All language subtitles for Buckaroo il winchester che non perdona (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,827 --> 00:02:19,097 Podle mapy bychom nem�li u� b�t daleko. 2 00:02:28,249 --> 00:02:31,939 Bylo by vhodn� zastavit a n�co sn�st. 3 00:02:35,386 --> 00:02:39,475 Jakmile otev�eme d�l, postav�me cestu. 4 00:02:39,476 --> 00:02:43,323 Jist�, po��dnou cestu bez v�mol�. 5 00:02:58,493 --> 00:03:01,594 Co to bylo? - To byl v�st�el. 6 00:05:52,855 --> 00:05:54,598 Co to d�l�? 7 00:06:15,763 --> 00:06:18,403 V�echno je v po��dku. 8 00:06:18,404 --> 00:06:22,190 P�i�li jsme i o dva na�e mu�e. 9 00:06:22,191 --> 00:06:26,581 Kde jsou pen�ze? - Tady. Je to v�c ne� jsi o�ek�val. 10 00:06:26,582 --> 00:06:32,727 �ekni sv�m mu��m, aby p��t� l�p m��ili, m�lem m� trefili. 11 00:06:34,006 --> 00:06:39,772 Jsi si jist�, �e v�c nem�? - Pod�vej se s�m, jestli mi nev���. 12 00:06:41,411 --> 00:06:45,817 Dob�e, nech�me ti kon�, jak jsme se dohodli. 13 00:06:46,593 --> 00:06:50,607 Kdy� m� bude� n�kdy pot�ebovat, v�, kde m� hledat. 14 00:07:13,731 --> 00:07:15,804 P��tel�..., 15 00:07:15,805 --> 00:07:19,491 ...jsem r�d, �e jste p�i�li na dne�n� slavnost..., 16 00:07:19,492 --> 00:07:22,895 ...aby jste si p�ipomn�li pam�tn� den p�ed p�ti lety. 17 00:07:22,896 --> 00:07:27,233 Kdy jsme sem p�ijeli, nebylo tu nic ne� sk�ly a pr�zdnota. 18 00:07:27,234 --> 00:07:32,256 Ale d�ky na�� vytrvalosti jsme postavili toto m�sto... 19 00:07:32,257 --> 00:07:37,537 ...za pomoci va�ich rodin i va�ich �en... 20 00:07:37,538 --> 00:07:41,608 ...a hlavn� va�� pr�ce. Chr�n� n�s spravedliv� z�kony... 21 00:07:41,609 --> 00:07:46,524 ...a ne�platn� a odv�n� mu�i. 22 00:07:48,374 --> 00:07:53,035 Spravedliv� z�kony, �estn� �erif, kter�ho lid� respektuj�... 23 00:07:53,036 --> 00:07:56,818 To je on. Potlesk pro na�eho �erifa. 24 00:08:00,811 --> 00:08:05,092 To je v�e. P��pijme si na na�e m�sto. 25 00:08:05,093 --> 00:08:08,634 A� �ije New Tuscosa. 26 00:08:14,368 --> 00:08:17,203 Uvoln�te mi st�l? - Jist�. 27 00:08:17,204 --> 00:08:19,926 D�ky. Sedni si. 28 00:09:52,511 --> 00:09:55,131 Vezmi si sv� pen�ze zp�tky. 29 00:09:55,132 --> 00:09:57,591 Dneska nikdo neplat�. Slav� se zalo�en� m�sta. 30 00:09:57,592 --> 00:10:00,198 Kdo to plat�? - Pan Lash. 31 00:10:00,199 --> 00:10:02,393 Kdo? 32 00:10:32,762 --> 00:10:35,210 �ekni mi... 33 00:10:35,211 --> 00:10:39,278 Zn� Johnnyho McKenzie? - Johnnyho, jo... 34 00:10:39,279 --> 00:10:44,545 T�mhle je. Brzy bude m�t �e�. 35 00:10:52,112 --> 00:10:54,539 Bu�te zticha. 36 00:10:54,540 --> 00:11:00,775 Pan Lash se v�m zapomn�l zm�nit o jedn� v�ci... 37 00:11:00,776 --> 00:11:06,710 Za cel� den kop�n� v�m d� jen 20 % ve�ker�ho zlata, kter� prod�... 38 00:11:06,711 --> 00:11:09,274 A to je m�lo. 39 00:11:09,275 --> 00:11:13,126 J� v�m, �e to v�ichni v�te, ale nikdo nic ne�eknete... 40 00:11:13,127 --> 00:11:18,584 Ur�it� ch�pete, �e kdy� tu nen� spravedlnost, mus�te si ji zajistit. 41 00:11:19,894 --> 00:11:22,295 Bu�te zticha! 42 00:11:22,296 --> 00:11:26,385 Nech toho, Johnny. Dej si dal�� drink. 43 00:11:26,386 --> 00:11:30,141 Poslechn�me si, co tomu ��k� cizinec. 44 00:11:30,142 --> 00:11:34,595 Kdy� �ekne, �e m�m pravdu j�, zaplat�m ve�ker� pit�. 45 00:11:34,596 --> 00:11:37,503 Hej, nech toho. Jsi opil�... 46 00:11:37,504 --> 00:11:42,637 ��k�m ti to pro tv� dobro. - Chceme si ho poslechnout. 47 00:11:42,638 --> 00:11:46,497 M�m pravdu j� nebo ten zlod�j t�mhle? 48 00:11:46,498 --> 00:11:50,008 Vyho� ho. 49 00:11:51,110 --> 00:11:53,692 P�esta�te. Co chcete? 50 00:11:54,809 --> 00:11:59,794 Lashi, nel�b� se ti, kdy� sly�� pravdu? 51 00:11:59,795 --> 00:12:03,934 Taky m�m k tomu co ��ct. 52 00:12:03,935 --> 00:12:09,546 Nen� to m�stsk� slavnost? Nejsou tady lidi svobodn�? 53 00:12:09,547 --> 00:12:13,078 Nem�me �estn�ho �erifa, kter� zastupuje z�kon? 54 00:12:13,079 --> 00:12:17,394 Doka� n�m, cizin�e, kolik je pravdy na Lashov�ch slovech. 55 00:12:17,395 --> 00:12:20,882 Tak d�lej. Uka� mu, jak jsi dobr�. 56 00:12:20,883 --> 00:12:22,966 Je dob�e, �e jde�. 57 00:12:23,252 --> 00:12:26,239 Nech ho b�t. 58 00:12:26,240 --> 00:12:29,326 Co jsi ��kal? - ��kal jsem, a� ho nech� j�t. 59 00:12:57,874 --> 00:12:59,935 P�esta�te. 60 00:12:59,936 --> 00:13:03,010 Vyho�te ho. 61 00:13:06,436 --> 00:13:12,222 Nechci, abyste ho brali v�n�, v�dy� ani nev�me, kdo to je. 62 00:13:54,902 --> 00:13:59,210 Johnny, u� jsi n�kdy spat�il and�la? 63 00:13:59,211 --> 00:14:01,203 And�la? 64 00:14:01,204 --> 00:14:06,543 Zd� se, �e jsi dostal po��dnou nakl�da�ku. - Kdo je to tam? 65 00:14:15,549 --> 00:14:19,737 To je Christine. Moje dcera. 66 00:14:19,738 --> 00:14:22,482 Christine. 67 00:14:22,483 --> 00:14:27,543 Dej si pozor. P�edv�d� tady divadlo. 68 00:14:28,930 --> 00:14:33,641 Koupe se, kdykoliv m��e, m� r�da vodu. 69 00:14:33,642 --> 00:14:38,517 Vodu? - Po sv�m otci to nem�. 70 00:14:39,423 --> 00:14:45,226 Posp� si a obl�kni se, m�j p��tel si t� spletl s and�lem. 71 00:14:45,227 --> 00:14:50,643 T�to, vr�til ses opil� jako mezek? 72 00:14:51,268 --> 00:14:54,531 P�ivedl sis dal��ho ochlastu? 73 00:14:54,532 --> 00:14:58,906 Poj� dom�, p�iprav�m ti n�co k j�dlu. 74 00:15:14,770 --> 00:15:17,253 To je ostuda, nem��e� ani po��dn� j�t... 75 00:15:17,254 --> 00:15:21,294 Musel jsi tolik p�t? - Jen klid, dcero. 76 00:15:21,295 --> 00:15:24,021 To je m�j p��tel, Hal. - Zdrav�m. 77 00:15:24,022 --> 00:15:26,317 V�tej u n�s. 78 00:15:38,112 --> 00:15:40,928 T�to..., 79 00:15:40,929 --> 00:15:45,315 ...nem�l by jsi chodit do salonu, sl�bil jsi to. 80 00:15:45,316 --> 00:15:48,948 P�ece v�, co ten dareb�k Lash od tebe chce... 81 00:15:48,949 --> 00:15:53,851 M� pravdu, je mi jasn�, �e jde o d�l. 82 00:15:53,852 --> 00:15:57,582 Pokud jde o d�l, mohu ti pomoct, n�co o tom v�m. 83 00:15:57,583 --> 00:16:00,913 Sly�ela jsi? Hal se vyzn� v dolov�n�. 84 00:16:00,914 --> 00:16:04,073 No tak, pro� mu ne�ekne� pravdu? 85 00:16:04,074 --> 00:16:09,231 Pokud chceme prodat d�l, pot�ebujeme v�d�t, jakou m� cenu? 86 00:16:09,232 --> 00:16:12,460 V�m, �e d�l nikdy neprod�me... 87 00:16:12,461 --> 00:16:15,135 Te� ho po��d�, aby ti pomohl, �e, ot�e? 88 00:16:15,136 --> 00:16:18,546 Pro� mu ne�ekne�, co se p�ihod� ka�d�mu, kdo pro n�s d�l�? 89 00:16:18,547 --> 00:16:21,098 O co jde? �ekni mi to. 90 00:16:23,084 --> 00:16:26,595 Lash chce z�skat d�l za ka�dou cenu. 91 00:16:26,596 --> 00:16:29,570 M�j bratr se postavil proti... 92 00:16:29,571 --> 00:16:37,067 ...a jednou v noci se jeho k�� vr�til a bratrovo t�lo viselo ze sedla. 93 00:16:37,068 --> 00:16:41,040 Nebyla to nehoda? - Nehoda? 94 00:16:41,041 --> 00:16:45,042 Nehoda, kter� m�la b�t varov�n�m pro v�echny ostatn�. 95 00:16:45,043 --> 00:16:48,392 Od t� doby pro n�s nikdo nechce pracovat. 96 00:16:48,393 --> 00:16:54,006 Nen� to tak, t�to? - Jist�, co ��k�, je pravda... 97 00:17:23,481 --> 00:17:25,193 Johnny... 98 00:17:25,194 --> 00:17:29,854 V� moc dob�e, �e tul�ky v na�em m�st� netrp�me. 99 00:17:29,855 --> 00:17:33,303 Opravdu, �erife? �ekni mi, o co ti jde. 100 00:17:33,304 --> 00:17:36,990 Ten cizinec mus� odjet. - Ano? 101 00:17:37,601 --> 00:17:44,027 Cizinec se pr�v� rozhodl z�stat a pracovat pro m�. 102 00:17:44,228 --> 00:17:48,280 Ale nev�, jestli zvl�dne tuhle pr�ci? 103 00:17:48,281 --> 00:17:51,770 Tak jo, jakou pr�ci jsi d�lal, cizin�e? 104 00:17:51,771 --> 00:17:54,451 Jsem buckaroo (hon�k). - Buckaroo! 105 00:17:54,452 --> 00:17:57,858 Krotil jsem kon�, ale m��u d�lat i spoustu jin�ch prac�. 106 00:17:57,859 --> 00:18:02,314 Nap��klad? - Pr�ci v Johnnyho dole. 107 00:18:04,932 --> 00:18:09,742 D�m ti radu, b�t na tv�m m�st�, tak bych si to rozmyslel... 108 00:18:10,737 --> 00:18:13,436 Zmiz odsud, buckaroo. 109 00:18:14,191 --> 00:18:17,891 Nem�me pro tebe ��dn� kon�. - Chci d�lat horn�ka. 110 00:18:17,892 --> 00:18:22,126 T�m h�� pro tebe, buckaroo. To je�t� pozn�. 111 00:18:35,536 --> 00:18:39,811 Netu�il jsem, �e jsi hon�k, co tady chce� d�lat? 112 00:18:39,812 --> 00:18:43,677 Nepot�ebujeme krotit kon�. - Jist�, ale je tady jin� d�vod... 113 00:18:43,678 --> 00:18:45,780 Poslouchej... 114 00:18:45,781 --> 00:18:49,955 Vypr�v�l jsi mi, �e tady jsou dva doly, objeven� p�ed p�ti lety. 115 00:18:49,956 --> 00:18:51,976 Jist�, m�j a Lashe. 116 00:18:51,977 --> 00:18:55,667 M�m k tomu osobn� d�vody, abych si prohl�dl oba ty doly. 117 00:18:55,668 --> 00:18:59,292 Tak�e p�ij�m�m tvoji nab�dku a budu pro tebe pracovat. 118 00:18:59,293 --> 00:19:02,229 Chce� se na n�j j�t pod�vat? 119 00:19:02,230 --> 00:19:06,261 Lid� tady ��kaj�, �e hon�ci jsou leno�i, kte�� nemaj� z�jem o tvrdou pr�ci. 120 00:19:06,262 --> 00:19:08,386 Lid� jsou hloup�, t�to. - P�esn� tak. 121 00:19:08,387 --> 00:19:12,318 Kdy� toho tolik v�, p�iprav n�m n�co k j�dlu. 122 00:19:12,319 --> 00:19:14,760 Jist�. - M��eme se do dolu pod�vat hned. 123 00:19:14,761 --> 00:19:16,289 Ano, Johnny. D�ky. 124 00:19:16,290 --> 00:19:19,392 Neum� si p�edstavit, jak jsem nedo�kav�, abych ho spat�il. 125 00:19:19,393 --> 00:19:25,164 Kdo by si pomyslel, �e se n�kdo bude zaj�mat o doly v tomhle �pinav�m kraji? 126 00:19:35,888 --> 00:19:38,568 D�vejte pozor na ty dva. 127 00:19:38,569 --> 00:19:41,650 Mus�te je vystra�it. P�jdou do dolu... 128 00:19:41,651 --> 00:19:44,513 �ekn�te to ostatn�m ve m�st�. 129 00:21:19,918 --> 00:21:22,772 Chutn� ti voda? - Ano, kdy� je �ist�. 130 00:21:22,773 --> 00:21:27,955 Voda nen� nikdy �ist�, poka�d� je v n� n�jak� �p�na. 131 00:21:28,908 --> 00:21:35,287 Jo, n�kdy to tak je. 132 00:21:38,006 --> 00:21:42,160 M� r�d vtipy? - Kdy� jsou k sm�chu... 133 00:21:42,161 --> 00:21:44,093 Vynasna��m se. Poj�. 134 00:21:44,094 --> 00:21:49,251 Nechce� vid�t d�l? - Jist�, ale nap�ed... 135 00:21:49,252 --> 00:21:52,389 Mus�me si posp�it. Poje� d�l. 136 00:22:45,149 --> 00:22:49,045 Pamatuj si, �e je m�me jen postra�it. - Jasn�. 137 00:22:51,306 --> 00:22:54,240 Pozor na doutn�k. 138 00:22:54,241 --> 00:22:57,079 Je�t� jedna v�c v�m prosp�je..., 139 00:22:57,080 --> 00:22:59,956 ...ruce nahoru! 140 00:23:03,323 --> 00:23:08,081 �ekn�te sv�mu ��fovi, kter� v�s poslal, �e dva mu�i nevyd�s� buckarooa... 141 00:23:08,082 --> 00:23:11,045 Zmizte odsud. 142 00:23:15,934 --> 00:23:21,383 A pozdravujte ode m� pana Lashe. 143 00:23:32,255 --> 00:23:36,695 Jsme tady. Tady je vchod do dolu. 144 00:23:49,055 --> 00:23:52,956 Byl m�lo vyu��van�. Roky tady u� nikdo net�il. 145 00:23:52,957 --> 00:23:57,250 V�echno uvid�. Jdeme d�l. 146 00:24:16,401 --> 00:24:18,886 Poj� dovnit�. 147 00:24:21,131 --> 00:24:24,002 Ten zatracen� Lash mi ho chce sebrat... 148 00:24:24,003 --> 00:24:26,712 ...a prodat ho. 149 00:24:30,281 --> 00:24:33,958 Co si o tom mysl�, Hale? 150 00:24:47,495 --> 00:24:50,495 Johnny, tohle je nejbohat�� k�emen, co jsem kdy vid�l. 151 00:24:50,496 --> 00:24:53,114 Opravdu? 152 00:25:00,263 --> 00:25:04,249 Je to skute�n� bohat� d�l. 153 00:25:04,250 --> 00:25:08,362 Nen� to ten, kter� jsem hledal, ale budu s tebou spolupracovat... 154 00:25:08,363 --> 00:25:11,541 A bude to v�nosn� dolov�n�, to t� uji��uju. 155 00:25:29,541 --> 00:25:33,161 T�to, poj�, Lash na tebe �ek�. Chce si s tebou promluvit. 156 00:25:33,162 --> 00:25:36,593 Dobr� r�no. - Nazdar, Hale. 157 00:25:40,602 --> 00:25:44,179 Nazdar, Johnny, u� je to v�c jak dv� hodiny, co jsem p�ijel... 158 00:25:44,180 --> 00:25:47,512 Nikdy jsem ne�ekal tak dlouho, ani na kr�snou �enu. 159 00:25:47,513 --> 00:25:51,814 Mus� to b�t d�le�it�, kdy� vydr�� �ekat tak dlouho. 160 00:25:51,815 --> 00:25:55,075 �ekl bych, �e ano. 161 00:25:55,076 --> 00:26:01,019 T�to, pan Lash n�m nab�z� dvojn�sobek d��v�j�� sumy... 162 00:26:01,020 --> 00:26:03,707 Je to opravdu dobr� cena. 163 00:26:03,708 --> 00:26:06,857 Lashi, u� jsem ti to ��kal p�edt�m..., 164 00:26:06,858 --> 00:26:11,285 ...j� neprod�m. - Johnny, je to tvoje posledn� �ance. 165 00:26:11,286 --> 00:26:14,953 P�em��lejte o tom. Oba dva. 166 00:26:15,675 --> 00:26:19,977 Nem�m r�d tvrdohlav� lidi. 167 00:26:20,780 --> 00:26:25,850 Nikdy u� ten d�l neotev�e�. Copak to nech�pe�? 168 00:26:25,851 --> 00:26:29,265 J� to nikdy nedovol�m. 169 00:26:30,223 --> 00:26:32,238 Sbohem. 170 00:26:34,603 --> 00:26:37,512 Mimochodem, Johnny..., 171 00:26:38,156 --> 00:26:41,621 ...cht�l bych, aby jsi uhradil ten star� dluh..., 172 00:26:41,622 --> 00:26:46,331 ...t�ch p�t set dolar�, kter� mi dlu�� ze salonu. 173 00:26:46,332 --> 00:26:49,548 Johnny, je to pravda? 174 00:26:49,549 --> 00:26:53,862 Je to tak, z�tra si je vyzvednu, plat�? 175 00:26:58,056 --> 00:26:59,740 Je�t� moment... 176 00:26:59,741 --> 00:27:03,543 Jako Johnnyho p��tel m�m pr�vo n�co k tomu ��ct... 177 00:27:03,544 --> 00:27:07,663 Tady je p�t set dolar�. - Hale, to je n� dluh. 178 00:27:07,664 --> 00:27:12,328 Vr�t�m mu to. N� d�l je velk�. 179 00:27:18,613 --> 00:27:20,696 Hej, Lashi. 180 00:27:20,697 --> 00:27:24,304 Pro tebe pan Lash, buckaroo. 181 00:27:28,893 --> 00:27:32,129 Pane Lashi, jestli jedete do m�sta, prok�zal byste mi slu�bu? 182 00:27:32,130 --> 00:27:34,285 Ano, ale rychle. Sp�ch�m. 183 00:27:34,286 --> 00:27:37,121 Nebude to trvat ani minutu. 184 00:27:39,583 --> 00:27:42,159 Co m� v tom pytli? - Dva revolvery. 185 00:27:42,160 --> 00:27:45,918 Odevzdejte je �erifovi. M�li je va�i mu�i. 186 00:27:45,919 --> 00:27:50,389 Ale zahodili je. - Pro� bych jim je m�l vracet? 187 00:27:50,390 --> 00:27:53,551 Jsou zachoval�. - Uhni z cesty, hlup�ku... 188 00:27:53,552 --> 00:27:55,991 Je�t� se nau�� m� respektovat, to ti slibuju. 189 00:27:55,992 --> 00:27:58,790 Jist�, pane Lashi, j� se u��m rychle. 190 00:27:58,791 --> 00:28:02,400 Potk�me se ur�it� ve m�st�. 191 00:28:04,468 --> 00:28:07,276 Urazil ho. Bude se mst�t. 192 00:28:16,727 --> 00:28:19,663 Postarejte se o n�j. 193 00:28:46,848 --> 00:28:49,679 Dobr� r�no. Jsi tady nov�... 194 00:28:49,680 --> 00:28:52,867 ��m ti mohu poslou�it? 195 00:28:52,868 --> 00:28:57,241 Pot�ebuju spoustu v�c�, ve�ker� vybaven�, kter� je t�eba pro pr�ci v dole. 196 00:28:57,242 --> 00:29:01,273 To jsi ve �patn�m obchod�, p��teli. Vlastn� i ve �patn�m m�st�. 197 00:29:01,274 --> 00:29:05,320 V�echno, co tady vid�, je u� prodan�. - Prodan�? 198 00:29:05,321 --> 00:29:09,055 A komu? - �patn� ot�zka, p��teli. 199 00:29:09,056 --> 00:29:12,197 Panu Lashovi. - Ch�pu. 200 00:29:12,198 --> 00:29:15,620 Voz�ky tak�? 201 00:29:15,621 --> 00:29:17,683 P�esn� tak. - Stejn� tak i dynamit. 202 00:29:17,684 --> 00:29:21,138 Jak jsem ��kal, p��teli. Spletl sis m�sto. 203 00:29:21,139 --> 00:29:24,928 Ale dynamit mohu pou��t i na jin� ��el? 204 00:29:24,929 --> 00:29:28,418 To je pravda. Ale ne ke krocen� kon�. 205 00:29:28,419 --> 00:29:33,075 Nebo se m�l�m, buckaroo? - Ne, nem�l�. 206 00:29:33,076 --> 00:29:36,572 Vypad� to, �e pan Lash tady v�echno zkoupil. 207 00:29:36,573 --> 00:29:39,719 Nechce koupit i olovo? - Kdo ho prod�v�? 208 00:29:39,720 --> 00:29:44,653 Ty? - Ne, jen krot� kon�. 209 00:29:45,101 --> 00:29:49,974 Sly�el jsi to, Webbe? Krotitel kon� a chce prod�vat olovo. 210 00:29:49,975 --> 00:29:53,065 Jako jeden z n�s. Nebude n�s hodn�... 211 00:29:53,066 --> 00:29:56,812 ...v tak mal�m m�st� na prodej stejn�ho zbo��? 212 00:29:56,813 --> 00:29:59,489 Jist�. A� moc... 213 00:29:59,490 --> 00:30:02,498 My nebo on. V�, co si mysl�m? 214 00:30:02,499 --> 00:30:06,333 My prod�me v�c a za lep�� cenu. 215 00:30:06,334 --> 00:30:10,750 Co ty na to? - �ekl bych, �e bychom to m�li... 216 00:30:10,751 --> 00:30:13,862 ...vy�e�it venku na �erstv�m vzduchu. 217 00:30:17,397 --> 00:30:19,922 Promi�. 218 00:31:53,618 --> 00:31:56,734 Po�kej, buckaroo. 219 00:31:56,735 --> 00:32:01,332 Um� se o sebe postarat. V�m, o �em mluv�m... 220 00:32:01,333 --> 00:32:04,996 N�kdo jako ty by to mohl dot�hnout daleko. 221 00:32:04,997 --> 00:32:09,074 Cht�l bych, aby jsi d�lal pro m�. 222 00:32:09,075 --> 00:32:14,195 D�lat pro v�s? A co? 223 00:32:14,196 --> 00:32:20,567 T�eba by jsi mohl p�esv�d�it Johnnyho, aby mi prodal ten zatracen� d�l. 224 00:32:20,568 --> 00:32:24,790 Necht�l bych to v�echno pro sebe, vynahradil bych ti to..., 225 00:32:24,791 --> 00:32:28,478 ...mohl bych ti ��st postoupit. Co ty na to? 226 00:32:28,479 --> 00:32:31,969 �e jste dareb�k, pane Lashi. 227 00:32:33,443 --> 00:32:38,053 Sly�el jsi, co �ekl, Skinnere? 228 00:32:38,054 --> 00:32:42,583 Nebo jsem se p�eslechl. - To je mo�n�. 229 00:32:42,584 --> 00:32:46,383 �ekl jsem, �e jste dareb�k, pane Lashi... 230 00:32:46,384 --> 00:32:50,253 Nebo sp�e bandita. 231 00:32:58,015 --> 00:33:02,071 Kdybych byl na tv�m m�st�, buckaroo, odejel bych daleko odsud... 232 00:33:02,072 --> 00:33:05,131 Pochopil jsi? N�kam opravdu dost daleko. 233 00:33:05,215 --> 00:33:07,591 Poslouchejte, p��tel�... 234 00:33:07,592 --> 00:33:10,960 ...najmu mu�e, kte�� budou pracovat v Johnnyho dole..., 235 00:33:10,961 --> 00:33:14,279 ...za dobr�ch podm�nek. - Jak�ch podm�nek? 236 00:33:14,280 --> 00:33:18,760 Za pades�t procent nalezen�ho zlata. 237 00:33:18,761 --> 00:33:21,405 Beru to. Kdy m�m za��t? 238 00:33:21,406 --> 00:33:25,677 Za dva t�dny, jakmile budeme m�t ve�ker� pot�ebn� vybaven�. 239 00:33:25,678 --> 00:33:28,790 M��e� se spolehnout na m� i na m�ho bratra. 240 00:33:28,791 --> 00:33:30,916 U� jsem ��kal, �e to beru. 241 00:33:30,917 --> 00:33:35,186 N�kdo dal�� chce polovinu vyt�en�ho zlata? 242 00:33:35,187 --> 00:33:38,798 Jsem pro. Teddy tak�, te� tady ale nen�. 243 00:33:38,799 --> 00:33:43,018 P�ij�te z�tra r�no na Johnnyho ran� a sep�eme smlouvu. 244 00:33:43,019 --> 00:33:45,796 Budeme tam. 245 00:33:47,471 --> 00:33:51,486 To jsou �ty�i a on je p�t�. 246 00:33:51,487 --> 00:33:54,499 �est se star�m Johnnym. 247 00:34:35,733 --> 00:34:37,493 Nazdar. 248 00:34:37,914 --> 00:34:41,008 Hale, m��e� mi pomoct? Zranila jsem se. 249 00:34:41,009 --> 00:34:43,143 D�ky. 250 00:34:43,596 --> 00:34:46,944 Podvrtla jsem si kotn�k. - Tady si sedni. 251 00:34:50,752 --> 00:34:55,424 Je to lep��? - Te� u� jo, kdy� jsi tady. 252 00:34:56,865 --> 00:35:00,222 Myslela jsem, �e t� zabij�. 253 00:35:00,223 --> 00:35:04,309 Byla jsi ve m�st�? - Ano, v�echno jsem vid�la. 254 00:35:04,310 --> 00:35:08,339 Te� po tob� p�jdou v�ichni Lashovi mu�i. 255 00:35:08,640 --> 00:35:12,456 Podobn� to bylo s m�m bratrem. 256 00:35:14,587 --> 00:35:17,905 Hale... 257 00:35:17,906 --> 00:35:21,114 Je tu n�co, �emu nerozum�m... 258 00:35:21,115 --> 00:35:23,663 Co je to? 259 00:35:25,923 --> 00:35:32,112 Je to t�tovo zlato, kter� t� nut� z�stat s n�mi? 260 00:35:35,872 --> 00:35:40,130 Poj�me. Zkus se postavit. 261 00:35:46,748 --> 00:35:51,667 Tebe nezaj�m� jen zlato v dolech, �e? 262 00:35:51,668 --> 00:35:54,781 Ur�it� ne. 263 00:35:54,782 --> 00:35:59,097 Tak je tu pro tebe n�co v�c cenn�ho? 264 00:36:02,728 --> 00:36:05,206 Jednoho dne ti to pov�m. 265 00:36:05,207 --> 00:36:08,727 Poj�me. U� se p�ipozd�v�. 266 00:36:40,934 --> 00:36:43,282 Tak jsi doma. 267 00:36:43,283 --> 00:36:47,089 Byl jsi moc laskav�, d�ky. 268 00:36:47,541 --> 00:36:50,957 Ale..., co kotn�k? 269 00:36:50,958 --> 00:36:54,531 Je mnohem lep��, d�ky. 270 00:36:55,907 --> 00:36:59,250 Uvid�me se. 271 00:38:28,623 --> 00:38:31,963 Sandy, poj� ven. 272 00:39:17,945 --> 00:39:21,188 Johnny, r�d bych v�d�l jednu v�c..., 273 00:39:24,337 --> 00:39:28,454 ...kdy� sem Lash poprv� p�i�el..., 274 00:39:29,192 --> 00:39:33,671 ...byl n�kdo s n�m? 275 00:39:33,672 --> 00:39:38,559 N�jak� v�en� mu�? - V�en� mu�? 276 00:39:38,560 --> 00:39:44,625 Mu�i, kte�� s n�m p�i�li, byli ti nejhor�� z okol�. 277 00:39:46,121 --> 00:39:49,958 V�dycky m�l bandu chlap�, ��dn�ho p��tele. 278 00:39:49,959 --> 00:39:52,330 Tak co? Vid�te n�koho? 279 00:39:52,331 --> 00:39:54,615 Ne. 280 00:39:57,888 --> 00:40:00,870 Ti �ty�i mu�i, o kter�ch jsi ��kal, �e p�ijedou na ob�d..., 281 00:40:00,871 --> 00:40:05,814 ...nevymyslel sis je? Jestli se opozd�, p�ip�l� se pe�en�. 282 00:40:08,847 --> 00:40:12,483 Tady je jeden z nich. 283 00:40:22,447 --> 00:40:26,397 Ne. To bych ne�ekl. 284 00:40:26,884 --> 00:40:30,349 Nemysl�m si, �e je to jeden z nich. - M� pravdu... 285 00:40:30,350 --> 00:40:33,878 Vypad� sp� jako jeden z Lashov�ch chlap�. 286 00:40:39,580 --> 00:40:44,445 Pan Lash ti to pos�l� s p��telsk�m pozdravem. 287 00:41:43,765 --> 00:41:49,547 To je poprv� v m�m �ivot�, co jsem n�co rozst��lel. 288 00:42:02,224 --> 00:42:04,699 Nazdar. �ekali jsme na tebe. 289 00:42:04,700 --> 00:42:07,934 Jestli jsi p�ijel kv�li pr�ci v dole..., 290 00:42:07,935 --> 00:42:10,985 ...musel jsem to p�ehodnotit. - Pro�? 291 00:42:10,986 --> 00:42:14,207 D�v�m p�ednost jin� pr�ci. 292 00:42:14,208 --> 00:42:19,058 Prosp�v� to zdrav�, p��teli. - Asi jsem se v tob� spletl... 293 00:42:19,621 --> 00:42:22,891 Myslel jsem si, �e jsi chlap. 294 00:42:22,892 --> 00:42:25,210 To je v�e. 295 00:42:34,881 --> 00:42:37,106 St�j. 296 00:42:38,332 --> 00:42:41,545 Nejsi jeden z t�ch mu��, kter� se m�l dostavit na Johnnyho ran�? 297 00:42:41,546 --> 00:42:44,586 P�esn� tak. - Co se stalo? 298 00:42:44,587 --> 00:42:48,276 N�kdo mi doporu�il, abych nechodil, tak je to. 299 00:42:48,277 --> 00:42:50,916 Ch�pu. 300 00:42:51,862 --> 00:42:56,429 A ty si nech� od jin�ch p�ikazovat, co m� d�lat? 301 00:42:56,924 --> 00:42:59,437 Hodn� �t�st�. 302 00:43:10,220 --> 00:43:12,434 Hej, Steve. 303 00:43:12,435 --> 00:43:14,913 Pod�vej se, kdo p�ij�d�. Co mu te� pov�me? 304 00:43:14,914 --> 00:43:16,867 Co mu chce� pov�dat? Pravdu. 305 00:43:16,868 --> 00:43:19,640 Budeme za zbab�lce. 306 00:43:23,753 --> 00:43:26,098 Na va�em m�st� bych �el za �erifem. 307 00:43:26,099 --> 00:43:29,905 Nem� chr�nit v�echny lidi ve m�st�? 308 00:43:29,906 --> 00:43:33,874 Tak co? Nemysl�te, �e je to pr�ce pro �erifa? 309 00:43:33,875 --> 00:43:37,213 Br�nit se s�m p�ed bandou t�ch n�siln�k�... 310 00:43:37,214 --> 00:43:40,966 ...nebo to nechat na �estn�m �erifovi. 311 00:43:40,967 --> 00:43:44,909 Jak to vypad�, p�jdu s�m. 312 00:44:19,383 --> 00:44:22,901 Pane Lashi. Promi�te. 313 00:44:22,902 --> 00:44:27,116 Cena zlata �la v posledn� dob� dost dol�... 314 00:44:27,117 --> 00:44:30,003 A mu�i cht�j� vy��� procenta, jinak... 315 00:44:30,004 --> 00:44:32,610 Jinak co? - Jinak odejdou. 316 00:44:32,611 --> 00:44:34,611 Ano? A kam? 317 00:44:34,612 --> 00:44:38,911 Budou sb�rat kameny v hor�ch? Beze m� zem�ou hlady. 318 00:44:38,912 --> 00:44:42,216 Pane Lashi, nemluv�m za sebe... 319 00:44:42,217 --> 00:44:46,149 Mu�i jsou nespokojen�, d�l u� nen� tak v�nosn� jako p�edt�m. 320 00:44:46,150 --> 00:44:48,444 Pane Lashi. - Co chce�? 321 00:44:48,445 --> 00:44:53,203 M��u s v�mi na chv�li mluvit? - Mluv, poslouch�m. 322 00:44:53,204 --> 00:44:59,179 Sl�bil jste n�m �ty�icet procent ze zlata, kter� vyt��me..., 323 00:44:59,180 --> 00:45:01,611 ...ne dvacet, kter� n�m d�v�te. - Spr�vn�... 324 00:45:01,612 --> 00:45:04,939 M�l jsem v�daje za v�echno to vybaven�. 325 00:45:04,940 --> 00:45:09,071 Ale smlouva je smlouva. - Jd�te k �ertu se smlouvou. 326 00:45:09,072 --> 00:45:12,971 M�me rodiny, nem��eme ��t za dvacet procent. 327 00:45:12,972 --> 00:45:16,395 To m� nezaj�m�, promluv�me si pozd�ji, te� m�m pr�ci. 328 00:45:16,396 --> 00:45:20,655 Ne, promluv�me si o tom te�. 329 00:45:20,656 --> 00:45:24,333 Poslouchejte v�ichni. Kdyby nebylo m�..., 330 00:45:24,334 --> 00:45:27,511 ...byli byste mrtv� hlady. T�hni pry�... 331 00:45:27,512 --> 00:45:31,749 Zmiz odsud, jestli nechce�, abych ti rozbil lebku. 332 00:45:40,110 --> 00:45:42,191 Vy��zeno. 333 00:45:42,192 --> 00:45:46,642 Kdo chce opustit d�l, a� to ud�l� hned. 334 00:45:46,643 --> 00:45:50,642 P�edt�m ne� v�m u�t�d��m dal�� lekci jako byla tahle. 335 00:47:02,189 --> 00:47:04,719 Jedeme k �erifovi. 336 00:47:30,481 --> 00:47:32,635 Co se d�je? - Nev�m. 337 00:47:32,636 --> 00:47:34,799 Jsou od Johnnyho. Chystaj� se k �erifovi. 338 00:47:34,800 --> 00:47:36,790 Poj�me se pod�vat. 339 00:48:11,245 --> 00:48:13,836 Lidi, poslouchejte m�..., 340 00:48:13,837 --> 00:48:17,196 ...�erif se s�m rozhodl, �e odstoup�. 341 00:48:17,197 --> 00:48:21,766 Nen� to u�lechtil� gesto po tak dlouh� dob�..., 342 00:48:21,767 --> 00:48:24,720 ...kter� v�noval spravedlnosti? Mus�me se s t�m sm��it. 343 00:48:24,721 --> 00:48:28,336 Byl to �estn� mu�, odv�n�..., 344 00:48:28,337 --> 00:48:32,444 ...v�dy p�ipraven� v�s h�jit p�ed zlod�ji, kte�� ovl�daj� toto m�sto..., 345 00:48:32,445 --> 00:48:35,156 ...i za cenu vlastn�ho �ivota. - M�l by b�t ob�en! 346 00:48:35,157 --> 00:48:39,094 M��ete si vybrat. Zbav�me se ho? 347 00:48:39,095 --> 00:48:44,026 Odpov�� si zvolte sami. Zvedn�te ruku, kdo chce, aby z�stal. 348 00:48:44,027 --> 00:48:48,670 Nikdo nepozvedne ruku? Nikdo nechce, aby z�stal? 349 00:48:48,671 --> 00:48:52,060 Je hluch�. - �patn� ch�pe. 350 00:48:52,061 --> 00:48:55,224 Ne, je jen hloup�. 351 00:48:58,697 --> 00:49:01,173 Mrz� m� to..., 352 00:49:01,174 --> 00:49:05,053 ...ale mus�me p�ijmout va�i rezignaci. 353 00:49:13,260 --> 00:49:16,008 Je to ten prav�? 354 00:49:45,643 --> 00:49:48,422 Nazdar, Sandy. Promi�..., �erife. 355 00:49:48,423 --> 00:49:49,892 Nazdar, Johnny. 356 00:49:49,893 --> 00:49:53,317 Johnny Petersone, z�tra mohu za��t pracovat. 357 00:49:53,518 --> 00:49:58,324 P��tel�, jedu do Santa Cruz nakoupit pot�ebn� vybaven�, kter� pot�ebujeme. 358 00:49:58,325 --> 00:50:02,702 P��sah�m, �e a� se vr�t�m, uspo��d�me malou oslavu. 359 00:50:03,247 --> 00:50:06,932 A pozveme i Lashe. - Jasn�... 360 00:50:06,933 --> 00:50:09,720 P�ivede i �eny, jako v�dy. 361 00:50:09,721 --> 00:50:12,968 Brzy nashledanou, p��tel�. 362 00:50:14,576 --> 00:50:16,230 Nazdar. - Zdrav�m t�, Sandy. 363 00:50:16,231 --> 00:50:18,955 Jm�no? - Jack Wilson. 364 00:50:20,598 --> 00:50:22,699 Jak se jmenuje�? - Jimmy Brand. 365 00:50:22,700 --> 00:50:25,390 Dob�e, Jimmy. 366 00:50:25,391 --> 00:50:28,006 A ty? - Lewis Porter. 367 00:50:39,501 --> 00:50:44,684 Nebyla to moje chyba. Smilujte se, pane Lashi. 368 00:50:44,885 --> 00:50:48,762 Nemohl jsem nic d�lat. 369 00:50:48,763 --> 00:50:52,288 Sly�� to? Ud�lal v�echno pro to..., 370 00:50:52,289 --> 00:50:54,848 ...aby t� zvolili. 371 00:50:54,849 --> 00:50:58,327 Jakmile jsem se oto�il z�dy, tak odstoupil. 372 00:50:58,328 --> 00:51:02,053 Bojoval jsem jako lev. 373 00:51:02,054 --> 00:51:06,790 Cel� m�sto je na jeho stran�, co jsem mohl d�lat, pane Lashi? 374 00:51:06,791 --> 00:51:10,990 Zbab�l�e. - Ne, pane Lashi, nen� to moje vina... 375 00:51:10,991 --> 00:51:13,968 ...ani chyba. 376 00:51:13,969 --> 00:51:18,674 Je� do Santa Monici a p�ive� sem Miguela Montera... 377 00:51:18,675 --> 00:51:21,077 ...s jeho bandou. Za ka�dou cenu. 378 00:51:21,520 --> 00:51:24,603 A na�im mu��m �ekni, a� nic nepodnikaj�... 379 00:51:24,604 --> 00:51:26,891 Aspo� ne te�. - Dob�e. 380 00:51:26,892 --> 00:51:27,892 Fred Mathew. 381 00:51:30,247 --> 00:51:32,397 Hl�s� se ��m d�l v�c lid�. 382 00:51:33,940 --> 00:51:34,240 Jm�no? 383 00:51:34,998 --> 00:51:36,648 Miguel. D�l. 384 00:51:37,551 --> 00:51:38,981 William Cole. 385 00:51:38,981 --> 00:51:39,881 William Cole? - Jo! 386 00:51:44,095 --> 00:51:45,995 A ty, jak se jmenuje�? - Pedro Martinez. 387 00:51:48,846 --> 00:51:50,296 Barmane, p�ines n�m l�hev. 388 00:51:51,216 --> 00:51:53,516 L�hev a �ty�i sklenice pro nov�ho �erifa. 389 00:51:54,344 --> 00:51:55,444 Byl to velk� �sp�ch. 390 00:53:11,822 --> 00:53:14,966 Ten v�z nesm� projet do m�sta. 391 00:54:56,953 --> 00:55:00,335 Christine a j� jsme se rozhodli... 392 00:55:00,336 --> 00:55:03,927 O nic nep�ijde�. Nemus� m�t obavy, buckaroo. 393 00:55:03,928 --> 00:55:07,451 Dostane� zp�tky sv�ch p�t set dolar� i vyrovn�n�... 394 00:55:07,452 --> 00:55:11,335 ...za celou dobu, kterou jsi str�vil s Johnnym v dole. 395 00:55:11,336 --> 00:55:14,950 Je to tak, Christino? Potvr� mu to. 396 00:55:14,951 --> 00:55:18,466 Dostane� zp�tky v�echny sv� pen�ze. 397 00:55:19,292 --> 00:55:23,656 M��ete si je nechat. Ud�l�m dobr� skutek. 398 00:55:29,862 --> 00:55:32,127 Hale. 399 00:55:32,629 --> 00:55:34,951 Po�kej, Hale. 400 00:55:38,073 --> 00:55:40,949 Pros�m t�... 401 00:55:40,950 --> 00:55:44,332 J� v�m, �e se to t�ko ch�pe..., 402 00:55:44,333 --> 00:55:48,072 ...ale takhle to bude lep��. 403 00:55:57,776 --> 00:56:00,625 Christino. 404 00:56:04,526 --> 00:56:07,513 Rozhodla ses spr�vn�. 405 00:56:07,514 --> 00:56:10,602 Byl to jedin� zp�sob, jak mu zachr�nit �ivot. 406 00:56:10,603 --> 00:56:14,845 Zaslou�� si dal�� polibek. - T�hni odsud. 407 00:57:38,746 --> 00:57:41,409 Pro� jsi sem p�ijel? 408 00:57:41,410 --> 00:57:43,083 Co tady chce� d�lat? 409 00:57:43,084 --> 00:57:45,701 Hled�m lidi na pr�ci v Johnnyho dole... 410 00:57:45,702 --> 00:57:47,942 Jak to chce� ud�lat? 411 00:57:54,715 --> 00:57:56,791 Co se d�je? - Monterova banda. 412 00:57:56,792 --> 00:58:00,694 Ano, Montero a jeho mu�i. Dovnit�, jste moji v�zni. 413 00:58:00,695 --> 00:58:03,001 Zp�tky dovnit�. D�lejte. 414 00:58:03,002 --> 00:58:08,212 Pom��ete �erifovi ve v�zen�. Jdi nebo t� dokopu dovnit�. 415 00:58:11,067 --> 00:58:14,503 V�ichni z�sta�te v klidu. 416 00:58:20,834 --> 00:58:24,855 P�esn� tak. Jsme p��tel� Miguela Montera. 417 00:58:24,856 --> 00:58:27,761 Nel�b� se ti to? 418 00:58:27,762 --> 00:58:30,849 Mluv. Rozum�? 419 00:58:36,064 --> 00:58:38,736 Vy dva. Ruce vzh�ru. 420 00:58:40,458 --> 00:58:43,485 Seber jim zbran�. - Jist�, Pedro. 421 00:58:47,055 --> 00:58:50,507 Nel�b� se mi va�e tv��e. Vezmi je k Monterovi. 422 00:58:55,345 --> 00:58:58,290 Nikdo dal�� nen� ozbrojen�? 423 00:58:58,291 --> 00:59:01,627 Dob�e, amigos. Tak se napijeme. 424 00:59:05,031 --> 00:59:09,233 Tady nejsou ��dn� �ensk�? Hombre, mluv�m s tebou. 425 00:59:09,234 --> 00:59:12,587 Muchachas, �ensk�, holky. Rozum�? 426 00:59:12,588 --> 00:59:16,977 Nech to. Jdi a dove� n�m t�i �ensk�. 427 00:59:31,024 --> 00:59:34,810 Hezk�. Se�orita n�m nese n�co k pit�. 428 00:59:42,627 --> 00:59:45,867 Hej, ty. Dej sem tu fla�ku. 429 00:59:47,137 --> 00:59:51,047 Ty jsi jej� otec? D�m ti za ni dvacet dolar�. 430 00:59:51,048 --> 00:59:53,443 Poj� sem. 431 00:59:59,500 --> 01:00:01,513 Dej si pozor, Pedro. 432 01:00:01,514 --> 01:00:04,554 U� se j� znova nedot�kej... 433 01:00:04,555 --> 01:00:07,465 ...nebo ti rozst�el�m hlavu jako meloun. 434 01:00:07,466 --> 01:00:11,427 Dob�e, amigo. Ud�l�me, co chce�. 435 01:00:11,428 --> 01:00:13,598 Vypadn�te odsud. 436 01:00:21,614 --> 01:00:24,341 Jsi p�ipraven, amigo? 437 01:00:24,342 --> 01:00:27,412 Prvn� krok je na tob�. 438 01:00:39,398 --> 01:00:43,473 No tak, chlapi. Nech�m v�s tasit jako prvn�. 439 01:00:43,474 --> 01:00:47,295 Kdo to chce zkusit? - J� ne, jsi na m� moc rychl�. 440 01:00:47,296 --> 01:00:51,594 A ty? Co ty na to? - Jsem pomalej�� ne� on. 441 01:00:51,595 --> 01:00:55,663 Pak si odneste sv�ho p��tele a poh�b�te ho n�kde daleko odtud. 442 01:01:03,630 --> 01:01:07,665 Kde je �erif? M�l by tu b�t... 443 01:01:07,666 --> 01:01:11,141 M�l by h�jit z�kon. - Hled� m�? 444 01:01:11,142 --> 01:01:14,510 To sta��. Dotkni se revolveru a jsi mrtv�. 445 01:01:17,643 --> 01:01:22,988 Ruce vzh�ru, pohni se a zabiju t� jako psisko. 446 01:01:26,500 --> 01:01:29,633 Jsi p�ekvapen�, co? 447 01:01:29,634 --> 01:01:33,255 Te� jdi ven. Hezky p�ede mnou. 448 01:01:33,256 --> 01:01:35,707 A chovej se rozumn�! 449 01:01:43,427 --> 01:01:45,867 Jdi d�l. 450 01:02:00,307 --> 01:02:03,185 Pokra�uj. 451 01:02:04,115 --> 01:02:08,751 Pane Lashi, tady m�te mal� d�rek. P�ivedl jsem v�m buckaraa. 452 01:02:09,337 --> 01:02:14,061 Skv�l�, toho jsem p�esn� pot�eboval. 453 01:02:14,062 --> 01:02:17,352 Poj� bl�, buckaroo. 454 01:02:21,894 --> 01:02:25,484 Myslel jsem, �e jsi chyt�ej��. 455 01:02:25,485 --> 01:02:30,247 Ne��kal jsem ti, �e se m� p�estat zaj�mat o tohle m�sto? 456 01:02:30,248 --> 01:02:34,597 M�l jsi poslechnout moji radu a odjet, hlup�ku. 457 01:02:41,098 --> 01:02:44,661 Ten mu� zabil m�ho p��tele. 458 01:02:47,496 --> 01:02:50,245 Po�kej, p��teli. - Pro�? 459 01:02:50,246 --> 01:02:52,735 Tenhle mu� pat�� m�. - Ano, to je pravda... 460 01:02:52,736 --> 01:02:56,913 Neukvapuj se, kdy� ho zabije�, mus� zab�t i ty �ty�i. 461 01:02:56,914 --> 01:03:03,639 Ka�d� ve m�st� v�, �e buckaroo a jeho �ty�i p��tel� jsou na�i v�zni. 462 01:03:03,965 --> 01:03:06,831 M��e� to ud�lat..., 463 01:03:06,832 --> 01:03:09,889 ...ale v Santa Cruz se to za �as dozv�... 464 01:03:09,890 --> 01:03:13,754 M�li bychom si kr�t z�da. Nech to na mn�... 465 01:03:14,513 --> 01:03:17,637 Postar�m se o to. 466 01:03:23,441 --> 01:03:26,807 Dote� jsem byl v��i tob� a� moc tolerantn�... 467 01:03:26,808 --> 01:03:30,031 S radost� bych t� zabil, v��� mi to? 468 01:03:30,032 --> 01:03:33,626 Ale d�m ti posledn� �anci. - Jakou �anci? 469 01:03:33,627 --> 01:03:37,789 Jakou �anci, amigo? - Z�stat na�ivu. 470 01:03:37,790 --> 01:03:43,898 Bu� odejde� nav�dy nebo nech�m na Monterovi, aby rozhodl o tv�m osudu. 471 01:03:44,411 --> 01:03:50,184 M��e� si s�m p�edstavit, co se Montero rozhodne ud�lat. 472 01:03:50,185 --> 01:03:55,074 Pokud m� obavy o sv� p��tele, tak v�ichni �ty�i... 473 01:03:55,075 --> 01:03:58,084 ...m��ou j�t s tebou. Ale zmiz�te z m�sta..., 474 01:03:58,085 --> 01:04:02,294 ...v�ichni. - Nap�ed si chci promluvit s Christinou... 475 01:04:02,295 --> 01:04:05,454 Chci j� ��ct n�co o jej�m otci. 476 01:04:05,455 --> 01:04:08,252 Pokud jde o tu ne��astnou nehodu, nech to b�t. 477 01:04:24,703 --> 01:04:29,296 Kdy� jsem ho na�el, uboh� Johnny byl u� mrtv�. 478 01:04:30,877 --> 01:04:35,480 Nemus� se t�m zab�vat. 479 01:04:35,481 --> 01:04:39,024 J� u� Christinu ut��m. 480 01:04:39,025 --> 01:04:43,144 V�te, co jste, pane Lashi? Zbab�lec. 481 01:04:45,258 --> 01:04:49,332 Uboh� zbab�lec, pane Lashi. 482 01:04:52,843 --> 01:04:57,006 D�m ti minutu na rozhodnut�. 483 01:04:58,015 --> 01:05:01,650 Pak t� p�ed�m Monterovi... 484 01:05:01,651 --> 01:05:05,768 Zabiju t� vlastn� rukou. T�mhle revolverem. 485 01:05:05,769 --> 01:05:09,390 Tak�e jak ses rozhodl? 486 01:05:11,341 --> 01:05:14,408 Nev�m, jestli oni budou souhlasit..., 487 01:05:14,409 --> 01:05:21,335 ...ale j� p�ij�m�m nab�dku, v� revolver m� p�esv�d�il. 488 01:05:25,673 --> 01:05:29,874 V�d�l jsem, �e jsi rozumn�, buckaroo. 489 01:06:40,320 --> 01:06:44,033 Tak te� u� nemus� m�t obavy... 490 01:06:44,034 --> 01:06:46,789 Kdo v�, kde je te� buckaroo? 491 01:06:46,790 --> 01:06:52,115 Ale Montero je tady a rozhodn� nem� v �myslu odej�t. 492 01:06:53,626 --> 01:06:57,176 Nev���m tomu bastardovi. 493 01:07:16,415 --> 01:07:20,210 St�j, hombre. Sly�el jsi? 494 01:07:21,031 --> 01:07:24,759 Poslouchej pozorn�, p��teli. Chci, abys jel k Monterovi... 495 01:07:24,760 --> 01:07:28,114 ..a �ekl mu n�co, co ho bude zaj�mat. 496 01:07:28,115 --> 01:07:31,064 A co? - �e byl podveden. 497 01:07:31,065 --> 01:07:33,414 Nev���m mu. 498 01:07:33,415 --> 01:07:37,213 Pokus se zjistit, co m� za lubem. 499 01:07:48,232 --> 01:07:52,728 Kam jede? - Nech ho j�t. 500 01:10:28,588 --> 01:10:32,215 Sancho, co je s v�zni? - Nesu zpr�vu. 501 01:10:43,011 --> 01:10:46,610 V�ichni se chovejte norm�ln�. Nikdo nic ne��kejte, jasn�? 502 01:10:46,611 --> 01:10:51,025 Neru��m? M��u si p�isednout? 503 01:10:58,408 --> 01:11:01,556 Poj� sem, n�co ti pov�m... 504 01:11:01,557 --> 01:11:05,493 V�, v�dycky jsem t� m�l r�d... 505 01:11:05,494 --> 01:11:10,293 Chci ti ��ci, �e jsem se rozhodl zm�nit sv�j �ivot..., 506 01:11:10,294 --> 01:11:14,511 ...proto�e jsem velmi bohat�... 507 01:11:14,512 --> 01:11:18,713 Co bys tomu �ekla? Ty a j� spole�n�. 508 01:11:18,714 --> 01:11:23,576 Chce� po mn�, abych s tebou �ila? 509 01:11:23,577 --> 01:11:28,468 P�esn� tak. - To jsi mne p�ekvapil. 510 01:11:28,469 --> 01:11:35,467 Jak jsi p�i�el k takov�mu bohatstv�? - Polib m�, Lindo a j� ti to pov�m. 511 01:12:11,090 --> 01:12:14,600 D�lejte! Je na�ase se probudit. 512 01:12:14,601 --> 01:12:17,983 V�ichni vst�vat! 513 01:12:35,798 --> 01:12:39,311 Buckaroo tu bude ka�dou chv�li. 514 01:12:40,108 --> 01:12:44,653 J� budu kr�t vjezd do m�sta a ty zajist� druhou stranu, jo? 515 01:12:44,654 --> 01:12:47,958 Dob�e. - Pust�me ho na hlavn� ulici. 516 01:12:47,959 --> 01:12:51,627 A� se st�etne s Lashem, nenechte ho na�ivu. 517 01:12:51,628 --> 01:12:55,100 Jist�, Migueli. - Julio, zajdi k Lashovi... 518 01:12:55,101 --> 01:12:59,545 �ekni mu, �e s n�m chci hned mluvit. - Si, Migueli. 519 01:13:01,513 --> 01:13:07,659 Tak�e Montero chce, aby jsi �la s n�m, a� se mu zamane. 520 01:13:09,241 --> 01:13:12,257 Na co tedy �ek�? 521 01:13:15,398 --> 01:13:18,007 Lashi, j� chci z�stat s tebou. - Jo, j� v�m..., 522 01:13:18,008 --> 01:13:21,145 ...ale u� utekla spousta �asu a j� nechci ��t... 523 01:13:21,146 --> 01:13:23,205 ...s lacinou tane�nic� jako jsi ty. 524 01:13:26,470 --> 01:13:28,110 J� ti uk�u. 525 01:13:28,511 --> 01:13:32,675 Kdo je to? - Montero v�s chce vid�t. 526 01:13:32,676 --> 01:13:35,680 No, dob�e. 527 01:13:36,639 --> 01:13:39,799 Vy�i� mu, �e jdu. 528 01:13:44,129 --> 01:13:48,231 Bastard, chce sv� pen�ze. 529 01:14:03,055 --> 01:14:06,161 Promluv�me si pozd�ji. 530 01:14:16,435 --> 01:14:19,304 Co t� to napadlo? - Pro�? 531 01:14:19,305 --> 01:14:22,626 Pos�lat pro m� v tuhle chv�li. 532 01:14:22,627 --> 01:14:27,137 Je to kv�li pod�lu? 533 01:14:27,706 --> 01:14:30,291 Tady je. 534 01:14:30,292 --> 01:14:34,635 Te� m��e� j�t. Dostal jsi, co jsi cht�l. 535 01:14:34,636 --> 01:14:37,838 Nezval jsem v�s pro tohle, pane Lashi..., 536 01:14:37,839 --> 01:14:41,223 ...ale varovat v�s, �e buckaroo je na cest� zp�tky..., 537 01:14:41,224 --> 01:14:45,212 ...aby si v�s na�el. - To nem��e b�t pravda. 538 01:14:45,213 --> 01:14:50,743 Jak si m��ete b�t tak jist�? - Proto�e, pokud by se vr�til..., 539 01:14:50,744 --> 01:14:54,014 ...v�, co na n�ho �ek�. 540 01:14:54,015 --> 01:14:57,728 ��k�m v�m, �e se vrac�. 541 01:14:57,729 --> 01:15:01,793 Co m�m d�lat, Montero? 542 01:15:01,794 --> 01:15:05,659 M� n�jak� pl�n? - Pane Lashi, p�ipravte se na setk�n� s n�m..., 543 01:15:05,660 --> 01:15:09,271 To nem��e b�t pravda. -...proto�e to bude brzy. 544 01:15:09,272 --> 01:15:12,904 Je to nepochopiteln�. Pro� by se vracel? 545 01:15:12,905 --> 01:15:16,019 Um��t? - Chce zp�tky sv� pr�va. 546 01:15:16,020 --> 01:15:19,023 Sv� pr�va? 547 01:15:19,831 --> 01:15:23,177 Jak� pr�va? 548 01:15:25,362 --> 01:15:29,851 Zeptejte se ho. Je tady. 549 01:15:30,670 --> 01:15:36,502 Mysl�m si, �e se vr�til kv�li n��emu, co se stalo p�ed p�ti lety. 550 01:15:47,818 --> 01:15:50,571 Ale j� nejsem ozbrojen�. 551 01:15:50,572 --> 01:15:54,920 Nemohu se utkat s n�k�m, kdo bude po m� st��let a j� se nebudu moci br�nit. 552 01:15:54,921 --> 01:15:59,224 Nen� to tak? Co to d�l�? 553 01:15:59,225 --> 01:16:01,640 Co to d�l�? 554 01:16:01,641 --> 01:16:04,177 Tady m�te. 555 01:16:28,416 --> 01:16:31,507 Je s�m. Chud�k buckaroo. 556 01:16:59,876 --> 01:17:03,306 Lashi Bogarde. Uka�te se. 557 01:17:03,307 --> 01:17:07,131 Poj�te ven nebo si pro v�s dojdu. - Moment. 558 01:17:07,132 --> 01:17:10,882 Nem��ete ho takhle zab�t. 559 01:17:10,883 --> 01:17:15,813 Nem�l byste se ho nap�ed zeptat, pro� se vr�til? 560 01:17:16,501 --> 01:17:20,515 M��e to b�t n�co d�le�it�ho. 561 01:17:22,063 --> 01:17:26,154 Buckaroo, jsem Miguel Montero... 562 01:17:26,155 --> 01:17:30,559 Co m� proti Lashovi? - P�ed p�ti lety zabil m�ho otce... 563 01:17:30,560 --> 01:17:34,373 Byl to jeho obchodn� partner, ud�lal to, aby se zmocnil dolu. 564 01:17:34,374 --> 01:17:35,947 L�e. Skinnere... 565 01:17:36,544 --> 01:17:37,974 Jdi ven. 566 01:17:38,255 --> 01:17:39,685 Ne, pane Lashi. 567 01:17:39,685 --> 01:17:41,285 Skinnere, ud�lej, co ti p�ikazuju. 568 01:17:41,285 --> 01:17:42,085 Ne, moment. 569 01:17:43,348 --> 01:17:45,348 P�ed p�ti lety jsme p�epadli dostavn�k. 570 01:17:46,625 --> 01:17:48,775 V�bec jste se nezm�nil, �e mu�, kter�ho jsme zabili..., 571 01:17:49,142 --> 01:17:50,792 ...byl va��m spole�n�kem a majitelem dolu. 572 01:17:52,999 --> 01:17:54,209 Pane Lashi..., 573 01:17:54,209 --> 01:17:55,509 ...to je pro p��tele velmi zl�. 574 01:17:57,500 --> 01:18:00,200 Jestli p�istoup�te na dohodu, rozd�l�me si v�echno na p�lku. 575 01:18:01,723 --> 01:18:02,823 Vy a j�. 576 01:18:03,408 --> 01:18:04,508 Mus� b�t bl�zen. 577 01:18:09,454 --> 01:18:11,054 Nem�m r�d lidi, kte�� l�ou. 578 01:18:12,222 --> 01:18:14,072 Proto tam venku na v�s �ek� ten mu�. 579 01:18:16,117 --> 01:18:20,667 Jeho syn, ten buckaroo, tam �ek� na v�s, pane Lashi. 580 01:18:24,649 --> 01:18:27,930 Pov�st m�ch p��tel pro m� hodn� znamen�... 581 01:18:27,931 --> 01:18:31,004 A v t�hle chv�li ta va�e, pane Lashi..., 582 01:18:31,005 --> 01:18:35,154 ...je velmi �patn�. Jste state�n� mu�? 583 01:18:35,155 --> 01:18:38,670 Pak jd�te ven a utkejte se s n�m. 584 01:18:39,551 --> 01:18:45,355 Dob�e, chce�, abych �el ven a utkal se s n�m. 585 01:18:45,356 --> 01:18:50,801 Proti buckaroovi? M�m se postavit krotiteli kon�? 586 01:18:50,802 --> 01:18:59,288 Proti tomu bastardovi, po p�ti letech? 587 01:18:59,289 --> 01:19:02,334 Ne, ne... 588 01:19:02,335 --> 01:19:06,606 M� m� za hlup�ka? 589 01:19:06,607 --> 01:19:09,476 Ty! Ne. 590 01:19:11,198 --> 01:19:14,719 Pan Lashi, jd�te ven a postavte se buckaroovi... 591 01:19:14,720 --> 01:19:17,541 ...nebo v�s zast�el�m. 592 01:19:17,542 --> 01:19:20,672 Hned tady, na m�st�. 593 01:19:20,673 --> 01:19:24,490 J�... Dob�e. 594 01:19:24,491 --> 01:19:29,592 P�jdu ven a zabiju ho jako psa. 595 01:19:32,070 --> 01:19:37,935 U� jsi n�kdy sly�el, �e by m�l Lash strach z boje? 596 01:19:37,936 --> 01:19:40,665 Ne! 597 01:19:43,211 --> 01:19:48,254 Buckaroo. Proklet� buckaroo. 598 01:19:57,704 --> 01:19:59,406 P��tel�..., 599 01:19:59,407 --> 01:20:02,098 ...dneska m�me ��astn� den. 600 01:20:02,099 --> 01:20:05,629 Zabijeme toho, kdo p�e�ije. 601 01:20:06,185 --> 01:20:09,636 Uji��uji v�s, �e b�hem dvou hodin... 602 01:20:09,637 --> 01:20:12,815 ...budeme majitel� dvou zlat�ch dol�. 603 01:20:20,626 --> 01:20:23,360 Skinnere. 604 01:20:23,971 --> 01:20:26,538 Zavolej ostatn�. 605 01:20:26,539 --> 01:20:30,036 Obkli�te ho zezadu. Nesm� se odsud dostat �iv�. 606 01:20:34,187 --> 01:20:39,264 Neute�e�, um�e� stejn� jako tv�j fotr, to ti p��sah�m. 607 01:22:52,705 --> 01:22:55,706 Zast�el� t�. Poj� dovnit�. 608 01:23:51,876 --> 01:23:54,992 Vylez ven a odho� svoji zbra�, hlup�ku... 609 01:23:54,993 --> 01:23:58,430 Nebude� ji u� pot�ebovat. �ekl jsem, abys ji odhodil! 610 01:24:14,451 --> 01:24:18,325 Chci ti vid�t do tv��e, a� bude� um�rat, buckaroo. 611 01:24:18,326 --> 01:24:21,840 Stejn� tak jako um�el tv�j otec. Te� u� nic nezm��e�. 612 01:24:21,841 --> 01:24:25,164 Jak� to je, co? Jsem siln�j�� ne� ty. 613 01:24:25,165 --> 01:24:28,781 A te� t� zabiju. 614 01:24:28,782 --> 01:24:31,331 Pane Lashi, zbab�lost je �patn� vlastnost... 615 01:24:31,332 --> 01:24:34,822 ...a te� zjist�te, pro�. - Ne, nech m� b�t. 616 01:24:43,650 --> 01:24:46,692 A ty chc�pne� taky, buckaroo. 617 01:25:07,777 --> 01:25:11,913 V�echno se to p�ihodilo ve m�st� zvan�m New Tuscosa... 618 01:25:11,914 --> 01:25:14,608 ...63 mil od Santa Cruz. 619 01:25:14,609 --> 01:25:19,815 Dne 24. ��jna l�ta P�n� 1874. 620 01:25:19,816 --> 01:25:23,395 Bylo to v dob�, kdy byly p��b�hy prost�, stejn� jako poh�dky... 621 01:25:23,396 --> 01:25:27,426 Dob�� mu�i se chovali �lechetn� a jejich protivn�ky, d��ve �i pozd�ji..., 622 01:25:27,427 --> 01:25:30,736 ...zni�ila jejich vlastn� p�cha. 623 01:25:30,737 --> 01:25:34,060 Toto v�e se opravdu stalo... 624 01:25:34,061 --> 01:25:37,208 ...stejn� jako mnoho jin�ch opravdov�ch p��b�h�... 625 01:25:37,209 --> 01:25:41,083 ...ve star�ch dobr�ch �asech, d�vno a d�vno minul�ch. 626 01:26:10,667 --> 01:26:15,672 Z portugalsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 1/2015. 51245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.