All language subtitles for Commander 1988 Croat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:11,641 www.titlovi.com 2 00:00:14,641 --> 00:00:17,863 U glavnoj ulozi: 3 00:00:18,146 --> 00:00:22,730 KOMANDIR 4 00:02:24,793 --> 00:02:26,507 Konvoj je krenuo! U redu komandire! 5 00:02:26,870 --> 00:02:28,030 Po�uri! 6 00:02:32,691 --> 00:02:33,901 Idemo! 7 00:06:09,384 --> 00:06:12,948 Zarobljenici, napolje! Iska�ite! 8 00:06:28,318 --> 00:06:30,218 Komandire! 9 00:06:44,783 --> 00:06:47,090 Dobro je ljudi, uspjeli smo! 10 00:06:47,791 --> 00:06:50,340 Spremite se za polazak! 11 00:07:13,839 --> 00:07:15,049 Dole! 12 00:08:36,609 --> 00:08:41,922 Trideset zarobljenika je oslobo�eno. Dva kamiona ukradena... 13 00:08:42,362 --> 00:08:47,539 Jedan d�ip uni�ten i ubijeno 20 vojnika. 14 00:08:48,314 --> 00:08:51,632 Komandir je vrlo uspje�an. 15 00:08:52,332 --> 00:08:54,833 Ali ja ne vjerujem u to. 16 00:08:55,344 --> 00:08:59,361 Uspijeva jer ste nesposobni da ga zauvijek elimini�ete. 17 00:08:59,799 --> 00:09:01,734 Jednom za sva vremena. 18 00:09:01,615 --> 00:09:03,244 Izvje�taj iz Kambod�e. 19 00:09:03,600 --> 00:09:07,652 Priprema se detaljan plan za uni�tenje komandira i njegove 20 00:09:08,039 --> 00:09:12,891 grupe terrorista. Ima�emo uskoro podatke gdje mu je baza. 21 00:09:13,347 --> 00:09:17,150 Za to vrijeme on napada konvoje, uni�tava mostove, 22 00:09:17,513 --> 00:09:20,602 osloba�a zarobljenike i ubija na�e vojnike. 23 00:09:21,002 --> 00:09:23,523 Slu�ajte, pukovni�e Kentai! 24 00:09:24,058 --> 00:09:26,811 Moja vlada vas snabdijeva najboljom opremom samo zato da bi je 25 00:09:27,276 --> 00:09:30,339 taj Amerikanac mogao uni�titi. 26 00:09:31,299 --> 00:09:36,815 Izdao sam nare�enje mojim ljudima da se ubrza lociranje njegove baze. 27 00:09:39,309 --> 00:09:47,657 Jedino znamo da se nalazi u ovom predjelu, blizu granice. 28 00:09:48,331 --> 00:09:55,705 Uskoro �e je prona�i. -Nadam se, za va�e dobro da je to istina. 29 00:09:56,591 --> 00:09:59,870 Vrijeme je da po�aljem izvje�taj pretpostavljenima. 30 00:10:00,334 --> 00:10:03,735 Moram javiti kakva je situacija u ovom kampu. 31 00:10:04,808 --> 00:10:10,259 Ali, ja sam vam prijatelj... Odmah ga dovedite! 32 00:10:15,208 --> 00:10:20,950 Taj Komandir je uvijek na pravom mjestu u pravo vrijeme. 33 00:10:21,464 --> 00:10:26,646 Te informacije mora dobijati samo odavde! -Apsolutno ne mogu�e! 34 00:10:33,595 --> 00:10:40,365 Poru�nik Yung Yeng nije tako dobar komunista kao �to mi mislimo. 35 00:10:41,566 --> 00:10:45,201 Vjerujemo da je uba�en od strane Ju�nog Vijetnama. 36 00:10:45,551 --> 00:10:49,287 I vjerovatno za i gdje je Komandir! Zar ne? 37 00:10:49,860 --> 00:10:55,757 Imate li dokaza? -Samo sumnjamo. 38 00:10:55,747 --> 00:10:58,733 Ali siguran sam da �e progovoriti nakon prijateljskog ubje�ivanja! 39 00:10:59,331 --> 00:11:01,472 Kad izvu�emo ono �to �elim da znam, 40 00:11:02,511 --> 00:11:07,473 onda �u ja li�no uhvatiti tog Komandira. 41 00:11:44,397 --> 00:11:47,678 Vratio si se ku�i. Stigao si ba� na proslavu. 42 00:11:47,329 --> 00:11:50,208 Ima vremena za slavlje. Zaustavili smo konvoj. 43 00:11:50,690 --> 00:11:52,992 Spasili ste ih. -Da, narod ne prijatelja. 44 00:11:53,479 --> 00:11:55,354 Gdje su sada? -U logoru. 45 00:11:55,892 --> 00:11:58,129 Nismo ih mogli dovesti ovamo. 46 00:11:58,515 --> 00:12:02,127 Zahvalni smo ti za sve �to �ini� za cijeli na� narod. 47 00:12:02,645 --> 00:12:07,483 Ovdje �e zapo�eti novi �ivot, daleko od svoje domovine, 48 00:12:07,917 --> 00:12:15,330 ali barem slobodni. Chao Lin te �eka u kolibi. 49 00:12:57,144 --> 00:13:02,899 Od kada joj je ovako? -Od tvog odlaska. 50 00:13:03,352 --> 00:13:08,120 Ne mo�e da zaboravi da su joj sina �ivog spalili. 51 00:13:17,685 --> 00:13:22,256 Osjeti� li kako se pomjera? 52 00:13:38,836 --> 00:13:44,387 �ta nije u redu? -Ovako je po cijeli dan. 53 00:13:44,775 --> 00:13:47,841 Neko je poku�ao da uspostavi vezu sa tobom. 54 00:13:48,411 --> 00:13:54,199 Neko iz Bankoka. �ulo se: "Chiroki zove Dalavere". 55 00:13:54,632 --> 00:13:57,775 Chiroki je bio moj komadant u Vijetnamu. 56 00:13:58,623 --> 00:14:05,011 Poslije rata se vratio ku�i. Za�to li me sad tra�i? 57 00:14:05,516 --> 00:14:09,730 Ne znam, molim te da me vi�e ne ostavlja� samu. 58 00:14:10,351 --> 00:14:12,540 To vi�e ne mogu podnijeti. 59 00:14:24,511 --> 00:14:27,843 �ta je mojoj maloj djevoj�ici? 60 00:14:32,207 --> 00:14:36,849 Trebalo bi da si sretna. Uskoro po�inje slavlje. 61 00:14:37,332 --> 00:14:42,720 Tvoj mu� je ve� stigao. Sve je u redu. 62 00:14:44,696 --> 00:14:53,624 Mora� se nau�iti strpljenju. Za sve postoji vrijeme... 63 00:14:55,902 --> 00:14:59,134 Pa �ak i za sre�u. 64 00:15:02,855 --> 00:15:06,212 Danas sam stvarno sretan. 65 00:15:06,893 --> 00:15:11,105 Na�ao sam korijenje koje donosi dobar san. 66 00:15:11,735 --> 00:15:13,628 Divim ti se. 67 00:15:15,829 --> 00:15:23,204 Djeluje� sretno. -Ne sretan nego smiren. 68 00:15:23,715 --> 00:15:25,749 Ovdje i ovdje. 69 00:15:26,172 --> 00:15:30,342 Svi smatraju da sam ja pametan �ovjek, jer poznajem tajne bilja 70 00:15:30,733 --> 00:15:34,045 koje donose san ili �ak i smrt. 71 00:15:34,371 --> 00:15:37,628 Ja mislim da si ti mudar. -U duhu i tijelu. 72 00:15:38,104 --> 00:15:43,053 Kad postignem potpuni mir, tek onda �u znati odgovor. 73 00:15:43,831 --> 00:15:47,535 Jedanput moram probati jednu od tih tvojih pilula. 74 00:15:47,957 --> 00:15:54,911 Mora� biti pa�ljiv da slu�ajno ne napravi� gre�ku. 75 00:15:57,203 --> 00:16:01,651 CHIROKI ZOVE DELAVERA, DA LI ME �UJE�? 76 00:16:03,628 --> 00:16:08,250 CHIROKI JAVI SE? 77 00:16:10,479 --> 00:16:13,215 Delaver Chirokiju, �ujem te. 78 00:16:13,709 --> 00:16:15,651 Pro�lo je puno vremena. 79 00:16:16,024 --> 00:16:20,005 Moramo se vidjeti �to prije. Jako je hitno. 80 00:16:20,527 --> 00:16:22,736 Ne mogu da vjerujem. Nakon toliko vremena... 81 00:16:23,064 --> 00:16:24,830 U �emu je problem ser? 82 00:16:25,289 --> 00:16:28,049 O tome kad se vidimo. 83 00:16:28,388 --> 00:16:31,711 Treba mi tvoja usluga. Vidimo se u kampu Beaker, �to prije. 84 00:16:32,063 --> 00:16:36,777 I meni je potrebna usluga. Bi�u tamo sutra ujutro. 85 00:16:37,145 --> 00:16:41,006 �eka�u te naredni�e. Kraj emitovanja. 86 00:16:43,796 --> 00:16:48,262 Obe�ao si da �e se na�e dijete roditi u Americi. 87 00:16:48,625 --> 00:16:54,082 I ho�e Chao Lin, ali ni tamo nije raj. 88 00:16:54,430 --> 00:17:01,757 Ni ovdje nismo po�eljni. Nema hrane za jo� jedna usta. 89 00:17:31,204 --> 00:17:35,553 Evo va�eg �ovjeka. -Vrlo ste surovi. 90 00:17:39,261 --> 00:17:43,680 Da li ste izvukli ne�to iz njega? -Naravno... 91 00:17:45,164 --> 00:17:52,032 Sad imamo dokaze. -Moji ljudi �e ga strijeljati kao izdajnika. 92 00:17:52,381 --> 00:17:54,084 Onda je va�. 93 00:17:57,157 --> 00:17:58,762 Mrtav je. 94 00:18:04,156 --> 00:18:08,664 Sad napokon znam gdje je to selo gdje se 95 00:18:09,047 --> 00:18:12,340 krije taj pokvareni Amerikanac. 96 00:18:12,801 --> 00:18:16,118 Li�no �u oti�i i ubiti ga. -Mo�da i ne morate prelaziti 97 00:18:16,497 --> 00:18:24,210 granicu pukovni�e. Uz malo sre�e pratit �emo ga do baze. 98 00:18:25,197 --> 00:18:28,821 Onda su gotovi. 99 00:18:41,155 --> 00:18:45,366 Ma�ina je odradila svoje. Potrebna nam je nova. 100 00:18:45,875 --> 00:18:49,284 Tako je to sa helikopterima. 101 00:18:53,746 --> 00:18:59,119 Dobi�emo drugi od Parisona. Ovo nam je zadnja misija. 102 00:19:20,167 --> 00:19:24,388 Pretvaraj se da i dalje radi�. Dobili smo dru�tvo. 103 00:19:24,745 --> 00:19:27,262 Ja �u se pobrinuti. 104 00:19:35,723 --> 00:19:38,180 Idemo, imamo posjetu. 105 00:20:07,423 --> 00:20:12,567 Izgleda da je neko u �umi, idem da provjerim. 106 00:20:13,972 --> 00:20:16,768 Ni�ta ne brini. Sredit �u ja njih. 107 00:20:17,329 --> 00:20:20,800 Sve �to treba je da se pona�a� kao da se ni�ta ne doga�a. 108 00:20:21,186 --> 00:20:22,909 U redu. 109 00:22:25,093 --> 00:22:27,944 �ta je ovo, do�avola? -Mora da je neki lu�ak. 110 00:22:28,316 --> 00:22:29,396 Idemo! 111 00:22:34,287 --> 00:22:36,936 Gubite se odavde. Ovo je zabranjena zona. 112 00:22:37,497 --> 00:22:41,541 �ta ti umi�lja�? Ovo je vlasni�tvo Ameri�ke vlade. 113 00:22:45,448 --> 00:22:49,881 Gdje si se zaputio? -Imam specijalnu pozivnicu. 114 00:22:53,166 --> 00:22:55,595 Za ulazak u ovu zgradu treba propusnica. 115 00:22:55,936 --> 00:22:57,818 �ta misli� da si ti. 116 00:23:01,692 --> 00:23:06,625 Nikad mi se nisi dopadao, Craig. -Ni vi meni majore. 117 00:23:06,988 --> 00:23:12,554 Opozovi svoje kerove. -Potrebno ti je �i�anje. 118 00:23:13,182 --> 00:23:16,116 Popni se ovamo. 119 00:23:19,245 --> 00:23:25,826 Ovo je zaliv u Kampu�iji. Preko satelita smo pratili 120 00:23:26,346 --> 00:23:32,254 ruski brod "Ivan Radinski" od Vladiovoistoka do te ta�ke. 121 00:23:32,700 --> 00:23:39,751 Taj brod ne prevozi ma�ine, ve� elektronsku opremu. 122 00:23:40,115 --> 00:23:48,333 Ako je rusi namontiraju stvori�e nam brdo problema. 123 00:23:51,900 --> 00:23:59,888 �elite da izvedem sabota�u, a to je skoro ne mogu�e. 124 00:24:00,452 --> 00:24:05,410 �elimo da ukrade� opremu. To je jo� te�e. 125 00:24:09,733 --> 00:24:13,140 Rusi su ispred nas u takvoj tehnologiji. 126 00:24:13,505 --> 00:24:17,108 Nas interesuje kako ona funkcioni�e. 127 00:24:15,309 --> 00:24:17,975 Prihvati� li ovaj zadatak, tvoje je da opremu dostavi� 128 00:24:18,349 --> 00:24:19,874 do ozna�ene ta�ke. 129 00:24:20,993 --> 00:24:25,231 Pukovni�e, �elim da se vrati u S.A.D. I to ne sam. 130 00:24:25,569 --> 00:24:28,690 Trebam dva paso�a, karte i novac. 131 00:24:29,059 --> 00:24:33,297 Dobi�e� sve �to tra�i�. -Onda prihvatam. 132 00:25:16,154 --> 00:25:18,343 Pobrini se za njih. 133 00:25:37,331 --> 00:25:41,643 Tamo su tankovi. Posmatraj! 134 00:25:48,489 --> 00:25:51,029 Podesimo satove. 135 00:25:54,274 --> 00:26:01,666 Sa�ekaj kao po planu, a onda ih sve pobij. 136 00:29:23,853 --> 00:29:27,471 Vrijeme je, kre�i. 137 00:32:11,786 --> 00:32:16,433 Kad planira� da se vrati� u Ameriku. -Uskoro. 138 00:32:17,688 --> 00:32:21,285 Mada ni tamo nije lijepo kao prije. 139 00:32:21,224 --> 00:32:27,383 �ovje�e, nedostajat �e� nam. -I vi meni. 140 00:32:28,310 --> 00:32:32,395 Nadam se kad se i mi vratimo da �emo se vidjeti u Americi. 141 00:32:33,204 --> 00:32:38,418 I ja bih to volio. Ne�u vas zaboraviti. 142 00:32:53,510 --> 00:32:56,845 Prokletstvo, kako su nas samo prona�li? 143 00:32:57,271 --> 00:33:01,942 Kasno je za to. Evo �ta �emo uraditi. Krenite za mnom. 144 00:34:44,552 --> 00:34:52,526 Prenesite ovamo opremu, imamo brzu liniju. 145 00:36:39,073 --> 00:36:43,396 Ni�ta se ne brini, za dva dana sve �e biti u redu. 146 00:36:48,020 --> 00:36:52,941 Ovo �e� uzimati jednom dnevno. Sad idem na proslavu. 147 00:37:10,794 --> 00:37:15,768 Vojnici! Vojnici! 148 00:37:24,038 --> 00:37:28,040 Vojnici! Bje�ite u zaklon! 149 00:42:45,487 --> 00:42:49,297 Dr�i o�i otvorene. Pokrivaj onu stranu. 150 00:42:50,111 --> 00:42:55,546 Tango zove bazu. Javite se! 151 00:42:55,945 --> 00:43:00,136 Ostavljam ratnike sa vama. Oni odli�no poznaju ovu teritoriju. 152 00:43:01,494 --> 00:43:04,226 Imate dovoljno vremena. -Tamo moram sti�i �to prije. 153 00:43:04,603 --> 00:43:07,797 �ta planirate sa opremom? -�ekam dalja nare�enja. 154 00:43:08,288 --> 00:43:11,516 Ili �emo je di�i u zrak, ili �e podmornica do�i po nju. 155 00:43:11,967 --> 00:43:14,943 Mo�emo li je negdje sakriti ako zatreba. 156 00:43:15,314 --> 00:43:21,949 Iza vodopada se nalazi pe�ina. �ta je sa mojim dokumentima? 157 00:43:22,367 --> 00:43:28,898 Sve �e� imati za dva dana. Novac, karte, paso�e. 158 00:43:29,312 --> 00:43:32,875 Ipak se nako svega vra�a� ku�i. Za tebe je ovaj rat trajao 159 00:43:33,323 --> 00:43:35,766 puno du�e. -U pravu ste. 160 00:43:36,186 --> 00:43:39,847 Ako si tragao za osvetom, onda si je i dobio. 161 00:43:41,190 --> 00:43:47,278 Bilo nas je 12 u Vijetnamu. Ostalo nas je dvoje. 162 00:43:47,622 --> 00:43:50,413 On je vezan za stolicu... 163 00:43:52,291 --> 00:43:56,351 Nemam hrabrosti da ga pogledam u lice. 164 00:45:24,482 --> 00:45:29,755 �ao mi je... -Ko je ovo uradio? 165 00:45:30,346 --> 00:45:37,844 Ruski vojnici, tra�ili su ne�to. Sve su pobili... 166 00:45:38,207 --> 00:45:44,422 A Chao Lin? -�iva je, nju su odveli. 167 00:45:47,136 --> 00:45:54,342 Ne zamaraj se. Znam �ta su tra�ili. 168 00:45:55,139 --> 00:46:02,225 Spasi je, povedi je sa sobom. 169 00:47:11,346 --> 00:47:16,431 Delaver zove Chirokija. �ujete li me? 170 00:47:43,838 --> 00:47:46,917 Chiroki, ja sam pogo�en. Kraj emitovanja. 171 00:48:52,759 --> 00:48:55,469 U redu, razumio sam. 172 00:48:57,957 --> 00:49:02,508 Momci, stigla je poruka od �taba. Sve moramo uni�titi. 173 00:49:02,902 --> 00:49:04,933 Jo� malo i spremni smo. -Dobro. 174 00:49:14,944 --> 00:49:16,443 U zaklon. 175 00:49:24,404 --> 00:49:26,867 Svi spremni? -Da. 176 00:49:33,428 --> 00:49:35,710 Neko dolazi! 177 00:49:58,595 --> 00:50:01,182 �ta to kog �avola radi�? Prestani! 178 00:50:02,195 --> 00:50:05,628 Rusi su uni�tili moje selo. Uzeli su Chao Lin za taoca. 179 00:50:06,045 --> 00:50:10,377 Sve zbog tvoje opreme. Ako im je ne vratim, ubi�e je. 180 00:50:10,842 --> 00:50:14,387 Ova oprema je potrebna. -Nare�eno je da je uni�tim! 181 00:50:14,839 --> 00:50:17,607 Ako to ne uradim i�i �u na vojni sud. -To znam! 182 00:50:17,939 --> 00:50:20,382 Pa kako onda o�ekuje� tako ne�to? 183 00:50:20,680 --> 00:50:23,449 U pitanju je �ena koju volim. Upamti to pukovni�e. 184 00:50:23,866 --> 00:50:26,334 Sada je na mene red. 185 00:50:40,634 --> 00:50:42,626 U redu. 186 00:52:04,548 --> 00:52:08,910 Ovo je zemlja razbojnika. Moramo biti oprezni. 187 00:52:09,410 --> 00:52:15,318 Tamo naprijed, rijeka ima o�tar tok. 188 00:52:16,582 --> 00:52:20,812 Ako nas i o�ekuju, onda mogu biti samo na tom mjestu. 189 00:52:21,223 --> 00:52:23,629 Izbje�i�emo nevolje ako se probijemo kroz d�unglu. 190 00:52:24,064 --> 00:52:27,705 Ne, predugo bi trajalo. Najbolje je da se vi vratite. 191 00:52:28,149 --> 00:52:32,510 Sam �u ovo srediti. To je samo moja stvar. 192 00:52:34,276 --> 00:52:38,858 Tebi su odveli �enu, ali su pobili na� narod u selu. 193 00:52:39,186 --> 00:52:41,583 Idemo i mi s tobom. 194 00:57:15,926 --> 00:57:17,855 Stani! 195 00:57:19,539 --> 00:57:22,553 Ne mi�i se! Baci oru�je! 196 00:58:17,603 --> 00:58:21,470 Zna�i ti si Roger Craig. Komandir... 197 00:58:29,328 --> 00:58:32,588 Napokon smo se sreli. 198 00:58:33,531 --> 00:58:37,167 Gdje je oprema koju si ukrao sa na�eg broda? 199 00:58:37,781 --> 00:58:41,018 Prvo moja �ena. -Kako se samo usu�uje�, kopile. 200 00:58:41,629 --> 00:58:43,675 U pravu je. 201 00:59:02,497 --> 00:59:06,090 Gdje je vodite? -A gdje je oprema? 202 00:59:06,462 --> 00:59:09,078 U blizini, dole niz rijeku. 203 00:59:09,440 --> 00:59:14,517 Tamo dovedi moju �enu. I budi sam. 204 00:59:16,383 --> 00:59:22,248 Tamo �e biti razmjena. -Bi�u tamo. 205 01:00:23,010 --> 01:00:24,872 Eno je. 206 01:00:31,148 --> 01:00:34,665 Bez pokreta, dok ne stignem do d�ipa. 207 01:01:00,058 --> 01:01:02,043 Chao Lin! 208 01:01:28,240 --> 01:01:31,411 �ao mi je... 209 01:01:34,832 --> 01:01:39,718 �ao mi je zbog... 210 01:01:56,379 --> 01:01:59,055 Ne mi�i se. 211 01:02:10,609 --> 01:02:13,337 Ne pucajte! �elim ga �ivog. 212 01:02:14,988 --> 01:02:18,550 Ubi�u te kopile. -Uhvatite ga. 213 01:02:22,885 --> 01:02:24,673 Ubi�u te! 214 01:02:29,620 --> 01:02:32,025 Ubi�u te! 215 01:02:46,356 --> 01:02:53,197 A �ta sad ka�e� dru�e Amerikanac? -Provjerite kutije, prazne su. 216 01:02:57,457 --> 01:02:59,530 Vodite ga! 217 01:03:10,843 --> 01:03:14,240 Prokleto kopile! 218 01:03:23,926 --> 01:03:27,683 Samo da ti osvje�im memoriju, prijatelju. 219 01:03:28,424 --> 01:03:31,177 Gdje je oprema? 220 01:03:34,185 --> 01:03:38,628 Zna�i, ne �eli� govoriti. Ja sam vojnik... 221 01:03:39,608 --> 01:03:44,090 Ne �elim biti grub prema drugom vojniku. 222 01:03:44,733 --> 01:03:56,721 Ali ti to nisi. Ti si terorista koji radi za ameri�ku vladu. 223 01:03:57,293 --> 01:04:01,017 Poku�ava� uni�titi budu�nosto ovog naroda. 224 01:04:01,460 --> 01:04:04,872 Amerikanci su gotovi, istjerani! 225 01:04:06,172 --> 01:04:10,743 Gdje je oprema koju si ukrao? 226 01:04:11,164 --> 01:04:16,986 U redu, ako ti tako �eli�. 227 01:05:03,794 --> 01:05:07,480 Gdje je na�a oprema? 228 01:05:54,892 --> 01:05:59,581 Govori kopile ili ne�e� �iv odavde iza�i. 229 01:06:00,148 --> 01:06:03,071 Priznaj da si ameri�ki terorista. 230 01:06:03,402 --> 01:06:04,784 Hajde priznaj! 231 01:06:09,084 --> 01:06:16,286 Bolje me ubij, ili �e� i ti, a i svi ostali imati lo� kraj. 232 01:07:15,655 --> 01:07:17,731 Ti kopile! 233 01:07:30,290 --> 01:07:32,776 Pustite ga! 234 01:07:52,129 --> 01:07:55,033 Njegova snaga je nevjerovatna. 235 01:08:14,709 --> 01:08:17,678 Jo� je �iv. -Stavite ga sa ostalima. 236 01:08:18,172 --> 01:08:20,888 Sutra nastavljamo. 237 01:08:21,543 --> 01:08:25,012 Ni�ta vi ne brinite pukovni�e. Progovorit �e on. Vodite ga! 238 01:08:52,565 --> 01:08:57,304 Komandire... Komandire... 239 01:09:13,442 --> 01:09:17,183 �ao mi je prijatelju. Uhvatili su nas kao budale. 240 01:09:17,588 --> 01:09:19,758 Izgleda da starimo. 241 01:09:20,130 --> 01:09:24,315 Moramo pobje�i iz ove zamke. 242 01:09:29,093 --> 01:09:31,997 Pomozi mi da ga uspravimo. 243 01:09:52,004 --> 01:09:54,431 Odmori se. 244 01:09:57,860 --> 01:10:01,050 U lo�em si stanju. 245 01:10:02,598 --> 01:10:08,422 Sutra �e sve iz po�etka. To oni samo misle... 246 01:10:13,053 --> 01:10:17,097 Moramo pobje�i iz ovog pakla. 247 01:10:26,717 --> 01:10:33,201 Ovo su pilule Chao Penga. Izgledat �u kao da sam mrtav. 248 01:10:35,788 --> 01:10:41,204 One su samo za mene. Zasada... 249 01:11:09,170 --> 01:11:13,091 Ustaj! Probudi se! 250 01:11:47,881 --> 01:11:50,111 Mrtav je! 251 01:11:50,574 --> 01:11:53,347 Da li se sam ubio? 252 01:11:53,783 --> 01:11:59,499 Uzrok smrti je iznenadna paraliza. Vjerovatno cijanid. 253 01:11:59,896 --> 01:12:02,295 Kakav izvje�taj �e te podnijeti pretpostavljenima? 254 01:12:02,780 --> 01:12:06,027 A vi va�ima, pukovni�e?! 255 01:12:06,975 --> 01:12:10,018 Re�i �u im da va�i ljudi nisu niza�to. 256 01:12:12,887 --> 01:12:18,259 Za�to nas niste pozvali? 257 01:23:25,871 --> 01:23:30,342 Postavite eksploziv po cijelom logoru. -A ti? 258 01:23:31,485 --> 01:23:34,591 Imam jo� nekog neobavljenog posla. 259 01:23:35,141 --> 01:23:38,831 Ako ne�to krene lo�e, dignite cijeli logor u zrak i bje�ite 260 01:23:39,289 --> 01:23:42,741 sa zarobljenicima. Na mene ne �ekajte. 261 01:23:43,099 --> 01:23:46,106 Da li ste razumjeli? -Jesmo. 262 01:23:46,830 --> 01:23:49,552 Ja �u otvoriti vrata. 263 01:25:40,316 --> 01:25:44,788 Ovo nije no�na mora. To sam stvarno ja, kopile. 264 01:25:45,336 --> 01:25:51,316 �ega si se upla�io? Zar nisi dosad navikao na smrt. 265 01:25:54,110 --> 01:26:05,563 �ubre zemaljsko, gadi� mi se. Ovo je poruka mog no�a. 266 01:26:31,279 --> 01:26:33,014 Ti! 267 01:26:40,212 --> 01:26:43,393 Obe�ao sam ti lo� kraj. 268 01:26:46,219 --> 01:26:50,486 I ja uvijek ispunim obe�anje. 269 01:26:51,569 --> 01:26:58,043 Sad je na tebe red. Jesi li spreman da umre�? 270 01:27:04,046 --> 01:27:07,914 Jo� ne komandire. -Ne mi�i. 271 01:27:08,437 --> 01:27:10,905 Rano si se ponadao. 272 01:28:25,749 --> 01:28:28,688 Ovamo vojnici! 273 01:28:31,846 --> 01:28:34,107 Po�urite! 274 01:29:59,328 --> 01:30:01,651 Pokrivaj me! 275 01:31:36,728 --> 01:31:39,935 Delaver zove Chiroki. �ujete li me? 276 01:31:43,764 --> 01:31:49,095 Delaver zove Chiroki. �ujete li me? 277 01:33:44,344 --> 01:33:46,892 Uzmite oru�je. 278 01:33:50,820 --> 01:33:53,520 Priklju�ite se zabavi. -Hvala puno. 279 01:34:14,403 --> 01:34:18,610 Da li je eksploziv postavljen? -Naravno da jeste. 280 01:34:19,269 --> 01:34:21,794 Sad �e vidjeti! 281 01:35:20,340 --> 01:35:24,015 Stvarno dobro obavljen posao. -Jo� nismo gotovi. 282 01:35:24,711 --> 01:35:28,562 Povla�imo se prema rijeci. Povedite i zarobljenike. 283 01:35:29,054 --> 01:35:30,976 Ja �u sti�i za vama. -A �ta �e� ti? 284 01:35:31,326 --> 01:35:33,454 Uradite kako sam naredio. 285 01:35:34,490 --> 01:35:36,907 Krenite. Idemo... 286 01:36:16,544 --> 01:36:18,537 Polazi, idemo... 287 01:36:34,363 --> 01:36:38,401 U klopci smo. -Ne, ja �u vas pokrivati. 288 01:36:39,050 --> 01:36:41,222 Idemo! -Krenite! 289 01:36:48,013 --> 01:36:50,130 Po�urite! 290 01:37:57,831 --> 01:38:00,912 Moj prijatelju... 291 01:42:34,368 --> 01:42:36,652 Dolazi helikopter. Spremite se! 292 01:42:55,243 --> 01:42:57,525 Pomozi mi ovdje! 293 01:42:59,671 --> 01:43:04,067 Sakrij se! Raznijet �u to kopile! 294 01:44:04,998 --> 01:44:06,601 Pa to je Parison. 295 01:44:39,557 --> 01:44:42,030 Jesi li dobro? -Hvala na pomo�i. 296 01:44:42,650 --> 01:44:45,518 A sad sredimo tog psa! 297 01:45:53,695 --> 01:45:57,274 Spusti ga! Spusti ga ni�e! 298 01:47:35,762 --> 01:47:39,585 Na� dogovor jo� uvijek va�i, ako �eli� nazad u Ameriku. 299 01:47:40,123 --> 01:47:42,583 Ne, tamo vi�e nemam nikoga. 300 01:47:43,080 --> 01:47:46,390 Na�alost, ni ovdje vi�e nema� nikoga. 301 01:47:48,310 --> 01:47:53,030 Imam njih. Ima jo� puno ovakvih ljudi... 302 01:47:56,074 --> 01:47:59,920 Ka�i Americi zbogom, umjesto mene. 303 01:48:04,783 --> 01:48:11,395 KRAJ 304 01:48:12,063 --> 01:48:16,539 PRIJEVOD I OBRADA: EMIR MUJABA�I� (JOYA) 305 01:48:18,861 --> 01:48:26,857 Email: pendrek_man@msn.com 306 01:48:29,857 --> 01:48:33,857 Preuzeto sa www.titlovi.com 23768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.