All language subtitles for Das Boot - 01x07 - Episode 7.WEBRip.ION10-WEB.DL.BTN.Spanish (Spain).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,310 Tienes que conseguirme las rutas de las patrullas costeras. 2 00:00:06,445 --> 00:00:09,350 Le enviar� con toda su familia a un campo de concentraci�n 3 00:00:09,405 --> 00:00:10,550 en el pr�ximo tren. 4 00:00:10,605 --> 00:00:13,190 O puede irse a casa, la decisi�n es suya. 5 00:00:13,925 --> 00:00:15,630 Los alemanes... Forster... 6 00:00:15,685 --> 00:00:18,710 Hay que sacarlo todo para que no encuentren pruebas. 7 00:00:22,445 --> 00:00:25,190 Tenemos que poner en funcionamiento el compresor el�ctrico. 8 00:00:25,245 --> 00:00:28,350 Y rezar por que tengamos suficiente aire para soplar los tanques. 9 00:00:28,405 --> 00:00:30,550 - Alguien debe entrar. - Pero morir�. 10 00:00:30,605 --> 00:00:33,710 Tenemos que intentarlo o no saldremos a la superficie. 11 00:01:31,205 --> 00:01:32,590 �Qu� pasa? 12 00:01:33,525 --> 00:01:36,790 Mi casera no tardar� en volver despu�s del turno de noche. 13 00:01:37,045 --> 00:01:39,655 - �Y? - No puede verte aqu�. 14 00:01:48,245 --> 00:01:50,910 - Es s�lo un sustituto del caf�. - Gracias. 15 00:01:51,565 --> 00:01:53,310 Te conseguir� caf�. 16 00:01:56,925 --> 00:02:00,695 Mi casera tambi�n est�, en la lista. 17 00:02:04,205 --> 00:02:05,510 Entiendo. 18 00:02:05,565 --> 00:02:08,295 Y, como ahora las dos somos amigas, 19 00:02:08,525 --> 00:02:10,335 pensaba que... 20 00:02:11,565 --> 00:02:14,750 Sabes cu�l es la situaci�n. Ya se han aprobado los nombres. 21 00:02:14,805 --> 00:02:17,470 Por m�s que quisiera, no podr�a hacer nada. 22 00:02:20,365 --> 00:02:21,990 No te preocupes. 23 00:02:23,045 --> 00:02:26,310 Cuando tengamos a Monroe, los de la lista estar�n a salvo. 24 00:02:26,405 --> 00:02:27,990 No falta mucho. 25 00:02:31,485 --> 00:02:32,750 Simone. 26 00:02:34,845 --> 00:02:36,230 Te quiero. 27 00:02:37,925 --> 00:02:39,775 Hagen, yo creo... 28 00:02:40,005 --> 00:02:42,455 Ver�s, la casa que he comprado... 29 00:02:43,845 --> 00:02:45,910 es muy grande para m� solo. 30 00:02:47,445 --> 00:02:48,830 Est� bien. 31 00:02:50,045 --> 00:02:51,910 No quiero presionarte. 32 00:02:52,005 --> 00:02:54,670 Y no quisiera una mujer f�cil de conseguir. 33 00:02:58,510 --> 00:03:00,396 - Debo irme. - S�. 34 00:03:00,430 --> 00:03:03,177 - Nos vemos luego. - Nos vemos luego. 35 00:05:40,285 --> 00:05:41,990 �Qu� le ha pasado? 36 00:05:42,445 --> 00:05:43,990 Una llamarada. 37 00:05:44,685 --> 00:05:47,070 Soldando un tanque en un submarino. 38 00:05:47,885 --> 00:05:50,670 �Qu� quiere, Monsieur Duval? Estoy trabajando. 39 00:05:53,125 --> 00:05:56,150 La encontr� anoche, en un refugio de la Resistencia. 40 00:06:01,045 --> 00:06:03,350 El frasco es viejo. Est� Caducada. 41 00:06:04,885 --> 00:06:06,670 No me malinterprete. 42 00:06:06,845 --> 00:06:09,110 No deseo que haya m�s violencia. 43 00:06:10,325 --> 00:06:12,590 Supongo que sabe lo de la lista. 44 00:06:13,285 --> 00:06:15,190 Un centenar de rehenes. 45 00:06:15,645 --> 00:06:18,030 Las consecuencias ser�an terribles. 46 00:06:18,245 --> 00:06:20,550 El �ngel guardi�n de la Rochelle. 47 00:06:23,765 --> 00:06:25,870 �Huele esto, Monsieur Duval? 48 00:06:26,885 --> 00:06:28,830 Es el olor de la muerte. 49 00:06:28,965 --> 00:06:31,670 Muere gente todos los d�as. �Y sabe por qu�? 50 00:06:32,125 --> 00:06:34,550 Porque los alemanes est�n en guerra con el mundo. 51 00:06:34,605 --> 00:06:36,750 Aun as�, los atendemos careciendo de todo, 52 00:06:36,805 --> 00:06:38,630 especialmente de morfina. 53 00:06:38,685 --> 00:06:41,670 Por eso s� con certeza que esta no ha salido de aqu�. 54 00:06:41,725 --> 00:06:44,070 Es lo que quer�a preguntarme, �no? 55 00:06:44,565 --> 00:06:46,710 Cumplo con mi deber. Es todo. 56 00:06:47,205 --> 00:06:48,310 S�. 57 00:06:48,405 --> 00:06:50,710 Eso hacemos todos, por desgracia. 58 00:06:52,165 --> 00:06:54,335 D�sela a �l, la necesita. 59 00:07:08,125 --> 00:07:09,175 �Comisario? 60 00:07:09,205 --> 00:07:11,470 Hemos identificado los otros dos cad�veres. 61 00:07:11,525 --> 00:07:13,550 Uno era franc�s, Claude Martin. 62 00:07:13,605 --> 00:07:15,430 Trabajaba en los muelles de la base naval. 63 00:07:15,485 --> 00:07:17,590 Encontramos esto en la casa. 64 00:07:22,205 --> 00:07:24,310 �Anoche llegaron desde el oeste? 65 00:07:24,365 --> 00:07:25,470 S�. 66 00:07:26,765 --> 00:07:28,830 �Ad�nde lleva esa carretera? 67 00:07:28,885 --> 00:07:30,470 Sigue la Costa. 68 00:07:51,925 --> 00:07:54,455 Las cargas de profundidad han da�ado los tanques. 69 00:07:54,485 --> 00:07:56,670 �Cu�nto durar� el combustible? 70 00:07:57,125 --> 00:07:58,870 Un d�a, como mucho. 71 00:07:59,285 --> 00:08:02,150 Pero si lo consumimos todo, se agarrotar�n los pistones. 72 00:08:02,205 --> 00:08:04,350 - �Y las bater�as? - En carga completa. 73 00:08:04,405 --> 00:08:06,110 Deber�amos hablar. 74 00:08:11,605 --> 00:08:13,790 Reuni�n en la sala de control. 75 00:08:17,485 --> 00:08:20,470 Estamos en esta zona, pero no sabemos en qu� punto. 76 00:08:21,685 --> 00:08:24,830 El mal tiempo no nos ha permitido calcular la posici�n. 77 00:08:25,525 --> 00:08:28,030 - �Y el sistema de radio? - Destrozado. 78 00:08:28,125 --> 00:08:31,015 Y, sin piezas de recambio, no puedo repararlo. 79 00:08:31,045 --> 00:08:34,230 Nos queda el receptor VHF, pero en superficie es in�til. 80 00:08:34,365 --> 00:08:37,070 �Y si nos sumergimos? Usar�a los hidr�fonos. 81 00:08:37,125 --> 00:08:38,950 Podr�amos encontrar otro barco. 82 00:08:39,005 --> 00:08:41,550 Y rezar por que sea uno de los nuestros. 83 00:08:42,165 --> 00:08:44,670 En esta zona, nos toparemos con convoyes. 84 00:08:44,725 --> 00:08:47,095 Entonces, �qu� hacemos? �Rendirnos? 85 00:08:48,165 --> 00:08:49,950 Yo no quiero rendirme. 86 00:08:50,005 --> 00:08:51,750 Ni seguir luchando. 87 00:08:53,285 --> 00:08:54,790 Solo quiero llegar a casa. 88 00:08:54,845 --> 00:08:56,590 Olvidas un detalle. 89 00:08:57,165 --> 00:08:58,830 Cuando lleguemos, 90 00:08:59,125 --> 00:09:00,870 nos juzgar� una Corte Marcial. 91 00:09:00,925 --> 00:09:03,030 - A todos. - �Lo contar�s t�? 92 00:09:03,645 --> 00:09:05,790 - �El qu�? - Lo que ha pasado. 93 00:09:06,845 --> 00:09:08,830 Solo lo sabemos nosotros. 94 00:09:09,845 --> 00:09:11,990 En la Rochelle no tienen ni idea. 95 00:09:12,045 --> 00:09:13,510 En el cuaderno de bit�cora, 96 00:09:13,565 --> 00:09:16,750 no se ha escrito nada desde el intercambio de Greenwood. 97 00:09:18,365 --> 00:09:19,550 S�... 98 00:09:20,405 --> 00:09:22,710 Podemos escribir nuestra versi�n. 99 00:09:33,525 --> 00:09:35,790 Pero antes debemos llegar a casa. 100 00:09:35,845 --> 00:09:38,270 �Y c�mo lo hacemos, sin combustible? 101 00:09:38,845 --> 00:09:40,110 Ni idea. 102 00:09:40,165 --> 00:09:42,790 Lo primero ser� encontrar un barco alem�n. 103 00:09:45,565 --> 00:09:46,990 Avance submarino. 104 00:09:47,045 --> 00:09:49,630 Hasta alejarnos de las rutas de convoyes. 105 00:09:50,645 --> 00:09:53,630 �Cu�nto recorreremos con las bater�as a tres nudos? 106 00:09:55,405 --> 00:09:56,830 180 millas. 107 00:10:00,485 --> 00:10:02,230 �Direcci�n sudeste? 108 00:10:02,525 --> 00:10:05,470 De ese modo, nos acercar�amos a la costa francesa. 109 00:10:16,485 --> 00:10:18,110 Nuevo rumbo 135. 110 00:10:19,845 --> 00:10:21,710 Listos para inmersi�n. 111 00:10:47,125 --> 00:10:48,390 Simone. 112 00:10:54,085 --> 00:10:55,590 �Est� arriba? 113 00:10:56,285 --> 00:10:58,815 No, pero s� d�nde est�. 114 00:11:00,405 --> 00:11:03,095 �Podr�as ocultarla? �Fuera de la ciudad? 115 00:11:04,365 --> 00:11:06,855 Quiz�, en mi granja. Por poco tiempo. 116 00:11:08,685 --> 00:11:12,070 - Debe salir de la Rochelle. - Hay alemanes por todas partes. 117 00:11:17,645 --> 00:11:19,110 Tengo miedo. 118 00:11:20,285 --> 00:11:21,710 Yo tambi�n. 119 00:11:25,645 --> 00:11:27,470 �Has venido en coche? 120 00:11:27,885 --> 00:11:29,030 Ven. 121 00:11:42,605 --> 00:11:43,870 �Carla? 122 00:12:00,125 --> 00:12:01,990 Podr�a haberle matado. 123 00:12:06,765 --> 00:12:08,270 �Disfrutaste? 124 00:12:21,325 --> 00:12:22,710 Lo siento. 125 00:12:30,565 --> 00:12:32,550 �Cu�nto tiempo te durar�? 126 00:12:33,285 --> 00:12:34,590 Dos d�as. 127 00:12:34,645 --> 00:12:36,630 - �Y despu�s? - Despu�s... 128 00:12:37,885 --> 00:12:39,630 Me conseguir�s m�s. 129 00:12:42,365 --> 00:12:44,590 Tienes que irte de la Rochelle. 130 00:12:44,965 --> 00:12:46,470 Te atrapar�n. 131 00:12:46,645 --> 00:12:50,270 - Te har�n lo mismo que a Jacqueline. - T� no dejar�s que lo hagan. 132 00:12:50,685 --> 00:12:51,990 �Verdad? 133 00:12:55,085 --> 00:12:56,630 No puedo irme. 134 00:12:57,645 --> 00:12:59,390 Sinclair era mi �nica salida. 135 00:12:59,445 --> 00:13:02,815 No puedo... tomar un tren a Calais. 136 00:13:05,605 --> 00:13:07,350 Debo ir a trabajar. 137 00:13:07,965 --> 00:13:09,510 O sospechar�n. 138 00:13:12,485 --> 00:13:14,670 �mile te est� esperando abajo. 139 00:13:23,525 --> 00:13:24,910 Te quiero. 140 00:13:25,925 --> 00:13:27,710 Te quiero de verdad. 141 00:13:35,285 --> 00:13:36,750 Disfrutaste. 142 00:13:40,845 --> 00:13:42,150 Lo not�. 143 00:14:40,285 --> 00:14:42,470 Tenemos que permanecer juntos. 144 00:14:46,785 --> 00:14:48,170 Ingeniero, 145 00:14:48,385 --> 00:14:51,010 esto saldr� si los oficiales tienen la boca cerrada. 146 00:14:51,065 --> 00:14:53,170 Si no, mejor quedarnos aqu�. 147 00:14:55,265 --> 00:14:58,330 Quiz� deber�amos asumir lo que le hicimos a Hoffmann. 148 00:14:58,585 --> 00:15:00,730 - Y a Max. - �Eso les devolver�a la vida? 149 00:15:00,785 --> 00:15:03,370 No, pero servir�a para llevar al pat�bulo 150 00:15:03,465 --> 00:15:05,450 a unos cuantos traidores. 151 00:15:08,345 --> 00:15:10,290 Pueden estar tranquilos. 152 00:15:11,065 --> 00:15:13,010 Callar� como un cobarde. 153 00:15:15,785 --> 00:15:19,130 Aunque si Wrangel no participa, pueden olvidarse igualmente. 154 00:15:25,705 --> 00:15:27,010 Frank... 155 00:15:27,545 --> 00:15:28,810 �Frank! 156 00:15:32,385 --> 00:15:33,690 Escucha. 157 00:15:37,945 --> 00:15:39,610 Se oye una se�al. 158 00:15:50,185 --> 00:15:51,450 Un SOS. 159 00:15:56,310 --> 00:15:57,695 �Posici�n? 160 00:15:59,110 --> 00:16:00,495 45 grados. 161 00:16:01,710 --> 00:16:03,135 A estribor. 162 00:16:03,870 --> 00:16:05,775 �La se�al se oye clara? 163 00:16:06,510 --> 00:16:07,615 S�. 164 00:16:08,230 --> 00:16:09,735 Y m�s fuerte. 165 00:16:16,510 --> 00:16:18,535 �A los puestos de combate! 166 00:16:25,470 --> 00:16:28,250 �A los puestos de combate, perezosos bastardos! 167 00:16:28,310 --> 00:16:29,775 �Daos prisa! 168 00:16:36,110 --> 00:16:38,080 �Pipiolo! 169 00:16:40,550 --> 00:16:42,535 Joder. Pero �qu� te pasa? 170 00:16:45,350 --> 00:16:47,175 No saldr� bien mientras siga a bordo. 171 00:16:47,230 --> 00:16:48,415 �Qu�? 172 00:16:48,950 --> 00:16:50,455 Doy mala suerte. 173 00:16:50,510 --> 00:16:53,175 - �Por ser un "enga�aputas"? - �"Enga�aputas"? 174 00:16:53,230 --> 00:16:54,560 Uno que paga y no folla. 175 00:16:54,630 --> 00:16:56,855 Pero eso no tiene que ver con la mala suerte. 176 00:16:56,910 --> 00:16:58,255 Y, ahora, haz tu trabajo 177 00:16:58,310 --> 00:17:01,415 o se te acabar� la tonter�a porque te joder� yo mismo. 178 00:17:33,870 --> 00:17:35,055 Nada. 179 00:17:36,110 --> 00:17:38,255 La se�al se est� aproximando. 180 00:17:40,910 --> 00:17:43,215 Tardaremos siglos en encontrarlo. 181 00:17:44,390 --> 00:17:46,575 Es como una aguja en un pajar. 182 00:17:53,630 --> 00:17:57,440 Kil�metro 223,5. Cerca de Royan. 183 00:17:57,710 --> 00:18:00,455 Esa es la direcci�n de la que vino el cami�n. 184 00:18:00,990 --> 00:18:03,975 Media hora de tranquilidad. Sin buques patrulleros. 185 00:18:04,430 --> 00:18:06,255 �Una entrega por mar? 186 00:18:06,390 --> 00:18:08,295 S�. Explosivos y armas. 187 00:18:09,950 --> 00:18:12,295 �Qui�n m�s ten�a esta informaci�n? 188 00:18:12,830 --> 00:18:15,575 Las rutas de vigilancia se cambian cada semana. 189 00:18:15,630 --> 00:18:18,735 Se encargan los franceses, la Gendarmer�a Mar�tima, 190 00:18:18,990 --> 00:18:20,935 y me entregan una copia. 191 00:18:21,070 --> 00:18:23,735 Esperemos encontrar al traidor entre ellos. 192 00:18:29,550 --> 00:18:31,135 �Hay m�s bajas? 193 00:18:31,790 --> 00:18:32,895 S�. 194 00:18:33,630 --> 00:18:36,375 Tres submarinos hundidos y otro desaparecido. 195 00:18:36,550 --> 00:18:37,895 Hoffmann. 196 00:18:38,350 --> 00:18:41,215 En Lorient recibieron su �ltimo mensaje hace cuatro d�as. 197 00:18:41,270 --> 00:18:43,615 Desde entonces, silencio absoluto. 198 00:18:44,750 --> 00:18:47,175 La se�orita Strasser deber�a saberlo. 199 00:18:51,510 --> 00:18:52,935 Las bajas no me Competen. 200 00:18:52,990 --> 00:18:55,720 Ah, Forster... No me tome por tonto. 201 00:18:57,070 --> 00:18:59,855 S� que los motivos que le llevaron a elegir ese submarino 202 00:18:59,910 --> 00:19:03,120 para la misi�n no fueron meramente profesionales. 203 00:19:04,710 --> 00:19:06,655 Deber�a dec�rselo usted. 204 00:19:18,630 --> 00:19:19,975 Simone... 205 00:19:23,750 --> 00:19:25,495 Tengo que hablarte. 206 00:19:25,830 --> 00:19:27,800 �S�? �Qu� ocurre? 207 00:19:38,510 --> 00:19:40,575 Aqu� no, luego, en mi casa. 208 00:19:42,130 --> 00:19:43,315 Bien. 209 00:19:44,610 --> 00:19:46,450 Mi ch�fer te recoger�. 210 00:19:47,490 --> 00:19:49,450 Entonces hasta la noche. 211 00:21:20,500 --> 00:21:22,590 - �C�mo est�s? - Bien. 212 00:21:36,580 --> 00:21:39,310 Te inyect� una dosis demasiado fuerte. 213 00:21:40,540 --> 00:21:42,540 Has dormido como un beb�. 214 00:21:42,820 --> 00:21:44,885 Me despejo y nos ponemos en marcha. 215 00:21:44,940 --> 00:21:46,245 Carla... 216 00:21:46,980 --> 00:21:48,820 - Se ha acabado. - No. 217 00:21:49,460 --> 00:21:51,830 Acabar� solo cuando yo lo diga. 218 00:21:53,820 --> 00:21:55,100 ��mile! 219 00:21:55,900 --> 00:21:57,860 - ��mile! - Voy para all�. 220 00:21:59,980 --> 00:22:03,070 �Qu� le dir�s a tu padre? �Que le abandonar�s? 221 00:22:03,820 --> 00:22:05,660 �Igual que a Francia? 222 00:22:05,820 --> 00:22:07,780 Claude y Luc han muerto. 223 00:22:07,820 --> 00:22:09,750 Nos quedan solo 40 cartuchos. 224 00:22:09,780 --> 00:22:12,780 - �Qu� esperas conseguir con eso? - �Es suficiente! 225 00:22:13,500 --> 00:22:16,500 Disparando a las personas adecuadas, es suficiente. 226 00:22:34,620 --> 00:22:36,910 Tengo que hacer pis. Ay�dame. 227 00:22:39,340 --> 00:22:41,420 �Qui�n es esa mujer, �mile? 228 00:22:41,700 --> 00:22:43,045 Es una amiga. 229 00:22:43,100 --> 00:22:45,005 Os he o�do. Es inglesa. 230 00:22:45,100 --> 00:22:48,350 Y no quiero ingleses en mi casa, �me oyes? 231 00:22:48,580 --> 00:22:50,060 Lo s�, pap�. 232 00:23:05,860 --> 00:23:07,210 Un barco. 233 00:23:07,420 --> 00:23:09,130 Es un buque viejo. 234 00:23:10,700 --> 00:23:12,050 Est�tico. 235 00:23:23,900 --> 00:23:25,850 Poco apto para alta mar. 236 00:23:33,220 --> 00:23:36,250 Preparen tubos uno y dos para disparo en superficie. 237 00:23:38,420 --> 00:23:41,670 - Preparen tubos uno y dos. - Subirnos a superficie. 238 00:24:03,020 --> 00:24:04,850 Caracteres cir�licos. 239 00:24:12,540 --> 00:24:15,250 Es un buque costero. Aparentemente, sin nadie a bordo. 240 00:24:15,300 --> 00:24:16,730 �Tan lejos? 241 00:24:17,460 --> 00:24:19,490 Quiz� est�n todos muertos. 242 00:24:22,220 --> 00:24:24,170 Necesitamos combustible. 243 00:24:26,180 --> 00:24:27,770 Lo abordaremos. 244 00:24:32,380 --> 00:24:35,290 �Alguien tiene experiencia en el cuerpo a cuerpo? 245 00:24:36,460 --> 00:24:38,650 �Alguno de vosotros ha matado a alguien? 246 00:24:38,700 --> 00:24:40,610 �Con sus propias manos? 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,010 S�. 248 00:24:47,580 --> 00:24:48,690 Yo. 249 00:24:59,300 --> 00:25:01,090 �Alguien habla ruso? 250 00:25:04,500 --> 00:25:06,050 �Aparte de m�? 251 00:25:20,380 --> 00:25:21,970 Yo tambi�n ir�. 252 00:25:22,100 --> 00:25:23,290 �Qu�? 253 00:25:23,660 --> 00:25:25,170 Me necesitan. 254 00:25:25,380 --> 00:25:26,810 �A un loco? 255 00:25:30,300 --> 00:25:32,490 �Qui�n dirigir� a los hombres? 256 00:25:32,620 --> 00:25:33,890 �Usted? 257 00:25:37,460 --> 00:25:39,930 Este submarino necesita un comandante. 258 00:25:41,020 --> 00:25:43,410 O el combustible no servir� de nada. 259 00:25:44,300 --> 00:25:47,510 Y Ehrenberg... se desmontar� en el primer interrogatorio 260 00:25:47,740 --> 00:25:49,250 que le hagan. 261 00:25:53,780 --> 00:25:55,490 No tenemos opci�n. 262 00:25:56,860 --> 00:25:58,650 �Te has vuelto loco? 263 00:25:59,740 --> 00:26:00,850 No. 264 00:26:01,660 --> 00:26:02,730 Tiene raz�n. 265 00:26:02,780 --> 00:26:05,210 Nos espera a todos una Corte Marcial. 266 00:26:05,980 --> 00:26:07,850 A toda la tripulaci�n. 267 00:26:12,940 --> 00:26:15,970 Pero le juro que como nos la juegue, no recibir� una bala rusa 268 00:26:16,020 --> 00:26:18,810 en la cabeza, sino una alemana por la espalda. 269 00:29:17,740 --> 00:29:19,410 Bajemos por aqu�. 270 00:29:20,820 --> 00:29:22,970 Usted espere aqu� y c�branos. 271 00:29:23,220 --> 00:29:24,770 Usted tambi�n. 272 00:30:13,060 --> 00:30:14,530 No disparen. 273 00:30:18,420 --> 00:30:20,330 Por favor, no disparen. 274 00:30:21,180 --> 00:30:23,050 - �Es alem�n? - As� es. 275 00:30:23,820 --> 00:30:26,410 - Suabos del Banato. - �En un buque ruso? 276 00:30:27,140 --> 00:30:28,850 Tenemos problemas. 277 00:30:41,980 --> 00:30:43,210 Entre. 278 00:31:21,260 --> 00:31:23,890 Bienvenidos a bordo del Kasak, caballeros. 279 00:31:25,460 --> 00:31:27,690 Soy el Capit�n Mart�n Chafroff. 280 00:31:29,580 --> 00:31:31,130 �Son alemanes? 281 00:31:31,620 --> 00:31:33,490 Dos, y cuatro rumanos. 282 00:31:34,620 --> 00:31:36,630 Y un regalito ucraniano. 283 00:31:38,500 --> 00:31:40,650 �Esta es toda la tripulaci�n? 284 00:31:41,740 --> 00:31:43,530 Es un barco peque�o. 285 00:31:44,060 --> 00:31:46,090 �Por qu� est�n escondidos? 286 00:31:46,220 --> 00:31:49,290 No estamos escondidos. Estamos muertos sobre el agua. 287 00:31:49,620 --> 00:31:52,030 Nuestro jefe de m�quinas enloqueci�. 288 00:31:52,060 --> 00:31:55,010 Bebi� demasiado aguardiente y dispar� a los motores. 289 00:31:55,060 --> 00:31:56,930 Intentamos repararlos, 290 00:31:57,900 --> 00:31:59,610 pero creo que el motor est� roto. 291 00:31:59,660 --> 00:32:01,090 �Y �l d�nde est�? 292 00:32:01,140 --> 00:32:02,525 Muerto. 293 00:32:04,420 --> 00:32:06,570 �Sabr�an reparar los motores? 294 00:32:07,460 --> 00:32:09,530 �Cu�nto combustible tienen? 295 00:32:09,780 --> 00:32:11,210 Suficiente. 296 00:32:11,700 --> 00:32:14,005 �Ustedes se han quedado sin nada? 297 00:32:14,740 --> 00:32:16,850 S�, podr�amos resumirlo as�. 298 00:32:36,300 --> 00:32:38,170 Mi jefe de m�quinas... 299 00:32:38,740 --> 00:32:40,650 les reparar� la aver�a. 300 00:32:42,060 --> 00:32:44,330 A cambio, nos dar�n combustible. 301 00:33:11,700 --> 00:33:13,330 Eche un vistazo. 302 00:33:14,580 --> 00:33:16,290 Usted, acomp��ele. 303 00:33:17,500 --> 00:33:18,930 A la orden. 304 00:33:30,740 --> 00:33:32,250 �Aguardiente? 305 00:33:40,860 --> 00:33:43,410 Es una suerte que nos hay�is encontrado. 306 00:33:50,060 --> 00:33:51,610 D�jalos pasar. 307 00:33:58,100 --> 00:33:59,890 Joder, �qu� es esto? 308 00:34:16,060 --> 00:34:18,230 �Podr�s reparar el motor? 309 00:34:19,140 --> 00:34:20,810 Puedo intentarlo. 310 00:35:15,890 --> 00:35:17,440 �Has o�do eso? 311 00:35:22,050 --> 00:35:23,680 Yo no oigo nada. 312 00:35:25,170 --> 00:35:26,480 Escucha. 313 00:35:37,650 --> 00:35:40,400 He estado demasiado rato junto a los motores. 314 00:35:48,970 --> 00:35:50,320 Thorsten. 315 00:35:52,130 --> 00:35:53,480 Thorsten. 316 00:35:54,850 --> 00:35:56,640 �Qu� est�s haciendo? 317 00:35:58,050 --> 00:35:59,520 Voy a mirar. 318 00:36:00,130 --> 00:36:02,720 Wrangel ha dicho que nos qued�ramos aqu�. 319 00:36:23,890 --> 00:36:25,240 Thorsten. 320 00:36:26,410 --> 00:36:27,680 Mierda. 321 00:37:15,970 --> 00:37:17,600 No te har� nada. 322 00:37:18,450 --> 00:37:20,780 Tranquila. No te har� nada. 323 00:37:37,490 --> 00:37:39,040 Todo ir� bien. 324 00:38:01,330 --> 00:38:02,960 No te preocupes. 325 00:38:05,490 --> 00:38:07,500 No te har� da�o. Palabra. 326 00:38:24,850 --> 00:38:26,960 Halifax era nuestro destino. 327 00:38:27,010 --> 00:38:28,280 �Canad�? 328 00:38:28,330 --> 00:38:30,040 S�, la costa este. 329 00:38:31,850 --> 00:38:34,320 All� hay comunidades de habla alemana. 330 00:38:35,530 --> 00:38:38,200 Como alemanes, podr�an luchar por Alemania. 331 00:38:39,890 --> 00:38:41,560 Somos refugiados. 332 00:38:43,970 --> 00:38:45,400 Desertores. 333 00:38:49,130 --> 00:38:50,720 Supervivientes. 334 00:38:59,450 --> 00:39:01,160 Es todo culpa m�a. 335 00:39:03,250 --> 00:39:05,440 Es todo culpa m�a, �entiendes? 336 00:39:07,290 --> 00:39:09,200 La mala suerte a bordo. 337 00:39:09,410 --> 00:39:11,540 Es todo, todo culpa m�a. 338 00:39:59,770 --> 00:40:01,760 Estoy harto de la guerra. 339 00:40:02,930 --> 00:40:05,680 �Quiere que le hable de la guerra en el este? 340 00:40:05,970 --> 00:40:07,480 �Estuvo all�? 341 00:40:07,530 --> 00:40:09,340 S�. En J�rkov. 342 00:40:10,810 --> 00:40:12,440 �La 57 Divisi�n? 343 00:40:14,170 --> 00:40:15,680 Gorodnjanski. 344 00:40:18,490 --> 00:40:20,080 Un buen hombre. 345 00:40:21,530 --> 00:40:23,600 Nos hizo pasar un infierno. 346 00:40:34,130 --> 00:40:35,400 Podlas. 347 00:40:37,290 --> 00:40:39,440 �l estaba al frente de la 57. 348 00:40:40,410 --> 00:40:42,040 No Gorodnjanski. 349 00:40:43,690 --> 00:40:45,840 Nunca ha estado en la guerra. 350 00:41:28,410 --> 00:41:30,320 Vaya a ver a los dem�s. 351 00:42:23,730 --> 00:42:26,820 S�banlo a cubierta, y disp�nganlo todo para repostar. 352 00:42:27,610 --> 00:42:29,960 Usted, acomp��eme. Y usted tambi�n. 353 00:44:27,710 --> 00:44:29,560 Mi hija est� arriba. 354 00:44:31,510 --> 00:44:33,175 �La hab�is visto? 355 00:44:33,710 --> 00:44:34,975 Jud�os. 356 00:44:39,110 --> 00:44:42,400 Una chica. Muy bonita, con el cabello rubio. 357 00:44:48,230 --> 00:44:49,375 �No? 358 00:44:51,710 --> 00:44:54,640 Por favor, disparad nos. 359 00:44:59,590 --> 00:45:01,415 Solo ser�n dos balas. 360 00:45:12,790 --> 00:45:14,895 Dimos todo nuestro dinero... 361 00:45:16,670 --> 00:45:18,895 para que nos llevaran a Canad�. 362 00:45:23,230 --> 00:45:24,695 Por favor. 363 00:45:33,470 --> 00:45:35,520 Gracias... Gracias. 364 00:46:24,350 --> 00:46:25,815 D� la se�al. 365 00:46:33,230 --> 00:46:35,535 Ambos motores, �avante un tercio! 366 00:46:50,110 --> 00:46:51,615 Quiz� era yo. 367 00:46:56,030 --> 00:46:58,455 Quiz� era yo el que daba mala suerte. 368 00:47:45,070 --> 00:47:46,295 Vamos. 369 00:48:14,950 --> 00:48:16,575 Tubo n�mero dos. 370 00:48:16,870 --> 00:48:18,135 �Fuego! 371 00:48:35,190 --> 00:48:37,935 Su plan de llevar a los hombres a salvo casa. 372 00:48:39,670 --> 00:48:41,455 Ser� ahora mi deber. 373 00:49:25,040 --> 00:49:26,345 �Eso es! 374 00:49:28,080 --> 00:49:30,250 Bien. Suelta. �Suelta! 375 00:50:27,560 --> 00:50:29,585 No puedo seguir cuid�ndola. 376 00:50:29,640 --> 00:50:31,585 Ya lo he hecho bastante. 377 00:50:32,000 --> 00:50:33,385 Qu�datela. 378 00:50:33,480 --> 00:50:36,145 Si no, la dejar� en la puerta del hospital. 379 00:50:36,440 --> 00:50:38,665 �Un beb� con una mujer mayor... 380 00:50:40,000 --> 00:50:42,850 a la que visita una hija y otra distinta que no se parece en nada? 381 00:50:42,920 --> 00:50:45,105 Los vecinos ya est�n hablando. 382 00:50:45,520 --> 00:50:47,425 �Por qu� yo he de asumir riesgos y tu no? 383 00:50:47,480 --> 00:50:49,105 Dame m�s tiempo. 384 00:50:49,720 --> 00:50:51,625 Encontrar� una soluci�n, por favor. 385 00:50:51,680 --> 00:50:53,025 Dos d�as. 386 00:50:53,840 --> 00:50:55,425 Por el bien de la ni�a. 387 00:50:55,480 --> 00:50:57,025 Ni un d�a m�s. 388 00:50:57,080 --> 00:50:58,265 Bien. 389 00:52:23,960 --> 00:52:25,465 �Me permites? 390 00:52:29,000 --> 00:52:30,345 Si�ntate. 391 00:52:52,440 --> 00:52:53,785 Simone... 392 00:52:55,110 --> 00:52:58,055 Hay ciertas cosas que es mejor saber por un amigo. 393 00:52:58,430 --> 00:53:00,455 Por alguien que te quiere. 394 00:53:01,470 --> 00:53:03,975 Eso suaviza, en parte, la mala noticia. 395 00:53:09,990 --> 00:53:11,975 El U-612 ha desaparecido. 396 00:53:14,790 --> 00:53:17,680 El submarino de Hoffmann. Y el de Frank. 397 00:53:21,510 --> 00:53:24,655 Entraron en combate hace cuatro d�as y, desde entonces, 398 00:53:26,230 --> 00:53:28,255 se ha perdido el contacto. 399 00:53:39,550 --> 00:53:41,335 Lo siento much�simo. 400 00:53:44,350 --> 00:53:45,695 Disculpa. 401 00:54:02,150 --> 00:54:04,095 Han secuestrado a Gluck. 402 00:54:04,510 --> 00:54:05,935 Debo irme, no tengo opci�n. 403 00:54:05,990 --> 00:54:08,200 Mi ch�fer te acompa�ar� a casa. 404 00:54:15,070 --> 00:54:18,575 No puedo reemplazar a tu hermano, pero siempre estar� a tu lado. 405 00:54:34,670 --> 00:54:36,760 Margot. Tienes que irte. 406 00:54:36,990 --> 00:54:38,175 �Qu�? 407 00:54:39,150 --> 00:54:41,175 �C�mo que me tengo que ir? 408 00:54:41,870 --> 00:54:43,495 Van a empezar las detenciones. 409 00:54:43,550 --> 00:54:45,840 Los rehenes. Est�s en la lista. 410 00:54:46,550 --> 00:54:48,295 - �Qu�? - Esc�chame. 411 00:54:49,190 --> 00:54:51,615 Aqu� tienes un pasaporte falso. C�gelo. 412 00:54:51,670 --> 00:54:54,015 Si te ti�es el pelo, pasar�s por ella, seguro. 413 00:54:54,070 --> 00:54:55,775 Funcionar�, �vale? 414 00:54:57,230 --> 00:54:59,495 Te llevar�s a la peque�a. A Anna. 415 00:54:59,870 --> 00:55:01,975 - Te la llevar�s. - �Por qu�? 416 00:55:03,430 --> 00:55:05,055 Frank ha muerto. 417 00:55:10,110 --> 00:55:11,175 �Y t�? 418 00:55:11,230 --> 00:55:12,695 Yo no puedo. 419 00:55:13,110 --> 00:55:14,575 No puedo irme. 420 00:55:14,630 --> 00:55:16,055 Pero t� s�. 421 00:55:16,950 --> 00:55:18,375 �T� puedes! 422 00:55:21,550 --> 00:55:24,415 Queremos la cabeza del comisario Hagen Forster. 423 00:55:24,630 --> 00:55:26,095 En 48 horas. 424 00:55:26,470 --> 00:55:28,935 De lo contrario, ejecutaremos a Gluck. 425 00:55:29,190 --> 00:55:31,535 Vive la Libert�, vive la France... 426 00:55:31,910 --> 00:55:35,320 Tu cabeza ser� expuesta frente al ayuntamiento. 427 00:55:36,350 --> 00:55:38,535 Claro que en sentido figurado. 428 00:55:39,430 --> 00:55:41,255 Es una maldita farsa. 429 00:55:41,750 --> 00:55:44,135 �Por qu� no estaba mejor protegido? 430 00:55:44,630 --> 00:55:46,495 Monroe estaba acabada. 431 00:55:46,670 --> 00:55:49,760 - Son ratas huyendo. - S�, pero acorraladas muerden. 432 00:55:55,190 --> 00:55:58,440 Quiero que rastreen toda la ciudad, derriben todas las puertas 433 00:55:58,510 --> 00:56:00,695 y registren todos los s�tanos. 434 00:56:01,190 --> 00:56:03,335 Ya conocen el protocolo para estos casos. 435 00:56:03,390 --> 00:56:05,575 Hace media hora, la comandancia ha recibido 436 00:56:05,630 --> 00:56:07,815 la orden correspondiente de Par�s, 437 00:56:07,870 --> 00:56:09,935 as� que procedan a detener a los rehenes. 438 00:56:09,990 --> 00:56:11,375 Ret�rense. 439 00:56:14,630 --> 00:56:17,240 Y quiero 50 m�s por el ayudante de Gluck. 440 00:56:17,270 --> 00:56:19,360 Traiga al alcalde, �l se encargar�. 441 00:56:19,430 --> 00:56:22,575 Despu�s, vuelva a mi despacho y le dar� nuevas �rdenes. 442 00:56:24,590 --> 00:56:26,055 �Est� sordo? 443 00:56:27,565 --> 00:56:28,565 Heil Hitler. 444 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 30582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.