Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:09,134
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:59,642 --> 00:01:02,937
DAG DRIE, 07.00 UUR
3
00:01:04,773 --> 00:01:06,173
Amar.
4
00:01:06,858 --> 00:01:10,862
Doe niet zo dom.
Kom terug, of je zult ervoor boeten.
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,656
Kom terug.
6
00:01:14,199 --> 00:01:15,599
Amar.
7
00:01:15,950 --> 00:01:21,456
Ik vertel je ouders
wat jij en je broers gedaan hebben.
8
00:01:22,665 --> 00:01:24,709
Wil je dat soms?
9
00:01:24,918 --> 00:01:27,921
Wil je dat je familie zich schaamt?
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,883
Nee, meneer. Doe dat alstublieft niet.
11
00:01:32,383 --> 00:01:36,346
Kom op.
- Ik doe wat u wilt.
12
00:01:36,846 --> 00:01:41,059
Zeg niets tegen m'n moeder.
- Blijf daar.
13
00:01:44,604 --> 00:01:49,776
Ik weet niet hoe we Alok moeten vinden.
- Met geduld en hard werk, mevrouw.
14
00:01:57,033 --> 00:01:58,284
Ja, zeg het maar.
15
00:01:58,409 --> 00:02:02,038
Mevrouw, we hebben Amar Singh.
- Mooi zo.
16
00:02:02,455 --> 00:02:05,250
Moet ik dit melden
bij het lokale afdelingshoofd?
17
00:02:05,375 --> 00:02:09,796
Nee, geen tijd. Hij moet binnen 24 uur
voor een rechter verschijnen.
18
00:02:09,921 --> 00:02:12,632
Pak hem op.
- Ja, mevrouw.
19
00:02:13,216 --> 00:02:14,616
Nog een.
20
00:02:15,635 --> 00:02:20,682
Hallo? Met Subhash Gupta,
van de politie Delhi.
21
00:02:21,015 --> 00:02:24,144
Wie is dit?
- Bitu, meneer.
22
00:02:24,269 --> 00:02:28,273
Ik zoek iemand die Sonu heet.
- Wie is Sonu?
23
00:02:28,439 --> 00:02:31,067
Ken je Sonu?
- Wie is Sonu? Ik...
24
00:02:31,192 --> 00:02:34,654
Welke Sonu dan ook.
Ken je iemand die zo genoemd wordt?
25
00:02:49,502 --> 00:02:53,798
Hoi, broeder.
Waar is Bhaskar Kumar, de lasser?
26
00:02:53,923 --> 00:02:55,550
Geen idee.
- Nee?
27
00:02:59,429 --> 00:03:01,681
Jochie, geef me een kop thee.
28
00:03:02,682 --> 00:03:07,645
Ken je Bhaskar Kumar, de lasser?
- Nee. Vraag het aan hem.
29
00:03:21,075 --> 00:03:24,704
Waar kan ik Bhaskar Kumar,
de lasser, vinden?
30
00:03:24,829 --> 00:03:29,000
Hij werkt in de fabriek.
- Is hij daar nu?
31
00:03:29,792 --> 00:03:31,878
Ze gaan om tien uur open.
32
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
Weet je waar hij woont?
- Ja, hoor.
33
00:03:34,964 --> 00:03:37,300
Kun je ons erheen brengen?
- Wie ben jij?
34
00:03:37,967 --> 00:03:39,677
Politie Delhi.
35
00:03:39,802 --> 00:03:41,429
Broeder.
- Wat?
36
00:03:41,554 --> 00:03:43,598
Zorg voor de zaak. Ik ben zo terug.
37
00:03:43,723 --> 00:03:45,683
Waar?
- Deze kant op.
38
00:03:52,065 --> 00:03:57,904
IK KON NIET SLAPEN.
IK HAD NACHTMERRIES.
39
00:04:02,867 --> 00:04:06,788
IK BEN MISSELIJK.
WAT DOET JE MOEDER?
40
00:04:06,913 --> 00:04:08,456
GEEN IDEE.
41
00:04:08,581 --> 00:04:11,584
ZE IS NIET THUISGEKOMEN
SINDS HET GEBEURDE.
42
00:04:11,709 --> 00:04:14,170
Ze is er slecht aan toe.
43
00:04:14,420 --> 00:04:16,214
Chandu, ontbijten.
44
00:04:18,091 --> 00:04:19,592
Waarom heb je het gedaan?
45
00:04:21,928 --> 00:04:24,222
Ik vroeg je iets.
46
00:04:24,347 --> 00:04:27,684
Ben je doof? Waarom heb je het gedaan?
47
00:04:27,809 --> 00:04:31,980
We maakten plezier. Het gebeurde gewoon.
48
00:04:32,105 --> 00:04:35,942
Ik wilde ze tegenhouden,
maar ze luisterden niet.
49
00:04:37,694 --> 00:04:41,447
Wiens mobiel is dit?
- Ik heb 'm al jaren.
50
00:04:42,657 --> 00:04:47,036
Dit is jouw mobiel niet.
Waar is de simkaart?
51
00:04:50,039 --> 00:04:52,792
Geef hem een klap.
Dan verstaat hij je wel.
52
00:04:52,917 --> 00:04:57,255
Nee, we moeten hem fysiek
en emotioneel intact afleveren.
53
00:04:57,380 --> 00:05:01,592
Ons werk zit erop.
De bazen nemen het over.
54
00:05:13,730 --> 00:05:15,273
Opstaan.
- Wat wilt u?
55
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
Hoe heet je?
- Wie bent u?
56
00:05:17,567 --> 00:05:19,527
Politie Delhi. Hoe heet je?
57
00:05:19,652 --> 00:05:21,905
Bhaskar Kumar.
58
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
Hoe kom je aan deze bebloede kleren?
- Geen idee.
59
00:05:24,449 --> 00:05:26,910
Wat?
- Meneer, ik vertel het wel.
60
00:05:27,035 --> 00:05:28,244
Van m'n neef Alok.
61
00:05:28,369 --> 00:05:30,747
Ik vertel het. Sla me niet.
- Vertel op.
62
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
Hij dook gisteren op
en liet die kleren achter.
63
00:05:34,167 --> 00:05:36,753
Kwam hij zich hier alleen omkleden? Onzin.
64
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
Echt waar, meneer.
65
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
Denk je dat we dom zijn?
- Sla me niet.
66
00:05:41,299 --> 00:05:47,847
Vertel op. Heb je hem geld gegeven?
- Ja, 500 roepie en m'n mobiel.
67
00:05:47,972 --> 00:05:50,224
Hij vertrok met de mobiel en het geld.
68
00:05:50,349 --> 00:05:52,685
Is dat de waarheid?
- Ja, meneer.
69
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
Waar ging hij heen?
- Dat weet ik echt niet.
70
00:06:00,276 --> 00:06:04,822
Ik vroeg niets en hij zei niets.
- Heb je enig idee?
71
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Ja, meneer. Z'n dorp in Bihar.
72
00:06:07,992 --> 00:06:10,036
Wonen z'n ouders daar?
- Ja, meneer.
73
00:06:10,161 --> 00:06:13,748
Waar precies?
- Chapara, een dorp bij Aurangabad.
74
00:06:13,873 --> 00:06:16,709
Heeft hij meer familie?
- Z'n vrouw, Pallavi.
75
00:06:16,834 --> 00:06:19,253
Is hij getrouwd?
- Ja, ze komt uit Jharkhand.
76
00:06:19,378 --> 00:06:21,506
Ze woont bij z'n ouders.
77
00:06:21,881 --> 00:06:24,592
Kom mee naar het bureau.
- Ik heb niets gedaan.
78
00:06:24,717 --> 00:06:26,010
O nee?
- Nee, meneer.
79
00:06:26,135 --> 00:06:28,721
Je hebt een crimineel geholpen.
80
00:06:28,846 --> 00:06:34,477
Ik wist het niet. Ik dacht
dat hij een koe had aangereden.
81
00:06:35,978 --> 00:06:38,272
We gaan naar de koe.
- Ik heb niets gedaan.
82
00:06:38,397 --> 00:06:40,024
De koe klaagt hem aan.
83
00:06:40,149 --> 00:06:41,692
Waar hangen jullie uit?
84
00:06:42,985 --> 00:06:44,487
In de file, mevrouw.
85
00:06:44,612 --> 00:06:47,907
We zijn bijna in de stad.
Het gaat even duren.
86
00:06:48,032 --> 00:06:51,911
Sudhir, neem de achteringang.
Er wordt gedemonstreerd.
87
00:06:52,036 --> 00:06:53,436
Oké, meneer.
88
00:07:02,130 --> 00:07:03,530
Vertel eens.
89
00:07:04,549 --> 00:07:06,843
Hoe kunnen twee broers zoiets doen?
90
00:07:06,968 --> 00:07:09,178
Groepen vrienden doen zulke dingen.
91
00:07:09,303 --> 00:07:11,139
Maar twee broers?
92
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
Jullie komen niet uit een misdaadfamilie.
93
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
Jullie ouders zijn simpel volk.
94
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
Wat is er gebeurd?
95
00:07:23,067 --> 00:07:24,819
Het was Jai's idee.
96
00:07:25,862 --> 00:07:28,614
En je zegt geen nee tegen Jai.
97
00:07:30,158 --> 00:07:32,160
Ben je bang van je eigen broer?
98
00:07:34,036 --> 00:07:35,436
Ja, meneer.
99
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Ja, de persconferentie komt eraan.
100
00:07:44,088 --> 00:07:46,757
Natuurlijk. U hoort het als eerste.
101
00:07:50,344 --> 00:07:51,744
Jazeker.
102
00:07:52,346 --> 00:07:54,140
Bedankt.
103
00:07:54,682 --> 00:07:59,479
Mevrouw, ik heb iets belangrijks gevonden.
Nog een slachtoffer.
104
00:08:03,316 --> 00:08:06,736
Op 16 december stapte
Banke Lal in een bus in Munirka.
105
00:08:06,861 --> 00:08:11,407
Hij werd aangevallen door zes mannen.
Hij werd beroofd en geslagen.
106
00:08:11,532 --> 00:08:14,327
En eruit gegooid
op het kruispunt van Hauz Khas.
107
00:08:14,869 --> 00:08:16,269
Banke Lal?
108
00:08:16,871 --> 00:08:18,271
Ja, mevrouw?
109
00:08:19,123 --> 00:08:21,084
Ondercommissaris zuid.
110
00:08:21,209 --> 00:08:24,629
Dit is inspecteur Bhupendra Singh.
- Hallo, meneer.
111
00:08:24,754 --> 00:08:28,841
Wat is u overkomen
in de nacht van 16 december?
112
00:08:28,966 --> 00:08:34,180
Ik wachtte op het busstation Munirka
op de bus naar Sangam Vihar.
113
00:08:34,305 --> 00:08:36,349
Ik stapte in een bus.
114
00:08:36,474 --> 00:08:40,019
Hoe laat?
- Rond half negen.
115
00:08:40,561 --> 00:08:43,815
Ik stapte in, de lichten gingen uit
en de bus vertrok.
116
00:08:43,940 --> 00:08:47,068
Er zaten zes mannen in de bus.
117
00:08:47,193 --> 00:08:50,196
Allemaal vlak bij de chauffeur.
118
00:08:50,404 --> 00:08:53,241
Ze vielen me opeens aan. Ze zeiden niets.
119
00:08:53,366 --> 00:08:55,952
Ze pakten m'n portemonnee en mobiel af.
120
00:08:56,077 --> 00:09:00,998
Toen gooiden ze me uit de bus.
Bij het IIT-viaduct.
121
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
Ik had dood kunnen gaan.
122
00:09:04,085 --> 00:09:07,004
Kunt u ze identificeren?
- Sommigen wel.
123
00:09:08,923 --> 00:09:12,260
Wat deed de chauffeur?
- Hij was erbij betrokken.
124
00:09:12,385 --> 00:09:15,680
Waarom hebt u het toen niet gemeld?
- Bij wie?
125
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Ik vroeg om hulp. Niemand deed iets.
126
00:09:19,433 --> 00:09:22,145
Toen er een riksjachauffeur stopte...
127
00:09:22,270 --> 00:09:25,940
heb ik m'n broer gebeld
met zijn mobiel.
128
00:09:26,357 --> 00:09:30,111
Hij zei dat ik naar huis moest komen.
Wat kon de politie doen?
129
00:09:31,404 --> 00:09:36,617
Toen ik het nieuws op tv zag,
besefte ik dat het dezelfde bende was.
130
00:09:37,034 --> 00:09:41,205
Omschrijf de binnenkant van de bus.
- Het was een witte bus.
131
00:09:41,330 --> 00:09:45,585
Blauwe stoelen en gele gordijnen.
132
00:09:45,710 --> 00:09:49,213
En er stond een beeldje van Shiv-ji
op het dashboard.
133
00:09:51,632 --> 00:09:54,719
Begin een zaak tegen ze wegens beroving.
134
00:09:55,678 --> 00:09:57,888
Laat hem de verdachten identificeren.
135
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Het spijt me dat je dit hebt meegemaakt.
136
00:10:03,060 --> 00:10:07,273
Het helpt ons dat je
hierheen gekomen bent. Bedankt.
137
00:10:18,951 --> 00:10:21,370
Zouden er nog meer zijn?
138
00:10:21,495 --> 00:10:26,125
Als hij 't die nacht gemeld had,
had dit voorkomen kunnen worden.
139
00:10:27,168 --> 00:10:28,568
Dat weten we niet.
140
00:10:30,338 --> 00:10:34,634
Het is niet onze schuld.
- Zeg dat maar tegen Deepika.
141
00:10:36,719 --> 00:10:41,641
Maar nu hebben we wel een extra getuige.
Mocht het nodig zijn.
142
00:10:45,102 --> 00:10:46,771
Zorg voor hem.
143
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
Zorg dat hij niet naar de media stapt.
144
00:10:54,070 --> 00:10:56,739
Ga slapen, mevrouw.
- Nee, ik red me wel.
145
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
Hoi, lieverd.
- Hoi, mam. Je hebt gebeld.
146
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
Ja. Hoe gaat het met je?
147
00:11:12,713 --> 00:11:15,550
Wat denk je?
Net als met iedereen in deze stad.
148
00:11:15,675 --> 00:11:17,343
Ik weet er alles van.
149
00:11:18,177 --> 00:11:21,472
Maak je geen zorgen.
- Hoezo niet, verdomme?
150
00:11:21,597 --> 00:11:23,933
Chandu, zo praat je niet tegen me.
151
00:11:25,559 --> 00:11:28,062
Hoe gaat 't? Heb je ze allemaal te pakken?
152
00:11:28,938 --> 00:11:33,901
We werken eraan. We krijgen ze wel.
- Ik hoop het.
153
00:11:35,361 --> 00:11:39,490
Ga niet naar de demonstraties.
Kom na school naar huis.
154
00:11:39,615 --> 00:11:40,783
Waarom?
155
00:11:40,908 --> 00:11:44,620
Omdat die dingen vaak
zonder reden uit de hand lopen.
156
00:11:44,745 --> 00:11:46,247
Mam, er is een reden.
157
00:11:47,957 --> 00:11:52,169
Weet ik.
Maar het helpt ons niet bij ons werk.
158
00:11:52,294 --> 00:11:57,174
Als jullie je werk gedaan hadden,
was dit nooit gebeurd.
159
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
We konden dit niet voorkomen.
160
00:12:00,678 --> 00:12:02,596
Heeft de hele stad ongelijk?
161
00:12:05,057 --> 00:12:07,726
Weet je wat? Ik spreek je later.
162
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Mam.
163
00:12:11,063 --> 00:12:13,941
Is het meisje
echt uitgehold met een staaf?
164
00:12:19,947 --> 00:12:23,033
Is dat nu die goede kant van Delhi?
165
00:12:26,454 --> 00:12:27,854
Ik moet gaan.
166
00:12:39,425 --> 00:12:43,596
We springen over het hek
en rennen naar binnen.
167
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Eerst de rivier. Nu het hek.
168
00:12:47,433 --> 00:12:51,854
We kunnen ook door de voordeur.
Dan lyncht de massa je.
169
00:12:52,897 --> 00:12:57,026
Zeg het maar.
De gevangenis of verscheurd worden?
170
00:12:57,985 --> 00:12:59,385
Lopen.
171
00:13:12,333 --> 00:13:13,733
Goedemorgen, minister.
172
00:13:13,876 --> 00:13:17,046
Heeft u even tijd?
- Ja, meneer.
173
00:13:17,880 --> 00:13:21,342
Wanneer komt u langs?
- Vanmiddag, meneer.
174
00:13:21,967 --> 00:13:25,846
Prima. Neem de ondercommissaris zuid mee.
175
00:13:30,559 --> 00:13:32,061
Wat?
176
00:13:32,686 --> 00:13:34,146
Kom binnen. Welkom.
177
00:13:35,272 --> 00:13:38,984
Sudhir, heel goed gedaan.
En je ziet er goed uit.
178
00:13:39,693 --> 00:13:43,072
Ga je opfrissen. Eet wat en ga slapen.
179
00:13:43,197 --> 00:13:47,368
Bedankt, mevrouw.
Vimla, hij is nu van jou.
180
00:13:47,493 --> 00:13:51,247
Hij gaat akkoord met identificatie.
181
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
Na z'n onderzoek gaat hij naar Tihar.
182
00:13:58,671 --> 00:14:01,382
Politie Delhi, schaam je kapot.
183
00:14:02,508 --> 00:14:04,927
Bhupendra, kun je iets doen?
- Ja, mevrouw.
184
00:14:25,239 --> 00:14:28,325
Schaam je.
- Politie Delhi.
185
00:14:44,967 --> 00:14:50,264
Wat is het plan?
Ik kon nu pas komen door m'n werk.
186
00:14:51,265 --> 00:14:54,101
Wat gaan we doen?
- We vermoorden die klootzakken.
187
00:14:54,226 --> 00:14:57,313
Wie?
- De verkrachters die ze hebben gepakt.
188
00:14:58,355 --> 00:14:59,755
Zijn ze opgepakt?
189
00:15:00,357 --> 00:15:01,757
We denken van wel.
190
00:15:02,276 --> 00:15:08,115
Zodra ze naar buiten komen,
vallen we aan en vermoorden we ze.
191
00:15:08,240 --> 00:15:09,658
Dat is gerechtigheid.
192
00:15:10,284 --> 00:15:12,536
En als ze niet binnen zitten?
193
00:15:13,704 --> 00:15:16,874
Er staan ook mensen bij de rechtszaal.
194
00:15:16,999 --> 00:15:21,045
We pakken ze hier of daar. Geen genade.
195
00:15:21,629 --> 00:15:23,213
Hij is goed.
196
00:15:32,056 --> 00:15:33,974
Is dat hun plan?
197
00:15:34,183 --> 00:15:36,393
Ze vallen ons aan zodra het kan.
198
00:15:37,645 --> 00:15:40,856
Als ze het allemaal samen doen,
komen ze ermee weg.
199
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
Dat is vaker gebeurd.
200
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Zorg dat ze ongedeerd
voor de rechter verschijnen.
201
00:15:52,618 --> 00:15:55,496
Ik ga naar het ministerie. Regel jij het?
202
00:15:56,413 --> 00:15:58,165
Ja, mevrouw. Uiteraard.
203
00:15:58,749 --> 00:16:01,377
Lopen. Schiet op.
204
00:16:05,130 --> 00:16:08,008
Snel.
- Pak hem.
205
00:16:10,386 --> 00:16:12,137
Vimla, in de auto.
206
00:16:12,638 --> 00:16:15,975
Hij is het.
- Hou je mond.
207
00:16:16,100 --> 00:16:19,186
Wat willen jullie? Blijf staan.
208
00:16:19,311 --> 00:16:22,273
Als jullie in de weg lopen,
sluit ik jullie ook op.
209
00:16:22,398 --> 00:16:23,798
Schiet op.
210
00:16:28,904 --> 00:16:30,489
Naar deze kant.
211
00:16:36,704 --> 00:16:39,623
Jullie zijn beroemd geworden.
212
00:16:40,416 --> 00:16:42,292
Iedereen wil jullie pakken.
213
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
Het is de SUV links voor ons.
214
00:17:00,060 --> 00:17:01,460
Kom mee.
215
00:17:38,640 --> 00:17:40,100
Waar gaat dit over?
216
00:17:40,434 --> 00:17:43,228
Dit gebeurt
op het slechtst mogelijke moment.
217
00:17:43,937 --> 00:17:47,066
Onze politieke leiders
nemen zichzelf in bescherming.
218
00:17:47,900 --> 00:17:52,488
Ik wilde je ertegen beschermen,
maar de minister stond erop.
219
00:17:53,280 --> 00:17:57,701
Geef gewoon antwoord. Het komt wel goed.
220
00:17:58,160 --> 00:18:01,789
Dat klopt niet. De politie
is er maar zeven minuten geweest.
221
00:18:02,206 --> 00:18:04,917
Dat is vastgelegd.
Ze hebben het goed gedaan.
222
00:18:05,042 --> 00:18:08,504
Ze hadden te maken
met een bloedend, naakt slachtoffer.
223
00:18:09,213 --> 00:18:12,549
Ze hebben een laken gehaald
om haar te bedekken.
224
00:18:13,050 --> 00:18:15,177
De geruchten kloppen niet, meneer.
225
00:18:15,302 --> 00:18:18,972
Er zijn veel auto's gestopt,
maar niemand hielp haar.
226
00:18:19,139 --> 00:18:21,558
Wat is er mis met die mensen?
227
00:18:21,683 --> 00:18:25,854
Het nieuws kijken helpt niemand, meneer.
228
00:18:25,979 --> 00:18:27,648
De feiten worden verdraaid.
229
00:18:27,773 --> 00:18:31,401
Ik kijk naar wat iedereen kijkt.
230
00:18:32,319 --> 00:18:36,824
En als het volk vindt
dat de misdaad te voorkomen is...
231
00:18:37,699 --> 00:18:40,494
dan moet ik dat ook geloven.
232
00:18:41,036 --> 00:18:43,414
De stad vervalt in chaos.
233
00:18:43,539 --> 00:18:46,041
De maatschappij daagt de politie uit...
234
00:18:46,166 --> 00:18:48,877
en er wordt gedemonstreerd
bij India Gate.
235
00:18:49,002 --> 00:18:52,256
Dus vertel eens. Waarom reed die bus rond?
236
00:18:52,381 --> 00:18:54,842
Waar waren jullie
toen dat meisje instapte?
237
00:18:54,967 --> 00:18:58,637
Waarom zagen de agenten niet
wat er binnen gebeurde?
238
00:18:59,596 --> 00:19:04,184
Meneer, stel u eens voor
dat er een agent op een kruising staat.
239
00:19:05,435 --> 00:19:07,312
Er rijden duizenden auto's voorbij.
240
00:19:07,437 --> 00:19:11,108
Hoe moet een agent zien
wat er in een bus gebeurt?
241
00:19:11,233 --> 00:19:15,112
's Nachts.
Met geblindeerde ruiten. Geen licht.
242
00:19:15,237 --> 00:19:21,035
En de auto's naast of achter ze
hebben ook niets gezien.
243
00:19:21,160 --> 00:19:23,287
Hypothetisch gezien...
244
00:19:23,412 --> 00:19:26,790
kunnen deze misdaden
niet voorkomen worden.
245
00:19:26,915 --> 00:19:31,420
Al zet je drie miljoen agenten
op straat in plaats van 80.000.
246
00:19:31,545 --> 00:19:33,964
We hebben er al vier opgepakt.
247
00:19:34,089 --> 00:19:37,843
Zodra we de laatste twee hebben,
maken we alles bekend.
248
00:19:37,968 --> 00:19:41,555
Het is de droom
van iedere eerste minister.
249
00:19:42,556 --> 00:19:46,643
Hoe krijg ik zeggenschap over de politie?
250
00:19:49,146 --> 00:19:53,817
Dit kan het excuus zijn waardoor hij
goedkeuring krijgt van het parlement.
251
00:19:54,568 --> 00:20:00,240
Iedere vijandigheid tegenover de politie
is positief voor hem.
252
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
Moge God jullie bijstaan
als jullie ze niet vinden.
253
00:20:06,997 --> 00:20:09,083
Wat is er net gebeurd?
254
00:20:09,208 --> 00:20:11,335
Ga naar het hooggerechtshof.
255
00:20:11,627 --> 00:20:13,545
Nu?
- Commissaris.
256
00:20:15,464 --> 00:20:18,717
Ja, ik bel je onderweg. Ga maar.
Nu meteen.
257
00:20:22,888 --> 00:20:24,848
Kumar. Kom binnen.
258
00:20:27,184 --> 00:20:28,584
Ja, meneer.
259
00:20:28,977 --> 00:20:31,980
Spreken we als vrienden?
- Uiteraard.
260
00:20:32,648 --> 00:20:36,026
Thee of whisky?
- Nee, bedankt, meneer.
261
00:20:36,235 --> 00:20:37,945
Ga zitten.
262
00:20:45,327 --> 00:20:50,374
Ik weet wel dat je je best doet.
263
00:20:51,291 --> 00:20:52,501
Bedankt, meneer.
264
00:20:52,751 --> 00:20:55,212
Grote machten bemoeien zich ermee.
265
00:20:56,964 --> 00:21:02,678
De eerste minister wijst jou aan
als de schuldige.
266
00:21:04,054 --> 00:21:08,267
Hij kreeg de premier niet te spreken
en kwam naar mij.
267
00:21:08,934 --> 00:21:11,979
Hij wil je hoofd hiervoor.
268
00:21:12,896 --> 00:21:14,296
Het mijne?
269
00:21:16,525 --> 00:21:18,610
Waarom, meneer?
- Nee.
270
00:21:19,736 --> 00:21:21,613
Jij bent de rechercheur.
271
00:21:25,617 --> 00:21:29,663
Ja, Subhash?
- Ik heb Sonu gevonden.
272
00:21:30,247 --> 00:21:32,874
Hij werkte voor ene Bhatia in Karkarduma.
273
00:21:33,000 --> 00:21:36,003
Hij vertelde ons over de lening
van Sonu aan Jai.
274
00:21:36,128 --> 00:21:39,965
Mooi. Kun je hem vandaag spreken?
- Ja, doe ik.
275
00:21:40,090 --> 00:21:43,594
Zoek uit wat hij over Sonu weet.
276
00:21:43,719 --> 00:21:45,512
Goed.
- Mooi zo.
277
00:21:46,513 --> 00:21:48,015
Dat is geweldig.
278
00:21:48,765 --> 00:21:51,935
Je ziet straks al je vrienden terug.
279
00:21:55,856 --> 00:21:57,256
Achterom.
280
00:22:19,212 --> 00:22:23,133
Dit is Mr Rai. Uw advocaat.
281
00:22:23,592 --> 00:22:26,595
Ik heb een paar vragen. Formaliteiten.
282
00:22:27,304 --> 00:22:31,349
Bent u bereid geïdentificeerd te worden?
- Nee.
283
00:22:32,350 --> 00:22:34,811
Nee, edelachtbare.
- Nee, edelachtbare.
284
00:22:35,228 --> 00:22:38,273
Snapt u dat dit
tegen u gebruikt kan worden?
285
00:22:40,525 --> 00:22:44,363
Zo lijkt het alsof u bang bent
hem onder ogen te komen.
286
00:22:44,488 --> 00:22:46,365
Ja, ik snap het.
287
00:22:46,490 --> 00:22:50,118
In welke taal moet de zaak gevoerd worden?
- Hindi.
288
00:22:51,411 --> 00:22:55,290
Bent u onder druk gezet
tijdens uw gevangenschap?
289
00:22:56,917 --> 00:23:02,965
Heeft iemand u bedreigd
of bent u ergens toe gedwongen?
290
00:23:03,090 --> 00:23:04,925
Nee, edelachtbare.
291
00:23:07,177 --> 00:23:09,930
De politie heeft voorlopige hechtenis...
292
00:23:10,847 --> 00:23:12,247
Ja, edelachtbare.
293
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Herkent u iemand?
294
00:23:23,318 --> 00:23:26,238
Hem, edelachtbare. De derde van rechts.
295
00:23:27,114 --> 00:23:30,158
Hij bestuurde de bus toen we instapten.
296
00:23:31,701 --> 00:23:34,746
Hij sloeg me met de staaf.
297
00:23:37,040 --> 00:23:41,211
En hij was de laatste
die Deepika verkrachtte.
298
00:23:49,970 --> 00:23:50,887
Ja, meneer.
299
00:23:51,012 --> 00:23:55,433
De rechtbank onderzoekt
het politieoptreden, Vartika.
300
00:23:55,559 --> 00:23:58,395
De opperrechter
heeft het nieuws gevolgd...
301
00:23:58,520 --> 00:24:01,106
en ze stuurt aan
op juridisch activisme.
302
00:24:01,857 --> 00:24:06,486
Meneer, daar heb ik geen tijd voor.
Ik ben bezig met een...
303
00:24:06,611 --> 00:24:09,364
Ik weet het. Onze advocaat is er.
304
00:24:09,489 --> 00:24:12,075
Jij vult de details in.
305
00:24:12,826 --> 00:24:17,205
Dan zijn we er voorlopig van af.
- Oké, meneer.
306
00:24:18,456 --> 00:24:22,085
Het spijt me, Vartika.
We kunnen nu niet anders.
307
00:24:22,502 --> 00:24:23,920
Het geeft niet, meneer.
308
00:24:25,213 --> 00:24:26,613
Verdomme.
309
00:24:36,558 --> 00:24:37,958
Ja, meneer?
310
00:25:00,665 --> 00:25:02,918
Hoi. Ik ben Neeti.
311
00:25:06,171 --> 00:25:08,673
Tante?
312
00:25:11,259 --> 00:25:12,659
Chunnu.
313
00:25:13,845 --> 00:25:17,390
Chunnu, je bent wakker.
314
00:25:18,350 --> 00:25:20,393
M'n dappere kind.
315
00:25:28,777 --> 00:25:30,487
Neeti, ga naar India Gate.
316
00:25:30,612 --> 00:25:33,448
De demonstranten
moeten teruggedrongen worden.
317
00:25:33,573 --> 00:25:36,201
Vrouwelijke agenten
moeten naar de barricade.
318
00:25:36,326 --> 00:25:38,203
U wilde toch dat ik hier bleef?
319
00:25:38,328 --> 00:25:41,581
Ja, maar dit is een bevel van hogerhand.
320
00:25:41,706 --> 00:25:43,708
Ga daarna terug naar Deepika.
321
00:25:43,833 --> 00:25:45,877
Oké, mevrouw. Mevrouw?
322
00:25:46,836 --> 00:25:49,673
U moet weten dat ze
zojuist wakker geworden is.
323
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Hoe gaat het met haar?
324
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
Wat moet dit voorstellen?
- Uw bestelling.
325
00:25:59,140 --> 00:26:02,686
Ik heb kidneybonen besteld, idioot.
Dit is kip.
326
00:26:02,811 --> 00:26:05,063
Kip voor een vegetariër?
- Komt eraan.
327
00:26:05,188 --> 00:26:06,606
'Komt eraan.'
328
00:26:07,482 --> 00:26:11,111
U hebt nogal een reputatie.
- Wat bedoelt u?
329
00:26:11,236 --> 00:26:14,114
U bent de beste in mensen opsporen.
330
00:26:14,239 --> 00:26:15,639
Is dat zo?
331
00:26:16,074 --> 00:26:18,285
Ik ben er dol op.
332
00:26:18,868 --> 00:26:22,080
En dan word je er vanzelf goed in.
333
00:26:22,789 --> 00:26:25,542
Ik heb nog nooit gefaald.
- Is dat zo?
334
00:26:25,667 --> 00:26:27,794
Het hangt af van de zaak.
335
00:26:27,919 --> 00:26:30,714
Bij onzin ligt het anders.
336
00:26:32,924 --> 00:26:35,760
Dan kun je maar beter
geen afdelingshoofd worden.
337
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Zeg het maar.
338
00:26:39,389 --> 00:26:42,100
Ik heb de mobiel van Aloks neef gevonden.
339
00:26:42,225 --> 00:26:45,020
In Rajasthan, bij de grens met Haryana.
340
00:26:45,145 --> 00:26:50,025
Ik stuur het adres via WhatsApp.
- Geweldig. We gaan erheen.
341
00:26:51,818 --> 00:26:53,778
Nu meteen?
- Ja, waarom niet?
342
00:26:53,903 --> 00:26:55,071
Mag ik een roti?
343
00:26:55,196 --> 00:26:57,240
Ik heb er ook geen gehad.
- Meneer.
344
00:27:00,201 --> 00:27:02,787
Haal je die kidneybonen op Mars?
345
00:27:03,538 --> 00:27:05,165
Schiet verdomme op.
346
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Mr Bhatia?
- Ja.
347
00:27:27,729 --> 00:27:29,481
Ik sprak u aan de telefoon.
348
00:27:29,606 --> 00:27:33,068
Politie Delhi.
- Meneer, gaat u zitten.
349
00:27:34,402 --> 00:27:37,530
Wilt u wat thee?
- Ja, graag.
350
00:27:37,655 --> 00:27:39,241
Vier thee. Snel.
351
00:27:39,366 --> 00:27:41,576
Hoe kan ik helpen?
- Dank u wel.
352
00:27:41,701 --> 00:27:45,664
Het is altijd goed
om de politie Delhi te helpen.
353
00:27:45,789 --> 00:27:47,832
Bent u de buseigenaar?
- Ja.
354
00:27:47,957 --> 00:27:52,587
En u weet niet waar Sonu is?
- Echt niet, meneer. Geen idee.
355
00:27:52,712 --> 00:27:57,717
Ik nam hem aan
toen hij nog geen 18 jaar oud was.
356
00:27:57,842 --> 00:28:01,471
Dus ik moest navraag naar hem doen
bij een oude werkgever.
357
00:28:01,596 --> 00:28:02,996
Momentje.
358
00:28:05,934 --> 00:28:09,062
Dit is het nummer
van z'n vorige werkgever.
359
00:28:09,187 --> 00:28:12,148
Misschien hebt u er iets aan.
360
00:28:12,732 --> 00:28:16,653
Die misdaden vinden plaats
omdat haar moeder een slechte agent is.
361
00:28:35,171 --> 00:28:38,633
Chandni's moeder doet niets
aan die verkrachtingszaak.
362
00:28:39,676 --> 00:28:41,076
Wat?
363
00:28:41,803 --> 00:28:43,263
Wil je iets zeggen?
364
00:28:43,388 --> 00:28:46,057
We hadden het over corrupte agenten.
365
00:28:46,182 --> 00:28:50,395
M'n vader zei dat er misdaden plaatsvinden
omdat je moeder niets doet.
366
00:28:51,229 --> 00:28:52,856
Geef dit door aan je vader.
367
00:28:55,358 --> 00:28:56,758
Trut.
368
00:29:07,662 --> 00:29:09,122
Bedankt voor uw komst.
369
00:29:18,798 --> 00:29:20,550
Hallo, ondercommissaris.
370
00:29:20,884 --> 00:29:25,096
Inspecteur Bhupendra Singh,
hoofd van de speciale eenheid.
371
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
Mr Mehta is onze advocaat.
372
00:29:28,308 --> 00:29:30,060
Ashvin, voor de overheid.
373
00:29:30,185 --> 00:29:33,772
Krijgt het ministerie kritiek?
- Ik doe wat me wordt opgedragen.
374
00:29:33,938 --> 00:29:36,232
Dit komt neer op een openbaar proces...
375
00:29:36,357 --> 00:29:38,902
op aandringen van het hooggerechtshof.
376
00:29:39,277 --> 00:29:42,614
Dus alleen de rechter is tegen ons.
377
00:29:42,739 --> 00:29:43,782
Geen zorgen.
378
00:29:43,907 --> 00:29:49,537
Ik ken de zaak. Ik reageer.
Ik vraag u straks om een paar details.
379
00:29:49,662 --> 00:29:51,915
Dat is alles. Begrepen?
380
00:29:55,001 --> 00:29:56,401
Hier.
381
00:30:14,103 --> 00:30:17,273
Dit is een hoorzitting
in het algemeen belang.
382
00:30:17,774 --> 00:30:20,735
De rechtbank wil
een statusverslag van deze zaak.
383
00:30:20,860 --> 00:30:24,072
De groepsverkrachting
en moordpoging op een jong stel...
384
00:30:24,197 --> 00:30:28,034
in de nacht van 16 december
in de buurt van Mahipal Pur.
385
00:30:28,159 --> 00:30:32,956
Naar wij weten waren de reactietijd
van de politie en de zorg van de artsen...
386
00:30:33,081 --> 00:30:38,253
ontoereikend. We willen
dat deze beweringen besproken worden.
387
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Edelachtbare, er wordt veel aangenomen...
388
00:30:45,218 --> 00:30:48,805
op basis van krantenartikelen
waarin feiten afwezig zijn.
389
00:30:48,930 --> 00:30:50,932
Kunnen we de feiten bespreken?
390
00:30:51,057 --> 00:30:55,687
Het gaat om waarom de vrouw niet
naar het beste ziekenhuis gestuurd werd.
391
00:30:55,812 --> 00:31:01,401
Waarom naar Safdarjung?
Waar bleef de politie? Kwamen ze te laat?
392
00:31:01,693 --> 00:31:04,738
En blijkbaar was er ruzie
over rechtsgebieden...
393
00:31:04,863 --> 00:31:09,534
waardoor het slachtoffer pas later
naar het ziekenhuis gebracht werd.
394
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
Wie kan hierop reageren?
395
00:31:12,036 --> 00:31:13,913
Zeg nu maar iets.
396
00:31:18,001 --> 00:31:20,128
Edelachtbare, de politie Delhi...
397
00:31:20,253 --> 00:31:23,840
maakt alles openbaar
zodra de tijd daar rijp voor is.
398
00:31:23,965 --> 00:31:26,551
De ondercommissaris zuid is aanwezig.
399
00:31:26,676 --> 00:31:29,888
Bedankt voor de mening van de overheid.
400
00:31:30,471 --> 00:31:34,392
Maar wil de politie Delhi nog iets zeggen?
- Nee, edelachtbare.
401
00:31:36,769 --> 00:31:41,149
Pardon. Bent u de ondercommissaris zuid?
- Ja, edelachtbare.
402
00:31:41,274 --> 00:31:43,943
Kunt u antwoord geven op onze vragen?
403
00:31:44,068 --> 00:31:47,238
Als ondercommissaris
zit u vast in vijfsterrenhotels...
404
00:31:47,363 --> 00:31:49,574
koffie te drinken met politici.
405
00:31:50,158 --> 00:31:53,036
Hebt u wel eens een plaats delict gezien?
406
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
Edelachtbare, namens de politie Delhi...
407
00:31:56,289 --> 00:32:02,295
Hij kan praten. Kunnen uw cliënten
antwoord geven op al onze vragen?
408
00:32:02,545 --> 00:32:03,755
Ja, edelachtbare.
409
00:32:03,880 --> 00:32:08,551
Goed. Dan gebeurt dat op de 20e.
Over twee dagen.
410
00:32:19,520 --> 00:32:21,439
We hebben meer tijd nodig.
411
00:32:22,357 --> 00:32:24,901
Het onderzoek loopt.
Ik kan niet terugkomen.
412
00:32:25,026 --> 00:32:26,778
Je bent een slechte advocaat.
413
00:32:27,528 --> 00:32:30,532
Waarom heb je niet
om de beschuldigingen gevraagd?
414
00:32:30,657 --> 00:32:33,576
Waarom zei je niet
dat de ondercommissaris...
415
00:32:33,701 --> 00:32:38,206
alleen namens de lokale politie spreekt
en niet namens de verkeerspolitie?
416
00:32:39,749 --> 00:32:42,126
Dit ging prima. Het komt goed.
417
00:32:42,794 --> 00:32:44,194
Stop.
418
00:32:46,172 --> 00:32:49,509
Als ons onderzoek
door u gehinderd wordt...
419
00:32:49,634 --> 00:32:51,386
Alstublieft.
420
00:32:54,722 --> 00:32:56,474
Succes, mevrouw.
421
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Hoi, Poonam.
422
00:33:02,355 --> 00:33:07,569
Hallo, meneer. Ik wil graag weten
of u ontslag neemt als commissaris.
423
00:33:07,694 --> 00:33:10,071
Ontslag? Waarom?
424
00:33:10,196 --> 00:33:13,574
Blijkbaar wil de eerste minister
dat u opstapt.
425
00:33:16,494 --> 00:33:21,290
De eerste minister heeft pech.
Ik ben niet van plan op te stappen.
426
00:33:21,749 --> 00:33:24,252
Wilt u er in m'n programma over praten?
427
00:33:24,544 --> 00:33:25,944
Nee.
428
00:33:30,174 --> 00:33:35,555
Eigenlijk wel, Poonam.
M'n assistent belt je binnenkort.
429
00:33:36,222 --> 00:33:37,622
Bedankt, meneer.
430
00:33:42,979 --> 00:33:44,605
Interessant.
431
00:33:46,357 --> 00:33:49,527
Hallo, commissaris.
Ik verwachtte geen telefoontje.
432
00:33:49,861 --> 00:33:54,198
Meneer, de omstandigheden
dwingen me hiertoe.
433
00:33:54,490 --> 00:33:56,868
Wat kan ik voor u doen?
434
00:33:58,286 --> 00:34:01,247
U kunt me vertellen
waarom u achter me aan zit.
435
00:34:01,372 --> 00:34:02,772
Hoe bedoelt u?
436
00:34:02,999 --> 00:34:06,002
U geeft mij persoonlijk
de schuld van deze misdaad.
437
00:34:06,127 --> 00:34:09,213
Vijay, iemand
moet de schuld op zich nemen.
438
00:34:09,338 --> 00:34:13,217
Als jij het niet aandurft,
schuif je het af op een mindere.
439
00:34:14,427 --> 00:34:17,430
M'n hoofdagenten, bedoelt u?
- Waarom niet?
440
00:34:17,555 --> 00:34:19,891
Het afdelingshoofd van Vasant Vihar?
441
00:34:20,016 --> 00:34:24,228
Of de ondercommissaris zuid?
Waar waren zij toen dit gebeurde?
442
00:34:24,979 --> 00:34:29,776
Moet ik m'n beste agenten opgeven
terwijl ze de zaak proberen op te lossen?
443
00:34:29,901 --> 00:34:32,737
Ze reizen naar andere staten
en werken dag en nacht.
444
00:34:32,862 --> 00:34:34,947
Jij mag het beslissen.
445
00:34:37,075 --> 00:34:40,244
Sorry, meneer.
Ik denk niet dat we het eens worden.
446
00:34:40,369 --> 00:34:43,665
Dan hebben we niets meer te bespreken.
447
00:34:43,790 --> 00:34:45,500
Bedankt voor het bellen.
448
00:35:03,810 --> 00:35:06,437
Hallo? Ja.
449
00:35:08,022 --> 00:35:13,319
Hij heeft Amar Vikas en Brajesh
geïdentificeerd. Ik laat hem de bus zien.
450
00:35:13,444 --> 00:35:19,492
Activiteit op de simkaart van Akash.
Iemand gebruikt hem in Kalindi Kunj.
451
00:35:20,118 --> 00:35:22,286
Het kan een van de verdachten zijn.
452
00:35:22,745 --> 00:35:25,456
Lallu, we moeten iemand oppakken.
- Ja, meneer.
453
00:35:32,380 --> 00:35:33,780
Ja?
- Politie Delhi.
454
00:35:38,970 --> 00:35:40,388
Te gek. Kom mee.
455
00:35:45,309 --> 00:35:46,709
Wat is er?
456
00:35:47,270 --> 00:35:48,604
Dit is een slecht idee.
457
00:35:48,729 --> 00:35:51,941
Je moeder vindt het vast niet erg.
Het is vreedzaam.
458
00:35:52,150 --> 00:35:56,195
Ze is het er vast mee eens.
En je wilt het zelf ook.
459
00:35:58,531 --> 00:35:59,931
Kom mee.
460
00:36:00,324 --> 00:36:03,828
Politie Delhi.
- Schaam je.
461
00:36:32,481 --> 00:36:33,881
Let er even op.
462
00:36:39,530 --> 00:36:41,073
Hoi.
- Hoi, Neeti.
463
00:36:41,199 --> 00:36:43,492
Hoe gaat het?
- Prima.
464
00:36:44,035 --> 00:36:45,828
Niet te geloven, hè?
465
00:36:46,454 --> 00:36:48,706
Nee.
- Weet je iets van de zaak?
466
00:36:49,290 --> 00:36:51,709
Weet je iets van de zaak?
467
00:36:51,834 --> 00:36:54,629
Nee.
- Je zit toch in Vasant Vihar?
468
00:36:54,754 --> 00:36:56,214
Ik weet niets.
469
00:36:56,339 --> 00:36:59,008
Niemand weet iets. Allemaal geruchten.
470
00:36:59,133 --> 00:37:02,345
Luister goed.
Jullie weten wat hier gebeurt.
471
00:37:02,470 --> 00:37:04,972
Ze hebben het recht om te protesteren.
472
00:37:05,097 --> 00:37:08,601
Maar ze naderen het parlement
en het huis van de president.
473
00:37:08,726 --> 00:37:12,855
Er staan barricades. Maar jullie
zijn de eerste verdedigingslinie.
474
00:37:12,980 --> 00:37:16,609
Wacht op m'n teken. Maar denk eraan.
475
00:37:16,734 --> 00:37:20,446
Niet reageren tenzij ze direct aanvallen.
476
00:37:20,571 --> 00:37:22,156
Begrepen? Kom mee.
477
00:37:28,621 --> 00:37:32,208
Politie Delhi, schaam je kapot.
478
00:37:55,648 --> 00:37:58,526
Een misdrijf heeft het land verenigd.
479
00:37:58,693 --> 00:38:02,196
In grote en kleine steden
eisen mensen rechtvaardigheid.
480
00:38:02,321 --> 00:38:03,721
Ja?
481
00:38:04,115 --> 00:38:08,494
Politie Delhi. We zoeken Alok Kumar.
- Hij is hier niet.
482
00:38:08,619 --> 00:38:10,580
Hoe ken je hem?
- Ik ben z'n schoonzus.
483
00:38:10,705 --> 00:38:14,167
Waar is hij?
- Geen idee. Hij vertrok met haast.
484
00:38:14,292 --> 00:38:15,793
Wanneer?
485
00:38:15,918 --> 00:38:19,297
Ongeveer vier uur geleden.
- Vier uur.
486
00:38:19,422 --> 00:38:21,132
Weet je waarheen?
487
00:38:21,757 --> 00:38:25,678
Nee, hij was bang, maar hij zei niets.
488
00:38:25,803 --> 00:38:29,223
Heeft hij iets gedaan?
- Nee, we vragen het voor de lol.
489
00:38:29,348 --> 00:38:33,269
Als de politie hem pakt, is hij veilig.
Anders wordt hij gelyncht.
490
00:38:36,272 --> 00:38:37,106
Ja, meneer?
491
00:38:37,648 --> 00:38:39,984
We zijn te laat. Hij is al weg.
492
00:38:40,818 --> 00:38:44,864
Z'n schoonzus weet niet waar hij is.
- Begrepen.
493
00:38:51,620 --> 00:38:53,581
Hoe kom je aan deze simkaart?
494
00:38:53,706 --> 00:38:56,167
Zoals ik al zei. Ik was op het busstation.
495
00:38:56,292 --> 00:39:01,297
Ik zag de simkaart op de grond liggen.
Ik wist niet dat het verboden was.
496
00:39:02,965 --> 00:39:06,218
Waar was je in de nacht van de 16e?
- Jamia Nagar. Hoezo?
497
00:39:06,886 --> 00:39:09,805
We denken
dat je op busstation Munirka was.
498
00:39:10,639 --> 00:39:12,933
Er is die nacht een vrouw aangevallen.
499
00:39:13,559 --> 00:39:15,061
Was je erbij betrokken?
500
00:39:15,186 --> 00:39:19,232
Nee, meneer. Ik vertel de waarheid.
Ik heb die simkaart gevonden.
501
00:39:19,357 --> 00:39:26,072
Ik ben ingenieur. Als ik schuldig was,
zou ik die simkaart niet gebruiken.
502
00:39:26,197 --> 00:39:27,949
Ik heb echt niets gedaan.
503
00:39:28,074 --> 00:39:30,493
Voor de laatste keer. Vertel de waarheid.
504
00:39:31,827 --> 00:39:34,246
Ik heb echt niets gedaan.
505
00:39:42,088 --> 00:39:43,488
Sonu.
506
00:39:45,049 --> 00:39:49,553
Ik heb geen idee waar hij is.
Hij verkocht vroeger fruit.
507
00:39:50,262 --> 00:39:51,180
Waar?
508
00:39:51,597 --> 00:39:54,684
Ken je de bushalte bij het spoor?
509
00:39:54,809 --> 00:39:56,209
Ja.
510
00:39:56,811 --> 00:40:00,481
Daar staat een fruitkraam.
Daar werkte hij.
511
00:40:00,606 --> 00:40:02,483
Blijkbaar ken jij Sonu.
512
00:40:02,608 --> 00:40:06,612
Volgens mij kreeg hij werk
van een buseigenaar.
513
00:40:06,737 --> 00:40:09,240
Ik heb hem al lang niet meer gezien.
514
00:40:09,365 --> 00:40:12,618
Zou je hem nog herkennen?
- Ja, hoor.
515
00:40:12,743 --> 00:40:14,620
Wie is de eigenaar?
516
00:40:14,745 --> 00:40:18,165
Wij willen rechtvaardigheid.
517
00:40:33,055 --> 00:40:36,434
We moeten te voet naar binnen.
- Nee, mevrouw. Niet zo.
518
00:40:36,559 --> 00:40:39,645
Je hebt geen keuze.
- Maar, mevrouw...
519
00:40:39,770 --> 00:40:44,859
Prima. Ik vertel ze wie je bent.
Dan rekenen ze met je af.
520
00:40:45,443 --> 00:40:46,843
Kom mee.
521
00:40:49,780 --> 00:40:51,180
Kom eruit.
522
00:40:51,490 --> 00:40:53,617
Voorzichtig. Rustig aan.
523
00:40:59,957 --> 00:41:01,357
Rustig meelopen.
524
00:41:09,675 --> 00:41:12,303
Mag ik erdoor?
525
00:41:15,347 --> 00:41:17,057
Sorry, sorry, sorry.
526
00:42:10,528 --> 00:42:13,739
Klaar. Nu kan ik eindelijk naar huis.
527
00:42:16,325 --> 00:42:20,287
En dat allemaal vanwege één zaak.
Hoe zit dat?
528
00:42:28,879 --> 00:42:30,714
Ik ga. Dag.
- Dag.
529
00:42:42,685 --> 00:42:44,085
Riksja.
530
00:42:52,945 --> 00:42:54,345
Dag, Chandu.
- Dag.
531
00:42:54,697 --> 00:42:56,097
Dag, Chandu.
532
00:43:08,043 --> 00:43:12,089
De deuren openen aan de linkerkant.
533
00:43:18,137 --> 00:43:19,847
Jai Singh.
534
00:43:21,056 --> 00:43:23,517
Bezoek van een oude vriend.
535
00:43:24,351 --> 00:43:25,751
Is dat hem?
536
00:43:26,145 --> 00:43:27,563
Ja.
537
00:43:30,691 --> 00:43:32,568
We wilden het zeker weten.
538
00:43:54,381 --> 00:43:55,966
Z'n telefoongegevens.
539
00:44:08,729 --> 00:44:10,606
Je vertelde de waarheid.
540
00:44:11,148 --> 00:44:14,360
Jullie zijn gek. Mag ik gaan?
541
00:44:16,445 --> 00:44:17,845
Luister.
542
00:44:18,280 --> 00:44:21,742
Als je weer een simkaart vindt,
geef je hem aan de politie.
543
00:44:21,867 --> 00:44:24,662
Ik stuur hem direct naar jou toe.
544
00:44:24,787 --> 00:44:27,665
Ik heb je gered. Kan er geen bedankje af?
545
00:44:28,040 --> 00:44:29,440
Bedankt.
546
00:44:34,838 --> 00:44:36,238
Wat is er?
547
00:44:36,965 --> 00:44:40,135
Iets...
- Wat?
548
00:44:40,844 --> 00:44:45,307
Ik heb Akash' telefoongegevens.
Kijk eens.
549
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
Hallo?
550
00:44:47,309 --> 00:44:49,478
Hallo?
- Met wie spreek ik?
551
00:44:53,190 --> 00:44:54,608
Ja, zeg het maar.
552
00:44:55,025 --> 00:44:59,530
Een huwelijksfotograaf kan foto's
van het slachtoffer maken.
553
00:44:59,780 --> 00:45:02,449
Die andere fotograaf schiet niet digitaal.
554
00:45:02,950 --> 00:45:07,037
En Akash heeft z'n mobiel,
die Amar had, geïdentificeerd.
555
00:45:07,162 --> 00:45:08,562
Mooi zo.
556
00:45:08,956 --> 00:45:10,499
En mevrouw...
557
00:45:10,624 --> 00:45:12,960
Akash wil weg. Hij is het hier beu.
558
00:45:13,836 --> 00:45:15,254
Hij mag niet weg.
559
00:45:15,921 --> 00:45:17,423
Hij is onze hoofdgetuige.
560
00:45:18,882 --> 00:45:20,843
We beschermen hem tegen de media.
561
00:45:21,510 --> 00:45:24,722
Ja, maar hoe lang
kunnen we hem vasthouden?
562
00:45:24,847 --> 00:45:29,184
Houd hem uit de buurt van de verdachten.
Is er in de buurt iets?
563
00:45:30,227 --> 00:45:31,812
Daar is geen geld voor.
564
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Ik regel het wel.
Zoek een plek in de buurt.
565
00:45:35,816 --> 00:45:37,234
Mevrouw...
566
00:45:40,737 --> 00:45:47,161
Maar het is toch zo dat de politie Delhi
de meeste verkrachtingszaken niet oplost?
567
00:45:47,286 --> 00:45:48,662
Nee, integendeel.
568
00:45:48,787 --> 00:45:53,750
Vorig jaar is 87 procent van
de verkrachtingszaken opgelost.
569
00:45:54,251 --> 00:45:57,338
Justitie heeft
nog niet iedereen veroordeeld...
570
00:45:57,463 --> 00:46:00,215
en veel van hen
wachten nog op hun proces...
571
00:46:00,340 --> 00:46:03,594
maar de politie
heeft ze opgepakt en aangeklaagd.
572
00:46:03,719 --> 00:46:06,930
Laat me dus...
- Nu niet, Dipti.
573
00:46:07,055 --> 00:46:12,394
Het spijt me, mevrouw. Ik wil u vragen
of u commentaar hebt over de zaak.
574
00:46:12,519 --> 00:46:16,190
Nee, geen commentaar
over een lopend onderzoek.
575
00:46:16,648 --> 00:46:19,401
Maar ik wil officieus wel iets zeggen.
576
00:46:20,194 --> 00:46:22,988
Publiceer geen leugens over ons gedrag.
577
00:46:23,572 --> 00:46:28,118
Het slachtoffer is stervende
en we doen alles om de daders te pakken.
578
00:46:28,243 --> 00:46:31,580
Mevrouw, ik ken u.
Ik weet dat u goed werk verricht.
579
00:46:31,705 --> 00:46:35,584
Maar m'n redacteur eist
dat we negatief schrijven over de politie.
580
00:46:35,709 --> 00:46:37,961
We moeten de politie kapot schrijven.
581
00:46:38,086 --> 00:46:41,048
Wat?
- Ja, mevrouw.
582
00:46:41,173 --> 00:46:43,217
Meen je dat?
- Ja.
583
00:46:43,342 --> 00:46:46,053
Officieus, omdat ik respect voor u heb.
584
00:46:46,178 --> 00:46:49,765
De BBC neemt jullie verhalen over.
De hele wereld leest het.
585
00:46:49,890 --> 00:46:54,061
Je bent vast trots.
Wat bewijs je het land een dienst.
586
00:46:54,186 --> 00:46:57,815
Ze hebben geen enkele integriteit.
Helemaal niets.
587
00:46:57,940 --> 00:47:01,235
Als je ze erop aanspreekt,
wijzen ze naar hun redacteur.
588
00:47:01,735 --> 00:47:03,737
Vuile klootzak.
589
00:47:04,571 --> 00:47:05,971
Mevrouw.
590
00:47:07,324 --> 00:47:12,246
Akash werd gebeld
tijdens de verkrachting in de bus.
591
00:47:12,371 --> 00:47:15,707
Hij nam niet op. Raad eens wie hem belde.
592
00:47:15,832 --> 00:47:17,251
Genoeg geweest.
593
00:47:19,378 --> 00:47:23,257
Een vrouw. Z'n vriendin, blijkbaar.
594
00:47:25,175 --> 00:47:27,177
Maar Deepika is z'n vriendin.
595
00:47:28,637 --> 00:47:30,055
Dat dacht ik ook.
596
00:49:42,938 --> 00:49:47,776
TER NAGEDACHTENIS AAN JYOTI SINGH
597
00:49:48,068 --> 00:49:50,070
Ondertiteld door: Geert van den Elzen
45212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.