pokuša da ga srpriječi. 851 01:20:56,773 --> 01:20:58,156 Ne sve. 852 01:20:59,589 --> 01:21:02,210 Tebe nije ubio. 853 01:21:02,771 --> 01:21:04,222 Pokušao je. 854 01:21:04,257 --> 01:21:06,969 Ti si među blagoslovenima. 855 01:21:07,004 --> 01:21:13,098 Ti imaš posebnu sposobnost da se odupreš zvjeri. 856 01:21:13,558 --> 01:21:16,832 - Zvjeri? - (Doslovne) riječi. 857 01:21:17,818 --> 01:21:20,964 - Gdje? - U tvojoj Bibliji. 858 01:21:21,165 --> 01:21:24,323 Pročitaj ono: "Za hiljadu godina". 859 01:21:24,358 --> 01:21:27,383 Poslije hiljadu godina, 860 01:21:27,418 --> 01:21:30,506 zvjer može biti vraćena od strane Zemljinog zla, 861 01:21:30,541 --> 01:21:35,779 vraćena iz najdubljih dubina pakla. 862 01:21:37,557 --> 01:21:39,918 On je ovdje sada. 863 01:21:41,339 --> 01:21:44,412 Znate onda šta je ovo stvorenje? 864 01:21:45,186 --> 01:21:46,230 Da. 865 01:21:46,265 --> 01:21:48,496 Onda sigurno znate kako ga ubiti. 866 01:21:48,531 --> 01:21:51,329 Zvjer se ne može ubiti. 867 01:21:51,364 --> 01:21:52,986 Mora da postoji način. 868 01:21:53,021 --> 01:21:56,036 Ne mogu mu dozvoliti da drži moju ženu i djecu. 869 01:21:56,658 --> 01:22:02,082 Možeš da napustiš njegovo prisustvo i da budeš bezbjedan. 870 01:22:02,609 --> 01:22:04,235 Ne. 871 01:22:04,684 --> 01:22:06,983 Moram ga uništiti. 872 01:22:08,119 --> 01:22:12,770 Može biti zaključana narednih 1000 godina, ali... 873 01:22:13,428 --> 01:22:17,092 Moguće, zarad cijene tvoje sopstvene duše. 874 01:22:17,500 --> 01:22:19,451 Recite mi kako. 875 01:22:21,131 --> 01:22:23,612 Želim biti siguran. 876 01:22:23,647 --> 01:22:28,748 Daću moj važan poklon pravom čovjeku. 877 01:22:39,455 --> 01:22:43,622 Ono krade duše od onih koje volimo 878 01:22:43,792 --> 01:22:47,679 i okreće ih protiv onoga što je ispravno. 879 01:22:58,560 --> 01:23:01,263 Ako pogledaš u njegovo oko 880 01:23:01,462 --> 01:23:03,826 vidjećeš Podzemlje. 881 01:23:03,861 --> 01:23:09,103 Nemoj gledati u njegovo oko ili ćeš i ti umrijeti. 882 01:23:09,649 --> 01:23:13,536 I prevrtaćeš se u dubinama pakla zauvjek. 883 01:23:14,179 --> 01:23:18,513 On se plaši ovog znaka, da ga ne bi uništio. 884 01:23:18,548 --> 01:23:22,203 Zadrži ovo protiv vizije Podzemlja, 885 01:23:22,338 --> 01:23:24,471 protiv njegovog oka, 886 01:23:24,506 --> 01:23:27,566 i on će biti konzumiran u svom sopstvenom plamenu 887 01:23:27,601 --> 01:23:31,175 i biće vraćen svom Gospodaru. 888 01:24:21,532 --> 01:24:23,660 Ja biram mjesto. 889 01:24:38,128 --> 01:24:40,223 Gospodine Beri? 890 01:24:40,315 --> 01:24:44,124 - Samo me pusti, Skoti. - Naravno, g. Beri. 891 01:25:26,537 --> 01:25:29,208 U redu, ovdje sam. 892 01:32:18,892 --> 01:32:21,441 Hvala Bogu što si ovdje! 893 01:32:26,541 --> 01:32:28,920 Mrtav je, zar ne? 894 01:32:29,191 --> 01:32:32,872 Da, mrtav je. 895 01:32:42,260 --> 01:32:44,872 - Evo, prihvati. - U redu, držim ga. 896 01:32:48,987 --> 01:32:50,889 O, Beti. Gdje si to Pobogu našla? 897 01:32:50,924 --> 01:32:52,504 Pogledaj ih! Neću ih ostaviti kod kuće. 898 01:32:52,539 --> 01:32:54,987 - O, ma daj! - Trebaće im nešto svježeg vazduha. 899 01:32:55,022 --> 01:32:56,467 Ne vjerujem ti, kevo. 900 01:32:56,502 --> 01:32:59,186 - Hoćeš li ga zatvoriti, dušice? - Da, naravno. 901 01:33:03,557 --> 01:33:08,365 Gotovo je, zauvijek, zar ne? 902 01:33:09,594 --> 01:33:11,737 Ne brini, dušo. Gotovo je. 903 01:33:11,772 --> 01:33:15,066 Gotovo je, a ti si bezbjedna. 904 01:33:17,665 --> 01:33:20,590 Ovo će biti najbolji odmor ikada. 905 01:33:20,625 --> 01:33:22,611 Hajde, idemo! 906 01:33:24,105 --> 01:33:25,722 Tata? 907 01:33:27,892 --> 01:33:32,261 U vezi onog što kaže Boni da je gotovo, 908 01:33:32,550 --> 01:33:35,443 pa, u onom kamionu je bilo 10 kučića. 909 01:33:36,014 --> 01:33:38,896 Gdje misliš da se nalaze ostalih 9? 910 01:33:45,509 --> 01:33:47,147 Hajde. 911 01:34:04,348 --> 01:34:14,348 PRIJEVOD I OBRADA: BIZARRE _999 912 01:34:17,348 --> 01:34:21,348 Preuzeto sa www.titlovi.com 913 01:34:22,305 --> 01:34:28,851 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org68910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.