Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,666 --> 00:01:39,306
Ha en bra födelsedag.
2
00:01:39,806 --> 00:01:45,806
"Det förflutna - ett förtorkat löv
som fallit från ett dött träd."
3
00:01:46,346 --> 00:01:51,466
"Trädet har huggits ner och lövet
har smulats sönder under fötter."
4
00:01:51,906 --> 00:01:55,986
"Nu finns endast
minnet av träd kvar."
5
00:01:57,486 --> 00:02:01,906
"Jag är sjukdomen
som får trädens bark att ruttna."
6
00:02:02,346 --> 00:02:06,486
"Jag är fördärv och tyngdkraft."
7
00:02:06,986 --> 00:02:11,206
"I mina drömmar är vi alla
tillsammans och mamma är glad."
8
00:02:11,706 --> 00:02:16,246
"Men så faller alla löv av träden.
Och pappa är borta."
9
00:02:17,266 --> 00:02:22,066
"Jag ropar till honom, men
var han än är så hör han mig inte."
10
00:02:26,426 --> 00:02:29,626
Mr Clark,
vi har engelskundervisning.
11
00:02:30,066 --> 00:02:34,266
Kan du inte visa dina klasskamrater
respekt, kan du gå härifrån.
12
00:02:34,706 --> 00:02:36,686
Förlåt.
13
00:02:38,946 --> 00:02:43,946
Miss Denning,
vad känner du inför din dikt?
14
00:02:44,386 --> 00:02:46,206
Okej...
15
00:02:46,666 --> 00:02:52,306
Har någon annan något att säga
om miss Dennings dikt?
16
00:02:55,326 --> 00:02:58,466
Den var fin. Bra jobbat.
17
00:02:58,946 --> 00:03:03,666
Är det någon som vill anmäla sig
till tävlingen för unga diktare-
18
00:03:04,106 --> 00:03:08,926
-så får ni mer information i lyrik-
cirkeln, rum 302, efter skolans slut.
19
00:03:09,386 --> 00:03:12,806
Och om stipendiet
på 3 000 dollar inte lockar er-
20
00:03:13,246 --> 00:03:16,846
-så hålls finalen i Florida
under vårlovet...
21
00:03:17,346 --> 00:03:19,906
Lägg era häften i lådan.
22
00:03:28,886 --> 00:03:32,166
Miss Denning, du kan gå djupare.
23
00:03:36,826 --> 00:03:39,946
-Stannar du inte?
-Jag måste ta hand om syrran.
24
00:03:40,406 --> 00:03:43,846
-Vill du ha en anmälningsblankett?
-De väljer inte mig.
25
00:03:44,386 --> 00:03:47,846
Auster dömer i finalen.
Vad sa han till dig?
26
00:03:48,306 --> 00:03:50,606
Inget.
27
00:03:53,306 --> 00:03:59,486
En man i Mexiko stack hål på sina
trumhinnor och sydde igen ögonen.
28
00:03:59,986 --> 00:04:04,946
Han säger att regeringen
är döv och blind för folkets lidande.
29
00:04:05,386 --> 00:04:07,046
Titta...
30
00:04:07,486 --> 00:04:09,266
Sluta!
31
00:04:26,626 --> 00:04:28,446
Stanna där!
32
00:04:37,386 --> 00:04:40,206
Var är Lily?
33
00:04:43,086 --> 00:04:46,386
-Megan?
-Jag har inte gjort nåt.
34
00:04:48,026 --> 00:04:51,386
Lily? Öppna dörren.
35
00:04:56,186 --> 00:04:59,586
Vad håller ni på med?
36
00:05:00,026 --> 00:05:03,806
-Gå och lägg dig nu.
-Det var inte mitt fel.
37
00:05:04,246 --> 00:05:07,466
Du måste ta hand om henne
när jag är borta.
38
00:05:07,906 --> 00:05:11,226
-Skaffa en barnvakt.
-Det har jag inte råd med.
39
00:05:11,666 --> 00:05:15,166
Du har ett ansvar för familjen.
40
00:05:15,666 --> 00:05:19,266
Du födde henne,
så du får ta hand om henne.
41
00:05:19,726 --> 00:05:22,766
Vad sa du?
42
00:05:24,626 --> 00:05:27,246
Gå härifrån!
43
00:05:50,306 --> 00:05:53,306
Det blir infekterat.
44
00:05:59,246 --> 00:06:02,946
Du måste sluta göra dig själv illa.
45
00:06:33,326 --> 00:06:37,486
Mr Blazek.
Inspirerad av Bukowski. Mycket bra.
46
00:06:37,946 --> 00:06:40,306
Mr Cappo...
47
00:06:40,806 --> 00:06:45,686
"Avsugning" särskrivs inte,
såvitt jag vet.
48
00:06:46,126 --> 00:06:48,246
Miss Denning...
49
00:06:51,666 --> 00:06:55,886
Mr Sadler.
Ännu en äventyrsberättelse...
50
00:07:15,906 --> 00:07:20,166
Megan, var modig!
"Mot mörkret på utsträckta vingar"
51
00:07:28,266 --> 00:07:30,746
Skit!
52
00:07:41,126 --> 00:07:44,586
-Vill du ha skjuts?
-Det behövs inte.
53
00:07:45,026 --> 00:07:46,546
Hoppa in.
54
00:08:04,446 --> 00:08:10,886
-Har du börjat titta på college?
-Jag stannar nog här på Sinclair.
55
00:08:12,586 --> 00:08:16,486
Det finns stipendier att söka.
Förutom till tävlingen.
56
00:08:16,966 --> 00:08:21,986
Jag har just fått ett jobb,
så jag har fullt upp.
57
00:08:27,446 --> 00:08:30,266
Har dina föräldrar läst
det du skriver?
58
00:08:30,726 --> 00:08:36,166
Mamma går i skola efter jobbet,
så hon har fullt upp.
59
00:08:36,606 --> 00:08:40,166
Pappa träffar jag inte.
60
00:08:40,666 --> 00:08:45,266
-Aldrig?
-På födelsedagar och jular...
61
00:08:46,546 --> 00:08:51,946
Han och mamma bråkar bara,
så det är enklast så...
62
00:08:52,386 --> 00:08:55,726
Enklare för dig?
63
00:08:59,406 --> 00:09:02,486
Vi bor i huset där på höger sida.
64
00:09:08,726 --> 00:09:14,366
Jag tycker du ska du anmäla dig till
poesitävlingen. Jag kan hjälpa dig.
65
00:09:14,806 --> 00:09:17,166
-Jag är ingen poet.
-Inte än.
66
00:09:25,526 --> 00:09:28,986
-Missade du bussen?
-Såg du mig på den?
67
00:09:29,446 --> 00:09:33,026
-Nej...
-Dra dina egna slutsatser.
68
00:09:35,666 --> 00:09:38,766
Var har du fått dem ifrån?
69
00:09:39,226 --> 00:09:43,966
-Har du rotat fram dem?
-"Dra dina egna slutsatser."
70
00:09:45,866 --> 00:09:48,866
Lägg tillbaka dem
innan mamma kommer.
71
00:09:50,726 --> 00:09:53,966
-Vem är det här?
-Pappa.
72
00:09:54,406 --> 00:09:57,846
Jag menar barnet.
73
00:09:59,166 --> 00:10:02,506
-Jag var inte någon ängel.
-Det är inte jag.
74
00:10:03,006 --> 00:10:09,046
Du har hans ansikte.
Samma runda kinder, likadana ögon...
75
00:10:40,026 --> 00:10:42,226
Lily, vakna.
76
00:10:45,966 --> 00:10:50,646
Lily, vi går om två minuter!
77
00:10:56,306 --> 00:11:00,726
-Varför är du finklädd?
-Har du packat ner lunchen?
78
00:11:01,166 --> 00:11:04,726
Jag vill inte ha den.
Varför har du mammas tröja?
79
00:11:05,166 --> 00:11:07,966
Varför är du så jobbig?
80
00:11:08,526 --> 00:11:12,526
-Det är hans hus.
-Austers?
81
00:11:13,026 --> 00:11:17,446
Han vann nåt stort litterärt pris.
Du vet boken han bär omkring på...
82
00:11:17,886 --> 00:11:20,806
-Det är hans roman.
-Hur vet du det?
83
00:11:21,306 --> 00:11:25,806
Mina föräldrar känner dem. Sa han
åt dig att anmäla dig, så gör det!
84
00:11:29,666 --> 00:11:34,146
-Ursäkta...
-Nej, kom in.
85
00:11:56,446 --> 00:12:00,866
Stora poeter...berör på djupet.
86
00:12:04,666 --> 00:12:10,506
Vi behöver kartlägga ditt djup
om du tänker blotta det.
87
00:12:13,466 --> 00:12:16,526
Läs det sen.
88
00:12:20,406 --> 00:12:24,086
Vad handlade minnet av träden om?
89
00:12:28,226 --> 00:12:34,646
"Jag är fördärv och tyngdkraft."
Vad betyder det?
90
00:12:35,186 --> 00:12:39,446
-Att jag mådde dåligt.
-Av en speciell anledning?
91
00:12:39,906 --> 00:12:44,186
Eller mådde du dåligt överlag?
92
00:12:44,686 --> 00:12:47,246
Jag vet inte...
93
00:12:50,326 --> 00:12:53,046
Okej, vad handlade dikten om?
94
00:12:54,526 --> 00:12:57,546
Min pappa...
95
00:12:58,006 --> 00:13:00,226
...som gav sig av.
96
00:13:00,666 --> 00:13:03,666
Vad hände när han gav sig av?
97
00:13:05,746 --> 00:13:09,606
-Var det på dagen eller natten?
-Natten.
98
00:13:10,086 --> 00:13:14,586
Tog han avsked av dig
innan han stack?
99
00:13:15,146 --> 00:13:18,386
Jag vill att du skriver
om den dagen. Detaljerat.
100
00:13:18,886 --> 00:13:22,586
Skriv om vädret,
vad du hade på dig, vad du tänkte.
101
00:13:23,026 --> 00:13:27,306
En hel värld träder fram
ur små detaljer.
102
00:13:33,446 --> 00:13:37,966
När min son skulle begravas...
103
00:13:38,406 --> 00:13:41,526
...hade jag glömt
att sätta i mina kontaktlinser.
104
00:13:41,966 --> 00:13:45,106
Jag såg på honom i kistan-
105
00:13:45,606 --> 00:13:48,746
-och försökte bränna
in minnesbilden av honom.
106
00:13:49,246 --> 00:13:55,446
Jag kunde se den röda tröjan...
och hans blå byxor.
107
00:13:55,886 --> 00:14:02,106
Han hade en sårskorpa i pannan
från ett sår efter en cykelolycka.
108
00:14:02,626 --> 00:14:07,106
Jag kände sårskorpan när jag kysste
honom, men när jag såg på honom-
109
00:14:07,546 --> 00:14:10,626
-så var det suddigt.
110
00:14:12,246 --> 00:14:17,026
Så när din pappa gav sig av...
Vad gjorde du då?
111
00:14:18,686 --> 00:14:20,886
Jag minns inte.
112
00:14:25,666 --> 00:14:28,826
Glöm bort att jag är här.
113
00:14:29,286 --> 00:14:32,086
Och så blundar du.
114
00:14:35,306 --> 00:14:38,566
Var befinner du dig?
115
00:14:40,586 --> 00:14:44,786
Jag står vid fönstret i mitt rum.
116
00:14:45,226 --> 00:14:49,686
Åkte din pappa därifrån
i en van eller taxi...?
117
00:14:50,146 --> 00:14:53,286
-I en bil.
-En bil.
118
00:14:53,726 --> 00:14:56,386
Vilken färg hade bilen?
119
00:14:56,826 --> 00:14:58,666
Blå.
120
00:14:59,226 --> 00:15:02,146
Okej, sätt igång...
121
00:15:02,586 --> 00:15:07,586
"Du seglar över ett okänt hav,
men måste lita på att du når land."
122
00:15:08,086 --> 00:15:12,866
"Vilket land, är frågan.
Det är själva upptäckandets glädje."
123
00:15:13,306 --> 00:15:18,666
Sånt skriver han inte till mig.
Han kanske bjuder dig på balen...
124
00:15:40,106 --> 00:15:43,226
Meg! Mamma vill prata med dig.
125
00:15:47,666 --> 00:15:49,566
Hej.
126
00:15:50,786 --> 00:15:54,826
Hon vägrar. Hon hungerstrejkar.
127
00:15:55,926 --> 00:15:58,206
Jag kan inte tvinga henne.
128
00:16:28,726 --> 00:16:31,286
Hallå?
129
00:16:33,186 --> 00:16:36,606
Jag trodde du slutade klockan nio.
130
00:16:41,326 --> 00:16:43,466
Skit samma...
131
00:17:39,006 --> 00:17:41,566
Meg?
132
00:17:58,426 --> 00:18:01,466
Okej, berätta.
133
00:18:04,026 --> 00:18:07,586
-Jag vet inte.
-Varför inte?
134
00:18:11,146 --> 00:18:14,026
-Vad är det som är roligt?
-Inget.
135
00:18:14,466 --> 00:18:20,286
-Varför skrattade du?
-Jag...vet inte.
136
00:18:20,726 --> 00:18:24,246
Är du rädd att jag ska säga
att det här var skitdåligt?
137
00:18:24,706 --> 00:18:27,746
-Var det?
-Vad tycker du?
138
00:18:28,206 --> 00:18:30,846
Antagligen, jag vet inte.
139
00:18:34,866 --> 00:18:38,006
Kom tillbaka när du tycker det.
140
00:18:40,066 --> 00:18:43,246
Det är inte dåligt.
141
00:18:43,706 --> 00:18:48,146
Det finns en rad jag tycker om.
142
00:18:48,586 --> 00:18:51,346
Vilken då?
143
00:18:51,846 --> 00:18:54,566
"Fallna löv singlar förbi"-
144
00:18:55,066 --> 00:18:59,386
-"men träden ger sig inte av.
De stannar kvar vid mitt fönster."
145
00:18:59,886 --> 00:19:04,706
-Resten av dikten då?
-Jag kan gå djupare.
146
00:19:05,146 --> 00:19:06,606
Bra!
147
00:19:07,066 --> 00:19:11,446
Hur går det på
Seymour and Cedar, Meg?
148
00:19:11,886 --> 00:19:13,786
Bra.
149
00:19:14,246 --> 00:19:18,786
-Är de nöjda med henne?
-Steve har inte ringt...
150
00:19:19,226 --> 00:19:22,186
Hoppas att det är ett gott tecken.
151
00:19:22,646 --> 00:19:29,366
-Du har väl inte skola i morgon?
-Nej, jag ska på intervju. Hur så?
152
00:19:29,846 --> 00:19:35,826
Jag är med i en skrivartävling,
och vi ska läsa upp det vi skrivit.
153
00:19:36,286 --> 00:19:41,346
-Hur dags?
-Efter skolan.
154
00:19:41,786 --> 00:19:45,106
Jag vet inte om jag hinner hem.
155
00:19:47,026 --> 00:19:51,746
-Jag ringde aldrig och bekräftade.
-Jag pratade med honom i dag.
156
00:19:52,226 --> 00:19:57,066
-Sa han vem som mer var påtänkt?
-Någon på plastavdelningen.
157
00:19:57,506 --> 00:20:01,586
-Man eller kvinna?
-Sluta nu, Diane.
158
00:20:02,926 --> 00:20:07,726
Då får du ta bussen
till mrs Rand i morgon.
159
00:20:11,926 --> 00:20:16,866
När jag fått jobbet
går vi ut och firar alla fyra.
160
00:20:21,486 --> 00:20:24,446
Skickade du ett tack till Don?
161
00:20:24,946 --> 00:20:28,746
Var snäll och gör det.
Han hjälpte dig att få jobbet.
162
00:20:31,026 --> 00:20:36,206
-Jag vill gärna läsa din berättelse.
-Det är ingen berättelse.
163
00:20:36,666 --> 00:20:39,866
-Det är en dikt.
-Jag vill gärna läsa den.
164
00:20:44,006 --> 00:20:48,226
-Är Georgia också med i tävlingen?
-Ja.
165
00:20:48,726 --> 00:20:51,606
Hennes mamma
kan kanske köra dig till mrs Rand.
166
00:20:52,066 --> 00:20:54,666
Jag vill inte gå dit.
Hennes hus stinker!
167
00:20:55,126 --> 00:21:00,286
Bråka inte...! Don har gjort sig
sånt besvär för min skull.
168
00:21:00,746 --> 00:21:05,126
Får jag det här jobbet,
så får vi det mycket bättre ställt.
169
00:21:05,606 --> 00:21:08,726
-Önska mig lycka till.
-Lycka till.
170
00:21:18,626 --> 00:21:21,866
Den här heter "Blå bil".
171
00:21:23,166 --> 00:21:28,506
"Jag cyklade förbi vårt gamla hus.
En rostig stol står på din plats."
172
00:21:29,526 --> 00:21:34,086
"Lily skär sig för att såra dig.
Men du vägrar blöda."
173
00:21:34,526 --> 00:21:37,346
"Nu vägrar hon äta."
174
00:21:37,806 --> 00:21:40,946
"Sen du gav dig av
nämner inte mamma ditt namn."
175
00:21:41,426 --> 00:21:44,626
"Men även nu när du är borta
minns jag ditt ansikte."
176
00:21:45,166 --> 00:21:48,126
"Som solen fortsätter stråla
när jag blundar."
177
00:21:48,626 --> 00:21:52,566
"Som en fackla skär genom mörkret
och efterlämnar ett rött ärr."
178
00:21:53,006 --> 00:21:58,126
"Ibland när jag vaknar om natten
har jag glömt var vi är."
179
00:21:58,566 --> 00:22:03,926
"Från lägenheten kan jag varken se
stjärnorna eller horisonten."
180
00:22:04,386 --> 00:22:08,626
"Bara vägen.
Vägen som leder dit du är."
181
00:22:12,166 --> 00:22:16,066
Miss Denning,
har du tid ett ögonblick?
182
00:22:16,506 --> 00:22:18,506
Javisst.
183
00:22:31,126 --> 00:22:36,246
Att förlora en tävling
betyder inte att du saknar talang.
184
00:22:36,746 --> 00:22:40,946
Och att vinna gör dig inte till
någon Ezra Pound. Förstår du?
185
00:22:45,286 --> 00:22:51,806
Hela livet blir du bedömd. Vissa
älskar dig, andra tycker du är skit.
186
00:22:52,266 --> 00:22:58,066
Men det är ovidkommande vad domarna,
vännerna, din mamma eller jag tycker.
187
00:22:58,526 --> 00:23:03,066
Det enda som är viktigt är
att din själ förblir hel.
188
00:23:03,526 --> 00:23:07,786
Att du är stark och fortsätter
skriva vad som än händer.
189
00:23:08,226 --> 00:23:11,026
-Det ska jag.
-Vad som än händer.
190
00:23:11,526 --> 00:23:14,706
Det ska jag. Jag måste gå.
191
00:23:15,146 --> 00:23:17,866
Då får jag gratulera.
192
00:23:19,746 --> 00:23:24,366
-Vann jag?
-Ja, det gjorde du.
193
00:23:24,806 --> 00:23:29,626
Så nu måste vi prata om
hur du ska ta dig till finalen.
194
00:23:30,126 --> 00:23:33,206
-Kommer du att vara där?
-Ja.
195
00:23:35,566 --> 00:23:40,246
Okej, ms Pound, du kan gå.
196
00:23:42,306 --> 00:23:48,166
Jag skulle jobba under Don,
fast Frank blir min chef.
197
00:23:48,626 --> 00:23:53,146
-När får du besked?
-Kanske redan på måndag!
198
00:23:58,146 --> 00:24:01,286
Jag vet att du har fått
sköta mycket på sistone.
199
00:24:01,766 --> 00:24:06,146
Hur kommer spermien in till ägget
för att befrukta det?
200
00:24:07,566 --> 00:24:10,306
-Jag har böcker hemma.
-Jag har läst dem.
201
00:24:10,786 --> 00:24:16,846
Om spermien är i mannens penis
och ägget i kvinnans livmoder-
202
00:24:17,286 --> 00:24:19,786
-hur möts de då?
203
00:24:21,566 --> 00:24:25,986
Har jag gett dig lov
att låna min blus?
204
00:24:26,426 --> 00:24:30,026
-Måste vi prata med fader Allwart?
-Nej tack.
205
00:24:30,486 --> 00:24:33,026
Låt bli andras saker.
206
00:24:33,506 --> 00:24:36,286
Hur kommer ägget ut ur livmodern?
207
00:24:36,726 --> 00:24:39,806
Rör inte mina saker utan att fråga!
208
00:24:40,286 --> 00:24:43,006
"Våra liv är svåra
och kanske oförlåtliga"-
209
00:24:43,486 --> 00:24:47,066
-"och ungdomens dödsdömda flärd
har bleknat."
210
00:24:47,506 --> 00:24:49,866
"Men en ny morgon danas."
211
00:24:50,366 --> 00:24:53,786
"Från de blommande träden
hörs fåglarnas liknöjda skönsång."
212
00:24:54,266 --> 00:24:57,426
"Se dig omkring.
Ge dig hän i dårskapen."
213
00:24:57,866 --> 00:25:00,666
"Än finns tid
att flaxa med vingarna och ropa ut"-
214
00:25:01,126 --> 00:25:05,426
-"ännu en sprucken tolkning
av din sång."
215
00:25:09,706 --> 00:25:13,786
-Är det här tävlingen hålls?
-Ja.
216
00:25:15,666 --> 00:25:18,866
Du kan behålla den om du vill.
217
00:25:21,566 --> 00:25:24,226
-Ingen lunch?
-Nej.
218
00:25:24,706 --> 00:25:29,086
Här... Jag tar illa upp
om du inte vill smaka.
219
00:25:33,366 --> 00:25:37,386
-Vad är det för bröd?
-Det är rosmarin.
220
00:25:37,846 --> 00:25:41,406
Har du aldrig ätit det förut?
221
00:25:41,846 --> 00:25:46,526
Hälsa din mamma att hon kan
ringa mig om hon undrar över nåt.
222
00:25:48,506 --> 00:25:54,026
-Tror du att hon kan följa med?
-Jag har inte frågat henne än...
223
00:25:54,486 --> 00:25:57,226
Har inte din familj råd,
kan skolan...
224
00:25:57,666 --> 00:25:59,666
Vi har råd.
225
00:26:00,306 --> 00:26:02,406
"Blå bil."
226
00:26:02,786 --> 00:26:08,486
-Tror du att jag har chans att vinna?
-Flickan vill vinna...
227
00:26:08,986 --> 00:26:11,526
Ska vi skriva det på ansökan?
228
00:26:11,986 --> 00:26:16,346
Jag borde kanske skriva om Amerika
eller nåt trevligt i stället?
229
00:26:16,786 --> 00:26:21,006
Nej. Skriv om det
som är viktigt för dig.
230
00:26:24,706 --> 00:26:27,586
Kan du läsa något ur din roman?
231
00:26:28,026 --> 00:26:32,526
-Vad då "min roman"?
-Georgia berättade det.
232
00:26:32,986 --> 00:26:37,406
Jag tänker inte plagiera dig,
jag vill bara bli inspirerad.
233
00:26:39,986 --> 00:26:42,266
Okej...
234
00:26:48,286 --> 00:26:53,506
"I en kreativ tanke väcks
tusen kärleksnätter åter till liv"-
235
00:26:54,006 --> 00:26:58,166
-"och fyller den
med sublimitet och hänförelse."
236
00:26:58,626 --> 00:27:01,726
"De som med vällust
möts i natten"-
237
00:27:02,286 --> 00:27:06,786
-"utför ett gediget arbete
och samlar sötma, djup och kraft"-
238
00:27:07,286 --> 00:27:09,906
-"åt kommande poeters sång."
239
00:27:10,346 --> 00:27:15,066
"De ska vittna om
den outsägliga sällheten."
240
00:27:15,506 --> 00:27:18,766
"Om de än famlar
och omfamnar varandra i blindo"-
241
00:27:19,266 --> 00:27:21,306
-"väntar framtiden."
242
00:27:22,766 --> 00:27:25,566
Det var vackert.
243
00:27:27,726 --> 00:27:31,166
-Ursäkta.
-Det gör inget. Hur är det?
244
00:27:31,626 --> 00:27:34,126
Kan jag få pengar till lunch?
245
00:27:36,566 --> 00:27:40,906
Meg, det här är min son Rob.
246
00:27:41,346 --> 00:27:42,546
Hej.
247
00:27:42,986 --> 00:27:44,946
Tack.
248
00:27:47,426 --> 00:27:52,346
-Jag visste inte att han var din son.
-Han är min son.
249
00:27:52,846 --> 00:27:55,346
Oavsett hur det går
"väntar framtiden".
250
00:28:02,146 --> 00:28:06,186
-Var är mamma?
-Vi har varit hos doktorn.
251
00:28:07,306 --> 00:28:11,346
-Vad gjorde han?
-Det vanliga.
252
00:28:12,806 --> 00:28:17,586
-Vi träffade Don efteråt.
-Fick hon jobbet?
253
00:29:16,986 --> 00:29:20,086
Jag är inte lik någon.
254
00:29:20,546 --> 00:29:23,986
Inte ens mig själv.
255
00:29:24,426 --> 00:29:28,446
Vi får inte klema bort henne.
Hon äter när hon blir hungrig.
256
00:29:28,906 --> 00:29:32,266
Han är en kvackare. Hon har
bara druckit vatten i två veckor.
257
00:29:32,706 --> 00:29:36,286
Hon äter förmodligen i skolan.
258
00:29:36,726 --> 00:29:41,286
Vi kan kanske åka till Florida
på vårlovet. Det är bra för sjuka.
259
00:29:41,766 --> 00:29:45,486
Jag har inte ens råd att betala
räkningarna. Vi kan inte resa bort.
260
00:29:45,946 --> 00:29:49,706
-Men om du får jobbet...
-Jag får det inte.
261
00:29:51,286 --> 00:29:55,766
Änglar faller inte ner från himlen.
De träder fram ur våra inre.
262
00:29:56,206 --> 00:30:01,626
Det bor en ängel hos var och en
av er. Den är er bro till himlen.
263
00:30:02,226 --> 00:30:04,546
Kristi kropp...
264
00:30:06,066 --> 00:30:08,446
Kristi kropp...
265
00:30:12,126 --> 00:30:15,406
Saliga äro de renhjärtade,
ty de skola se Gud.
266
00:30:15,846 --> 00:30:19,906
-Jag är en ängel.
-Herren vet det, mitt barn.
267
00:30:28,486 --> 00:30:30,766
Kristi kropp...
268
00:30:38,446 --> 00:30:40,846
Lily!
269
00:30:42,786 --> 00:30:45,286
Lily!
270
00:30:45,726 --> 00:30:48,646
Älskling! Lily...
271
00:30:51,406 --> 00:30:55,226
Gör det ont?
272
00:30:56,046 --> 00:31:00,126
Jag ska be sköterskan fixa det.
273
00:31:19,326 --> 00:31:23,506
Mr Auster? Det är Meg Denning.
274
00:31:24,006 --> 00:31:27,586
Ursäkta att jag stör...
275
00:31:28,046 --> 00:31:31,146
Jag behövde bara prata med nån.
276
00:31:31,586 --> 00:31:33,866
Min syster är sjuk.
277
00:31:34,326 --> 00:31:38,906
Mr Kastran, det är lite krisigt.
Får jag sluta tidigare? Pappa är här.
278
00:31:39,346 --> 00:31:43,486
Är det några kunder där uppe?
Då kan du kila.
279
00:31:46,366 --> 00:31:50,226
-Megan, hon kommer att bli bra.
-Jag vet inte...
280
00:31:50,686 --> 00:31:53,986
Jo då.
De tar hand om henne på sjukhuset.
281
00:32:00,106 --> 00:32:03,966
Såja, hon kommer att bli bra.
282
00:32:04,406 --> 00:32:08,986
Jag vill ta med henne till Florida.
Allt kommer att bli bra.
283
00:32:09,426 --> 00:32:12,906
Jag tänker inte lyssna på mamma mer.
284
00:32:24,126 --> 00:32:27,686
-Klarar du dig nu?
-Ja.
285
00:32:29,966 --> 00:32:34,506
Förlåt om jag kladdade ner
din skjorta...
286
00:32:35,006 --> 00:32:37,346
Det är ingen fara.
287
00:32:40,726 --> 00:32:43,646
Varför är du så snäll mot mig?
288
00:32:45,986 --> 00:32:49,686
Jag menar...jag är glad för det.
289
00:32:51,266 --> 00:32:55,606
-Tack för att du kom.
-Säg bara till...
290
00:33:06,626 --> 00:33:09,266
-Var har du varit?!
-Jag glömde ryggan.
291
00:33:09,766 --> 00:33:12,626
-Var har du varit?
-På jobbet.
292
00:33:13,066 --> 00:33:15,826
Jag ringde dit.
De sa att din pappa hämtat dig.
293
00:33:16,266 --> 00:33:20,746
-Hur tog du dig hem?
-En kompis...
294
00:33:21,226 --> 00:33:25,566
Jag har kört omkring i två timmar
och letat efter dig.
295
00:33:26,006 --> 00:33:29,546
Jag ringde din pappa, och han
visste inte vad jag pratade om.
296
00:33:29,986 --> 00:33:35,006
Och du vill åka till Florida? Jag kan
inte ens lita på dig här hemma!
297
00:33:35,706 --> 00:33:41,246
Du får gå till skolan, jobbet
och sjukhuset - det är allt.
298
00:33:41,686 --> 00:33:46,726
Du kommer direkt hem efter jobbet.
Annars kan du glömma jobbet.
299
00:33:47,206 --> 00:33:52,006
När jag får reda vem din pojkvän är
tänker jag tala med hans föräldrar!
300
00:33:58,506 --> 00:34:02,626
-Din mamma måste skriva under.
-Det är ju mitt konto.
301
00:34:03,066 --> 00:34:06,546
Det står så i avtalet.
302
00:34:45,046 --> 00:34:49,006
-Jag önskar ni kunde följa med oss.
-Bilar ni dit?
303
00:34:49,506 --> 00:34:54,986
Nej, vi flyger. Pat kan nog inte åka
med för han är villkorligt frigiven.
304
00:34:55,426 --> 00:34:59,066
Vi fyra i en bil i tio timmar
är en mardröm.
305
00:34:59,506 --> 00:35:03,326
Ni kan kanske bo med oss.
306
00:35:03,766 --> 00:35:06,626
Då behöver ni bara
betala för flygbiljetten.
307
00:35:07,066 --> 00:35:09,406
Jag känner dem inte.
308
00:35:09,846 --> 00:35:12,746
De är jättetrevliga.
309
00:35:13,206 --> 00:35:16,966
Erbjöd de sig
eller var det bara Georgia?
310
00:35:17,466 --> 00:35:21,046
Georgia sa
att hon skulle fråga sina föräldrar.
311
00:35:21,486 --> 00:35:25,606
Måste du arbeta,
så kan jag ta med mig Lily.
312
00:35:26,046 --> 00:35:29,066
Jag vet inte, Megan...
313
00:35:30,706 --> 00:35:33,006
Hallå?
314
00:35:33,466 --> 00:35:35,826
Kan du...stänga dörren?
315
00:35:37,266 --> 00:35:39,786
Jag tror dig inte.
316
00:35:40,266 --> 00:35:45,046
Nej. Du ljög.
Jag har också en familj!
317
00:35:58,506 --> 00:36:01,966
Här...
318
00:36:02,406 --> 00:36:06,846
Jag tog med lite choklad också.
Din favoritchoklad.
319
00:36:09,906 --> 00:36:14,026
De gör så
att man försvinner på natten.
320
00:36:14,526 --> 00:36:19,646
De slår in dörrarna och fönstren,
sen amputerar de vingarna.
321
00:36:20,106 --> 00:36:23,266
-Ser du?
-Vad då?
322
00:36:23,706 --> 00:36:25,966
Vingarna.
323
00:36:26,406 --> 00:36:30,966
De växer inte för att det finns
osynlig mat i slangarna.
324
00:36:32,926 --> 00:36:38,886
Lily, du behöver inga vingar. Vi ska
flyga till Florida i ett flygplan.
325
00:36:39,326 --> 00:36:42,346
Taket är för lågt.
326
00:36:57,286 --> 00:37:01,246
-Vad sa de?
-De ska flytta henne.
327
00:37:01,686 --> 00:37:04,386
Vart då?
328
00:37:04,826 --> 00:37:07,886
Till den psykiatriska avdelningen.
329
00:37:13,486 --> 00:37:17,566
-Hej. Är allt som det ska?
-Ja, det är bra.
330
00:37:18,046 --> 00:37:21,906
Jag undrar om jag kan få betalt
i kontanter den här veckan.
331
00:37:22,346 --> 00:37:25,826
-Det går säkert att ordna.
-Tack.
332
00:37:36,966 --> 00:37:40,966
-När köpte du dem?
-För några veckor sen.
333
00:37:41,466 --> 00:37:45,286
-De kostade runt 40 dollar styck.
-Och du köpte dem här?
334
00:37:45,786 --> 00:37:50,286
-Vi saluför inte dem här.
-De är från butiken i Oakmeadow.
335
00:37:50,746 --> 00:37:54,686
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
336
00:38:11,326 --> 00:38:13,546
Herregud!
337
00:38:17,326 --> 00:38:20,286
Lily har...
338
00:38:20,746 --> 00:38:23,386
Fönstret var öppet...och hon föll.
339
00:38:25,486 --> 00:38:28,166
Herregud...nej!
340
00:38:28,626 --> 00:38:32,606
Herre, vi överlämnar henne
i dina armar och till din nåd.
341
00:38:33,046 --> 00:38:36,826
Psalm 23: "Herren är min herde,
mig skall intet fattas"-
342
00:38:37,346 --> 00:38:39,466
-"han låter mig vila på gröna ängar"-
343
00:38:39,926 --> 00:38:43,286
-"han för mig till vatten
där jag finner ro..."
344
00:39:11,826 --> 00:39:15,306
Har jag inget här att göra?!
Hon är min dotter!
345
00:39:15,786 --> 00:39:20,466
-Du kommer aldrig och hälsar på.
-Vems fel är det?
346
00:40:43,966 --> 00:40:47,206
Jag går till jobbet.
347
00:41:32,186 --> 00:41:36,566
Ja, okej, så gör vi.
348
00:41:39,466 --> 00:41:43,326
Har du några personliga ägodelar här?
349
00:41:43,826 --> 00:41:49,486
Då kan du gå. Din lön täcker
precis kostnaderna för slipsarna.
350
00:41:49,986 --> 00:41:53,566
Ut härifrån! Du borde ha
tänkt dig för innan du stal.
351
00:41:54,026 --> 00:41:57,626
Jag har inte stulit nåt!
352
00:41:58,346 --> 00:41:59,706
Skithög!
353
00:42:15,666 --> 00:42:18,486
-Vad gör du?
-Var är de?
354
00:42:18,926 --> 00:42:23,386
-Var är sakerna du stal?
-Jag har inte stulit nåt.
355
00:42:25,346 --> 00:42:30,246
-Ut ur mitt rum!
-När du betalar är det ditt rum.
356
00:42:32,186 --> 00:42:34,966
Det är mina saker!
357
00:42:35,406 --> 00:42:40,626
Ge mig utegångsförbud om du vill,
men du är ju aldrig hemma!
358
00:42:41,126 --> 00:42:44,546
Jag tänker åka till Florida,
och gör som jag vill.
359
00:42:44,986 --> 00:42:49,446
Då kan du hitta
nån annanstans att bo.
360
00:42:49,946 --> 00:42:55,826
-Då bor jag hos pappa.
-Ja, gör det om du tror det är bra.
361
00:42:56,326 --> 00:43:01,066
-Han kontrollerar inte allt jag gör.
-Din pappa skiter i dig!
362
00:43:01,526 --> 00:43:05,986
-Kom han hit...tre gånger förra året?
-Det beror på dig!
363
00:43:06,466 --> 00:43:10,686
Han betalar inte ens underhållet!
364
00:43:11,166 --> 00:43:15,246
Jag har skuldsatt mig
för att ge dig ett bra liv.
365
00:43:15,686 --> 00:43:19,546
Jag arbetar 12 timmar om dan
och går i skolan på kvällen.
366
00:43:19,986 --> 00:43:22,806
Jag begär bara
att du visar mig respekt.
367
00:43:23,266 --> 00:43:28,946
När jag skaffar dig ett jobb vill jag
inte behöva skämmas över dig.
368
00:43:29,386 --> 00:43:33,346
Du bryr dig bara om
dina vänner och den där Don!
369
00:43:35,526 --> 00:43:39,206
Du är en otacksam skitunge!
370
00:43:59,126 --> 00:44:04,606
-Vad gör du?
-Du kan inte bara packa ner henne!
371
00:44:05,106 --> 00:44:09,346
-Lägg tillbaka det!
-Hon är inte din, din jävla subba!
372
00:44:43,466 --> 00:44:47,606
Jag är säker på
att din mamma känner en stor sorg.
373
00:44:48,046 --> 00:44:52,446
Och...att förlora ett barn är...
374
00:44:52,886 --> 00:44:56,986
Min son Lucas var bara fyra år.
375
00:45:00,546 --> 00:45:03,946
Vill du tala om för mig
vad du känner?
376
00:45:06,026 --> 00:45:09,106
Jag vet inte.
377
00:45:12,606 --> 00:45:17,326
Hur tror du din syster skulle
ha känt sig om hon förlorat dig?
378
00:45:19,906 --> 00:45:23,106
Ledsen.
379
00:45:24,606 --> 00:45:28,446
Jag vet inte...
380
00:45:28,886 --> 00:45:30,906
Arg.
381
00:45:31,346 --> 00:45:35,226
Vem skulle hon vara arg på?
382
00:45:35,666 --> 00:45:38,166
Mamma.
383
00:45:38,666 --> 00:45:41,986
Varför skulle hon
vara arg på din mamma?
384
00:45:44,346 --> 00:45:48,766
Tror du att din mamma
kunde ha räddat henne?
385
00:45:49,226 --> 00:45:54,226
Jag kunde kanske...
Jag kunde kanske ha gjort det!
386
00:45:54,666 --> 00:45:57,486
Det här är inte ditt fel.
387
00:45:57,986 --> 00:46:00,446
Det är inte ditt fel. Kom...
388
00:46:31,766 --> 00:46:37,246
Du är väldigt vacker och du är...
389
00:46:39,746 --> 00:46:44,486
Och du är väldigt...
390
00:46:47,486 --> 00:46:51,346
Ta den tid du behöver.
391
00:46:51,806 --> 00:46:54,906
Du kan stanna här så länge...
392
00:47:09,026 --> 00:47:13,826
Okej, vi är hemma
om en halvtimma. Hej då.
393
00:47:14,266 --> 00:47:16,386
Du kan bo hos oss.
394
00:47:16,826 --> 00:47:20,046
Varje gång vi har lov kommer han...
395
00:47:20,506 --> 00:47:25,546
Har ni planer för kvällen?
Sex, droger och rock'n'roll?
396
00:47:25,986 --> 00:47:29,986
-Pat är kriminell.
-"Pat är kriminell..."
397
00:47:30,446 --> 00:47:33,266
Är du också en sån som strular?
398
00:47:33,746 --> 00:47:37,166
Jag stal kreditkort.
Ingen brukar kollar dem.
399
00:47:37,666 --> 00:47:42,326
Så jag köpte grejer på korten
och sålde dem för kontanter.
400
00:47:42,766 --> 00:47:46,406
Jag har gjort en massa dumma grejer
som jag inte är stolt över.
401
00:47:46,966 --> 00:47:50,506
Jag försöker gottgöra dem jag sårat,
som mina föräldrar.
402
00:47:50,966 --> 00:47:56,366
Jag åkte dit i Las Vegas.
En bankbrud skulle hjälpa mig-
403
00:47:56,826 --> 00:48:02,126
-men i stället satte hon dit mig!
Kan du fatta vad jävligt?
404
00:48:02,626 --> 00:48:08,806
Så snutjävlarna sydde in mig och
mina föräldrar fick betala borgen.
405
00:48:09,246 --> 00:48:14,166
Men ställer man till det, måste man
ordna upp det. Annars får man skit.
406
00:48:14,606 --> 00:48:18,946
Jag har också stulit grejer.
407
00:48:19,386 --> 00:48:25,806
Man måste hitta en balans. Ser man
nån som är hungrig - ge honom mat.
408
00:48:26,246 --> 00:48:30,826
Om jag tar något från någon...
409
00:48:31,306 --> 00:48:35,406
...måste jag ge något tillbaka.
Det handlar om att ge och ta.
410
00:48:35,866 --> 00:48:38,666
Jag ville åka till Florida.
411
00:48:39,146 --> 00:48:44,666
-Ska du åka med mina föräldrar?
-Nej. Jag hade tänkt åka buss.
412
00:48:45,106 --> 00:48:47,866
Har du åkt buss förut?
413
00:48:48,306 --> 00:48:53,126
Du kommer att sitta bredvid
ett fetarsle i 14 timmar.
414
00:48:53,626 --> 00:48:58,326
Jag kör dig dit. Jag ska till
Bahamas. När måste du åka?
415
00:48:58,806 --> 00:49:02,686
Jag ska delta i en tävling
om några dar.
416
00:49:03,186 --> 00:49:07,046
Jag har inga pengar,
men jag kan köra.
417
00:49:07,546 --> 00:49:12,186
Du kan göra mig en tjänst i stället.
418
00:49:12,626 --> 00:49:16,806
-Vem står receptet utskrivet på?
-Gross. G-R-O-S-S.
419
00:49:18,146 --> 00:49:23,406
Hon heter Doris i förnamn.
Läkaren ringde in det i morse.
420
00:49:24,526 --> 00:49:27,406
Vänta lite...
421
00:49:39,906 --> 00:49:44,226
Gick det bra?
Nu ska vi se vad du fick tag på.
422
00:49:44,666 --> 00:49:49,946
Okej, vad har vi här?
Vicodin - skitbra!
423
00:49:50,386 --> 00:49:54,586
Det betalar folk bra för.
Oxycontin - det här är toppen!
424
00:49:55,026 --> 00:49:57,506
Den blir man helt väck av.
425
00:49:57,946 --> 00:50:03,366
Xenocal - det älskar tjockisar.
Det här vet jag inte vad det är.
426
00:50:03,806 --> 00:50:05,826
Vad är det här i?
427
00:50:06,266 --> 00:50:09,366
Viagra och pessar!
428
00:50:09,866 --> 00:50:12,966
Sjyst! Nu vet vi
vad de tänkte göra...
429
00:50:13,446 --> 00:50:16,406
Bra jobbat!
Nu åker vi till "banken".
430
00:50:33,946 --> 00:50:39,106
En snubbe i Anonyma spelare sa
att det krävs stake för att bli fri.
431
00:50:40,326 --> 00:50:44,006
Här får du.
Lite extrapengar till damen.
432
00:50:44,446 --> 00:50:46,026
Ge och ta...
433
00:51:22,186 --> 00:51:25,826
Ni har en timme på er att skriva.
434
00:51:26,306 --> 00:51:32,026
Sen lägger ni skrivhäftena i lådan.
Och... Bon vacance!
435
00:51:46,606 --> 00:51:49,886
Jag tänkte lämna en lapp.
436
00:51:58,666 --> 00:52:01,306
Vi ses i Florida...
437
00:52:08,806 --> 00:52:11,686
Är det nåt som är fel?
438
00:52:14,646 --> 00:52:17,666
Jag berättar ju allt för dig.
439
00:52:23,306 --> 00:52:26,966
Har jag gjort nåt?
440
00:52:27,426 --> 00:52:29,026
Kom...
441
00:52:57,886 --> 00:53:01,686
Jag önskar att jag kunde visa
vad jag känner.
442
00:53:16,106 --> 00:53:19,926
Här - tack för att du hjälper mig.
443
00:53:20,366 --> 00:53:22,866
Vad fin. En slips...
444
00:53:23,306 --> 00:53:26,026
Nu måste jag skaffa mig en skjorta.
445
00:53:26,506 --> 00:53:31,966
-När åker vi?
-I gryningen, så hoppa i säng nu.
446
00:53:48,586 --> 00:53:52,146
-När såg ni honom senast?
-Igår kväll.
447
00:53:52,606 --> 00:53:56,686
Har han sagt nåt
om vart han tänkte ta vägen?
448
00:53:57,186 --> 00:53:58,686
Nej.
449
00:53:59,146 --> 00:54:04,426
Är det något mer som saknas
förutom smycken, sedlar och bilen?
450
00:54:04,866 --> 00:54:07,366
Silversaker.
451
00:54:08,926 --> 00:54:13,946
Idiotbrorsa! Han har lämnat stan
fast han är villkorligt frigiven.
452
00:54:14,386 --> 00:54:17,226
-Han kommer kanske tillbaka.
-Nej.
453
00:54:17,726 --> 00:54:21,586
Han tog pappas klocksamling
och mammas ärvda silversaker.
454
00:54:22,026 --> 00:54:25,786
-När åker ni till flygplatsen?
-Vi åker inte!
455
00:55:19,306 --> 00:55:22,446
Du får 75.
Då ingår jackan och cykeln.
456
00:55:22,886 --> 00:55:26,726
-Det är en diamant.
-Ser du den bruna fläcken?
457
00:55:27,166 --> 00:55:29,926
Den är inte värd nåt.
458
00:57:04,026 --> 00:57:06,806
-Är poesitävlingen här?
-Ja.
459
00:57:07,286 --> 00:57:10,366
-Vad kostar rummen?
-Från 189 dollar. Receptionen är där.
460
00:57:10,866 --> 00:57:15,586
Tack, men jag bor på
ett annat hotell.
461
00:58:17,366 --> 00:58:21,806
Vad härligt.
Ni måste känna på vattnet.
462
00:58:23,746 --> 00:58:27,106
-Hej!
-Hej...
463
00:58:27,566 --> 00:58:30,006
Miss Denning.
464
00:58:30,446 --> 00:58:34,086
-Känner ni varann?
-Miss Denning är min elev.
465
00:58:34,526 --> 00:58:37,486
-Är du här för tävlingen?
-Ja.
466
00:58:37,946 --> 00:58:42,206
Vill du slå dig ner?
Här, ta en handduk.
467
00:58:42,706 --> 00:58:47,146
Är det tillåtet att umgås
med deltagarna före tävlingen?
468
00:58:47,586 --> 00:58:51,506
Jag är objektiviteten själv.
469
00:58:51,946 --> 00:58:57,526
Delia. Trevligt att träffas.
- Kom nu, min lilla fisk!
470
00:58:57,966 --> 00:59:01,086
Kom nu!
471
00:59:07,006 --> 00:59:10,646
-När kom du hit?
-Igår kväll.
472
00:59:11,426 --> 00:59:16,646
Du missade festligheterna
under öppningskvällen.
473
00:59:17,086 --> 00:59:20,286
Och jag saknade dig där.
474
00:59:22,706 --> 00:59:28,426
-Gillar du inte solen?
-Jo, för mycket...
475
00:59:29,346 --> 00:59:33,746
-Din fru verkar trevlig.
-Det kan hon vara.
476
00:59:35,386 --> 00:59:39,286
-Din badkruka!
-Det var iskallt!
477
00:59:39,726 --> 00:59:42,946
Nu tar vi nåt att dricka!
478
00:59:43,446 --> 00:59:47,646
-Rob, förfriskning?
-Jag tar en öl.
479
00:59:48,146 --> 00:59:50,846
-Vad hette du?
-Meg.
480
00:59:51,346 --> 00:59:56,006
Här, ni kan köpa nåt att dricka,
och så kan Meg byta om.
481
01:00:25,386 --> 01:00:28,866
Nu kan man slappna av!
482
01:00:30,386 --> 01:00:33,946
-Vem vill spela spel?
-Du bara fuskar.
483
01:00:34,386 --> 01:00:39,846
Jag fuskar aldrig!
Jag är oförmögen att fuska.
484
01:00:40,286 --> 01:00:43,926
Men jag är en dålig förlorare.
485
01:00:46,446 --> 01:00:50,346
-Så vad skriver du för något?
-Poem.
486
01:00:50,806 --> 01:00:56,266
Poem? Det uttalas po-em.
487
01:00:56,706 --> 01:00:58,526
Delia...
488
01:00:59,806 --> 01:01:05,226
Jag tänkte att hon ville veta det.
Förlåt, det är du som är lärare.
489
01:01:06,706 --> 01:01:11,086
Meg vill säkert bada
med dig, älskling!
490
01:01:24,666 --> 01:01:28,486
Ska jag följa dig hem?
491
01:01:28,926 --> 01:01:31,646
Jag ska bara hämta en tröja.
492
01:01:45,386 --> 01:01:49,486
-Hur dags ska du ut ikväll?
-Nio.
493
01:01:50,806 --> 01:01:56,306
-Ni uppför er väl?
-Troligtvis inte.
494
01:02:04,306 --> 01:02:06,786
Mår du bra?
495
01:02:10,126 --> 01:02:13,766
Jajamän, prima liv.
496
01:02:16,666 --> 01:02:18,346
Okej...
497
01:02:27,626 --> 01:02:32,286
-Du är en rar flicka.
-Tack.
498
01:02:32,726 --> 01:02:35,426
Ingen orsak.
499
01:02:35,866 --> 01:02:39,386
Lycka till i tävlingen i morgon.
500
01:02:39,846 --> 01:02:42,126
Tack.
501
01:02:42,566 --> 01:02:45,786
Det kommer säkert att gå bra för dig.
502
01:02:51,806 --> 01:02:54,946
Jag kanske jobbar lite.
503
01:02:55,386 --> 01:02:56,906
Bravo!
504
01:02:59,666 --> 01:03:04,566
-Din fru verkar väldigt smart.
-Det är hon.
505
01:03:05,006 --> 01:03:07,626
Hon är också mycket olycklig.
506
01:03:09,226 --> 01:03:13,526
Vi har känt varandra väldigt länge.
507
01:03:14,006 --> 01:03:18,846
Sen vi var barn, faktiskt.
Yngre än du.
508
01:03:21,866 --> 01:03:26,306
-Känns det konstigt?
-Nej.
509
01:03:26,766 --> 01:03:30,786
Låna min tröja, du fryser ju.
510
01:03:43,706 --> 01:03:46,226
Tack.
511
01:03:56,086 --> 01:03:59,086
-Vad skrattar du åt?
-Jag vet inte.
512
01:04:02,166 --> 01:04:06,366
-Det känns lustigt.
-Är det bra?
513
01:04:11,346 --> 01:04:16,626
En vän till mig kommer hit i morgon.
Han ger ut Arden Review.
514
01:04:17,086 --> 01:04:21,006
Jag tänker föreslå honom
att publicera din "Blå bil".
515
01:04:22,226 --> 01:04:25,666
Jag har något till dig.
516
01:04:26,126 --> 01:04:30,506
-Det är lite dumt, men...
-Vad är det här?
517
01:04:34,206 --> 01:04:39,646
-En slips?
-Du kanske inte använder slips.
518
01:04:53,486 --> 01:04:56,026
Känns det bra?
519
01:04:57,406 --> 01:05:00,486
Är det säkert?
520
01:05:25,066 --> 01:05:28,126
Är det här du sitter och skriver?
521
01:05:31,566 --> 01:05:34,506
Nej.
522
01:05:34,986 --> 01:05:38,586
-Känns det bra?
-Ja.
523
01:05:44,186 --> 01:05:47,146
Jösses...
524
01:05:55,286 --> 01:05:58,866
Är du varm nu?
525
01:06:09,086 --> 01:06:11,846
Du är så vacker!
526
01:06:27,806 --> 01:06:30,466
Kom...
527
01:06:33,146 --> 01:06:36,386
-Känns det bra?
-Ja.
528
01:07:02,686 --> 01:07:05,806
Kan vi inte lägga oss ner?
529
01:07:24,966 --> 01:07:27,766
-Känns det bra?
-Ja.
530
01:07:30,386 --> 01:07:32,946
Vill du ha mig?
531
01:07:34,226 --> 01:07:36,506
Vill du ha mig?
532
01:07:39,686 --> 01:07:41,866
Säg ja!
533
01:07:44,306 --> 01:07:46,526
Säg ja!
534
01:07:47,526 --> 01:07:50,826
Vill du ha mig?
535
01:07:58,946 --> 01:08:01,546
Kom igen...
536
01:09:24,686 --> 01:09:29,446
I en kreativ tanke väcks
tusen kärleksnätter åter till liv...
537
01:09:32,826 --> 01:09:34,866
Rainer Maria Rilke
538
01:10:18,366 --> 01:10:22,426
-Ska jag följa dig hem?
-Nej, det behövs inte.
539
01:10:28,026 --> 01:10:31,086
Vad handlar din bok om?
540
01:10:33,946 --> 01:10:38,186
Den handlar om en gammal man
som faller för en ung flicka.
541
01:10:38,646 --> 01:10:41,246
Verkligen?
542
01:10:41,686 --> 01:10:44,506
Tror du mig inte?
543
01:10:44,946 --> 01:10:47,646
Hur slutar den?
544
01:10:50,646 --> 01:10:55,306
De älskar
och han blir helt förändrad.
545
01:10:57,326 --> 01:10:59,946
Gör mig stolt i morgon.
546
01:11:00,386 --> 01:11:03,826
Nej, stryk det...
547
01:11:04,326 --> 01:11:07,946
Gör dig själv stolt.
Så blir du framgångsrik.
548
01:11:22,306 --> 01:11:25,726
-Hej då, Debbie.
-Hej då.
549
01:11:28,666 --> 01:11:33,866
-Vill du inte ha nåt att äta?
-Nej tack, det är bra.
550
01:11:34,306 --> 01:11:38,966
Ricky! Gör några pannkakor.
Stek lite bacon också.
551
01:11:39,426 --> 01:11:43,966
Gillar du bacon?
- Och riktig sirap också!
552
01:11:52,926 --> 01:11:58,366
-Vänta, ta inte den!
-Servetten? Jag plockar bara undan.
553
01:11:59,566 --> 01:12:04,706
-Jag har inte betalat.
-Ingen fara.
554
01:12:06,306 --> 01:12:08,646
Meg Denning.
555
01:12:12,806 --> 01:12:15,526
Sally Janin.
556
01:12:49,566 --> 01:12:51,966
Lycka till.
557
01:12:54,086 --> 01:12:58,466
Se inte upp till mig, min vän
För nu inser jag
558
01:12:58,946 --> 01:13:03,226
Att bli vuxen innebär bara
att man vet hur stor man är
559
01:13:30,606 --> 01:13:33,226
Det här poemet...
560
01:13:35,506 --> 01:13:38,106
...po-emet...
561
01:13:38,606 --> 01:13:41,886
...tillägnas mr Auster.
562
01:13:42,366 --> 01:13:46,566
Det heter
"Nu när jag har läst din bok".
563
01:13:47,066 --> 01:13:50,886
"Jag har lärt mig raderna utantill
Det var lätt"
564
01:13:51,366 --> 01:13:55,886
"De smutsiga vita sidorna
Med tjusiga marginaler"
565
01:13:56,426 --> 01:14:00,926
"Du avbildar inverterade hjärtan
Men mitt är äkta"
566
01:14:01,366 --> 01:14:05,526
"Inte någon valentingåva"
567
01:14:05,966 --> 01:14:08,726
"Vad gäller detaljerna..."
568
01:14:19,066 --> 01:14:23,586
"Vad gäller detaljerna
Påhitt och rena lögner"
569
01:14:24,026 --> 01:14:26,866
"Jag är den kommande poeten"
570
01:14:27,346 --> 01:14:30,806
"En skadad fågel Fenix
som reser sig ur din bädd av aska"
571
01:14:31,286 --> 01:14:35,426
"När min pappa gav sig av
högg jag av mig händerna"
572
01:14:35,866 --> 01:14:38,166
"Och sydde igen mina ögon"
573
01:14:38,706 --> 01:14:42,246
"Men det hindrade mig inte
från att sträcka mig efter dig"
574
01:14:42,706 --> 01:14:46,426
"Tack för din guldstjärna
och ditt avsked"
575
01:14:46,946 --> 01:14:50,306
"Blå bil, guldstjärna"
576
01:14:50,746 --> 01:14:54,746
"Avskedet är en gåva
Jag alltid ska klamra mig fast vid"
577
01:16:05,286 --> 01:16:08,166
Här är det.
578
01:16:39,486 --> 01:16:42,506
Hej. Är min pappa där?
579
01:16:45,426 --> 01:16:50,366
Hej...pappa. Det är Meg.
580
01:17:06,366 --> 01:17:09,086
Jag ringde pappa.
581
01:17:09,526 --> 01:17:12,066
Jag vet.
582
01:17:12,506 --> 01:17:15,986
Det blir kanske bäst så.
583
01:17:16,426 --> 01:17:18,366
Jag är ledsen...
584
01:17:18,866 --> 01:17:22,106
Jag också.
585
01:17:50,306 --> 01:17:53,486
Jag vet att han inte är perfekt...
586
01:17:53,926 --> 01:17:57,146
...men jag behöver honom också.
587
01:19:14,946 --> 01:19:18,366
-Är det allt?
-Ja.
588
01:19:21,246 --> 01:19:25,786
Minns du när vi åkte ut på landet
den där gången?
589
01:19:26,226 --> 01:19:30,086
Till det där stället
där de sålde karameller?
590
01:19:30,526 --> 01:19:33,766
Det var du och jag
och Lily och mamma.
591
01:19:35,166 --> 01:19:40,266
Och vi körde så fort över guppen
att det kändes som om vi flög.
592
01:19:43,526 --> 01:19:46,366
Jag gillar den här bilen.
593
01:19:50,946 --> 01:19:54,366
Den här gamla bilen gillar dig också.
594
01:21:07,946 --> 01:21:12,346
Översättning: Anna Sellius
PrimeText International AB, 2005
595
01:21:12,846 --> 01:21:17,286
Textadmin: www.primetext.tv, 2005
PrimeText International AB
46683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.