Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,310
Tienes que conseguirme las rutas
de las patrullas costeras.
2
00:00:06,445 --> 00:00:09,350
Le enviar� con toda su familia
a un campo de concentraci�n
3
00:00:09,405 --> 00:00:10,550
en el pr�ximo tren.
4
00:00:10,605 --> 00:00:13,190
O puede irse a casa,
la decisi�n es suya.
5
00:00:13,925 --> 00:00:15,630
Los alemanes... Forster...
6
00:00:15,685 --> 00:00:18,710
Hay que sacarlo todo para
que no encuentren pruebas.
7
00:00:22,445 --> 00:00:25,190
Tenemos que poner en funcionamiento
el compresor el�ctrico.
8
00:00:25,245 --> 00:00:28,350
Y rezar por que tengamos suficiente
aire para soplar los tanques.
9
00:00:28,405 --> 00:00:30,550
- Alguien debe entrar.
- Pero morir�.
10
00:00:30,605 --> 00:00:33,710
Tenemos que intentarlo o no
saldremos a la superficie.
11
00:01:31,205 --> 00:01:32,590
�Qu� pasa?
12
00:01:33,525 --> 00:01:36,790
Mi casera no tardar� en volver
despu�s del turno de noche.
13
00:01:37,045 --> 00:01:39,655
- �Y?
- No puede verte aqu�.
14
00:01:48,245 --> 00:01:50,910
- Es s�lo un sustituto del caf�.
- Gracias.
15
00:01:51,565 --> 00:01:53,310
Te conseguir� caf�.
16
00:01:56,925 --> 00:02:00,695
Mi casera tambi�n
est�, en la lista.
17
00:02:04,205 --> 00:02:05,510
Entiendo.
18
00:02:05,565 --> 00:02:08,295
Y, como ahora las
dos somos amigas,
19
00:02:08,525 --> 00:02:10,335
pensaba que...
20
00:02:11,565 --> 00:02:14,750
Sabes cu�l es la situaci�n. Ya
se han aprobado los nombres.
21
00:02:14,805 --> 00:02:17,470
Por m�s que quisiera,
no podr�a hacer nada.
22
00:02:20,365 --> 00:02:21,990
No te preocupes.
23
00:02:23,045 --> 00:02:26,310
Cuando tengamos a Monroe, los
de la lista estar�n a salvo.
24
00:02:26,405 --> 00:02:27,990
No falta mucho.
25
00:02:31,485 --> 00:02:32,750
Simone.
26
00:02:34,845 --> 00:02:36,230
Te quiero.
27
00:02:37,925 --> 00:02:39,775
Hagen, yo creo...
28
00:02:40,005 --> 00:02:42,455
Ver�s, la casa que
he comprado...
29
00:02:43,845 --> 00:02:45,910
es muy grande para m� solo.
30
00:02:47,445 --> 00:02:48,830
Est� bien.
31
00:02:50,045 --> 00:02:51,910
No quiero presionarte.
32
00:02:52,005 --> 00:02:54,670
Y no quisiera una mujer
f�cil de conseguir.
33
00:02:58,510 --> 00:03:00,396
- Debo irme.
- S�.
34
00:03:00,430 --> 00:03:03,177
- Nos vemos luego.
- Nos vemos luego.
35
00:05:40,285 --> 00:05:41,990
�Qu� le ha pasado?
36
00:05:42,445 --> 00:05:43,990
Una llamarada.
37
00:05:44,685 --> 00:05:47,070
Soldando un tanque
en un submarino.
38
00:05:47,885 --> 00:05:50,670
�Qu� quiere, Monsieur Duval?
Estoy trabajando.
39
00:05:53,125 --> 00:05:56,150
La encontr� anoche, en un
refugio de la Resistencia.
40
00:06:01,045 --> 00:06:03,350
El frasco es viejo.
Est� Caducada.
41
00:06:04,885 --> 00:06:06,670
No me malinterprete.
42
00:06:06,845 --> 00:06:09,110
No deseo que haya m�s violencia.
43
00:06:10,325 --> 00:06:12,590
Supongo que sabe lo de la lista.
44
00:06:13,285 --> 00:06:15,190
Un centenar de rehenes.
45
00:06:15,645 --> 00:06:18,030
Las consecuencias
ser�an terribles.
46
00:06:18,245 --> 00:06:20,550
El �ngel guardi�n
de la Rochelle.
47
00:06:23,765 --> 00:06:25,870
�Huele esto, Monsieur Duval?
48
00:06:26,885 --> 00:06:28,830
Es el olor de la muerte.
49
00:06:28,965 --> 00:06:31,670
Muere gente todos los d�as.
�Y sabe por qu�?
50
00:06:32,125 --> 00:06:34,550
Porque los alemanes est�n
en guerra con el mundo.
51
00:06:34,605 --> 00:06:36,750
Aun as�, los atendemos
careciendo de todo,
52
00:06:36,805 --> 00:06:38,630
especialmente de morfina.
53
00:06:38,685 --> 00:06:41,670
Por eso s� con certeza que
esta no ha salido de aqu�.
54
00:06:41,725 --> 00:06:44,070
Es lo que quer�a
preguntarme, �no?
55
00:06:44,565 --> 00:06:46,710
Cumplo con mi deber. Es todo.
56
00:06:47,205 --> 00:06:48,310
S�.
57
00:06:48,405 --> 00:06:50,710
Eso hacemos todos,
por desgracia.
58
00:06:52,165 --> 00:06:54,335
D�sela a �l, la necesita.
59
00:07:08,125 --> 00:07:09,175
�Comisario?
60
00:07:09,205 --> 00:07:11,470
Hemos identificado los
otros dos cad�veres.
61
00:07:11,525 --> 00:07:13,550
Uno era franc�s, Claude Martin.
62
00:07:13,605 --> 00:07:15,430
Trabajaba en los muelles
de la base naval.
63
00:07:15,485 --> 00:07:17,590
Encontramos esto en la casa.
64
00:07:22,205 --> 00:07:24,310
�Anoche llegaron desde el oeste?
65
00:07:24,365 --> 00:07:25,470
S�.
66
00:07:26,765 --> 00:07:28,830
�Ad�nde lleva esa carretera?
67
00:07:28,885 --> 00:07:30,470
Sigue la Costa.
68
00:07:51,925 --> 00:07:54,455
Las cargas de profundidad
han da�ado los tanques.
69
00:07:54,485 --> 00:07:56,670
�Cu�nto durar� el combustible?
70
00:07:57,125 --> 00:07:58,870
Un d�a, como mucho.
71
00:07:59,285 --> 00:08:02,150
Pero si lo consumimos todo,
se agarrotar�n los pistones.
72
00:08:02,205 --> 00:08:04,350
- �Y las bater�as?
- En carga completa.
73
00:08:04,405 --> 00:08:06,110
Deber�amos hablar.
74
00:08:11,605 --> 00:08:13,790
Reuni�n en la sala de control.
75
00:08:17,485 --> 00:08:20,470
Estamos en esta zona, pero
no sabemos en qu� punto.
76
00:08:21,685 --> 00:08:24,830
El mal tiempo no nos ha
permitido calcular la posici�n.
77
00:08:25,525 --> 00:08:28,030
- �Y el sistema de radio?
- Destrozado.
78
00:08:28,125 --> 00:08:31,015
Y, sin piezas de recambio,
no puedo repararlo.
79
00:08:31,045 --> 00:08:34,230
Nos queda el receptor VHF,
pero en superficie es in�til.
80
00:08:34,365 --> 00:08:37,070
�Y si nos sumergimos?
Usar�a los hidr�fonos.
81
00:08:37,125 --> 00:08:38,950
Podr�amos encontrar otro barco.
82
00:08:39,005 --> 00:08:41,550
Y rezar por que sea
uno de los nuestros.
83
00:08:42,165 --> 00:08:44,670
En esta zona, nos
toparemos con convoyes.
84
00:08:44,725 --> 00:08:47,095
Entonces, �qu� hacemos?
�Rendirnos?
85
00:08:48,165 --> 00:08:49,950
Yo no quiero rendirme.
86
00:08:50,005 --> 00:08:51,750
Ni seguir luchando.
87
00:08:53,285 --> 00:08:54,790
Solo quiero llegar a casa.
88
00:08:54,845 --> 00:08:56,590
Olvidas un detalle.
89
00:08:57,165 --> 00:08:58,830
Cuando lleguemos,
90
00:08:59,125 --> 00:09:00,870
nos juzgar� una Corte Marcial.
91
00:09:00,925 --> 00:09:03,030
- A todos.
- �Lo contar�s t�?
92
00:09:03,645 --> 00:09:05,790
- �El qu�?
- Lo que ha pasado.
93
00:09:06,845 --> 00:09:08,830
Solo lo sabemos nosotros.
94
00:09:09,845 --> 00:09:11,990
En la Rochelle no
tienen ni idea.
95
00:09:12,045 --> 00:09:13,510
En el cuaderno de bit�cora,
96
00:09:13,565 --> 00:09:16,750
no se ha escrito nada desde
el intercambio de Greenwood.
97
00:09:18,365 --> 00:09:19,550
S�...
98
00:09:20,405 --> 00:09:22,710
Podemos escribir
nuestra versi�n.
99
00:09:33,525 --> 00:09:35,790
Pero antes debemos
llegar a casa.
100
00:09:35,845 --> 00:09:38,270
�Y c�mo lo hacemos,
sin combustible?
101
00:09:38,845 --> 00:09:40,110
Ni idea.
102
00:09:40,165 --> 00:09:42,790
Lo primero ser� encontrar
un barco alem�n.
103
00:09:45,565 --> 00:09:46,990
Avance submarino.
104
00:09:47,045 --> 00:09:49,630
Hasta alejarnos de las
rutas de convoyes.
105
00:09:50,645 --> 00:09:53,630
�Cu�nto recorreremos con
las bater�as a tres nudos?
106
00:09:55,405 --> 00:09:56,830
180 millas.
107
00:10:00,485 --> 00:10:02,230
�Direcci�n sudeste?
108
00:10:02,525 --> 00:10:05,470
De ese modo, nos acercar�amos
a la costa francesa.
109
00:10:16,485 --> 00:10:18,110
Nuevo rumbo 135.
110
00:10:19,845 --> 00:10:21,710
Listos para inmersi�n.
111
00:10:47,125 --> 00:10:48,390
Simone.
112
00:10:54,085 --> 00:10:55,590
�Est� arriba?
113
00:10:56,285 --> 00:10:58,815
No, pero s� d�nde est�.
114
00:11:00,405 --> 00:11:03,095
�Podr�as ocultarla?
�Fuera de la ciudad?
115
00:11:04,365 --> 00:11:06,855
Quiz�, en mi granja.
Por poco tiempo.
116
00:11:08,685 --> 00:11:12,070
- Debe salir de la Rochelle.
- Hay alemanes por todas partes.
117
00:11:17,645 --> 00:11:19,110
Tengo miedo.
118
00:11:20,285 --> 00:11:21,710
Yo tambi�n.
119
00:11:25,645 --> 00:11:27,470
�Has venido en coche?
120
00:11:27,885 --> 00:11:29,030
Ven.
121
00:11:42,605 --> 00:11:43,870
�Carla?
122
00:12:00,125 --> 00:12:01,990
Podr�a haberle matado.
123
00:12:06,765 --> 00:12:08,270
�Disfrutaste?
124
00:12:21,325 --> 00:12:22,710
Lo siento.
125
00:12:30,565 --> 00:12:32,550
�Cu�nto tiempo te durar�?
126
00:12:33,285 --> 00:12:34,590
Dos d�as.
127
00:12:34,645 --> 00:12:36,630
- �Y despu�s?
- Despu�s...
128
00:12:37,885 --> 00:12:39,630
Me conseguir�s m�s.
129
00:12:42,365 --> 00:12:44,590
Tienes que irte de la Rochelle.
130
00:12:44,965 --> 00:12:46,470
Te atrapar�n.
131
00:12:46,645 --> 00:12:50,270
- Te har�n lo mismo que a Jacqueline.
- T� no dejar�s que lo hagan.
132
00:12:50,685 --> 00:12:51,990
�Verdad?
133
00:12:55,085 --> 00:12:56,630
No puedo irme.
134
00:12:57,645 --> 00:12:59,390
Sinclair era mi �nica salida.
135
00:12:59,445 --> 00:13:02,815
No puedo... tomar
un tren a Calais.
136
00:13:05,605 --> 00:13:07,350
Debo ir a trabajar.
137
00:13:07,965 --> 00:13:09,510
O sospechar�n.
138
00:13:12,485 --> 00:13:14,670
�mile te est� esperando abajo.
139
00:13:23,525 --> 00:13:24,910
Te quiero.
140
00:13:25,925 --> 00:13:27,710
Te quiero de verdad.
141
00:13:35,285 --> 00:13:36,750
Disfrutaste.
142
00:13:40,845 --> 00:13:42,150
Lo not�.
143
00:14:40,285 --> 00:14:42,470
Tenemos que permanecer juntos.
144
00:14:46,785 --> 00:14:48,170
Ingeniero,
145
00:14:48,385 --> 00:14:51,010
esto saldr� si los oficiales
tienen la boca cerrada.
146
00:14:51,065 --> 00:14:53,170
Si no, mejor quedarnos aqu�.
147
00:14:55,265 --> 00:14:58,330
Quiz� deber�amos asumir lo
que le hicimos a Hoffmann.
148
00:14:58,585 --> 00:15:00,730
- Y a Max.
- �Eso les devolver�a la vida?
149
00:15:00,785 --> 00:15:03,370
No, pero servir�a para
llevar al pat�bulo
150
00:15:03,465 --> 00:15:05,450
a unos cuantos traidores.
151
00:15:08,345 --> 00:15:10,290
Pueden estar tranquilos.
152
00:15:11,065 --> 00:15:13,010
Callar� como un cobarde.
153
00:15:15,785 --> 00:15:19,130
Aunque si Wrangel no participa,
pueden olvidarse igualmente.
154
00:15:25,705 --> 00:15:27,010
Frank...
155
00:15:27,545 --> 00:15:28,810
�Frank!
156
00:15:32,385 --> 00:15:33,690
Escucha.
157
00:15:37,945 --> 00:15:39,610
Se oye una se�al.
158
00:15:50,185 --> 00:15:51,450
Un SOS.
159
00:15:56,310 --> 00:15:57,695
�Posici�n?
160
00:15:59,110 --> 00:16:00,495
45 grados.
161
00:16:01,710 --> 00:16:03,135
A estribor.
162
00:16:03,870 --> 00:16:05,775
�La se�al se oye clara?
163
00:16:06,510 --> 00:16:07,615
S�.
164
00:16:08,230 --> 00:16:09,735
Y m�s fuerte.
165
00:16:16,510 --> 00:16:18,535
�A los puestos de combate!
166
00:16:25,470 --> 00:16:28,250
�A los puestos de combate,
perezosos bastardos!
167
00:16:28,310 --> 00:16:29,775
�Daos prisa!
168
00:16:36,110 --> 00:16:38,080
�Pipiolo!
169
00:16:40,550 --> 00:16:42,535
Joder. Pero �qu� te pasa?
170
00:16:45,350 --> 00:16:47,175
No saldr� bien
mientras siga a bordo.
171
00:16:47,230 --> 00:16:48,415
�Qu�?
172
00:16:48,950 --> 00:16:50,455
Doy mala suerte.
173
00:16:50,510 --> 00:16:53,175
- �Por ser un "enga�aputas"?
- �"Enga�aputas"?
174
00:16:53,230 --> 00:16:54,560
Uno que paga y no folla.
175
00:16:54,630 --> 00:16:56,855
Pero eso no tiene que
ver con la mala suerte.
176
00:16:56,910 --> 00:16:58,255
Y, ahora, haz tu trabajo
177
00:16:58,310 --> 00:17:01,415
o se te acabar� la tonter�a
porque te joder� yo mismo.
178
00:17:33,870 --> 00:17:35,055
Nada.
179
00:17:36,110 --> 00:17:38,255
La se�al se est� aproximando.
180
00:17:40,910 --> 00:17:43,215
Tardaremos siglos
en encontrarlo.
181
00:17:44,390 --> 00:17:46,575
Es como una aguja en un pajar.
182
00:17:53,630 --> 00:17:57,440
Kil�metro 223,5. Cerca de Royan.
183
00:17:57,710 --> 00:18:00,455
Esa es la direcci�n de
la que vino el cami�n.
184
00:18:00,990 --> 00:18:03,975
Media hora de tranquilidad.
Sin buques patrulleros.
185
00:18:04,430 --> 00:18:06,255
�Una entrega por mar?
186
00:18:06,390 --> 00:18:08,295
S�. Explosivos y armas.
187
00:18:09,950 --> 00:18:12,295
�Qui�n m�s ten�a
esta informaci�n?
188
00:18:12,830 --> 00:18:15,575
Las rutas de vigilancia
se cambian cada semana.
189
00:18:15,630 --> 00:18:18,735
Se encargan los franceses,
la Gendarmer�a Mar�tima,
190
00:18:18,990 --> 00:18:20,935
y me entregan una copia.
191
00:18:21,070 --> 00:18:23,735
Esperemos encontrar al
traidor entre ellos.
192
00:18:29,550 --> 00:18:31,135
�Hay m�s bajas?
193
00:18:31,790 --> 00:18:32,895
S�.
194
00:18:33,630 --> 00:18:36,375
Tres submarinos hundidos
y otro desaparecido.
195
00:18:36,550 --> 00:18:37,895
Hoffmann.
196
00:18:38,350 --> 00:18:41,215
En Lorient recibieron su �ltimo
mensaje hace cuatro d�as.
197
00:18:41,270 --> 00:18:43,615
Desde entonces,
silencio absoluto.
198
00:18:44,750 --> 00:18:47,175
La se�orita Strasser
deber�a saberlo.
199
00:18:51,510 --> 00:18:52,935
Las bajas no me Competen.
200
00:18:52,990 --> 00:18:55,720
Ah, Forster...
No me tome por tonto.
201
00:18:57,070 --> 00:18:59,855
S� que los motivos que le
llevaron a elegir ese submarino
202
00:18:59,910 --> 00:19:03,120
para la misi�n no fueron
meramente profesionales.
203
00:19:04,710 --> 00:19:06,655
Deber�a dec�rselo usted.
204
00:19:18,630 --> 00:19:19,975
Simone...
205
00:19:23,750 --> 00:19:25,495
Tengo que hablarte.
206
00:19:25,830 --> 00:19:27,800
�S�? �Qu� ocurre?
207
00:19:38,510 --> 00:19:40,575
Aqu� no, luego, en mi casa.
208
00:19:42,130 --> 00:19:43,315
Bien.
209
00:19:44,610 --> 00:19:46,450
Mi ch�fer te recoger�.
210
00:19:47,490 --> 00:19:49,450
Entonces hasta la noche.
211
00:21:20,500 --> 00:21:22,590
- �C�mo est�s?
- Bien.
212
00:21:36,580 --> 00:21:39,310
Te inyect� una dosis
demasiado fuerte.
213
00:21:40,540 --> 00:21:42,540
Has dormido como un beb�.
214
00:21:42,820 --> 00:21:44,885
Me despejo y nos
ponemos en marcha.
215
00:21:44,940 --> 00:21:46,245
Carla...
216
00:21:46,980 --> 00:21:48,820
- Se ha acabado.
- No.
217
00:21:49,460 --> 00:21:51,830
Acabar� solo cuando yo lo diga.
218
00:21:53,820 --> 00:21:55,100
��mile!
219
00:21:55,900 --> 00:21:57,860
- ��mile!
- Voy para all�.
220
00:21:59,980 --> 00:22:03,070
�Qu� le dir�s a tu padre?
�Que le abandonar�s?
221
00:22:03,820 --> 00:22:05,660
�Igual que a Francia?
222
00:22:05,820 --> 00:22:07,780
Claude y Luc han muerto.
223
00:22:07,820 --> 00:22:09,750
Nos quedan solo 40 cartuchos.
224
00:22:09,780 --> 00:22:12,780
- �Qu� esperas conseguir con eso?
- �Es suficiente!
225
00:22:13,500 --> 00:22:16,500
Disparando a las personas
adecuadas, es suficiente.
226
00:22:34,620 --> 00:22:36,910
Tengo que hacer pis. Ay�dame.
227
00:22:39,340 --> 00:22:41,420
�Qui�n es esa mujer, �mile?
228
00:22:41,700 --> 00:22:43,045
Es una amiga.
229
00:22:43,100 --> 00:22:45,005
Os he o�do. Es inglesa.
230
00:22:45,100 --> 00:22:48,350
Y no quiero ingleses
en mi casa, �me oyes?
231
00:22:48,580 --> 00:22:50,060
Lo s�, pap�.
232
00:23:05,860 --> 00:23:07,210
Un barco.
233
00:23:07,420 --> 00:23:09,130
Es un buque viejo.
234
00:23:10,700 --> 00:23:12,050
Est�tico.
235
00:23:23,900 --> 00:23:25,850
Poco apto para alta mar.
236
00:23:33,220 --> 00:23:36,250
Preparen tubos uno y dos
para disparo en superficie.
237
00:23:38,420 --> 00:23:41,670
- Preparen tubos uno y dos.
- Subirnos a superficie.
238
00:24:03,020 --> 00:24:04,850
Caracteres cir�licos.
239
00:24:12,540 --> 00:24:15,250
Es un buque costero.
Aparentemente, sin nadie a bordo.
240
00:24:15,300 --> 00:24:16,730
�Tan lejos?
241
00:24:17,460 --> 00:24:19,490
Quiz� est�n todos muertos.
242
00:24:22,220 --> 00:24:24,170
Necesitamos combustible.
243
00:24:26,180 --> 00:24:27,770
Lo abordaremos.
244
00:24:32,380 --> 00:24:35,290
�Alguien tiene experiencia
en el cuerpo a cuerpo?
245
00:24:36,460 --> 00:24:38,650
�Alguno de vosotros
ha matado a alguien?
246
00:24:38,700 --> 00:24:40,610
�Con sus propias manos?
247
00:24:44,900 --> 00:24:46,010
S�.
248
00:24:47,580 --> 00:24:48,690
Yo.
249
00:24:59,300 --> 00:25:01,090
�Alguien habla ruso?
250
00:25:04,500 --> 00:25:06,050
�Aparte de m�?
251
00:25:20,380 --> 00:25:21,970
Yo tambi�n ir�.
252
00:25:22,100 --> 00:25:23,290
�Qu�?
253
00:25:23,660 --> 00:25:25,170
Me necesitan.
254
00:25:25,380 --> 00:25:26,810
�A un loco?
255
00:25:30,300 --> 00:25:32,490
�Qui�n dirigir� a los hombres?
256
00:25:32,620 --> 00:25:33,890
�Usted?
257
00:25:37,460 --> 00:25:39,930
Este submarino necesita
un comandante.
258
00:25:41,020 --> 00:25:43,410
O el combustible no
servir� de nada.
259
00:25:44,300 --> 00:25:47,510
Y Ehrenberg... se desmontar�
en el primer interrogatorio
260
00:25:47,740 --> 00:25:49,250
que le hagan.
261
00:25:53,780 --> 00:25:55,490
No tenemos opci�n.
262
00:25:56,860 --> 00:25:58,650
�Te has vuelto loco?
263
00:25:59,740 --> 00:26:00,850
No.
264
00:26:01,660 --> 00:26:02,730
Tiene raz�n.
265
00:26:02,780 --> 00:26:05,210
Nos espera a todos
una Corte Marcial.
266
00:26:05,980 --> 00:26:07,850
A toda la tripulaci�n.
267
00:26:12,940 --> 00:26:15,970
Pero le juro que como nos la
juegue, no recibir� una bala rusa
268
00:26:16,020 --> 00:26:18,810
en la cabeza, sino una
alemana por la espalda.
269
00:29:17,740 --> 00:29:19,410
Bajemos por aqu�.
270
00:29:20,820 --> 00:29:22,970
Usted espere aqu� y c�branos.
271
00:29:23,220 --> 00:29:24,770
Usted tambi�n.
272
00:30:13,060 --> 00:30:14,530
No disparen.
273
00:30:18,420 --> 00:30:20,330
Por favor, no disparen.
274
00:30:21,180 --> 00:30:23,050
- �Es alem�n?
- As� es.
275
00:30:23,820 --> 00:30:26,410
- Suabos del Banato.
- �En un buque ruso?
276
00:30:27,140 --> 00:30:28,850
Tenemos problemas.
277
00:30:41,980 --> 00:30:43,210
Entre.
278
00:31:21,260 --> 00:31:23,890
Bienvenidos a bordo del
Kasak, caballeros.
279
00:31:25,460 --> 00:31:27,690
Soy el Capit�n Mart�n Chafroff.
280
00:31:29,580 --> 00:31:31,130
�Son alemanes?
281
00:31:31,620 --> 00:31:33,490
Dos, y cuatro rumanos.
282
00:31:34,620 --> 00:31:36,630
Y un regalito ucraniano.
283
00:31:38,500 --> 00:31:40,650
�Esta es toda la tripulaci�n?
284
00:31:41,740 --> 00:31:43,530
Es un barco peque�o.
285
00:31:44,060 --> 00:31:46,090
�Por qu� est�n escondidos?
286
00:31:46,220 --> 00:31:49,290
No estamos escondidos. Estamos
muertos sobre el agua.
287
00:31:49,620 --> 00:31:52,030
Nuestro jefe de
m�quinas enloqueci�.
288
00:31:52,060 --> 00:31:55,010
Bebi� demasiado aguardiente
y dispar� a los motores.
289
00:31:55,060 --> 00:31:56,930
Intentamos repararlos,
290
00:31:57,900 --> 00:31:59,610
pero creo que el
motor est� roto.
291
00:31:59,660 --> 00:32:01,090
�Y �l d�nde est�?
292
00:32:01,140 --> 00:32:02,525
Muerto.
293
00:32:04,420 --> 00:32:06,570
�Sabr�an reparar los motores?
294
00:32:07,460 --> 00:32:09,530
�Cu�nto combustible tienen?
295
00:32:09,780 --> 00:32:11,210
Suficiente.
296
00:32:11,700 --> 00:32:14,005
�Ustedes se han
quedado sin nada?
297
00:32:14,740 --> 00:32:16,850
S�, podr�amos resumirlo as�.
298
00:32:36,300 --> 00:32:38,170
Mi jefe de m�quinas...
299
00:32:38,740 --> 00:32:40,650
les reparar� la aver�a.
300
00:32:42,060 --> 00:32:44,330
A cambio, nos dar�n combustible.
301
00:33:11,700 --> 00:33:13,330
Eche un vistazo.
302
00:33:14,580 --> 00:33:16,290
Usted, acomp��ele.
303
00:33:17,500 --> 00:33:18,930
A la orden.
304
00:33:30,740 --> 00:33:32,250
�Aguardiente?
305
00:33:40,860 --> 00:33:43,410
Es una suerte que nos
hay�is encontrado.
306
00:33:50,060 --> 00:33:51,610
D�jalos pasar.
307
00:33:58,100 --> 00:33:59,890
Joder, �qu� es esto?
308
00:34:16,060 --> 00:34:18,230
�Podr�s reparar el motor?
309
00:34:19,140 --> 00:34:20,810
Puedo intentarlo.
310
00:35:15,890 --> 00:35:17,440
�Has o�do eso?
311
00:35:22,050 --> 00:35:23,680
Yo no oigo nada.
312
00:35:25,170 --> 00:35:26,480
Escucha.
313
00:35:37,650 --> 00:35:40,400
He estado demasiado rato
junto a los motores.
314
00:35:48,970 --> 00:35:50,320
Thorsten.
315
00:35:52,130 --> 00:35:53,480
Thorsten.
316
00:35:54,850 --> 00:35:56,640
�Qu� est�s haciendo?
317
00:35:58,050 --> 00:35:59,520
Voy a mirar.
318
00:36:00,130 --> 00:36:02,720
Wrangel ha dicho que
nos qued�ramos aqu�.
319
00:36:23,890 --> 00:36:25,240
Thorsten.
320
00:36:26,410 --> 00:36:27,680
Mierda.
321
00:37:15,970 --> 00:37:17,600
No te har� nada.
322
00:37:18,450 --> 00:37:20,780
Tranquila. No te har� nada.
323
00:37:37,490 --> 00:37:39,040
Todo ir� bien.
324
00:38:01,330 --> 00:38:02,960
No te preocupes.
325
00:38:05,490 --> 00:38:07,500
No te har� da�o. Palabra.
326
00:38:24,850 --> 00:38:26,960
Halifax era nuestro destino.
327
00:38:27,010 --> 00:38:28,280
�Canad�?
328
00:38:28,330 --> 00:38:30,040
S�, la costa este.
329
00:38:31,850 --> 00:38:34,320
All� hay comunidades
de habla alemana.
330
00:38:35,530 --> 00:38:38,200
Como alemanes, podr�an
luchar por Alemania.
331
00:38:39,890 --> 00:38:41,560
Somos refugiados.
332
00:38:43,970 --> 00:38:45,400
Desertores.
333
00:38:49,130 --> 00:38:50,720
Supervivientes.
334
00:38:59,450 --> 00:39:01,160
Es todo culpa m�a.
335
00:39:03,250 --> 00:39:05,440
Es todo culpa m�a, �entiendes?
336
00:39:07,290 --> 00:39:09,200
La mala suerte a bordo.
337
00:39:09,410 --> 00:39:11,540
Es todo, todo culpa m�a.
338
00:39:59,770 --> 00:40:01,760
Estoy harto de la guerra.
339
00:40:02,930 --> 00:40:05,680
�Quiere que le hable de
la guerra en el este?
340
00:40:05,970 --> 00:40:07,480
�Estuvo all�?
341
00:40:07,530 --> 00:40:09,340
S�. En J�rkov.
342
00:40:10,810 --> 00:40:12,440
�La 57 Divisi�n?
343
00:40:14,170 --> 00:40:15,680
Gorodnjanski.
344
00:40:18,490 --> 00:40:20,080
Un buen hombre.
345
00:40:21,530 --> 00:40:23,600
Nos hizo pasar un infierno.
346
00:40:34,130 --> 00:40:35,400
Podlas.
347
00:40:37,290 --> 00:40:39,440
�l estaba al frente de la 57.
348
00:40:40,410 --> 00:40:42,040
No Gorodnjanski.
349
00:40:43,690 --> 00:40:45,840
Nunca ha estado en la guerra.
350
00:41:28,410 --> 00:41:30,320
Vaya a ver a los dem�s.
351
00:42:23,730 --> 00:42:26,820
S�banlo a cubierta, y
disp�nganlo todo para repostar.
352
00:42:27,610 --> 00:42:29,960
Usted, acomp��eme.
Y usted tambi�n.
353
00:44:27,710 --> 00:44:29,560
Mi hija est� arriba.
354
00:44:31,510 --> 00:44:33,175
�La hab�is visto?
355
00:44:33,710 --> 00:44:34,975
Jud�os.
356
00:44:39,110 --> 00:44:42,400
Una chica. Muy bonita,
con el cabello rubio.
357
00:44:48,230 --> 00:44:49,375
�No?
358
00:44:51,710 --> 00:44:54,640
Por favor, disparad nos.
359
00:44:59,590 --> 00:45:01,415
Solo ser�n dos balas.
360
00:45:12,790 --> 00:45:14,895
Dimos todo nuestro dinero...
361
00:45:16,670 --> 00:45:18,895
para que nos llevaran a Canad�.
362
00:45:23,230 --> 00:45:24,695
Por favor.
363
00:45:33,470 --> 00:45:35,520
Gracias... Gracias.
364
00:46:24,350 --> 00:46:25,815
D� la se�al.
365
00:46:33,230 --> 00:46:35,535
Ambos motores,
�avante un tercio!
366
00:46:50,110 --> 00:46:51,615
Quiz� era yo.
367
00:46:56,030 --> 00:46:58,455
Quiz� era yo el que
daba mala suerte.
368
00:47:45,070 --> 00:47:46,295
Vamos.
369
00:48:14,950 --> 00:48:16,575
Tubo n�mero dos.
370
00:48:16,870 --> 00:48:18,135
�Fuego!
371
00:48:35,190 --> 00:48:37,935
Su plan de llevar a los
hombres a salvo casa.
372
00:48:39,670 --> 00:48:41,455
Ser� ahora mi deber.
373
00:49:25,040 --> 00:49:26,345
�Eso es!
374
00:49:28,080 --> 00:49:30,250
Bien. Suelta. �Suelta!
375
00:50:27,560 --> 00:50:29,585
No puedo seguir cuid�ndola.
376
00:50:29,640 --> 00:50:31,585
Ya lo he hecho bastante.
377
00:50:32,000 --> 00:50:33,385
Qu�datela.
378
00:50:33,480 --> 00:50:36,145
Si no, la dejar� en la
puerta del hospital.
379
00:50:36,440 --> 00:50:38,665
�Un beb� con una mujer mayor...
380
00:50:40,000 --> 00:50:42,850
a la que visita una hija y otra
distinta que no se parece en nada?
381
00:50:42,920 --> 00:50:45,105
Los vecinos ya est�n hablando.
382
00:50:45,520 --> 00:50:47,425
�Por qu� yo he de
asumir riesgos y tu no?
383
00:50:47,480 --> 00:50:49,105
Dame m�s tiempo.
384
00:50:49,720 --> 00:50:51,625
Encontrar� una
soluci�n, por favor.
385
00:50:51,680 --> 00:50:53,025
Dos d�as.
386
00:50:53,840 --> 00:50:55,425
Por el bien de la ni�a.
387
00:50:55,480 --> 00:50:57,025
Ni un d�a m�s.
388
00:50:57,080 --> 00:50:58,265
Bien.
389
00:52:23,960 --> 00:52:25,465
�Me permites?
390
00:52:29,000 --> 00:52:30,345
Si�ntate.
391
00:52:52,440 --> 00:52:53,785
Simone...
392
00:52:55,110 --> 00:52:58,055
Hay ciertas cosas que es
mejor saber por un amigo.
393
00:52:58,430 --> 00:53:00,455
Por alguien que te quiere.
394
00:53:01,470 --> 00:53:03,975
Eso suaviza, en parte,
la mala noticia.
395
00:53:09,990 --> 00:53:11,975
El U-612 ha desaparecido.
396
00:53:14,790 --> 00:53:17,680
El submarino de Hoffmann.
Y el de Frank.
397
00:53:21,510 --> 00:53:24,655
Entraron en combate hace
cuatro d�as y, desde entonces,
398
00:53:26,230 --> 00:53:28,255
se ha perdido el contacto.
399
00:53:39,550 --> 00:53:41,335
Lo siento much�simo.
400
00:53:44,350 --> 00:53:45,695
Disculpa.
401
00:54:02,150 --> 00:54:04,095
Han secuestrado a Gluck.
402
00:54:04,510 --> 00:54:05,935
Debo irme, no tengo opci�n.
403
00:54:05,990 --> 00:54:08,200
Mi ch�fer te acompa�ar� a casa.
404
00:54:15,070 --> 00:54:18,575
No puedo reemplazar a tu hermano,
pero siempre estar� a tu lado.
405
00:54:34,670 --> 00:54:36,760
Margot. Tienes que irte.
406
00:54:36,990 --> 00:54:38,175
�Qu�?
407
00:54:39,150 --> 00:54:41,175
�C�mo que me tengo que ir?
408
00:54:41,870 --> 00:54:43,495
Van a empezar las detenciones.
409
00:54:43,550 --> 00:54:45,840
Los rehenes. Est�s en la lista.
410
00:54:46,550 --> 00:54:48,295
- �Qu�?
- Esc�chame.
411
00:54:49,190 --> 00:54:51,615
Aqu� tienes un pasaporte falso.
C�gelo.
412
00:54:51,670 --> 00:54:54,015
Si te ti�es el pelo,
pasar�s por ella, seguro.
413
00:54:54,070 --> 00:54:55,775
Funcionar�, �vale?
414
00:54:57,230 --> 00:54:59,495
Te llevar�s a la peque�a.
A Anna.
415
00:54:59,870 --> 00:55:01,975
- Te la llevar�s.
- �Por qu�?
416
00:55:03,430 --> 00:55:05,055
Frank ha muerto.
417
00:55:10,110 --> 00:55:11,175
�Y t�?
418
00:55:11,230 --> 00:55:12,695
Yo no puedo.
419
00:55:13,110 --> 00:55:14,575
No puedo irme.
420
00:55:14,630 --> 00:55:16,055
Pero t� s�.
421
00:55:16,950 --> 00:55:18,375
�T� puedes!
422
00:55:21,550 --> 00:55:24,415
Queremos la cabeza del
comisario Hagen Forster.
423
00:55:24,630 --> 00:55:26,095
En 48 horas.
424
00:55:26,470 --> 00:55:28,935
De lo contrario,
ejecutaremos a Gluck.
425
00:55:29,190 --> 00:55:31,535
Vive la Libert�,
vive la France...
426
00:55:31,910 --> 00:55:35,320
Tu cabeza ser� expuesta
frente al ayuntamiento.
427
00:55:36,350 --> 00:55:38,535
Claro que en sentido figurado.
428
00:55:39,430 --> 00:55:41,255
Es una maldita farsa.
429
00:55:41,750 --> 00:55:44,135
�Por qu� no estaba
mejor protegido?
430
00:55:44,630 --> 00:55:46,495
Monroe estaba acabada.
431
00:55:46,670 --> 00:55:49,760
- Son ratas huyendo.
- S�, pero acorraladas muerden.
432
00:55:55,190 --> 00:55:58,440
Quiero que rastreen toda la ciudad,
derriben todas las puertas
433
00:55:58,510 --> 00:56:00,695
y registren todos los s�tanos.
434
00:56:01,190 --> 00:56:03,335
Ya conocen el protocolo
para estos casos.
435
00:56:03,390 --> 00:56:05,575
Hace media hora, la
comandancia ha recibido
436
00:56:05,630 --> 00:56:07,815
la orden correspondiente
de Par�s,
437
00:56:07,870 --> 00:56:09,935
as� que procedan a
detener a los rehenes.
438
00:56:09,990 --> 00:56:11,375
Ret�rense.
439
00:56:14,630 --> 00:56:17,240
Y quiero 50 m�s por
el ayudante de Gluck.
440
00:56:17,270 --> 00:56:19,360
Traiga al alcalde,
�l se encargar�.
441
00:56:19,430 --> 00:56:22,575
Despu�s, vuelva a mi despacho
y le dar� nuevas �rdenes.
442
00:56:24,590 --> 00:56:26,055
�Est� sordo?
443
00:56:27,565 --> 00:56:28,565
Heil Hitler.
444
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
30582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.