All language subtitles for Blue.Car.2002.XviD-Movieboys.svensk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,666 --> 00:01:39,306 Ha en bra födelsedag. 2 00:01:39,806 --> 00:01:45,806 "Det förflutna - ett förtorkat löv som fallit från ett dött träd." 3 00:01:46,346 --> 00:01:51,466 "Trädet har huggits ner och lövet har smulats sönder under fötter." 4 00:01:51,906 --> 00:01:55,986 "Nu finns endast minnet av träd kvar." 5 00:01:57,486 --> 00:02:01,906 "Jag är sjukdomen som får trädens bark att ruttna." 6 00:02:02,346 --> 00:02:06,486 "Jag är fördärv och tyngdkraft." 7 00:02:06,986 --> 00:02:11,206 "I mina drömmar är vi alla tillsammans och mamma är glad." 8 00:02:11,706 --> 00:02:16,246 "Men så faller alla löv av träden. Och pappa är borta." 9 00:02:17,266 --> 00:02:22,066 "Jag ropar till honom, men var han än är så hör han mig inte." 10 00:02:26,426 --> 00:02:29,626 Mr Clark, vi har engelskundervisning. 11 00:02:30,066 --> 00:02:34,266 Kan du inte visa dina klasskamrater respekt, kan du gå härifrån. 12 00:02:34,706 --> 00:02:36,686 Förlåt. 13 00:02:38,946 --> 00:02:43,946 Miss Denning, vad känner du inför din dikt? 14 00:02:44,386 --> 00:02:46,206 Okej... 15 00:02:46,666 --> 00:02:52,306 Har någon annan något att säga om miss Dennings dikt? 16 00:02:55,326 --> 00:02:58,466 Den var fin. Bra jobbat. 17 00:02:58,946 --> 00:03:03,666 Är det någon som vill anmäla sig till tävlingen för unga diktare- 18 00:03:04,106 --> 00:03:08,926 -så får ni mer information i lyrik- cirkeln, rum 302, efter skolans slut. 19 00:03:09,386 --> 00:03:12,806 Och om stipendiet på 3 000 dollar inte lockar er- 20 00:03:13,246 --> 00:03:16,846 -så hålls finalen i Florida under vårlovet... 21 00:03:17,346 --> 00:03:19,906 Lägg era häften i lådan. 22 00:03:28,886 --> 00:03:32,166 Miss Denning, du kan gå djupare. 23 00:03:36,826 --> 00:03:39,946 -Stannar du inte? -Jag måste ta hand om syrran. 24 00:03:40,406 --> 00:03:43,846 -Vill du ha en anmälningsblankett? -De väljer inte mig. 25 00:03:44,386 --> 00:03:47,846 Auster dömer i finalen. Vad sa han till dig? 26 00:03:48,306 --> 00:03:50,606 Inget. 27 00:03:53,306 --> 00:03:59,486 En man i Mexiko stack hål på sina trumhinnor och sydde igen ögonen. 28 00:03:59,986 --> 00:04:04,946 Han säger att regeringen är döv och blind för folkets lidande. 29 00:04:05,386 --> 00:04:07,046 Titta... 30 00:04:07,486 --> 00:04:09,266 Sluta! 31 00:04:26,626 --> 00:04:28,446 Stanna där! 32 00:04:37,386 --> 00:04:40,206 Var är Lily? 33 00:04:43,086 --> 00:04:46,386 -Megan? -Jag har inte gjort nåt. 34 00:04:48,026 --> 00:04:51,386 Lily? Öppna dörren. 35 00:04:56,186 --> 00:04:59,586 Vad håller ni på med? 36 00:05:00,026 --> 00:05:03,806 -Gå och lägg dig nu. -Det var inte mitt fel. 37 00:05:04,246 --> 00:05:07,466 Du måste ta hand om henne när jag är borta. 38 00:05:07,906 --> 00:05:11,226 -Skaffa en barnvakt. -Det har jag inte råd med. 39 00:05:11,666 --> 00:05:15,166 Du har ett ansvar för familjen. 40 00:05:15,666 --> 00:05:19,266 Du födde henne, så du får ta hand om henne. 41 00:05:19,726 --> 00:05:22,766 Vad sa du? 42 00:05:24,626 --> 00:05:27,246 Gå härifrån! 43 00:05:50,306 --> 00:05:53,306 Det blir infekterat. 44 00:05:59,246 --> 00:06:02,946 Du måste sluta göra dig själv illa. 45 00:06:33,326 --> 00:06:37,486 Mr Blazek. Inspirerad av Bukowski. Mycket bra. 46 00:06:37,946 --> 00:06:40,306 Mr Cappo... 47 00:06:40,806 --> 00:06:45,686 "Avsugning" särskrivs inte, såvitt jag vet. 48 00:06:46,126 --> 00:06:48,246 Miss Denning... 49 00:06:51,666 --> 00:06:55,886 Mr Sadler. Ännu en äventyrsberättelse... 50 00:07:15,906 --> 00:07:20,166 Megan, var modig! "Mot mörkret på utsträckta vingar" 51 00:07:28,266 --> 00:07:30,746 Skit! 52 00:07:41,126 --> 00:07:44,586 -Vill du ha skjuts? -Det behövs inte. 53 00:07:45,026 --> 00:07:46,546 Hoppa in. 54 00:08:04,446 --> 00:08:10,886 -Har du börjat titta på college? -Jag stannar nog här på Sinclair. 55 00:08:12,586 --> 00:08:16,486 Det finns stipendier att söka. Förutom till tävlingen. 56 00:08:16,966 --> 00:08:21,986 Jag har just fått ett jobb, så jag har fullt upp. 57 00:08:27,446 --> 00:08:30,266 Har dina föräldrar läst det du skriver? 58 00:08:30,726 --> 00:08:36,166 Mamma går i skola efter jobbet, så hon har fullt upp. 59 00:08:36,606 --> 00:08:40,166 Pappa träffar jag inte. 60 00:08:40,666 --> 00:08:45,266 -Aldrig? -På födelsedagar och jular... 61 00:08:46,546 --> 00:08:51,946 Han och mamma bråkar bara, så det är enklast så... 62 00:08:52,386 --> 00:08:55,726 Enklare för dig? 63 00:08:59,406 --> 00:09:02,486 Vi bor i huset där på höger sida. 64 00:09:08,726 --> 00:09:14,366 Jag tycker du ska du anmäla dig till poesitävlingen. Jag kan hjälpa dig. 65 00:09:14,806 --> 00:09:17,166 -Jag är ingen poet. -Inte än. 66 00:09:25,526 --> 00:09:28,986 -Missade du bussen? -Såg du mig på den? 67 00:09:29,446 --> 00:09:33,026 -Nej... -Dra dina egna slutsatser. 68 00:09:35,666 --> 00:09:38,766 Var har du fått dem ifrån? 69 00:09:39,226 --> 00:09:43,966 -Har du rotat fram dem? -"Dra dina egna slutsatser." 70 00:09:45,866 --> 00:09:48,866 Lägg tillbaka dem innan mamma kommer. 71 00:09:50,726 --> 00:09:53,966 -Vem är det här? -Pappa. 72 00:09:54,406 --> 00:09:57,846 Jag menar barnet. 73 00:09:59,166 --> 00:10:02,506 -Jag var inte någon ängel. -Det är inte jag. 74 00:10:03,006 --> 00:10:09,046 Du har hans ansikte. Samma runda kinder, likadana ögon... 75 00:10:40,026 --> 00:10:42,226 Lily, vakna. 76 00:10:45,966 --> 00:10:50,646 Lily, vi går om två minuter! 77 00:10:56,306 --> 00:11:00,726 -Varför är du finklädd? -Har du packat ner lunchen? 78 00:11:01,166 --> 00:11:04,726 Jag vill inte ha den. Varför har du mammas tröja? 79 00:11:05,166 --> 00:11:07,966 Varför är du så jobbig? 80 00:11:08,526 --> 00:11:12,526 -Det är hans hus. -Austers? 81 00:11:13,026 --> 00:11:17,446 Han vann nåt stort litterärt pris. Du vet boken han bär omkring på... 82 00:11:17,886 --> 00:11:20,806 -Det är hans roman. -Hur vet du det? 83 00:11:21,306 --> 00:11:25,806 Mina föräldrar känner dem. Sa han åt dig att anmäla dig, så gör det! 84 00:11:29,666 --> 00:11:34,146 -Ursäkta... -Nej, kom in. 85 00:11:56,446 --> 00:12:00,866 Stora poeter...berör på djupet. 86 00:12:04,666 --> 00:12:10,506 Vi behöver kartlägga ditt djup om du tänker blotta det. 87 00:12:13,466 --> 00:12:16,526 Läs det sen. 88 00:12:20,406 --> 00:12:24,086 Vad handlade minnet av träden om? 89 00:12:28,226 --> 00:12:34,646 "Jag är fördärv och tyngdkraft." Vad betyder det? 90 00:12:35,186 --> 00:12:39,446 -Att jag mådde dåligt. -Av en speciell anledning? 91 00:12:39,906 --> 00:12:44,186 Eller mådde du dåligt överlag? 92 00:12:44,686 --> 00:12:47,246 Jag vet inte... 93 00:12:50,326 --> 00:12:53,046 Okej, vad handlade dikten om? 94 00:12:54,526 --> 00:12:57,546 Min pappa... 95 00:12:58,006 --> 00:13:00,226 ...som gav sig av. 96 00:13:00,666 --> 00:13:03,666 Vad hände när han gav sig av? 97 00:13:05,746 --> 00:13:09,606 -Var det på dagen eller natten? -Natten. 98 00:13:10,086 --> 00:13:14,586 Tog han avsked av dig innan han stack? 99 00:13:15,146 --> 00:13:18,386 Jag vill att du skriver om den dagen. Detaljerat. 100 00:13:18,886 --> 00:13:22,586 Skriv om vädret, vad du hade på dig, vad du tänkte. 101 00:13:23,026 --> 00:13:27,306 En hel värld träder fram ur små detaljer. 102 00:13:33,446 --> 00:13:37,966 När min son skulle begravas... 103 00:13:38,406 --> 00:13:41,526 ...hade jag glömt att sätta i mina kontaktlinser. 104 00:13:41,966 --> 00:13:45,106 Jag såg på honom i kistan- 105 00:13:45,606 --> 00:13:48,746 -och försökte bränna in minnesbilden av honom. 106 00:13:49,246 --> 00:13:55,446 Jag kunde se den röda tröjan... och hans blå byxor. 107 00:13:55,886 --> 00:14:02,106 Han hade en sårskorpa i pannan från ett sår efter en cykelolycka. 108 00:14:02,626 --> 00:14:07,106 Jag kände sårskorpan när jag kysste honom, men när jag såg på honom- 109 00:14:07,546 --> 00:14:10,626 -så var det suddigt. 110 00:14:12,246 --> 00:14:17,026 Så när din pappa gav sig av... Vad gjorde du då? 111 00:14:18,686 --> 00:14:20,886 Jag minns inte. 112 00:14:25,666 --> 00:14:28,826 Glöm bort att jag är här. 113 00:14:29,286 --> 00:14:32,086 Och så blundar du. 114 00:14:35,306 --> 00:14:38,566 Var befinner du dig? 115 00:14:40,586 --> 00:14:44,786 Jag står vid fönstret i mitt rum. 116 00:14:45,226 --> 00:14:49,686 Åkte din pappa därifrån i en van eller taxi...? 117 00:14:50,146 --> 00:14:53,286 -I en bil. -En bil. 118 00:14:53,726 --> 00:14:56,386 Vilken färg hade bilen? 119 00:14:56,826 --> 00:14:58,666 Blå. 120 00:14:59,226 --> 00:15:02,146 Okej, sätt igång... 121 00:15:02,586 --> 00:15:07,586 "Du seglar över ett okänt hav, men måste lita på att du når land." 122 00:15:08,086 --> 00:15:12,866 "Vilket land, är frågan. Det är själva upptäckandets glädje." 123 00:15:13,306 --> 00:15:18,666 Sånt skriver han inte till mig. Han kanske bjuder dig på balen... 124 00:15:40,106 --> 00:15:43,226 Meg! Mamma vill prata med dig. 125 00:15:47,666 --> 00:15:49,566 Hej. 126 00:15:50,786 --> 00:15:54,826 Hon vägrar. Hon hungerstrejkar. 127 00:15:55,926 --> 00:15:58,206 Jag kan inte tvinga henne. 128 00:16:28,726 --> 00:16:31,286 Hallå? 129 00:16:33,186 --> 00:16:36,606 Jag trodde du slutade klockan nio. 130 00:16:41,326 --> 00:16:43,466 Skit samma... 131 00:17:39,006 --> 00:17:41,566 Meg? 132 00:17:58,426 --> 00:18:01,466 Okej, berätta. 133 00:18:04,026 --> 00:18:07,586 -Jag vet inte. -Varför inte? 134 00:18:11,146 --> 00:18:14,026 -Vad är det som är roligt? -Inget. 135 00:18:14,466 --> 00:18:20,286 -Varför skrattade du? -Jag...vet inte. 136 00:18:20,726 --> 00:18:24,246 Är du rädd att jag ska säga att det här var skitdåligt? 137 00:18:24,706 --> 00:18:27,746 -Var det? -Vad tycker du? 138 00:18:28,206 --> 00:18:30,846 Antagligen, jag vet inte. 139 00:18:34,866 --> 00:18:38,006 Kom tillbaka när du tycker det. 140 00:18:40,066 --> 00:18:43,246 Det är inte dåligt. 141 00:18:43,706 --> 00:18:48,146 Det finns en rad jag tycker om. 142 00:18:48,586 --> 00:18:51,346 Vilken då? 143 00:18:51,846 --> 00:18:54,566 "Fallna löv singlar förbi"- 144 00:18:55,066 --> 00:18:59,386 -"men träden ger sig inte av. De stannar kvar vid mitt fönster." 145 00:18:59,886 --> 00:19:04,706 -Resten av dikten då? -Jag kan gå djupare. 146 00:19:05,146 --> 00:19:06,606 Bra! 147 00:19:07,066 --> 00:19:11,446 Hur går det på Seymour and Cedar, Meg? 148 00:19:11,886 --> 00:19:13,786 Bra. 149 00:19:14,246 --> 00:19:18,786 -Är de nöjda med henne? -Steve har inte ringt... 150 00:19:19,226 --> 00:19:22,186 Hoppas att det är ett gott tecken. 151 00:19:22,646 --> 00:19:29,366 -Du har väl inte skola i morgon? -Nej, jag ska på intervju. Hur så? 152 00:19:29,846 --> 00:19:35,826 Jag är med i en skrivartävling, och vi ska läsa upp det vi skrivit. 153 00:19:36,286 --> 00:19:41,346 -Hur dags? -Efter skolan. 154 00:19:41,786 --> 00:19:45,106 Jag vet inte om jag hinner hem. 155 00:19:47,026 --> 00:19:51,746 -Jag ringde aldrig och bekräftade. -Jag pratade med honom i dag. 156 00:19:52,226 --> 00:19:57,066 -Sa han vem som mer var påtänkt? -Någon på plastavdelningen. 157 00:19:57,506 --> 00:20:01,586 -Man eller kvinna? -Sluta nu, Diane. 158 00:20:02,926 --> 00:20:07,726 Då får du ta bussen till mrs Rand i morgon. 159 00:20:11,926 --> 00:20:16,866 När jag fått jobbet går vi ut och firar alla fyra. 160 00:20:21,486 --> 00:20:24,446 Skickade du ett tack till Don? 161 00:20:24,946 --> 00:20:28,746 Var snäll och gör det. Han hjälpte dig att få jobbet. 162 00:20:31,026 --> 00:20:36,206 -Jag vill gärna läsa din berättelse. -Det är ingen berättelse. 163 00:20:36,666 --> 00:20:39,866 -Det är en dikt. -Jag vill gärna läsa den. 164 00:20:44,006 --> 00:20:48,226 -Är Georgia också med i tävlingen? -Ja. 165 00:20:48,726 --> 00:20:51,606 Hennes mamma kan kanske köra dig till mrs Rand. 166 00:20:52,066 --> 00:20:54,666 Jag vill inte gå dit. Hennes hus stinker! 167 00:20:55,126 --> 00:21:00,286 Bråka inte...! Don har gjort sig sånt besvär för min skull. 168 00:21:00,746 --> 00:21:05,126 Får jag det här jobbet, så får vi det mycket bättre ställt. 169 00:21:05,606 --> 00:21:08,726 -Önska mig lycka till. -Lycka till. 170 00:21:18,626 --> 00:21:21,866 Den här heter "Blå bil". 171 00:21:23,166 --> 00:21:28,506 "Jag cyklade förbi vårt gamla hus. En rostig stol står på din plats." 172 00:21:29,526 --> 00:21:34,086 "Lily skär sig för att såra dig. Men du vägrar blöda." 173 00:21:34,526 --> 00:21:37,346 "Nu vägrar hon äta." 174 00:21:37,806 --> 00:21:40,946 "Sen du gav dig av nämner inte mamma ditt namn." 175 00:21:41,426 --> 00:21:44,626 "Men även nu när du är borta minns jag ditt ansikte." 176 00:21:45,166 --> 00:21:48,126 "Som solen fortsätter stråla när jag blundar." 177 00:21:48,626 --> 00:21:52,566 "Som en fackla skär genom mörkret och efterlämnar ett rött ärr." 178 00:21:53,006 --> 00:21:58,126 "Ibland när jag vaknar om natten har jag glömt var vi är." 179 00:21:58,566 --> 00:22:03,926 "Från lägenheten kan jag varken se stjärnorna eller horisonten." 180 00:22:04,386 --> 00:22:08,626 "Bara vägen. Vägen som leder dit du är." 181 00:22:12,166 --> 00:22:16,066 Miss Denning, har du tid ett ögonblick? 182 00:22:16,506 --> 00:22:18,506 Javisst. 183 00:22:31,126 --> 00:22:36,246 Att förlora en tävling betyder inte att du saknar talang. 184 00:22:36,746 --> 00:22:40,946 Och att vinna gör dig inte till någon Ezra Pound. Förstår du? 185 00:22:45,286 --> 00:22:51,806 Hela livet blir du bedömd. Vissa älskar dig, andra tycker du är skit. 186 00:22:52,266 --> 00:22:58,066 Men det är ovidkommande vad domarna, vännerna, din mamma eller jag tycker. 187 00:22:58,526 --> 00:23:03,066 Det enda som är viktigt är att din själ förblir hel. 188 00:23:03,526 --> 00:23:07,786 Att du är stark och fortsätter skriva vad som än händer. 189 00:23:08,226 --> 00:23:11,026 -Det ska jag. -Vad som än händer. 190 00:23:11,526 --> 00:23:14,706 Det ska jag. Jag måste gå. 191 00:23:15,146 --> 00:23:17,866 Då får jag gratulera. 192 00:23:19,746 --> 00:23:24,366 -Vann jag? -Ja, det gjorde du. 193 00:23:24,806 --> 00:23:29,626 Så nu måste vi prata om hur du ska ta dig till finalen. 194 00:23:30,126 --> 00:23:33,206 -Kommer du att vara där? -Ja. 195 00:23:35,566 --> 00:23:40,246 Okej, ms Pound, du kan gå. 196 00:23:42,306 --> 00:23:48,166 Jag skulle jobba under Don, fast Frank blir min chef. 197 00:23:48,626 --> 00:23:53,146 -När får du besked? -Kanske redan på måndag! 198 00:23:58,146 --> 00:24:01,286 Jag vet att du har fått sköta mycket på sistone. 199 00:24:01,766 --> 00:24:06,146 Hur kommer spermien in till ägget för att befrukta det? 200 00:24:07,566 --> 00:24:10,306 -Jag har böcker hemma. -Jag har läst dem. 201 00:24:10,786 --> 00:24:16,846 Om spermien är i mannens penis och ägget i kvinnans livmoder- 202 00:24:17,286 --> 00:24:19,786 -hur möts de då? 203 00:24:21,566 --> 00:24:25,986 Har jag gett dig lov att låna min blus? 204 00:24:26,426 --> 00:24:30,026 -Måste vi prata med fader Allwart? -Nej tack. 205 00:24:30,486 --> 00:24:33,026 Låt bli andras saker. 206 00:24:33,506 --> 00:24:36,286 Hur kommer ägget ut ur livmodern? 207 00:24:36,726 --> 00:24:39,806 Rör inte mina saker utan att fråga! 208 00:24:40,286 --> 00:24:43,006 "Våra liv är svåra och kanske oförlåtliga"- 209 00:24:43,486 --> 00:24:47,066 -"och ungdomens dödsdömda flärd har bleknat." 210 00:24:47,506 --> 00:24:49,866 "Men en ny morgon danas." 211 00:24:50,366 --> 00:24:53,786 "Från de blommande träden hörs fåglarnas liknöjda skönsång." 212 00:24:54,266 --> 00:24:57,426 "Se dig omkring. Ge dig hän i dårskapen." 213 00:24:57,866 --> 00:25:00,666 "Än finns tid att flaxa med vingarna och ropa ut"- 214 00:25:01,126 --> 00:25:05,426 -"ännu en sprucken tolkning av din sång." 215 00:25:09,706 --> 00:25:13,786 -Är det här tävlingen hålls? -Ja. 216 00:25:15,666 --> 00:25:18,866 Du kan behålla den om du vill. 217 00:25:21,566 --> 00:25:24,226 -Ingen lunch? -Nej. 218 00:25:24,706 --> 00:25:29,086 Här... Jag tar illa upp om du inte vill smaka. 219 00:25:33,366 --> 00:25:37,386 -Vad är det för bröd? -Det är rosmarin. 220 00:25:37,846 --> 00:25:41,406 Har du aldrig ätit det förut? 221 00:25:41,846 --> 00:25:46,526 Hälsa din mamma att hon kan ringa mig om hon undrar över nåt. 222 00:25:48,506 --> 00:25:54,026 -Tror du att hon kan följa med? -Jag har inte frågat henne än... 223 00:25:54,486 --> 00:25:57,226 Har inte din familj råd, kan skolan... 224 00:25:57,666 --> 00:25:59,666 Vi har råd. 225 00:26:00,306 --> 00:26:02,406 "Blå bil." 226 00:26:02,786 --> 00:26:08,486 -Tror du att jag har chans att vinna? -Flickan vill vinna... 227 00:26:08,986 --> 00:26:11,526 Ska vi skriva det på ansökan? 228 00:26:11,986 --> 00:26:16,346 Jag borde kanske skriva om Amerika eller nåt trevligt i stället? 229 00:26:16,786 --> 00:26:21,006 Nej. Skriv om det som är viktigt för dig. 230 00:26:24,706 --> 00:26:27,586 Kan du läsa något ur din roman? 231 00:26:28,026 --> 00:26:32,526 -Vad då "min roman"? -Georgia berättade det. 232 00:26:32,986 --> 00:26:37,406 Jag tänker inte plagiera dig, jag vill bara bli inspirerad. 233 00:26:39,986 --> 00:26:42,266 Okej... 234 00:26:48,286 --> 00:26:53,506 "I en kreativ tanke väcks tusen kärleksnätter åter till liv"- 235 00:26:54,006 --> 00:26:58,166 -"och fyller den med sublimitet och hänförelse." 236 00:26:58,626 --> 00:27:01,726 "De som med vällust möts i natten"- 237 00:27:02,286 --> 00:27:06,786 -"utför ett gediget arbete och samlar sötma, djup och kraft"- 238 00:27:07,286 --> 00:27:09,906 -"åt kommande poeters sång." 239 00:27:10,346 --> 00:27:15,066 "De ska vittna om den outsägliga sällheten." 240 00:27:15,506 --> 00:27:18,766 "Om de än famlar och omfamnar varandra i blindo"- 241 00:27:19,266 --> 00:27:21,306 -"väntar framtiden." 242 00:27:22,766 --> 00:27:25,566 Det var vackert. 243 00:27:27,726 --> 00:27:31,166 -Ursäkta. -Det gör inget. Hur är det? 244 00:27:31,626 --> 00:27:34,126 Kan jag få pengar till lunch? 245 00:27:36,566 --> 00:27:40,906 Meg, det här är min son Rob. 246 00:27:41,346 --> 00:27:42,546 Hej. 247 00:27:42,986 --> 00:27:44,946 Tack. 248 00:27:47,426 --> 00:27:52,346 -Jag visste inte att han var din son. -Han är min son. 249 00:27:52,846 --> 00:27:55,346 Oavsett hur det går "väntar framtiden". 250 00:28:02,146 --> 00:28:06,186 -Var är mamma? -Vi har varit hos doktorn. 251 00:28:07,306 --> 00:28:11,346 -Vad gjorde han? -Det vanliga. 252 00:28:12,806 --> 00:28:17,586 -Vi träffade Don efteråt. -Fick hon jobbet? 253 00:29:16,986 --> 00:29:20,086 Jag är inte lik någon. 254 00:29:20,546 --> 00:29:23,986 Inte ens mig själv. 255 00:29:24,426 --> 00:29:28,446 Vi får inte klema bort henne. Hon äter när hon blir hungrig. 256 00:29:28,906 --> 00:29:32,266 Han är en kvackare. Hon har bara druckit vatten i två veckor. 257 00:29:32,706 --> 00:29:36,286 Hon äter förmodligen i skolan. 258 00:29:36,726 --> 00:29:41,286 Vi kan kanske åka till Florida på vårlovet. Det är bra för sjuka. 259 00:29:41,766 --> 00:29:45,486 Jag har inte ens råd att betala räkningarna. Vi kan inte resa bort. 260 00:29:45,946 --> 00:29:49,706 -Men om du får jobbet... -Jag får det inte. 261 00:29:51,286 --> 00:29:55,766 Änglar faller inte ner från himlen. De träder fram ur våra inre. 262 00:29:56,206 --> 00:30:01,626 Det bor en ängel hos var och en av er. Den är er bro till himlen. 263 00:30:02,226 --> 00:30:04,546 Kristi kropp... 264 00:30:06,066 --> 00:30:08,446 Kristi kropp... 265 00:30:12,126 --> 00:30:15,406 Saliga äro de renhjärtade, ty de skola se Gud. 266 00:30:15,846 --> 00:30:19,906 -Jag är en ängel. -Herren vet det, mitt barn. 267 00:30:28,486 --> 00:30:30,766 Kristi kropp... 268 00:30:38,446 --> 00:30:40,846 Lily! 269 00:30:42,786 --> 00:30:45,286 Lily! 270 00:30:45,726 --> 00:30:48,646 Älskling! Lily... 271 00:30:51,406 --> 00:30:55,226 Gör det ont? 272 00:30:56,046 --> 00:31:00,126 Jag ska be sköterskan fixa det. 273 00:31:19,326 --> 00:31:23,506 Mr Auster? Det är Meg Denning. 274 00:31:24,006 --> 00:31:27,586 Ursäkta att jag stör... 275 00:31:28,046 --> 00:31:31,146 Jag behövde bara prata med nån. 276 00:31:31,586 --> 00:31:33,866 Min syster är sjuk. 277 00:31:34,326 --> 00:31:38,906 Mr Kastran, det är lite krisigt. Får jag sluta tidigare? Pappa är här. 278 00:31:39,346 --> 00:31:43,486 Är det några kunder där uppe? Då kan du kila. 279 00:31:46,366 --> 00:31:50,226 -Megan, hon kommer att bli bra. -Jag vet inte... 280 00:31:50,686 --> 00:31:53,986 Jo då. De tar hand om henne på sjukhuset. 281 00:32:00,106 --> 00:32:03,966 Såja, hon kommer att bli bra. 282 00:32:04,406 --> 00:32:08,986 Jag vill ta med henne till Florida. Allt kommer att bli bra. 283 00:32:09,426 --> 00:32:12,906 Jag tänker inte lyssna på mamma mer. 284 00:32:24,126 --> 00:32:27,686 -Klarar du dig nu? -Ja. 285 00:32:29,966 --> 00:32:34,506 Förlåt om jag kladdade ner din skjorta... 286 00:32:35,006 --> 00:32:37,346 Det är ingen fara. 287 00:32:40,726 --> 00:32:43,646 Varför är du så snäll mot mig? 288 00:32:45,986 --> 00:32:49,686 Jag menar...jag är glad för det. 289 00:32:51,266 --> 00:32:55,606 -Tack för att du kom. -Säg bara till... 290 00:33:06,626 --> 00:33:09,266 -Var har du varit?! -Jag glömde ryggan. 291 00:33:09,766 --> 00:33:12,626 -Var har du varit? -På jobbet. 292 00:33:13,066 --> 00:33:15,826 Jag ringde dit. De sa att din pappa hämtat dig. 293 00:33:16,266 --> 00:33:20,746 -Hur tog du dig hem? -En kompis... 294 00:33:21,226 --> 00:33:25,566 Jag har kört omkring i två timmar och letat efter dig. 295 00:33:26,006 --> 00:33:29,546 Jag ringde din pappa, och han visste inte vad jag pratade om. 296 00:33:29,986 --> 00:33:35,006 Och du vill åka till Florida? Jag kan inte ens lita på dig här hemma! 297 00:33:35,706 --> 00:33:41,246 Du får gå till skolan, jobbet och sjukhuset - det är allt. 298 00:33:41,686 --> 00:33:46,726 Du kommer direkt hem efter jobbet. Annars kan du glömma jobbet. 299 00:33:47,206 --> 00:33:52,006 När jag får reda vem din pojkvän är tänker jag tala med hans föräldrar! 300 00:33:58,506 --> 00:34:02,626 -Din mamma måste skriva under. -Det är ju mitt konto. 301 00:34:03,066 --> 00:34:06,546 Det står så i avtalet. 302 00:34:45,046 --> 00:34:49,006 -Jag önskar ni kunde följa med oss. -Bilar ni dit? 303 00:34:49,506 --> 00:34:54,986 Nej, vi flyger. Pat kan nog inte åka med för han är villkorligt frigiven. 304 00:34:55,426 --> 00:34:59,066 Vi fyra i en bil i tio timmar är en mardröm. 305 00:34:59,506 --> 00:35:03,326 Ni kan kanske bo med oss. 306 00:35:03,766 --> 00:35:06,626 Då behöver ni bara betala för flygbiljetten. 307 00:35:07,066 --> 00:35:09,406 Jag känner dem inte. 308 00:35:09,846 --> 00:35:12,746 De är jättetrevliga. 309 00:35:13,206 --> 00:35:16,966 Erbjöd de sig eller var det bara Georgia? 310 00:35:17,466 --> 00:35:21,046 Georgia sa att hon skulle fråga sina föräldrar. 311 00:35:21,486 --> 00:35:25,606 Måste du arbeta, så kan jag ta med mig Lily. 312 00:35:26,046 --> 00:35:29,066 Jag vet inte, Megan... 313 00:35:30,706 --> 00:35:33,006 Hallå? 314 00:35:33,466 --> 00:35:35,826 Kan du...stänga dörren? 315 00:35:37,266 --> 00:35:39,786 Jag tror dig inte. 316 00:35:40,266 --> 00:35:45,046 Nej. Du ljög. Jag har också en familj! 317 00:35:58,506 --> 00:36:01,966 Här... 318 00:36:02,406 --> 00:36:06,846 Jag tog med lite choklad också. Din favoritchoklad. 319 00:36:09,906 --> 00:36:14,026 De gör så att man försvinner på natten. 320 00:36:14,526 --> 00:36:19,646 De slår in dörrarna och fönstren, sen amputerar de vingarna. 321 00:36:20,106 --> 00:36:23,266 -Ser du? -Vad då? 322 00:36:23,706 --> 00:36:25,966 Vingarna. 323 00:36:26,406 --> 00:36:30,966 De växer inte för att det finns osynlig mat i slangarna. 324 00:36:32,926 --> 00:36:38,886 Lily, du behöver inga vingar. Vi ska flyga till Florida i ett flygplan. 325 00:36:39,326 --> 00:36:42,346 Taket är för lågt. 326 00:36:57,286 --> 00:37:01,246 -Vad sa de? -De ska flytta henne. 327 00:37:01,686 --> 00:37:04,386 Vart då? 328 00:37:04,826 --> 00:37:07,886 Till den psykiatriska avdelningen. 329 00:37:13,486 --> 00:37:17,566 -Hej. Är allt som det ska? -Ja, det är bra. 330 00:37:18,046 --> 00:37:21,906 Jag undrar om jag kan få betalt i kontanter den här veckan. 331 00:37:22,346 --> 00:37:25,826 -Det går säkert att ordna. -Tack. 332 00:37:36,966 --> 00:37:40,966 -När köpte du dem? -För några veckor sen. 333 00:37:41,466 --> 00:37:45,286 -De kostade runt 40 dollar styck. -Och du köpte dem här? 334 00:37:45,786 --> 00:37:50,286 -Vi saluför inte dem här. -De är från butiken i Oakmeadow. 335 00:37:50,746 --> 00:37:54,686 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 336 00:38:11,326 --> 00:38:13,546 Herregud! 337 00:38:17,326 --> 00:38:20,286 Lily har... 338 00:38:20,746 --> 00:38:23,386 Fönstret var öppet...och hon föll. 339 00:38:25,486 --> 00:38:28,166 Herregud...nej! 340 00:38:28,626 --> 00:38:32,606 Herre, vi överlämnar henne i dina armar och till din nåd. 341 00:38:33,046 --> 00:38:36,826 Psalm 23: "Herren är min herde, mig skall intet fattas"- 342 00:38:37,346 --> 00:38:39,466 -"han låter mig vila på gröna ängar"- 343 00:38:39,926 --> 00:38:43,286 -"han för mig till vatten där jag finner ro..." 344 00:39:11,826 --> 00:39:15,306 Har jag inget här att göra?! Hon är min dotter! 345 00:39:15,786 --> 00:39:20,466 -Du kommer aldrig och hälsar på. -Vems fel är det? 346 00:40:43,966 --> 00:40:47,206 Jag går till jobbet. 347 00:41:32,186 --> 00:41:36,566 Ja, okej, så gör vi. 348 00:41:39,466 --> 00:41:43,326 Har du några personliga ägodelar här? 349 00:41:43,826 --> 00:41:49,486 Då kan du gå. Din lön täcker precis kostnaderna för slipsarna. 350 00:41:49,986 --> 00:41:53,566 Ut härifrån! Du borde ha tänkt dig för innan du stal. 351 00:41:54,026 --> 00:41:57,626 Jag har inte stulit nåt! 352 00:41:58,346 --> 00:41:59,706 Skithög! 353 00:42:15,666 --> 00:42:18,486 -Vad gör du? -Var är de? 354 00:42:18,926 --> 00:42:23,386 -Var är sakerna du stal? -Jag har inte stulit nåt. 355 00:42:25,346 --> 00:42:30,246 -Ut ur mitt rum! -När du betalar är det ditt rum. 356 00:42:32,186 --> 00:42:34,966 Det är mina saker! 357 00:42:35,406 --> 00:42:40,626 Ge mig utegångsförbud om du vill, men du är ju aldrig hemma! 358 00:42:41,126 --> 00:42:44,546 Jag tänker åka till Florida, och gör som jag vill. 359 00:42:44,986 --> 00:42:49,446 Då kan du hitta nån annanstans att bo. 360 00:42:49,946 --> 00:42:55,826 -Då bor jag hos pappa. -Ja, gör det om du tror det är bra. 361 00:42:56,326 --> 00:43:01,066 -Han kontrollerar inte allt jag gör. -Din pappa skiter i dig! 362 00:43:01,526 --> 00:43:05,986 -Kom han hit...tre gånger förra året? -Det beror på dig! 363 00:43:06,466 --> 00:43:10,686 Han betalar inte ens underhållet! 364 00:43:11,166 --> 00:43:15,246 Jag har skuldsatt mig för att ge dig ett bra liv. 365 00:43:15,686 --> 00:43:19,546 Jag arbetar 12 timmar om dan och går i skolan på kvällen. 366 00:43:19,986 --> 00:43:22,806 Jag begär bara att du visar mig respekt. 367 00:43:23,266 --> 00:43:28,946 När jag skaffar dig ett jobb vill jag inte behöva skämmas över dig. 368 00:43:29,386 --> 00:43:33,346 Du bryr dig bara om dina vänner och den där Don! 369 00:43:35,526 --> 00:43:39,206 Du är en otacksam skitunge! 370 00:43:59,126 --> 00:44:04,606 -Vad gör du? -Du kan inte bara packa ner henne! 371 00:44:05,106 --> 00:44:09,346 -Lägg tillbaka det! -Hon är inte din, din jävla subba! 372 00:44:43,466 --> 00:44:47,606 Jag är säker på att din mamma känner en stor sorg. 373 00:44:48,046 --> 00:44:52,446 Och...att förlora ett barn är... 374 00:44:52,886 --> 00:44:56,986 Min son Lucas var bara fyra år. 375 00:45:00,546 --> 00:45:03,946 Vill du tala om för mig vad du känner? 376 00:45:06,026 --> 00:45:09,106 Jag vet inte. 377 00:45:12,606 --> 00:45:17,326 Hur tror du din syster skulle ha känt sig om hon förlorat dig? 378 00:45:19,906 --> 00:45:23,106 Ledsen. 379 00:45:24,606 --> 00:45:28,446 Jag vet inte... 380 00:45:28,886 --> 00:45:30,906 Arg. 381 00:45:31,346 --> 00:45:35,226 Vem skulle hon vara arg på? 382 00:45:35,666 --> 00:45:38,166 Mamma. 383 00:45:38,666 --> 00:45:41,986 Varför skulle hon vara arg på din mamma? 384 00:45:44,346 --> 00:45:48,766 Tror du att din mamma kunde ha räddat henne? 385 00:45:49,226 --> 00:45:54,226 Jag kunde kanske... Jag kunde kanske ha gjort det! 386 00:45:54,666 --> 00:45:57,486 Det här är inte ditt fel. 387 00:45:57,986 --> 00:46:00,446 Det är inte ditt fel. Kom... 388 00:46:31,766 --> 00:46:37,246 Du är väldigt vacker och du är... 389 00:46:39,746 --> 00:46:44,486 Och du är väldigt... 390 00:46:47,486 --> 00:46:51,346 Ta den tid du behöver. 391 00:46:51,806 --> 00:46:54,906 Du kan stanna här så länge... 392 00:47:09,026 --> 00:47:13,826 Okej, vi är hemma om en halvtimma. Hej då. 393 00:47:14,266 --> 00:47:16,386 Du kan bo hos oss. 394 00:47:16,826 --> 00:47:20,046 Varje gång vi har lov kommer han... 395 00:47:20,506 --> 00:47:25,546 Har ni planer för kvällen? Sex, droger och rock'n'roll? 396 00:47:25,986 --> 00:47:29,986 -Pat är kriminell. -"Pat är kriminell..." 397 00:47:30,446 --> 00:47:33,266 Är du också en sån som strular? 398 00:47:33,746 --> 00:47:37,166 Jag stal kreditkort. Ingen brukar kollar dem. 399 00:47:37,666 --> 00:47:42,326 Så jag köpte grejer på korten och sålde dem för kontanter. 400 00:47:42,766 --> 00:47:46,406 Jag har gjort en massa dumma grejer som jag inte är stolt över. 401 00:47:46,966 --> 00:47:50,506 Jag försöker gottgöra dem jag sårat, som mina föräldrar. 402 00:47:50,966 --> 00:47:56,366 Jag åkte dit i Las Vegas. En bankbrud skulle hjälpa mig- 403 00:47:56,826 --> 00:48:02,126 -men i stället satte hon dit mig! Kan du fatta vad jävligt? 404 00:48:02,626 --> 00:48:08,806 Så snutjävlarna sydde in mig och mina föräldrar fick betala borgen. 405 00:48:09,246 --> 00:48:14,166 Men ställer man till det, måste man ordna upp det. Annars får man skit. 406 00:48:14,606 --> 00:48:18,946 Jag har också stulit grejer. 407 00:48:19,386 --> 00:48:25,806 Man måste hitta en balans. Ser man nån som är hungrig - ge honom mat. 408 00:48:26,246 --> 00:48:30,826 Om jag tar något från någon... 409 00:48:31,306 --> 00:48:35,406 ...måste jag ge något tillbaka. Det handlar om att ge och ta. 410 00:48:35,866 --> 00:48:38,666 Jag ville åka till Florida. 411 00:48:39,146 --> 00:48:44,666 -Ska du åka med mina föräldrar? -Nej. Jag hade tänkt åka buss. 412 00:48:45,106 --> 00:48:47,866 Har du åkt buss förut? 413 00:48:48,306 --> 00:48:53,126 Du kommer att sitta bredvid ett fetarsle i 14 timmar. 414 00:48:53,626 --> 00:48:58,326 Jag kör dig dit. Jag ska till Bahamas. När måste du åka? 415 00:48:58,806 --> 00:49:02,686 Jag ska delta i en tävling om några dar. 416 00:49:03,186 --> 00:49:07,046 Jag har inga pengar, men jag kan köra. 417 00:49:07,546 --> 00:49:12,186 Du kan göra mig en tjänst i stället. 418 00:49:12,626 --> 00:49:16,806 -Vem står receptet utskrivet på? -Gross. G-R-O-S-S. 419 00:49:18,146 --> 00:49:23,406 Hon heter Doris i förnamn. Läkaren ringde in det i morse. 420 00:49:24,526 --> 00:49:27,406 Vänta lite... 421 00:49:39,906 --> 00:49:44,226 Gick det bra? Nu ska vi se vad du fick tag på. 422 00:49:44,666 --> 00:49:49,946 Okej, vad har vi här? Vicodin - skitbra! 423 00:49:50,386 --> 00:49:54,586 Det betalar folk bra för. Oxycontin - det här är toppen! 424 00:49:55,026 --> 00:49:57,506 Den blir man helt väck av. 425 00:49:57,946 --> 00:50:03,366 Xenocal - det älskar tjockisar. Det här vet jag inte vad det är. 426 00:50:03,806 --> 00:50:05,826 Vad är det här i? 427 00:50:06,266 --> 00:50:09,366 Viagra och pessar! 428 00:50:09,866 --> 00:50:12,966 Sjyst! Nu vet vi vad de tänkte göra... 429 00:50:13,446 --> 00:50:16,406 Bra jobbat! Nu åker vi till "banken". 430 00:50:33,946 --> 00:50:39,106 En snubbe i Anonyma spelare sa att det krävs stake för att bli fri. 431 00:50:40,326 --> 00:50:44,006 Här får du. Lite extrapengar till damen. 432 00:50:44,446 --> 00:50:46,026 Ge och ta... 433 00:51:22,186 --> 00:51:25,826 Ni har en timme på er att skriva. 434 00:51:26,306 --> 00:51:32,026 Sen lägger ni skrivhäftena i lådan. Och... Bon vacance! 435 00:51:46,606 --> 00:51:49,886 Jag tänkte lämna en lapp. 436 00:51:58,666 --> 00:52:01,306 Vi ses i Florida... 437 00:52:08,806 --> 00:52:11,686 Är det nåt som är fel? 438 00:52:14,646 --> 00:52:17,666 Jag berättar ju allt för dig. 439 00:52:23,306 --> 00:52:26,966 Har jag gjort nåt? 440 00:52:27,426 --> 00:52:29,026 Kom... 441 00:52:57,886 --> 00:53:01,686 Jag önskar att jag kunde visa vad jag känner. 442 00:53:16,106 --> 00:53:19,926 Här - tack för att du hjälper mig. 443 00:53:20,366 --> 00:53:22,866 Vad fin. En slips... 444 00:53:23,306 --> 00:53:26,026 Nu måste jag skaffa mig en skjorta. 445 00:53:26,506 --> 00:53:31,966 -När åker vi? -I gryningen, så hoppa i säng nu. 446 00:53:48,586 --> 00:53:52,146 -När såg ni honom senast? -Igår kväll. 447 00:53:52,606 --> 00:53:56,686 Har han sagt nåt om vart han tänkte ta vägen? 448 00:53:57,186 --> 00:53:58,686 Nej. 449 00:53:59,146 --> 00:54:04,426 Är det något mer som saknas förutom smycken, sedlar och bilen? 450 00:54:04,866 --> 00:54:07,366 Silversaker. 451 00:54:08,926 --> 00:54:13,946 Idiotbrorsa! Han har lämnat stan fast han är villkorligt frigiven. 452 00:54:14,386 --> 00:54:17,226 -Han kommer kanske tillbaka. -Nej. 453 00:54:17,726 --> 00:54:21,586 Han tog pappas klocksamling och mammas ärvda silversaker. 454 00:54:22,026 --> 00:54:25,786 -När åker ni till flygplatsen? -Vi åker inte! 455 00:55:19,306 --> 00:55:22,446 Du får 75. Då ingår jackan och cykeln. 456 00:55:22,886 --> 00:55:26,726 -Det är en diamant. -Ser du den bruna fläcken? 457 00:55:27,166 --> 00:55:29,926 Den är inte värd nåt. 458 00:57:04,026 --> 00:57:06,806 -Är poesitävlingen här? -Ja. 459 00:57:07,286 --> 00:57:10,366 -Vad kostar rummen? -Från 189 dollar. Receptionen är där. 460 00:57:10,866 --> 00:57:15,586 Tack, men jag bor på ett annat hotell. 461 00:58:17,366 --> 00:58:21,806 Vad härligt. Ni måste känna på vattnet. 462 00:58:23,746 --> 00:58:27,106 -Hej! -Hej... 463 00:58:27,566 --> 00:58:30,006 Miss Denning. 464 00:58:30,446 --> 00:58:34,086 -Känner ni varann? -Miss Denning är min elev. 465 00:58:34,526 --> 00:58:37,486 -Är du här för tävlingen? -Ja. 466 00:58:37,946 --> 00:58:42,206 Vill du slå dig ner? Här, ta en handduk. 467 00:58:42,706 --> 00:58:47,146 Är det tillåtet att umgås med deltagarna före tävlingen? 468 00:58:47,586 --> 00:58:51,506 Jag är objektiviteten själv. 469 00:58:51,946 --> 00:58:57,526 Delia. Trevligt att träffas. - Kom nu, min lilla fisk! 470 00:58:57,966 --> 00:59:01,086 Kom nu! 471 00:59:07,006 --> 00:59:10,646 -När kom du hit? -Igår kväll. 472 00:59:11,426 --> 00:59:16,646 Du missade festligheterna under öppningskvällen. 473 00:59:17,086 --> 00:59:20,286 Och jag saknade dig där. 474 00:59:22,706 --> 00:59:28,426 -Gillar du inte solen? -Jo, för mycket... 475 00:59:29,346 --> 00:59:33,746 -Din fru verkar trevlig. -Det kan hon vara. 476 00:59:35,386 --> 00:59:39,286 -Din badkruka! -Det var iskallt! 477 00:59:39,726 --> 00:59:42,946 Nu tar vi nåt att dricka! 478 00:59:43,446 --> 00:59:47,646 -Rob, förfriskning? -Jag tar en öl. 479 00:59:48,146 --> 00:59:50,846 -Vad hette du? -Meg. 480 00:59:51,346 --> 00:59:56,006 Här, ni kan köpa nåt att dricka, och så kan Meg byta om. 481 01:00:25,386 --> 01:00:28,866 Nu kan man slappna av! 482 01:00:30,386 --> 01:00:33,946 -Vem vill spela spel? -Du bara fuskar. 483 01:00:34,386 --> 01:00:39,846 Jag fuskar aldrig! Jag är oförmögen att fuska. 484 01:00:40,286 --> 01:00:43,926 Men jag är en dålig förlorare. 485 01:00:46,446 --> 01:00:50,346 -Så vad skriver du för något? -Poem. 486 01:00:50,806 --> 01:00:56,266 Poem? Det uttalas po-em. 487 01:00:56,706 --> 01:00:58,526 Delia... 488 01:00:59,806 --> 01:01:05,226 Jag tänkte att hon ville veta det. Förlåt, det är du som är lärare. 489 01:01:06,706 --> 01:01:11,086 Meg vill säkert bada med dig, älskling! 490 01:01:24,666 --> 01:01:28,486 Ska jag följa dig hem? 491 01:01:28,926 --> 01:01:31,646 Jag ska bara hämta en tröja. 492 01:01:45,386 --> 01:01:49,486 -Hur dags ska du ut ikväll? -Nio. 493 01:01:50,806 --> 01:01:56,306 -Ni uppför er väl? -Troligtvis inte. 494 01:02:04,306 --> 01:02:06,786 Mår du bra? 495 01:02:10,126 --> 01:02:13,766 Jajamän, prima liv. 496 01:02:16,666 --> 01:02:18,346 Okej... 497 01:02:27,626 --> 01:02:32,286 -Du är en rar flicka. -Tack. 498 01:02:32,726 --> 01:02:35,426 Ingen orsak. 499 01:02:35,866 --> 01:02:39,386 Lycka till i tävlingen i morgon. 500 01:02:39,846 --> 01:02:42,126 Tack. 501 01:02:42,566 --> 01:02:45,786 Det kommer säkert att gå bra för dig. 502 01:02:51,806 --> 01:02:54,946 Jag kanske jobbar lite. 503 01:02:55,386 --> 01:02:56,906 Bravo! 504 01:02:59,666 --> 01:03:04,566 -Din fru verkar väldigt smart. -Det är hon. 505 01:03:05,006 --> 01:03:07,626 Hon är också mycket olycklig. 506 01:03:09,226 --> 01:03:13,526 Vi har känt varandra väldigt länge. 507 01:03:14,006 --> 01:03:18,846 Sen vi var barn, faktiskt. Yngre än du. 508 01:03:21,866 --> 01:03:26,306 -Känns det konstigt? -Nej. 509 01:03:26,766 --> 01:03:30,786 Låna min tröja, du fryser ju. 510 01:03:43,706 --> 01:03:46,226 Tack. 511 01:03:56,086 --> 01:03:59,086 -Vad skrattar du åt? -Jag vet inte. 512 01:04:02,166 --> 01:04:06,366 -Det känns lustigt. -Är det bra? 513 01:04:11,346 --> 01:04:16,626 En vän till mig kommer hit i morgon. Han ger ut Arden Review. 514 01:04:17,086 --> 01:04:21,006 Jag tänker föreslå honom att publicera din "Blå bil". 515 01:04:22,226 --> 01:04:25,666 Jag har något till dig. 516 01:04:26,126 --> 01:04:30,506 -Det är lite dumt, men... -Vad är det här? 517 01:04:34,206 --> 01:04:39,646 -En slips? -Du kanske inte använder slips. 518 01:04:53,486 --> 01:04:56,026 Känns det bra? 519 01:04:57,406 --> 01:05:00,486 Är det säkert? 520 01:05:25,066 --> 01:05:28,126 Är det här du sitter och skriver? 521 01:05:31,566 --> 01:05:34,506 Nej. 522 01:05:34,986 --> 01:05:38,586 -Känns det bra? -Ja. 523 01:05:44,186 --> 01:05:47,146 Jösses... 524 01:05:55,286 --> 01:05:58,866 Är du varm nu? 525 01:06:09,086 --> 01:06:11,846 Du är så vacker! 526 01:06:27,806 --> 01:06:30,466 Kom... 527 01:06:33,146 --> 01:06:36,386 -Känns det bra? -Ja. 528 01:07:02,686 --> 01:07:05,806 Kan vi inte lägga oss ner? 529 01:07:24,966 --> 01:07:27,766 -Känns det bra? -Ja. 530 01:07:30,386 --> 01:07:32,946 Vill du ha mig? 531 01:07:34,226 --> 01:07:36,506 Vill du ha mig? 532 01:07:39,686 --> 01:07:41,866 Säg ja! 533 01:07:44,306 --> 01:07:46,526 Säg ja! 534 01:07:47,526 --> 01:07:50,826 Vill du ha mig? 535 01:07:58,946 --> 01:08:01,546 Kom igen... 536 01:09:24,686 --> 01:09:29,446 I en kreativ tanke väcks tusen kärleksnätter åter till liv... 537 01:09:32,826 --> 01:09:34,866 Rainer Maria Rilke 538 01:10:18,366 --> 01:10:22,426 -Ska jag följa dig hem? -Nej, det behövs inte. 539 01:10:28,026 --> 01:10:31,086 Vad handlar din bok om? 540 01:10:33,946 --> 01:10:38,186 Den handlar om en gammal man som faller för en ung flicka. 541 01:10:38,646 --> 01:10:41,246 Verkligen? 542 01:10:41,686 --> 01:10:44,506 Tror du mig inte? 543 01:10:44,946 --> 01:10:47,646 Hur slutar den? 544 01:10:50,646 --> 01:10:55,306 De älskar och han blir helt förändrad. 545 01:10:57,326 --> 01:10:59,946 Gör mig stolt i morgon. 546 01:11:00,386 --> 01:11:03,826 Nej, stryk det... 547 01:11:04,326 --> 01:11:07,946 Gör dig själv stolt. Så blir du framgångsrik. 548 01:11:22,306 --> 01:11:25,726 -Hej då, Debbie. -Hej då. 549 01:11:28,666 --> 01:11:33,866 -Vill du inte ha nåt att äta? -Nej tack, det är bra. 550 01:11:34,306 --> 01:11:38,966 Ricky! Gör några pannkakor. Stek lite bacon också. 551 01:11:39,426 --> 01:11:43,966 Gillar du bacon? - Och riktig sirap också! 552 01:11:52,926 --> 01:11:58,366 -Vänta, ta inte den! -Servetten? Jag plockar bara undan. 553 01:11:59,566 --> 01:12:04,706 -Jag har inte betalat. -Ingen fara. 554 01:12:06,306 --> 01:12:08,646 Meg Denning. 555 01:12:12,806 --> 01:12:15,526 Sally Janin. 556 01:12:49,566 --> 01:12:51,966 Lycka till. 557 01:12:54,086 --> 01:12:58,466 Se inte upp till mig, min vän För nu inser jag 558 01:12:58,946 --> 01:13:03,226 Att bli vuxen innebär bara att man vet hur stor man är 559 01:13:30,606 --> 01:13:33,226 Det här poemet... 560 01:13:35,506 --> 01:13:38,106 ...po-emet... 561 01:13:38,606 --> 01:13:41,886 ...tillägnas mr Auster. 562 01:13:42,366 --> 01:13:46,566 Det heter "Nu när jag har läst din bok". 563 01:13:47,066 --> 01:13:50,886 "Jag har lärt mig raderna utantill Det var lätt" 564 01:13:51,366 --> 01:13:55,886 "De smutsiga vita sidorna Med tjusiga marginaler" 565 01:13:56,426 --> 01:14:00,926 "Du avbildar inverterade hjärtan Men mitt är äkta" 566 01:14:01,366 --> 01:14:05,526 "Inte någon valentingåva" 567 01:14:05,966 --> 01:14:08,726 "Vad gäller detaljerna..." 568 01:14:19,066 --> 01:14:23,586 "Vad gäller detaljerna Påhitt och rena lögner" 569 01:14:24,026 --> 01:14:26,866 "Jag är den kommande poeten" 570 01:14:27,346 --> 01:14:30,806 "En skadad fågel Fenix som reser sig ur din bädd av aska" 571 01:14:31,286 --> 01:14:35,426 "När min pappa gav sig av högg jag av mig händerna" 572 01:14:35,866 --> 01:14:38,166 "Och sydde igen mina ögon" 573 01:14:38,706 --> 01:14:42,246 "Men det hindrade mig inte från att sträcka mig efter dig" 574 01:14:42,706 --> 01:14:46,426 "Tack för din guldstjärna och ditt avsked" 575 01:14:46,946 --> 01:14:50,306 "Blå bil, guldstjärna" 576 01:14:50,746 --> 01:14:54,746 "Avskedet är en gåva Jag alltid ska klamra mig fast vid" 577 01:16:05,286 --> 01:16:08,166 Här är det. 578 01:16:39,486 --> 01:16:42,506 Hej. Är min pappa där? 579 01:16:45,426 --> 01:16:50,366 Hej...pappa. Det är Meg. 580 01:17:06,366 --> 01:17:09,086 Jag ringde pappa. 581 01:17:09,526 --> 01:17:12,066 Jag vet. 582 01:17:12,506 --> 01:17:15,986 Det blir kanske bäst så. 583 01:17:16,426 --> 01:17:18,366 Jag är ledsen... 584 01:17:18,866 --> 01:17:22,106 Jag också. 585 01:17:50,306 --> 01:17:53,486 Jag vet att han inte är perfekt... 586 01:17:53,926 --> 01:17:57,146 ...men jag behöver honom också. 587 01:19:14,946 --> 01:19:18,366 -Är det allt? -Ja. 588 01:19:21,246 --> 01:19:25,786 Minns du när vi åkte ut på landet den där gången? 589 01:19:26,226 --> 01:19:30,086 Till det där stället där de sålde karameller? 590 01:19:30,526 --> 01:19:33,766 Det var du och jag och Lily och mamma. 591 01:19:35,166 --> 01:19:40,266 Och vi körde så fort över guppen att det kändes som om vi flög. 592 01:19:43,526 --> 01:19:46,366 Jag gillar den här bilen. 593 01:19:50,946 --> 01:19:54,366 Den här gamla bilen gillar dig också. 594 01:21:07,946 --> 01:21:12,346 Översättning: Anna Sellius PrimeText International AB, 2005 595 01:21:12,846 --> 01:21:17,286 Textadmin: www.primetext.tv, 2005 PrimeText International AB 46683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.