All language subtitles for Den.Som.Draeber.2019.S01E05.DANISH.720p.WEBRip.x264-DoKtor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:19,500 Mikkel? Mikkel? 2 00:00:19,660 --> 00:00:22,980 Nunca viu uma garota nua? 3 00:00:23,140 --> 00:00:25,540 Pode olhar. 4 00:00:31,380 --> 00:00:34,180 Pode tocar também. Tudo bem. 5 00:00:51,980 --> 00:00:57,100 O que está fazendo? Droga! 6 00:00:59,200 --> 00:01:01,620 Mas você...? 7 00:01:01,780 --> 00:01:04,480 Se disser que estive fora esta noite... 8 00:01:04,481 --> 00:01:07,180 Direi que você quer transar com sua irmã. 9 00:01:22,180 --> 00:01:26,620 Saia daqui, Mikkel. Fora! 10 00:01:33,740 --> 00:01:36,540 Como você é agressivo... 11 00:01:36,700 --> 00:01:38,780 Mikkel... 12 00:01:39,780 --> 00:01:41,980 - Pare com isso! - Cale a boca! 13 00:01:42,620 --> 00:01:45,980 Cale a boca! Cale a boca! 14 00:02:36,780 --> 00:02:41,620 S01E05 legendas @drcaio 15 00:03:35,260 --> 00:03:38,340 Emma é a terceira vítima? 16 00:03:48,300 --> 00:03:50,580 Eu consigo ver. 17 00:03:55,300 --> 00:03:57,620 O que você vê? 18 00:03:58,820 --> 00:04:01,100 Ela é parecida com Natasha. 19 00:04:26,340 --> 00:04:28,860 - Bom dia. - Bom dia. 20 00:04:32,420 --> 00:04:34,880 Annemarie: Liga para mim. Precisamos conversar. 21 00:04:37,740 --> 00:04:42,780 - Você dorme no carro? - Saí do meu quarto. 22 00:04:46,140 --> 00:04:48,660 - Não vai atender? - Não. 23 00:04:49,540 --> 00:04:51,580 Talvez ela esteja preocupada. 24 00:04:51,740 --> 00:04:54,400 Quer comprar a minha parte da casa 25 00:04:54,401 --> 00:04:57,600 e deixar o namorado se mudar para lá. 26 00:05:04,100 --> 00:05:06,380 Suspeitamos de Anders Kjeldsen pelo 27 00:05:06,381 --> 00:05:08,660 assassinato de sua mãe, Ulla Kjeldsen... 28 00:05:08,820 --> 00:05:11,860 e três mulheres no depósito de cascalho em Erling. 29 00:05:12,200 --> 00:05:15,500 - Acredita que há um cúmplice? - É possível. 30 00:05:15,660 --> 00:05:19,800 A existência de um cúmplice explica 31 00:05:19,810 --> 00:05:22,500 os dedos cortados e todo o planejamento. 32 00:05:22,660 --> 00:05:25,460 Acreditamos que o cúmplice tem o esconderijo. 33 00:05:25,620 --> 00:05:27,980 Manteve Julie viva por seis meses. 34 00:05:27,981 --> 00:05:30,340 Kjeldsen não pode ter planejado. 35 00:05:30,500 --> 00:05:32,400 Falamos de Kjeldsen para a imprensa? 36 00:05:32,401 --> 00:05:34,300 Sim. 37 00:05:34,460 --> 00:05:37,200 Não falamos nada sobre o cúmplice? 38 00:05:37,210 --> 00:05:39,580 Não, queremos estar um passo à frente. 39 00:05:39,740 --> 00:05:43,900 O que podem fazer com Emma Holst se sentirem-se pressionados? 40 00:05:44,600 --> 00:05:48,860 - Podem matá-la? - Consideramos isso. Louise... 41 00:05:49,200 --> 00:05:52,300 O cúmplice é estrategista e inteligente. 42 00:05:52,460 --> 00:05:56,980 Se iniciarmos a procura, ele provavelmente vai parar. 43 00:05:57,140 --> 00:06:01,820 Acho que a atenção não levará a mais vítimas. 44 00:06:01,980 --> 00:06:06,540 - Então isso vai fazer pará-los? - Acredito que sim. 45 00:06:06,700 --> 00:06:11,260 - Gitte está na linha direta? - Estará após a entrevista. 46 00:06:11,420 --> 00:06:13,380 Obrigado. 47 00:06:18,820 --> 00:06:23,420 - Bom dia. Sejam bem-vindos. - Leva este? Obrigada. 48 00:06:23,580 --> 00:06:27,620 - Passamos à entrevista. - Obrigado por virem. 49 00:06:27,780 --> 00:06:30,740 O assassino de Greve foi descoberto. 50 00:06:30,900 --> 00:06:33,680 Em conexão com os assassinatos de Julie e Natasha, 51 00:06:33,681 --> 00:06:35,660 estamos procurando Anders Kjeldsen. 52 00:06:35,820 --> 00:06:37,700 Acreditamos que Kjeldsen está 53 00:06:37,701 --> 00:06:40,180 envolvido no desaparecimento de Emma Holst. 54 00:06:40,340 --> 00:06:44,600 Solicitamos para a população notificar... 55 00:06:44,220 --> 00:06:48,340 se viram ou ouviram falar de Anders Kjeldsen. 56 00:06:49,980 --> 00:06:55,600 - Procuram outras pessoas? - Não, só Anders Kjeldsen. 57 00:06:55,220 --> 00:07:00,460 ...forte, de cabelo escuro, foi visto pela última vez em Greve. 58 00:07:00,620 --> 00:07:05,140 Se o encontrarem, não tentem contato, mas chamem a polícia. 59 00:07:05,300 --> 00:07:08,780 Liguem para o número 23093267. 60 00:07:08,940 --> 00:07:13,220 - Pode me cobrir? - Não, tenho 3 carros a caminho. 61 00:07:13,380 --> 00:07:15,740 Sanne vai substituí-la em uma hora. 62 00:07:15,741 --> 00:07:18,100 Eu tenho que ir. Não me sinto bem. 63 00:07:28,200 --> 00:07:30,380 Anders! 64 00:07:33,260 --> 00:07:35,700 Anders! 65 00:08:02,780 --> 00:08:05,200 Droga! 66 00:08:10,180 --> 00:08:14,340 - Faremos contato se necessário. - Sim, claro. 67 00:08:14,500 --> 00:08:16,620 Até logo. 68 00:08:18,200 --> 00:08:21,660 - Não podemos usar isso. - Não, ele não é um pedófilo. 69 00:08:21,820 --> 00:08:26,500 Não são meninos que ele procura. O que Dennis falou? 70 00:08:26,660 --> 00:08:28,940 Recebemos dados de um albergue 71 00:08:28,941 --> 00:08:31,220 masculino em Ishøj, onde Kjeldsen esteve. 72 00:08:31,380 --> 00:08:35,460 Combina melhor com o perfil. Ele deve dormir em algum lugar. 73 00:08:35,620 --> 00:08:37,980 - Temos um endereço? - Sim. 74 00:08:58,300 --> 00:09:00,900 Oi, Stine. 75 00:09:01,600 --> 00:09:04,500 - O que está fazendo aqui? - Disseram que você está doente. 76 00:09:04,660 --> 00:09:08,340 Não deve ir ao meu trabalho. 77 00:09:08,500 --> 00:09:13,260 - O que você fez? - Derramei tinta. O que quer? 78 00:09:13,420 --> 00:09:16,580 Mikkel disse que você ainda não respondeu ao convite. 79 00:09:16,740 --> 00:09:19,860 A festa é amanhã. Você vai? 80 00:09:20,200 --> 00:09:23,380 As pessoas vão perguntar se você não for. 81 00:09:25,900 --> 00:09:29,940 Então é sobre o que os outros pensam? 82 00:09:30,100 --> 00:09:33,600 Eu deveria ter notado. 83 00:09:37,660 --> 00:09:40,980 - Eu vou. - Obrigada. 84 00:09:41,140 --> 00:09:45,300 - Me faz feliz. - Sim, claro. 85 00:09:48,740 --> 00:09:50,900 Nos vemos. 86 00:10:00,620 --> 00:10:03,420 - Sirva-se. - Obrigado. 87 00:10:03,580 --> 00:10:07,460 Você ligou porque viu este homem? 88 00:10:12,220 --> 00:10:14,460 Sim, é ele. 89 00:10:14,620 --> 00:10:16,780 Tem certeza? Não se apresse. 90 00:10:16,940 --> 00:10:20,500 Tenho certeza absoluta. Foi há menos de uma semana. 91 00:10:20,660 --> 00:10:24,420 Tentei falar com ele, mas ele não disse o nome. 92 00:10:24,580 --> 00:10:29,580 - Ele se registrou? - Não, não tem necessidade. 93 00:10:29,740 --> 00:10:33,780 Ele vem apenas algumas vezes por mês. 94 00:10:33,940 --> 00:10:36,860 Você verificou no porto? 95 00:10:37,200 --> 00:10:41,260 Há um barco lá na terra, atrás daquelas vilas. 96 00:10:41,420 --> 00:10:44,580 - Acho que ele vive nele. - Que tipo de barco? 97 00:10:44,740 --> 00:10:47,880 Um velho barco de motor 98 00:10:47,881 --> 00:10:51,200 com uma lona em cima e quilha azul. 99 00:10:51,180 --> 00:10:55,340 - Tem certeza que é ele? - 100 por cento. 100 00:10:55,500 --> 00:10:58,200 Aquele olhar não dá para esquecer. 101 00:11:59,780 --> 00:12:02,140 Pode vir. 102 00:12:09,220 --> 00:12:11,580 Não faz muito tempo que ele esteve aqui. 103 00:12:22,540 --> 00:12:24,420 Jan. 104 00:13:06,620 --> 00:13:09,580 É o vestido de Natasha. 105 00:13:25,260 --> 00:13:28,540 Ele manteve o vestido durante dez anos. 106 00:13:40,100 --> 00:13:43,780 Esteve aqui recentemente, sem dúvida. 107 00:13:46,980 --> 00:13:49,240 As outras vítimas podem estar aqui? 108 00:13:49,241 --> 00:13:51,500 Acho que não. 109 00:13:51,660 --> 00:13:53,820 Pode enviar para a perícia, 110 00:13:53,821 --> 00:13:55,980 mas provavelmente não encontrarão nada. 111 00:13:56,140 --> 00:14:00,740 Acho que o vestido está aqui, porque o cúmplice não está aqui. 112 00:14:02,420 --> 00:14:08,600 Se instalarmos câmeras, poderemos monitorar se voltar. 113 00:14:33,500 --> 00:14:36,620 Saindo do micro-ondas. 114 00:14:37,660 --> 00:14:41,260 O cúmplice... fez parte do assassinato de Natasha? 115 00:14:41,420 --> 00:14:45,980 Não, Natasha é obsessão exclusiva de Kjeldsen. 116 00:14:46,140 --> 00:14:49,580 Provavelmente não se conheciam na época. Olhe aqui. 117 00:14:49,740 --> 00:14:54,620 Samira Khan e Rose Bojali não se parecem em nada com Natasha. 118 00:14:56,940 --> 00:14:59,540 Mas Julie e Emma, sim. 119 00:14:59,700 --> 00:15:02,651 Kjeldsen estava insatisfeito com as vítimas do cascalho? 120 00:15:02,751 --> 00:15:05,420 Talvez seja por isso que levou Emma e Julie. 121 00:15:05,580 --> 00:15:08,300 Então tem diferentes requisitos sobre as vítimas? 122 00:15:18,260 --> 00:15:20,580 Sim? 123 00:15:22,180 --> 00:15:24,260 Não precisamos mais falar disso. 124 00:15:24,420 --> 00:15:29,380 Apenas me mande os documentos, então eu assinarei. 125 00:15:31,220 --> 00:15:33,420 Até logo. 126 00:15:40,380 --> 00:15:43,740 - Acabou. - Sinto muito. 127 00:15:43,900 --> 00:15:47,600 Sim, mandei alguém. 128 00:15:47,220 --> 00:15:49,460 Ligaram do clube de karatê em Greve. 129 00:15:49,461 --> 00:15:51,700 Pegaram Anders Kjeldsen. 130 00:15:51,860 --> 00:15:55,820 - Enviei um carro. - Diga que estamos a caminho. 131 00:15:55,980 --> 00:15:59,300 John Poulsen, gerente do clube. Fui eu que liguei. 132 00:15:59,460 --> 00:16:02,300 - Jan Michelsen. Onde ele está? - Aqui dentro. 133 00:16:09,340 --> 00:16:12,140 - Não é o Kjeldsen. - Você é da polícia? 134 00:16:12,300 --> 00:16:17,660 - Esses idiotas me agarraram! - Você tentou escapar. 135 00:16:17,820 --> 00:16:21,220 - Você resistiu. - Você não resistiria? 136 00:16:21,380 --> 00:16:24,300 Calma, agora. Como chegou aqui? 137 00:16:24,460 --> 00:16:26,400 Nós o vimos atrás da estação. 138 00:16:26,401 --> 00:16:28,340 Ele estava seguindo uma das garotas. 139 00:16:28,500 --> 00:16:31,260 Uma das garotas? 140 00:16:31,420 --> 00:16:35,600 Oi. Sisse Vestergaard, informei sobre o desaparecimento de Emma. 141 00:16:35,220 --> 00:16:37,940 - Ela é a pior de todas! - Calma, está bem? 142 00:16:38,100 --> 00:16:40,260 Você se comportou de uma maneira estranha. 143 00:16:40,261 --> 00:16:41,820 Quem corre no meio da noite? 144 00:16:41,980 --> 00:16:44,440 Estou treinando para Ironman. 145 00:16:44,441 --> 00:16:46,900 Tenho família e preciso correr à noite. 146 00:16:47,600 --> 00:16:50,580 - Quer denunciá-los? - Não, mas posso ir agora? 147 00:16:50,740 --> 00:16:53,600 - Sim. - Obrigado. 148 00:16:56,620 --> 00:16:58,360 Podemos conversar em algum lugar? 149 00:16:58,761 --> 00:17:00,100 Sim, por aqui. 150 00:17:04,780 --> 00:17:08,780 - O que estão fazendo? - Só queremos ajudar a polícia. 151 00:17:08,940 --> 00:17:11,580 Temos três garotas de cinto preto 152 00:17:11,581 --> 00:17:14,220 com um homem por perto. 153 00:17:14,380 --> 00:17:17,340 Para atrair Anders Kjeldsen? 154 00:17:17,500 --> 00:17:20,780 - Temos que fazer algo. - É óbvio. 155 00:17:20,940 --> 00:17:24,500 Foi minha ideia, assumo toda a responsabilidade. 156 00:17:24,660 --> 00:17:30,180 Acabou, entendeu? Certo. 157 00:17:30,340 --> 00:17:33,700 O que estão fazendo para encontrá-lo? 158 00:17:36,140 --> 00:17:40,100 - Fazemos tudo o que podemos. - Isso não é suficiente. 159 00:18:02,300 --> 00:18:05,740 - Até amanhã. - Até amanhã. 160 00:18:09,900 --> 00:18:12,420 Quer dormir no sofá? 161 00:18:15,620 --> 00:18:18,300 É só por esta noite. 162 00:18:19,220 --> 00:18:21,340 Está bem. 163 00:18:24,740 --> 00:18:29,740 É... não sei se você não tem alguém que dorme aqui. 164 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 Ou...? 165 00:18:33,820 --> 00:18:36,220 Boa noite. 166 00:19:29,500 --> 00:19:32,300 Onde você esteve? 167 00:19:36,860 --> 00:19:42,460 Você está sendo procurado. A polícia sabe o seu nome. 168 00:19:42,620 --> 00:19:46,940 Também encontraram o cascalho, e Julie. 169 00:19:47,820 --> 00:19:50,260 - Está bem. - Está bem? 170 00:19:51,380 --> 00:19:55,460 Por que você deixou Julie em um depósito de cascalho? 171 00:19:55,620 --> 00:19:59,860 - A polícia estava na fazenda. - O que houve? 172 00:20:02,540 --> 00:20:06,980 - Tive que me livrar do carro. - Eles te viram? 173 00:20:08,540 --> 00:20:12,940 - Acho que não. - Onde conseguiram seu nome? 174 00:20:13,100 --> 00:20:16,380 - Erling... não sei. - Estão te procurando. 175 00:20:16,540 --> 00:20:19,980 Sabem tudo sobre sua mãe e Natasha. 176 00:20:20,140 --> 00:20:22,460 O que eles sabem? 177 00:20:22,620 --> 00:20:24,700 Sabem que foi você. 178 00:20:32,940 --> 00:20:35,580 Anders... 179 00:20:37,100 --> 00:20:40,980 Você tem que me contar tudo. 180 00:20:41,140 --> 00:20:44,260 Caso contrário, pode ser perigoso para nós. 181 00:20:46,200 --> 00:20:50,200 Levaram o vestido. A polícia. 182 00:20:50,180 --> 00:20:53,300 Havia dois policiais no barco. 183 00:20:53,301 --> 00:20:55,420 Levaram o vestido. 184 00:21:13,940 --> 00:21:18,500 Se a polícia tem o vestido, você não pode obtê-lo de volta. 185 00:21:18,660 --> 00:21:21,780 - Eu sei. - Agora não faça besteira. 186 00:21:25,860 --> 00:21:30,600 - O vestido vale mesmo a pena? - Vou pegá-lo de volta. 187 00:21:30,220 --> 00:21:32,160 Se te encontrarem, vão me encontrar. 188 00:21:32,161 --> 00:21:34,100 Você não vai a lugar nenhum. 189 00:21:34,260 --> 00:21:37,200 Pode ser reconhecido. 190 00:21:37,180 --> 00:21:42,600 Você não decide por mim! Entende isso? 191 00:21:43,140 --> 00:21:45,600 Entende? 192 00:22:42,200 --> 00:22:44,220 Não. Socorro! 193 00:22:50,380 --> 00:22:53,380 O que está acontecendo? 194 00:22:53,540 --> 00:22:59,500 - Solte-me! - O que você está fazendo? 195 00:22:59,660 --> 00:23:04,540 Está se sentindo bem? O que você está fazendo? 196 00:23:54,740 --> 00:23:57,420 Escreva uma carta aos seus pais. 197 00:24:02,200 --> 00:24:05,100 Vou garantir que eles a recebam. 198 00:24:07,540 --> 00:24:11,580 Provavelmente há algo que você queira dizer para eles. 199 00:24:11,740 --> 00:24:14,900 Agora que tudo em breve vai acabar. 200 00:24:16,300 --> 00:24:20,460 Sempre há algo para dizer. 201 00:25:08,820 --> 00:25:11,540 Tentou levá-la para o carro, 202 00:25:11,541 --> 00:25:14,260 mas dois garotos gritaram com ele. Café? 203 00:25:14,320 --> 00:25:15,520 Onde Jan está? 204 00:25:15,521 --> 00:25:18,820 Ele e o Dennis falaram com a vítima. 205 00:25:18,980 --> 00:25:24,200 - Como ela está? - Está ilesa, mas tremendo. 206 00:25:25,860 --> 00:25:30,740 - Conseguiu identificá-lo? - Sim. 207 00:25:31,700 --> 00:25:34,180 Foi Anders Kjeldsen. 208 00:25:35,820 --> 00:25:40,860 - Estava sozinho? - Sim. 209 00:25:41,200 --> 00:25:45,100 - Tinha certeza que ele pararia. - A culpa não é sua. 210 00:25:45,260 --> 00:25:47,660 Anders Kjeldsen é irracional. 211 00:25:47,661 --> 00:25:50,600 Sim, mas eu deveria ter antecipado.. 212 00:25:50,220 --> 00:25:53,700 - O quê? - Que ele reagiria assim. 213 00:25:53,860 --> 00:25:57,300 Outros assassinos responderam igual. 214 00:25:57,460 --> 00:26:00,100 Acha que ele tentará de novo? 215 00:26:01,180 --> 00:26:04,420 Sim, e vai ser em breve. 216 00:26:04,580 --> 00:26:10,200 O que fez ontem foi impulsivo. Algo o empurrou para o limite. 217 00:26:10,180 --> 00:26:14,860 Ele não tem medo de ser preso. Foi um erro publicar sua busca. 218 00:26:25,200 --> 00:26:29,200 Vamos esperar que ele apareça no porto? 219 00:26:29,180 --> 00:26:32,740 - Não podemos esperar. - Não temos escolha. 220 00:26:32,900 --> 00:26:35,600 Podemos patrulhar mais. 221 00:26:35,361 --> 00:26:37,220 Não dá para cobrir toda a área. 222 00:26:37,380 --> 00:26:39,380 Louise acha que ele vai tentar de novo. 223 00:26:39,381 --> 00:26:41,180 Devemos tirar proveito disso. 224 00:26:43,260 --> 00:26:48,300 Podemos... usar uma armadilha? Com uma isca? 225 00:26:48,460 --> 00:26:50,180 É muito arriscado. 226 00:26:50,181 --> 00:26:52,700 Não se estamos perto o tempo todo. 227 00:26:52,860 --> 00:26:54,360 Karlslund nunca... 228 00:26:54,361 --> 00:26:57,260 E se ele pega uma garota hoje? 229 00:26:57,420 --> 00:27:00,300 A amiga da Emma no clube de karatê vai tentar. 230 00:27:00,301 --> 00:27:03,180 Não podemos apenas esperar. 231 00:27:03,340 --> 00:27:08,620 Não devemos contar a Karlslund. Só nós saberemos. 232 00:27:08,780 --> 00:27:10,660 Tudo bem, para mim. 233 00:27:11,300 --> 00:27:14,660 Vou falar com ela. 234 00:27:50,460 --> 00:27:53,380 - Oi. - Feliz aniversário. 235 00:27:55,200 --> 00:27:58,420 Obrigado. Stine, pode prometer que 236 00:27:58,421 --> 00:28:01,820 vai com calma hoje? Com o vinho. 237 00:28:05,260 --> 00:28:07,700 É um prendedor de gravata. 238 00:28:09,660 --> 00:28:14,940 É bom que tenha vindo. Mamãe ficará feliz. 239 00:28:21,620 --> 00:28:25,980 - Stine. Olha o que eu tenho. - Que legal! 240 00:28:26,140 --> 00:28:28,840 Não é o aniversário do seu pai? 241 00:28:28,841 --> 00:28:31,340 Vovô me deu um presente também. 242 00:28:32,420 --> 00:28:35,200 Olivia, agora guarde o celular. 243 00:28:37,600 --> 00:28:40,420 É maravilhoso que tenha vindo. 244 00:28:40,580 --> 00:28:45,580 - Com quem Mikkel está falando? - Hanne Munk, sua chefe. 245 00:28:47,140 --> 00:28:50,100 É muito bom te ver. 246 00:28:55,980 --> 00:28:58,100 Obrigada. 247 00:29:29,220 --> 00:29:34,580 Querido irmão. É minha vez de dizer algumas palavras. 248 00:29:36,100 --> 00:29:39,300 Sou a irmãzinha de Mikkeli. 249 00:29:39,460 --> 00:29:44,180 Gostaria de contar uma história de um aniversário como hoje. 250 00:29:44,340 --> 00:29:49,560 Eu tinha 16 anos e Mikkel 19, e estávamos sozinhos em casa. 251 00:29:51,200 --> 00:29:54,340 Nossos pais estavam de férias. 252 00:29:55,900 --> 00:29:59,220 Eu tinha chegado tarde em casa depois de uma festa. 253 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 Mikkel não gostou do fato de sua 254 00:30:01,801 --> 00:30:04,220 irmã ter ficado fora a noite toda. 255 00:30:04,380 --> 00:30:08,660 - Stine... - Discutimos... 256 00:30:08,820 --> 00:30:13,740 e eu acho que você queria me mostrar qual dos dois mandava. 257 00:30:13,900 --> 00:30:17,780 Talvez só quisesse fazer a sua vontade, e você fez isso. 258 00:30:17,940 --> 00:30:21,600 Ele achava que eu tinha ficado 259 00:30:21,610 --> 00:30:24,180 com muitos garotos, mas não fiquei. 260 00:30:28,200 --> 00:30:30,180 Você foi o primeiro com quem eu transei. 261 00:30:32,700 --> 00:30:34,900 Você me estuprou. 262 00:30:35,608 --> 00:30:37,340 Já chega! 263 00:30:39,620 --> 00:30:42,340 Pai... 264 00:30:42,500 --> 00:30:48,200 Vamos, por favor. Vamos, querida. 265 00:31:14,660 --> 00:31:16,660 Coloque isto no seu ouvido. 266 00:31:18,260 --> 00:31:21,340 - Mora aqui há muito tempo? - Há três anos. 267 00:31:21,500 --> 00:31:26,300 - Assim? - Isto, está bom. 268 00:31:26,460 --> 00:31:30,740 Estarei no carro. Pode nos ouvir no fone de ouvido. 269 00:31:31,860 --> 00:31:35,780 - Pode se arrepender. - Não, não tenho medo dele. 270 00:31:37,420 --> 00:31:39,700 Certo. 271 00:32:09,980 --> 00:32:12,460 Ela está bem. 272 00:32:22,300 --> 00:32:25,600 MT, ela vai até você. 273 00:32:36,860 --> 00:32:39,660 Estou vendo ela. 274 00:32:53,140 --> 00:32:55,100 Dennis, ela vai até você. 275 00:32:59,260 --> 00:33:01,900 Estou vendo ela. 276 00:33:15,180 --> 00:33:17,100 Jan, olhe o carro que está passando. 277 00:33:17,501 --> 00:33:18,820 Estou vendo. 278 00:33:24,460 --> 00:33:26,740 Não é o mesmo modelo de Kjeldsen? 279 00:33:26,741 --> 00:33:29,200 Sim. Vê alguma coisa, Dennis? 280 00:33:30,940 --> 00:33:35,340 Sim, estou vendo. Dirige até a rotatória. 281 00:33:35,500 --> 00:33:38,180 Sisse, tenha calma. 282 00:33:42,500 --> 00:33:44,860 Está voltando. 283 00:33:51,940 --> 00:33:54,380 Não é ele, Jan. 284 00:33:55,700 --> 00:33:58,200 Levamos você. Não ande por aí sozinha. 285 00:33:58,210 --> 00:34:00,340 Obrigada, mas ficarei bem. 286 00:34:00,500 --> 00:34:02,660 Tome cuidado. 287 00:34:22,900 --> 00:34:24,980 Precisa de um descanso, Sisse? 288 00:34:27,940 --> 00:34:30,980 Parece que não. 289 00:34:44,540 --> 00:34:47,100 MT, ela está indo até você. 290 00:34:47,101 --> 00:34:49,660 Está certo. 291 00:34:51,140 --> 00:34:54,700 Por que deixou a Inglaterra? 292 00:35:11,380 --> 00:35:13,900 Tudo bem. 293 00:35:19,100 --> 00:35:21,940 Estava trabalhando em um caso. 294 00:35:23,220 --> 00:35:25,400 Um garoto de 16 anos tinha abusado 295 00:35:25,401 --> 00:35:27,580 de uma menina de 10 anos. 296 00:35:29,700 --> 00:35:32,780 Vinha de uma família bem estruturada 297 00:35:32,781 --> 00:35:35,860 e era bom na escola. 298 00:35:36,200 --> 00:35:38,500 Nunca havia feito nada assim antes 299 00:35:38,501 --> 00:35:40,980 e pensei que não faria de novo. 300 00:35:41,620 --> 00:35:44,340 Pensei que ele era um garoto normal 301 00:35:44,341 --> 00:35:47,600 de 16 anos, apenas um pouco imaturo. 302 00:35:48,380 --> 00:35:52,540 Ele tentou provar os limites e cometeu um erro. 303 00:35:55,260 --> 00:35:57,140 Então... 304 00:35:58,780 --> 00:36:04,580 depois de algumas conversas, aprovei que ele fosse liberado. 305 00:36:07,300 --> 00:36:11,580 Pensei que ele estaria melhor com os pais do que na prisão. 306 00:36:20,580 --> 00:36:23,500 Mas no dia seguinte à sua libertação... 307 00:36:25,900 --> 00:36:30,600 matou os pais e se enforcou. 308 00:36:56,180 --> 00:37:00,600 Escreveu uma bonita carta aos pais dele. 309 00:37:09,380 --> 00:37:12,100 "Queridos mamãe e papai." 310 00:37:12,260 --> 00:37:16,940 "Devem saber que eu os amo muito." 311 00:37:17,100 --> 00:37:20,340 Acho que é recíproco. 312 00:37:21,940 --> 00:37:26,100 "Eu não deveria ter me mudado contra a sua vontade." 313 00:37:26,260 --> 00:37:30,340 "Lamento muito que discutimos a última vez que nos vimos." 314 00:37:40,200 --> 00:37:42,280 Seus pais provavelmente vão descobrir 315 00:37:42,281 --> 00:37:44,540 o que aconteceu com você. 316 00:37:44,700 --> 00:37:48,140 Não precisa explicar. 317 00:38:35,400 --> 00:38:36,860 Jan. 318 00:38:36,861 --> 00:38:40,620 Já se passaram duas horas. Isto não leva a lugar nenhum. 319 00:38:40,780 --> 00:38:42,180 Vamos cancelar. 320 00:38:42,181 --> 00:38:43,580 Está certo. 321 00:38:43,740 --> 00:38:45,560 Estamos em frente ao apartamento. 322 00:38:46,161 --> 00:38:47,361 Certo. 323 00:38:47,820 --> 00:38:52,140 Muito obrigado pela ajuda. Jan e Louise vão com você. 324 00:38:54,300 --> 00:38:57,460 - Você está bem? - Acredito que sim. 325 00:39:06,740 --> 00:39:12,220 - Tem o seu grupo amanhã? - Sim... 326 00:39:13,260 --> 00:39:15,540 daqui a cinco horas. 327 00:39:18,260 --> 00:39:21,660 Pegue o carro. Vá para casa e durma um pouco. 328 00:39:21,820 --> 00:39:25,940 Eu fico com Sisse e depois vou para a delegacia. 329 00:39:27,600 --> 00:39:28,860 Obrigada. 330 00:40:03,580 --> 00:40:07,300 Emma não queria companhia na estação naquela noite. 331 00:40:07,460 --> 00:40:12,200 - Devia ter insistido. - A culpa não é sua. 332 00:40:14,260 --> 00:40:19,540 Quando nos conhecemos a vi como uma inocente garota do campo. 333 00:40:20,980 --> 00:40:24,500 Ela era mais teimosa que eu pensava. 334 00:40:26,580 --> 00:40:29,900 Conheceu John, do clube de karatê? 335 00:40:30,600 --> 00:40:32,940 Às vezes, ele convida para um café 336 00:40:32,941 --> 00:40:35,820 quando há uma nova garota no clube. 337 00:40:35,980 --> 00:40:39,860 Ele também fez isso com Emma. Foi ótimo. 338 00:40:40,200 --> 00:40:43,700 Ele a convidou para entrar. Ela não toma café. 339 00:40:43,860 --> 00:40:46,000 Mas ele deu para ela uma xícara de chá. 340 00:40:46,100 --> 00:40:48,140 E então ele teve uma conversa sobre Deus. 341 00:40:48,300 --> 00:40:50,860 Foi tudo o que ele conseguiu. 342 00:40:58,940 --> 00:41:03,300 Você e Louise, são casados? 343 00:41:04,380 --> 00:41:07,380 Não, só trabalhamos juntos. 344 00:41:10,500 --> 00:41:14,580 Estou me divorciando. 345 00:41:19,820 --> 00:41:24,140 - Tenho que ir agora. - Não precisa. 346 00:41:45,460 --> 00:41:50,860 - Socorro! Socorro! - Cale a boca! 347 00:41:51,900 --> 00:41:54,140 Me dá o seu celular. 348 00:41:54,300 --> 00:41:57,820 Me dá o celular. Me dá. 349 00:42:02,180 --> 00:42:04,700 Muito bem. Agora você tem que 350 00:42:04,701 --> 00:42:07,220 ligar e dizer que quer o vestido. 351 00:42:07,380 --> 00:42:13,140 - Peça que tragam o vestido. - Não sei a quem ligar. 352 00:42:26,100 --> 00:42:27,420 Telefona agora! 353 00:42:27,421 --> 00:42:30,740 O vestido significa muito para você. 354 00:42:30,900 --> 00:42:35,200 E Natasha também. Você não queria matá-la. 355 00:42:35,180 --> 00:42:39,140 Também encontrei a sua mãe. Eu sei o que você fez com ela. 356 00:42:39,300 --> 00:42:43,200 - Entendo tudo o que ela te fez. - Cale a boca. 357 00:42:44,100 --> 00:42:46,980 Erling não lembrava de você assim. 358 00:42:46,981 --> 00:42:48,660 Ele não sabe de nada! 359 00:42:53,700 --> 00:42:56,660 Consiga o vestido, senão eu te mato. 360 00:42:56,820 --> 00:43:00,140 Não é você quem mata, é o seu companheiro. 361 00:43:02,500 --> 00:43:08,500 Sabemos que tem um cúmplice. Ele é quem leva as garotas. 362 00:43:10,740 --> 00:43:13,220 - Isso não é verdade. - É sim. 25514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.