Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,000 --> 00:04:10,206
Musa.
2
00:04:11,670 --> 00:04:17,460
Voor de zoveelste keer: Je houdt je
moeder in ere door je werk te doen...
3
00:04:17,635 --> 00:04:21,134
niet door bij haar graf
te blijven zitten.
4
00:04:23,640 --> 00:04:28,516
Musa, kom me nou helpen met je vader.
5
00:04:30,939 --> 00:04:33,181
Ja, oma.
6
00:05:02,346 --> 00:05:04,504
Khalazome, je bent ook zo grappig.
7
00:05:04,682 --> 00:05:07,885
Musa, kom nou.
8
00:05:08,600 --> 00:05:10,267
Gelukkig heb ik jou nog.
9
00:05:17,527 --> 00:05:20,813
Kom. Kom dan.
10
00:05:33,502 --> 00:05:36,622
Komt de sangoma papa beter maken?
11
00:05:36,797 --> 00:05:38,624
Als ze dat kan.
12
00:05:38,799 --> 00:05:45,797
Musa, ga 's kijken of je vader dorst
heeft. Misschien wil hij wel iets eten.
13
00:06:02,239 --> 00:06:05,904
De hekserij waar Ayize onder lijdt
wordt erger.
14
00:06:06,760 --> 00:06:09,279
Ik heb al gezegd
dat de familie vervloekt is.
15
00:06:09,454 --> 00:06:14,282
Eerst de vrouw van Majola,
toen Bheki en z'n vrouw...
16
00:06:14,459 --> 00:06:20,498
de vrouw van Ayize en hun baby,
allemaal dood. En nu Ayize.
17
00:06:20,674 --> 00:06:24,900
Maar Ayize leeft wel
volgens de traditie.
18
00:06:24,261 --> 00:06:30,928
Hij heeft de vrouw van z'n broer
in huis genomen toen Bheki doodging.
19
00:06:33,187 --> 00:06:35,263
Het is een vloek.
20
00:06:35,439 --> 00:06:40,978
Ik smeek u, geef me alstublieft
sterke muthi voor Ayize...
21
00:06:41,152 --> 00:06:43,690
om een eind te maken aan zijn onheil.
22
00:06:44,948 --> 00:06:47,486
Ere zij de voorouders.
23
00:07:29,118 --> 00:07:31,608
0nder de deken.
24
00:07:47,677 --> 00:07:50,513
Die heb ik voor jou gemaakt.
25
00:07:50,680 --> 00:07:53,598
Ik had 'm bewaard...
26
00:07:53,767 --> 00:07:57,550
voor gelukkigere tijden...
27
00:07:57,728 --> 00:08:02,474
voor momenten waarop we
onze voorouders eren...
28
00:08:06,700 --> 00:08:08,775
maar ik geef hem nu aan je.
29
00:08:20,919 --> 00:08:24,453
Leid ons, o voorouders.
30
00:08:25,631 --> 00:08:33,426
Ayize heeft 'n voorouder verwaarloosd.
Een vrouwelijke voorouder, z'n oma.
31
00:08:33,598 --> 00:08:36,967
Ze eist een offer.
32
00:08:37,143 --> 00:08:40,892
Snel, nu het nog kan.
33
00:08:44,401 --> 00:08:45,943
Musa...
34
00:08:49,156 --> 00:08:51,610
je bent nu een man.
35
00:08:58,873 --> 00:09:03,416
Papa, wat moet ik doen?
36
00:09:03,586 --> 00:09:06,872
Je moet nu sterk zijn.
37
00:09:08,591 --> 00:09:12,430
Sterk zoals een man dat is.
38
00:09:13,555 --> 00:09:15,927
Dat zal ik doen, papa.
39
00:09:20,478 --> 00:09:24,891
Als Majola er was...
40
00:09:26,670 --> 00:09:30,645
dan zou hij je wel helpen.
41
00:09:50,132 --> 00:09:52,754
Musa...
42
00:09:52,927 --> 00:09:58,467
ga je nicht eens zoeken.
Ze had al uit school moeten zijn.
43
00:10:00,393 --> 00:10:02,432
Goed, oma.
44
00:10:54,822 --> 00:10:58,440
Ga weg, jouw familie is behekst.
-Niet waar.
45
00:10:58,618 --> 00:11:02,568
Jullie zijn vervloekt. Iedereen weet 't.
-Dat is niet waar.
46
00:11:02,747 --> 00:11:07,159
Ze moeten jullie wegjagen.
Jullie brengen een plaag. Weg.
47
00:11:44,830 --> 00:11:47,500
Wat moet je?
48
00:11:47,666 --> 00:11:50,703
Ik zoek m'n nicht Thandi.
49
00:11:50,878 --> 00:11:54,247
0p school spreek je Engels.
50
00:11:54,423 --> 00:11:58,372
Ik kom m'n nicht zoeken. Thandi.
51
00:11:58,552 --> 00:12:01,430
Ze moest nablijven.
52
00:12:02,389 --> 00:12:06,718
Musa, waarom was je niet
op school vandaag?
53
00:12:07,978 --> 00:12:13,518
M'n oma had hulp nodig
met m'n vader. Die is erg ziek.
54
00:12:16,237 --> 00:12:21,527
Waarom worden er zoveel mensen ziek
in het dorp? Is het een vloek?
55
00:12:21,701 --> 00:12:26,278
Een ziekte, een vloek...
Wie zal het zeggen.
56
00:12:26,454 --> 00:12:28,862
Het is in andere dorpen net zo.
57
00:12:30,250 --> 00:12:34,330
Praat er niet over.
Dan maak je het alleen maar erger.
58
00:12:38,425 --> 00:12:42,505
Thandi, het ging vandaag
veel beter met je.
59
00:12:42,680 --> 00:12:45,870
Je haalt vast hogere cijfers.
60
00:13:27,599 --> 00:13:31,679
Thandi, waarom moest je nablijven?
61
00:13:33,230 --> 00:13:37,726
Is er iets?
-Ik wil naar m'n vader.
62
00:13:39,194 --> 00:13:45,310
Je weet dat hij aan het werk is.
-Kan me niet schelen. Ik wil naar 'm toe.
63
00:13:45,201 --> 00:13:48,700
Hij komt ooit wel weer thuis.
64
00:13:49,871 --> 00:13:52,445
Kom mee.
65
00:13:52,624 --> 00:13:55,115
0ma zit te wachten.
66
00:14:06,889 --> 00:14:13,900
Die knul komt zo thuis. Als een offer
nodig is, moeten we 't meteen doen.
67
00:14:13,186 --> 00:14:14,929
We hebben geen keus.
68
00:14:15,104 --> 00:14:19,233
Het kan al te laat zijn
om de voorouders gunstig te stemmen.
69
00:14:24,781 --> 00:14:27,818
Doe het dan meteen.
70
00:15:05,447 --> 00:15:10,654
Waarom treft u uw kinderen met ziekte?
71
00:15:10,827 --> 00:15:15,489
Als ze allemaal dood zijn,
wie moet er dan voor u zorgen?
72
00:15:20,503 --> 00:15:23,588
Hier, neem ons geschenk aan...
73
00:15:24,925 --> 00:15:27,961
en geef ons in ruil daarvoor...
74
00:15:28,136 --> 00:15:30,841
geluk...
75
00:15:31,140 --> 00:15:33,255
en leven.
76
00:16:00,840 --> 00:16:02,124
Khalazome.
77
00:17:35,513 --> 00:17:37,387
Ik zie je wel, knul.
78
00:17:38,933 --> 00:17:41,389
Wat is er?
79
00:17:43,396 --> 00:17:49,683
0ma, papa heeft gezegd
dat ik me nu als man moest gedragen.
80
00:17:49,860 --> 00:17:52,814
Dat moet ook.
81
00:17:54,740 --> 00:17:59,118
Ik denk erover om in de stad
werk te gaan zoeken.
82
00:17:59,286 --> 00:18:03,664
Dan kan ik geld verdienen
voor een nieuwe koe.
83
00:18:04,750 --> 00:18:11,334
De stad is heel ver weg.
Veel te ver voor een klein jongetje.
84
00:18:13,676 --> 00:18:16,676
Ik kan oom Majola gaan zoeken.
85
00:18:17,805 --> 00:18:23,641
Papa zei dat hij wel zou helpen.
Weet u waar oom Majola is?
86
00:18:23,811 --> 00:18:28,220
Hij is naar Johannesburg,
in die grote vrachtwagen.
87
00:18:29,191 --> 00:18:33,937
Dan ga ik naar Johannesburg.
Ik ga oom Majola zoeken.
88
00:18:37,533 --> 00:18:43,720
0ma, geeft u mij uw toestemming
en uw zegen?
89
00:18:44,289 --> 00:18:48,418
Ja, je hebt mijn zegen.
90
00:18:49,962 --> 00:18:54,589
Ga je oom zoeken. En zorg voor geld
voor een nieuwe koe.
91
00:19:10,482 --> 00:19:16,686
Als je deze omhoudt tot hij er vanzelf
afvalt, zal er iets goeds gebeuren.
92
00:19:24,872 --> 00:19:29,333
Musa, zorg je alsjeblieft
dat je m'n vader vindt?
93
00:19:31,420 --> 00:19:36,794
Dat zal ik doen, Thandi.
Ik beloof 't.
94
00:20:46,829 --> 00:20:51,206
Hierbij vraag ik dat mijn reis
tot een goed einde komt.
95
00:24:32,219 --> 00:24:35,671
Hé schat, waar kom jij vandaan?
96
00:24:38,351 --> 00:24:44,471
Ze scoorden drie keer
in de laatste vijf minuten.
97
00:24:44,649 --> 00:24:49,441
Nog een biertje?
-Nee, ik moet nog rijden.
98
00:24:49,612 --> 00:24:53,280
Ja, je moet tegenwoordig uitkijken.
99
00:25:03,876 --> 00:25:08,123
Meneer, mag ik met u meerijden
naar Johannesburg?
100
00:25:10,258 --> 00:25:14,552
Ik zal u niet tot last zijn.
-Laat m'n klant met rust.
101
00:25:16,848 --> 00:25:20,680
Hoor je me niet? Wegwezen.
102
00:25:22,610 --> 00:25:23,970
Kijk eens uit.
103
00:25:33,697 --> 00:25:35,690
Waarom ook niet?
104
00:25:43,958 --> 00:25:47,873
Schat, het wordt echt genieten.
105
00:26:40,140 --> 00:26:41,757
Bedankt, schatje.
106
00:27:22,973 --> 00:27:24,717
Jij?
107
00:27:24,892 --> 00:27:30,646
Wat doe je in mijn wagen? Je had wel
dood kunnen zijn. Kom eruit.
108
00:27:30,814 --> 00:27:33,851
Schiet op.
109
00:27:54,338 --> 00:27:57,173
Wacht.
110
00:28:23,492 --> 00:28:27,324
Wat nou weer?
-M'n trommel ligt nog in uw wagen.
111
00:28:45,347 --> 00:28:46,889
Stap in.
112
00:29:29,682 --> 00:29:33,182
Ben je ooit eerder je dorp uit geweest?
113
00:29:33,353 --> 00:29:37,564
Je hebt vast nog nooit
in een auto gezeten.
114
00:29:43,113 --> 00:29:45,236
Hoe heet je?
115
00:29:46,450 --> 00:29:49,237
Hoe heet je?
116
00:29:49,411 --> 00:29:50,989
Musa.
117
00:29:52,622 --> 00:29:56,916
Ik heet Nobe. Nobe Lebese.
118
00:29:58,878 --> 00:30:03,172
Waarom wil je in vredesnaam
naar Johannesburg?
119
00:30:06,469 --> 00:30:09,305
Hé, ik vraag je wat.
120
00:30:10,974 --> 00:30:13,928
Ik ga m'n oom zoeken.
121
00:30:14,102 --> 00:30:18,170
En geld verdienen om een nieuwe koe
te kopen voor oma.
122
00:30:19,274 --> 00:30:22,808
0m een koe te kopen voor je oma.
123
00:30:28,366 --> 00:30:30,904
Waar zit je oom?
124
00:30:32,495 --> 00:30:35,449
0ma zei dat hij in de stad werkte.
125
00:30:36,625 --> 00:30:38,950
Hoe heet hij?
126
00:30:39,127 --> 00:30:43,920
Oom Majola.
Majola Mkhize.
127
00:30:44,910 --> 00:30:49,480
Uit onze umuzi.
In KwaZulu-Natal.
128
00:30:54,642 --> 00:30:59,518
Musa, luister goed naar me.
129
00:30:59,689 --> 00:31:03,936
We krijgen straks heel veel dingen
te zien in de stad.
130
00:31:04,110 --> 00:31:07,859
Dingen die jou zullen opvallen.
131
00:31:09,991 --> 00:31:16,871
Dingen waaraan je dood kan gaan,
dingen die je kunnen beheksen.
132
00:31:17,390 --> 00:31:20,823
Dingen waarbij je
uit de buurt moet blijven.
133
00:31:21,200 --> 00:31:23,540
Hoor je me?
134
00:31:31,805 --> 00:31:35,138
Ik bedoel alleen dat je moet uitkijken.
135
00:32:15,556 --> 00:32:17,881
Pak maar.
136
00:34:03,372 --> 00:34:05,411
JoBurg?
137
00:34:09,461 --> 00:34:11,668
Groot, hè?
138
00:34:44,330 --> 00:34:49,371
Mr Botha, het gaat over Suzanne.
-Van de administratie?
139
00:34:49,543 --> 00:34:53,706
Haar auto is gisteravond gekaapt.
-AIweer?
140
00:34:53,880 --> 00:34:58,626
Een van de bewakers, de Majoor,
is neergeschoten. Hij ligt kritiek.
141
00:34:58,802 --> 00:35:04,591
Die straatbendes zijn doorgeslagen.
Laat ze allemaal de tering krijgen.
142
00:35:09,313 --> 00:35:13,525
Met Botha. Ik probeer
een transportbedrijf te runnen.
143
00:35:13,693 --> 00:35:18,210
Die wagens moeten maandag
weer rijden. Goed.
144
00:35:19,364 --> 00:35:24,655
Sorry dat ik zo laat ben. De contracten.
-Stefan, ik heb je hier nodig.
145
00:35:24,828 --> 00:35:28,577
Pa, begin nou niet weer.
-Je bent nodig op de zaak.
146
00:35:28,749 --> 00:35:31,156
Er is weer een carjacking geweest.
147
00:35:31,335 --> 00:35:37,890
Die straatkinderen zijn gek geworden.
Je bent nergens meer veilig.
148
00:35:37,258 --> 00:35:41,420
Die straatkinderen zijn
alleen kruimeldiefjes.
149
00:35:41,220 --> 00:35:46,130
Ik heb je rechtenstudie niet betaald
voor dat softe gedoe.
150
00:35:46,308 --> 00:35:53,271
Ik heb bergen werk voor je. Je moet al
die declaratieformulieren afhandelen.
151
00:35:53,440 --> 00:35:57,354
Ik heb een deadline
voor een bestemmingsplan.
152
00:35:57,528 --> 00:36:02,106
Waarom sloof je je zo uit
voor die liefdadigheidsonzin?
153
00:36:02,282 --> 00:36:04,192
Dit bedrijf is ook van jou.
154
00:36:05,911 --> 00:36:08,828
Moet je jezelf nou zien.
155
00:36:08,997 --> 00:36:11,535
Je ziet er moe uit.
156
00:36:14,294 --> 00:36:17,745
Die loopt ook langzaam leeg.
157
00:36:19,674 --> 00:36:23,900
Die zijn we binnenkort ook kwijt.
158
00:36:24,930 --> 00:36:27,635
Ik moet ervandoor.
159
00:36:35,149 --> 00:36:37,817
Nobe.
160
00:36:37,984 --> 00:36:40,938
Dus je hebt je zoon meegebracht.
161
00:36:41,112 --> 00:36:46,948
Nee, dit is mijn zoon niet. Het is een
jongen uit het dorp. Hij zoekt werk.
162
00:36:47,118 --> 00:36:49,325
Eruit met 'm. Meteen.
163
00:36:49,496 --> 00:36:52,580
Kunt u niet...
-Wegwezen. Schiet op.
164
00:36:56,440 --> 00:36:59,710
Dat straattuig moet ik hier niet.
165
00:37:28,160 --> 00:37:30,828
Dag, schatje.
166
00:38:04,112 --> 00:38:06,567
Kent u Majola Mkhize?
167
00:38:07,866 --> 00:38:10,240
Hebt u Majola Mkhize gezien?
168
00:38:13,204 --> 00:38:15,660
Kennen jullie Majola Mkhize?
169
00:38:19,711 --> 00:38:22,285
Kent u Majola Mkhize?
170
00:38:23,381 --> 00:38:29,882
Zeg, je kunt wel wat magie gebruiken.
Ik heb de beste kruiden en drankjes.
171
00:38:30,540 --> 00:38:36,140
Daarmee genees je alles.
-Niet waar. Jullie maken koeien dood.
172
00:39:09,940 --> 00:39:11,217
Papa.
173
00:39:11,388 --> 00:39:16,974
Meiden, hoe gaat het met jullie?
Hé, kleintje.
174
00:39:17,142 --> 00:39:20,725
Emily, heb je mama geholpen
met je zusjes?
175
00:39:20,896 --> 00:39:23,684
Ja, maar ze luisteren niet naar me.
176
00:39:23,858 --> 00:39:31,403
Meiden, jullie moeten wel naar jullie
grote zus en naar mama luisteren.
177
00:39:31,574 --> 00:39:36,320
Ik had je morgen pas verwacht.
-Ben je niet blij dat ik er ben?
178
00:39:44,878 --> 00:39:47,120
Wat hebben we hier?
179
00:39:51,510 --> 00:39:55,176
Dit is onze plek. Ik zou maar wegwezen.
180
00:39:55,348 --> 00:39:59,298
Waar kom je vandaan?
Niet uit Jozi.
181
00:40:00,686 --> 00:40:05,728
Ik vroeg waar je vandaan kwam.
-Uit Ukhalamba in KwaZulu.
182
00:40:05,900 --> 00:40:10,229
Een echte Zulu.
Je vindt jezelf zeker heel wat.
183
00:40:10,404 --> 00:40:13,239
Je gaat tegen ons allemaal vechten.
184
00:40:15,868 --> 00:40:18,324
Hij heeft helemaal niks.
185
00:40:20,373 --> 00:40:24,322
Je mag hier slapen.
We weten je wel te vinden.
186
00:40:24,502 --> 00:40:26,874
We hebben wel iets van je te goed.
187
00:41:22,768 --> 00:41:27,150
Wat zeggen jullie tegen die vrouwen?
-De waarheid over de ziekte.
188
00:41:27,190 --> 00:41:31,233
0ns volk lijdt
omdat ze niet volgens de traditie leven.
189
00:41:31,401 --> 00:41:36,906
Ze zeggen dat een aids-lijder beter wordt
als hij seks heeft met een maagd.
190
00:41:37,740 --> 00:41:42,495
Dat is niet waar. Daarom worden er
zoveel jonge meisjes verkracht.
191
00:41:42,663 --> 00:41:47,788
We moeten iets tegen de Ieugens en
geruchten doen. De waarheid vertellen.
192
00:41:47,960 --> 00:41:53,714
Veel sangoma's helpen met voorlichting.
-Sorry, ik moet ervandoor.
193
00:41:54,884 --> 00:41:58,334
Hou je dochters goed in de gaten.
194
00:42:00,347 --> 00:42:06,170
Wat was dat allemaal?
-'n Gezondheidswerkster over de ziekte.
195
00:42:06,186 --> 00:42:08,856
Die mensen ook.
196
00:42:11,734 --> 00:42:15,103
Ik wil er niks meer over horen.
197
00:42:16,822 --> 00:42:20,690
Vertel 's over je nieuwe route.
-Wat kan jou dat schelen?
198
00:42:20,868 --> 00:42:23,620
Heel veel. Vertel.
199
00:42:23,788 --> 00:42:29,493
Ik heb gisteren
een Zulu-jongetje meegenomen.
200
00:42:29,668 --> 00:42:33,840
Hij had zich achterin verstopt.
201
00:42:33,255 --> 00:42:37,964
Hij wilde naar Johannesburg
om werk te zoeken.
202
00:42:38,135 --> 00:42:41,800
Hij moest een koe kopen.
203
00:42:41,972 --> 00:42:44,973
Zo zwerven er duizenden rond op straat.
204
00:42:46,180 --> 00:42:50,976
Een zoon zou leuk zijn.
-Nobe, we hebben 't genoeg geprobeerd.
205
00:42:51,148 --> 00:42:54,516
0nze kinderen zijn onze schat.
-Zeker.
206
00:42:54,693 --> 00:42:59,189
Maar het kost ook een schat
om ze te voeden. Dat weet jij ook.
207
00:43:05,913 --> 00:43:11,832
Je bent veel onderweg. Breng die ziekte
alsjeblieft niet mee naar huis.
208
00:43:12,200 --> 00:43:18,336
Ik gebruik die niet. Ik ben jou en geen
enkele voorlichter uitleg verschuldigd.
209
00:43:18,508 --> 00:43:24,214
AI die flauwekul over condooms.
Het is niet natuurlijk.
210
00:43:24,389 --> 00:43:29,550
Misschien besmetten condooms je wel.
-Je weet dat dat niet waar is.
211
00:43:29,728 --> 00:43:34,307
Als ik m'n broek uitdoe, waarom
moet ik er dan weer een aandoen?
212
00:43:34,483 --> 00:43:38,812
En je kunt toch zien of iemand 't heeft?
-Niet waar.
213
00:43:38,987 --> 00:43:43,680
Je zus zag er een paar maanden
geleden nog gezond uit. En nu?
214
00:43:43,242 --> 00:43:47,108
Beloof me dat je niet
buiten de deur rotzooit.
215
00:43:48,204 --> 00:43:52,748
Ik wil 't er niet meer over hebben.
-Breng die ziekte...
216
00:43:56,460 --> 00:43:58,963
Wat kan 't jou na al die jaren schelen?
217
00:44:36,503 --> 00:44:39,836
Wil je een stuk brood?
218
00:44:40,600 --> 00:44:42,331
Jou ken ik nog niet.
219
00:44:42,508 --> 00:44:47,586
Ik ben Frances. Hoe heet jij?
-Musa. Ik zoek m'n oom.
220
00:44:47,764 --> 00:44:50,931
Majola Mkhize. Kent u die?
221
00:44:51,101 --> 00:44:53,556
Het spijt me.
222
00:45:41,250 --> 00:45:44,110
Hé, hoe heet jij?
223
00:45:47,824 --> 00:45:50,611
Ben je bang voor me? Hoe heet je?
224
00:45:50,785 --> 00:45:56,990
Musa. En hoe heet jij?
-Letti. Maar m'n vrienden noemen me T.
225
00:45:57,167 --> 00:46:00,840
Wat moet je met die trommel?
226
00:46:01,450 --> 00:46:04,710
Die heb ik van m'n vader gehad,
voor hij wegging.
227
00:46:04,882 --> 00:46:10,837
Wat kom je dan in Jozi doen?
-Werk zoeken. En m'n oom.
228
00:46:15,143 --> 00:46:18,393
Hier, ik zal je wat laten zien. Let op.
229
00:46:18,563 --> 00:46:25,776
Dit is de muthi-markt, waar ingrediënten
te koop zijn voor huismiddeltjes...
230
00:46:25,946 --> 00:46:28,566
magie en drankjes.
231
00:46:33,911 --> 00:46:37,826
Musa, wil je Ieren
hoe je aan geld kunt komen?
232
00:46:37,999 --> 00:46:41,415
Genoeg voor een koe?
-Nee, maar wel om te eten.
233
00:46:41,586 --> 00:46:46,462
U mag foto's nemen,
maar blijf bij de auto.
234
00:46:46,633 --> 00:46:49,171
Ze heeft m'n tas gestolen.
235
00:46:49,344 --> 00:46:52,428
Stomme trut.
236
00:46:52,597 --> 00:46:56,843
Ik bijt je, dan krijg je aids.
Ik bijt, hoor.
237
00:47:02,640 --> 00:47:06,892
Je moet snel zijn, voor ze bij je zoeken.
-Nee, dat is gestolen.
238
00:47:07,690 --> 00:47:11,862
Je moet stelen om te overleven.
0nthou dat.
239
00:48:17,140 --> 00:48:21,940
Hé, wegwezen. Dit is mijn plek.
240
00:49:38,845 --> 00:49:43,721
Zie je? Je hoeft niet te stelen.
-Daar word je niet vet van.
241
00:49:43,892 --> 00:49:48,435
Vet genoeg. En ik kijk door elke ruit
of ik m'n oom zie.
242
00:49:48,605 --> 00:49:55,771
Denk je nou echt dat je je oom vindt in
deze enorme stad? En herken je 'm wel?
243
00:49:57,323 --> 00:49:59,565
Natuurlijk wel.
244
00:49:59,742 --> 00:50:01,532
Hij is toch m'n oom?
245
00:50:08,500 --> 00:50:11,418
Tot kijk. Hou je taai.
246
00:50:26,644 --> 00:50:32,640
Het is nu officieel.
Toestemming van de gemeente.
247
00:50:34,151 --> 00:50:39,276
Eindelijk. Goddank.
Bedankt hoor, Stefan.
248
00:50:39,448 --> 00:50:44,573
Ik heb alleen de vergunning geregeld.
Jij doet het zware werk met die kinderen.
249
00:50:44,745 --> 00:50:50,368
Ik wou dat je toch bleef. Je mag dit
kantoor zo lang gebruiken als je wilt.
250
00:50:50,542 --> 00:50:56,794
Dank je, maar straks wemelt 't hier van
de kinderen. Je hebt alle ruimte nodig.
251
00:50:56,965 --> 00:51:01,450
We zullen het missen
dat je in de weg loopt.
252
00:51:01,219 --> 00:51:05,510
Noemen jullie dat zo?
-Als jij dat wilt.
253
00:51:08,310 --> 00:51:12,936
Zonder jou
had ik me geen raad geweten.
254
00:51:13,106 --> 00:51:14,766
Jawel, hoor.
255
00:51:18,700 --> 00:51:20,988
Ik wou dat m'n vader het begreep.
256
00:51:21,156 --> 00:51:24,940
Hij stond altijd als eerste klaar.
-Wat is er gebeurd?
257
00:51:25,118 --> 00:51:29,661
Ik weet het niet precies. Hij denkt
alleen nog maar aan z'n zaak.
258
00:51:29,831 --> 00:51:33,959
Dat is z'n hele leven.
Hij is eenzaam en verbitterd.
259
00:51:37,470 --> 00:51:40,796
Je hebt koorts. Gaat het wel?
-Het is hier wat benauwd.
260
00:51:42,469 --> 00:51:47,262
Sorry Frances, maar er wachten
allemaal mensen op Stefan.
261
00:51:47,433 --> 00:51:50,682
Toe maar, ik moet naar de keuken.
262
00:51:52,854 --> 00:51:55,179
Ruiten wassen?
263
00:52:00,362 --> 00:52:03,113
Ruiten wassen voor een rand.
264
00:52:06,326 --> 00:52:09,909
Ruiten wassen voor een rand.
Dat kan bij mij.
265
00:52:10,800 --> 00:52:12,536
Wassen voor een rand, meneer?
266
00:52:12,708 --> 00:52:15,199
Wassen voor een rand, mevrouw.
267
00:52:53,832 --> 00:52:55,492
Ik geef me over.
268
00:52:59,337 --> 00:53:01,330
Dank u wel, meneer.
269
00:53:07,679 --> 00:53:10,500
Oom Majola, bent u het?
270
00:55:02,100 --> 00:55:05,121
Je wilt het best.
-Hou op.
271
00:55:10,509 --> 00:55:15,302
Tyro, hou op. Laat me met rust.
272
00:55:15,473 --> 00:55:17,679
Laat haar met rust.
273
00:55:17,850 --> 00:55:19,926
Ik word jou zat, kleine Zulu.
274
00:55:20,103 --> 00:55:22,309
Hij stikt.
275
00:55:24,648 --> 00:55:29,260
Pak de lijm.
-Hij stikt.
276
00:55:36,869 --> 00:55:39,325
Ga maar ergens zitten.
277
00:55:41,874 --> 00:55:45,124
Hier zijn we veilig, voorlopig.
278
00:55:47,130 --> 00:55:52,500
Ik vind 't leven onder de brug vreselijk.
-Wees blij dat je leeft.
279
00:55:59,990 --> 00:56:04,141
Hoe lang zit jij hier al?
-Sinds m'n moeder is gestorven.
280
00:56:06,399 --> 00:56:09,898
M'n ouders en m'n broertje
zijn allemaal dood.
281
00:56:17,576 --> 00:56:22,701
Waarom zei je dat je aids had?
-Gewoon, zomaar.
282
00:56:24,541 --> 00:56:26,000
Wat betekent het?
283
00:56:26,168 --> 00:56:30,664
Doe niet zo dom. Het is een ziekte
waar iedereen aan doodgaat.
284
00:56:30,839 --> 00:56:34,900
De dokter vertelde 't
toen m'n moeder ziek was.
285
00:56:36,595 --> 00:56:39,965
Heb jij het?
286
00:56:40,141 --> 00:56:43,973
Ik zeg 't alleen
omdat mannen me dan met rust Iaten.
287
00:56:44,144 --> 00:56:47,311
Ik ben bang
als ze me op straat aankijken.
288
00:56:49,191 --> 00:56:50,899
Ik zal je wat laten zien.
289
00:56:51,680 --> 00:56:55,730
Zie je deze armband?
Dit is mijn dierbaarste bezit.
290
00:56:55,906 --> 00:57:01,245
Wit staat voor zuiverheid,
en rood voor liefde.
291
00:57:01,453 --> 00:57:07,124
M'n moeder heeft 'm voor me gemaakt
toen ze ziek was.
292
00:57:08,210 --> 00:57:12,539
Ik moest beloven
dat ik maagd zou blijven.
293
00:57:12,714 --> 00:57:15,300
Tot ik getrouwd ben.
294
00:57:19,638 --> 00:57:24,150
Ik ga liever dood dan dat ik
zo'n zieke vent me laat aanraken.
295
00:57:24,852 --> 00:57:27,473
Ik bescherm je wel.
296
00:57:29,230 --> 00:57:31,265
Ik zorg dat jou niks overkomt.
297
00:57:37,573 --> 00:57:42,567
Voordat m'n moeder ziek werd,
heeft ze me Ieren bidden.
298
00:57:44,790 --> 00:57:47,697
Ik zal voor een nieuw huis voor ons
bidden.
299
00:57:47,874 --> 00:57:52,453
Een huis met zoveel eten als we Iusten,
en waar het veilig is...
300
00:57:52,629 --> 00:57:55,998
zodat we ons niet hoeven te verschuilen.
301
00:57:56,175 --> 00:57:58,167
Dat zou mooi zijn.
302
00:57:58,344 --> 00:58:03,504
En met een speeltuin,
net als in het park, met schommels.
303
00:58:03,682 --> 00:58:08,178
Ja hoor, Musa.
Dat moois komt er vast allemaal.
304
00:58:10,522 --> 00:58:13,357
Dan is het een nieuwe dag.
305
00:58:13,525 --> 00:58:17,357
Echt een nieuwe dag, ja.
306
00:58:48,268 --> 00:58:51,720
Waar is de mannenafdeling?
-Die kant op.
307
00:59:05,744 --> 00:59:10,453
Mr Botha? Ik ben Frances Siswana.
308
00:59:10,624 --> 00:59:13,459
Stefan helpt mij vaak in het weeshuis.
309
00:59:14,669 --> 00:59:18,798
Wat heeft hij?
Hij is vast oververmoeid.
310
00:59:24,972 --> 00:59:27,972
Ik ben het, Stefan.
311
00:59:30,894 --> 00:59:33,764
Wat is er met je?
312
00:59:36,650 --> 00:59:39,816
Toen ik klaar was met m'n studie...
313
00:59:39,986 --> 00:59:43,652
ben ik erachter gekomen
dat ik seropositief ben.
314
00:59:51,373 --> 00:59:54,373
Maar hoe dan?
315
00:59:54,542 --> 00:59:56,784
Doet dat ertoe?
316
01:00:09,570 --> 01:00:12,260
Dit hoeft niemand te weten.
317
01:00:12,436 --> 01:00:16,848
Dit is niks voor jou,
dit is niks voor ons.
318
01:00:17,240 --> 01:00:19,150
Ik ben moe.
319
01:00:21,235 --> 01:00:26,610
Hallo, Stefan.
Ik ben dr. Troubh. Bent u Stefans vader?
320
01:00:26,783 --> 01:00:28,941
Kan ik u even spreken?
321
01:00:36,100 --> 01:00:39,200
U weet wat er met uw zoon is?
322
01:00:41,600 --> 01:00:47,458
Hij zegt dat hij seropositief is.
-Het heeft zich ontwikkeld tot aids.
323
01:00:47,637 --> 01:00:54,900
Hij heeft een bacteriëIe infectie.
De komende 24 uur zijn bepalend.
324
01:01:01,670 --> 01:01:02,894
Letti?
325
01:01:08,158 --> 01:01:10,649
Heeft u Letti gezien?
326
01:01:19,794 --> 01:01:22,367
Heeft u T. gezien?
327
01:01:22,547 --> 01:01:24,586
Hebben jullie T. gezien?
328
01:02:16,475 --> 01:02:19,263
Tyro, hou op. Wat doen jullie?
329
01:02:19,437 --> 01:02:23,221
Letti is weg. Ik heb haar armband.
-Ze heeft 'm niet meer nodig.
330
01:02:23,399 --> 01:02:25,392
Wat heb je met haar gedaan?
331
01:02:31,116 --> 01:02:33,403
We hadden nog iets te goed.
332
01:03:09,945 --> 01:03:13,361
Hé Musa, ben jij het?
333
01:03:13,532 --> 01:03:14,943
Nobe.
334
01:03:15,117 --> 01:03:19,198
Wil je met me mee?
335
01:03:19,372 --> 01:03:21,993
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
336
01:03:23,420 --> 01:03:26,991
Kom op, knul.
Dan gaan we wat te eten halen.
337
01:03:34,428 --> 01:03:37,133
Heb je je oom al gevonden?
338
01:03:41,894 --> 01:03:44,515
Heb je pijn?
339
01:03:44,689 --> 01:03:46,681
Wat is er gebeurd?
340
01:03:49,402 --> 01:03:52,605
Ik zie dat je je trommel nog hebt.
341
01:03:55,907 --> 01:03:58,743
Krijg je genoeg te eten?
342
01:04:03,749 --> 01:04:06,205
Wat zit je dwars?
343
01:04:07,920 --> 01:04:10,589
M'n vriendin...
344
01:04:10,756 --> 01:04:14,457
Letti, ze is verdwenen.
345
01:04:15,845 --> 01:04:19,214
Met vrouwen weet je het nooit.
346
01:04:27,397 --> 01:04:30,813
Hoe zit 't met het geld voor je koe?
347
01:04:30,984 --> 01:04:34,690
Ik heb autoruiten gewassen.
348
01:04:41,360 --> 01:04:44,904
Ik had meer, maar dat is gestolen.
349
01:05:30,502 --> 01:05:33,207
Vertel eens over je familie.
350
01:05:34,798 --> 01:05:40,338
Ze zijn allemaal dood, behalve m'n oma
en een paar neven en nichten.
351
01:05:41,513 --> 01:05:43,470
Wat erg.
352
01:05:53,250 --> 01:05:56,358
Ze zeggen dat er een vloek rust
op onze familie.
353
01:05:56,528 --> 01:05:59,399
Maar ik denk dat het door aids komt.
354
01:06:01,408 --> 01:06:03,780
Heb jij daar wel eens van gehoord?
355
01:06:07,289 --> 01:06:09,993
Je hoort over niks anders meer.
356
01:06:24,514 --> 01:06:26,554
Stil zitten.
357
01:06:35,358 --> 01:06:36,983
Een stier.
358
01:06:40,196 --> 01:06:42,569
Een slang.
359
01:06:43,700 --> 01:06:45,858
Een leeuw. Nee...
360
01:06:46,360 --> 01:06:48,361
Een olifant.
361
01:06:50,332 --> 01:06:52,289
Wie is daar?
362
01:07:02,427 --> 01:07:07,801
Ze jatten alles onder je neus vandaan.
Je moet blijven opletten.
363
01:07:13,855 --> 01:07:18,185
Bedankt dat je me gewaarschuwd hebt
en dat ik mee mocht.
364
01:07:22,698 --> 01:07:27,270
Hé, Nobe. Ik dacht al dat ik je hoorde.
-Hallo, Joe.
365
01:07:27,202 --> 01:07:33,204
Hoe gaat het met je?
-Best. Waar moet jij heen?
366
01:07:33,374 --> 01:07:36,993
Terug naar JoBurg.
Als ik niet word afgeleid.
367
01:07:37,170 --> 01:07:39,743
0, dit is Musa.
368
01:07:43,176 --> 01:07:44,967
Cool.
369
01:07:45,136 --> 01:07:50,842
Zeg, zo'n vrouw heeft een voorstel.
Als ik spullen naar Jozi breng...
370
01:07:51,170 --> 01:07:55,265
gaat zij me lekker verwennen.
Dat klinkt toch goed?
371
01:07:55,439 --> 01:08:00,147
Ik weet het niet, Joe.
Ze zeggen dat je eraan dood kan gaan.
372
01:08:00,318 --> 01:08:03,188
We gaan allemaal dood.
Wat maakt 't uit?
373
01:08:03,363 --> 01:08:11,270
En als zo'n bitch me die ziekte geeft,
geef ik 't aan elke vrouw die ik ken.
374
01:08:12,122 --> 01:08:14,494
Zeker weten.
375
01:08:18,860 --> 01:08:21,704
Jongens, ik moet aan de slag.
Tot kijk.
376
01:08:46,865 --> 01:08:49,533
Bedankt dat je bent meegegaan.
377
01:08:57,750 --> 01:08:59,826
Kom eens kijken.
378
01:09:08,261 --> 01:09:10,669
Ze zijn voor Stefan gekomen.
379
01:09:11,765 --> 01:09:15,980
Uw zoon heeft zoveel mensen
geholpen.
380
01:09:16,560 --> 01:09:19,597
Hij zei dat u hem dat had bijgebracht.
381
01:09:37,707 --> 01:09:39,830
Wakker worden, slaapkop.
382
01:09:41,461 --> 01:09:44,710
Ik snij, jij mag kiezen.
383
01:09:51,178 --> 01:09:53,883
Je hebt het kleinste stuk genomen.
384
01:09:54,560 --> 01:09:56,678
Ik ben ook de kleinste.
385
01:10:58,913 --> 01:11:00,787
Goed zo, jongen.
386
01:11:02,166 --> 01:11:04,372
Goed gedaan. Hij is leeg, hè?
387
01:11:10,424 --> 01:11:14,256
We hebben nog één adresje.
-Nog een?
388
01:11:14,428 --> 01:11:16,337
Kom mee.
389
01:11:31,737 --> 01:11:36,399
Ik ben bang dat Stefan niet zo reageert
als we hadden gehoopt.
390
01:11:52,800 --> 01:11:54,627
Hé, stop.
391
01:11:56,530 --> 01:11:58,450
Ik weet waar we zijn.
392
01:12:01,580 --> 01:12:06,265
Breng je me naar huis?
Ik kan niet naar huis.
393
01:12:07,272 --> 01:12:12,100
Ik heb m'n oom nog niet gevonden.
En ik heb geen koe.
394
01:12:12,277 --> 01:12:16,275
Je kunt even op bezoek.
Je hoeft niet te blijven.
395
01:12:20,494 --> 01:12:22,321
Dan ga ik op bezoek.
396
01:13:17,718 --> 01:13:21,300
Dit is een isivivane,
hier toon je respect.
397
01:14:36,880 --> 01:14:39,750
Ik wist niet wat er met je gebeurd was.
398
01:14:39,924 --> 01:14:42,546
0ma...
399
01:14:42,719 --> 01:14:47,926
deze meneer is een goede vriend
van mij.
400
01:14:48,990 --> 01:14:52,970
Hij heet Nobe. Nobe Lebese.
401
01:14:52,270 --> 01:14:56,220
U bent welkom.
402
01:14:57,359 --> 01:15:00,810
We zullen eten en drinken klaarmaken.
403
01:15:08,286 --> 01:15:12,948
U hoeft voor mij geen moeite te doen.
404
01:15:13,124 --> 01:15:15,449
Water is prima.
405
01:15:15,627 --> 01:15:20,704
Nobe heeft me een lift naar de stad
gegeven met z'n wagen.
406
01:15:20,882 --> 01:15:24,216
Bedankt dat u op hem gelet heeft.
407
01:15:25,887 --> 01:15:30,265
Waar is je oom?
Heb je Majola gevonden?
408
01:15:30,434 --> 01:15:32,472
Nog niet, oma.
409
01:15:40,360 --> 01:15:44,737
Maar ik heb geld verdiend met werken.
410
01:15:44,906 --> 01:15:47,314
Dit is voor u.
411
01:15:49,577 --> 01:15:53,990
AIvast voor een nieuwe koe,
zoals Khalazome.
412
01:15:57,669 --> 01:15:59,993
Je hebt iets heel moois gedaan.
413
01:16:00,171 --> 01:16:04,380
Mama, u laat iets vallen.
414
01:16:13,142 --> 01:16:16,428
U moet maar een goede koe kopen.
415
01:16:17,605 --> 01:16:20,725
Uw kleinzoon heeft
goed z'n best gedaan.
416
01:16:29,450 --> 01:16:34,408
Hoe is 't op school, Thandi?
-De meester moest naar het ziekenhuis.
417
01:16:34,580 --> 01:16:37,332
Ze zeggen dat hij doodgaat.
418
01:16:41,170 --> 01:16:43,744
Door die vloek gaan we allemaal dood.
419
01:16:49,137 --> 01:16:51,110
0ma...
420
01:16:52,557 --> 01:16:56,803
mag ik de dorpsoudste spreken?
421
01:16:56,977 --> 01:17:00,761
De dorpsoudste?
Je weet dat dat niet gaat.
422
01:17:00,940 --> 01:17:04,225
Ik wil het proberen.
Mag het?
423
01:17:04,402 --> 01:17:08,352
Vraagt een man toestemming
voor zulke dingen?
424
01:17:08,531 --> 01:17:10,607
Ga maar.
425
01:17:15,622 --> 01:17:18,991
Hebt u zonen?
426
01:17:19,167 --> 01:17:21,408
Vier dochters.
427
01:17:23,254 --> 01:17:29,292
Ik dacht op m'n oude dag verzorgd te
worden. Maar mijn kinderen zijn dood.
428
01:17:29,468 --> 01:17:34,807
0p mij rust nu de Iast
om voor de kleintjes te zorgen.
429
01:17:36,601 --> 01:17:40,468
Ik begrijp het.
Het spijt me.
430
01:17:40,647 --> 01:17:46,565
Er is geen werk, geen vee, geen hoop
voor een jongetje als Musa.
431
01:17:49,780 --> 01:17:55,450
Uw kleinzoon is een goeie jongen.
432
01:17:56,579 --> 01:17:59,912
Ik denk dat hij het wel redt.
433
01:18:13,120 --> 01:18:16,926
Ik zie je.
-Ik zie u, vader.
434
01:18:17,990 --> 01:18:20,717
Wie is het die mij wenst te spreken?
435
01:18:20,894 --> 01:18:24,560
Ik ben het. Musa, de zoon van Ayize.
436
01:18:24,732 --> 01:18:27,401
Mag ik met u komen praten?
437
01:19:07,941 --> 01:19:13,280
Ga weg, jongen.
Je mag hier niet komen.
438
01:19:18,535 --> 01:19:23,281
Zoon van Ayize,
waarom ben je zo Iastig?
439
01:19:27,545 --> 01:19:30,711
Mijn heer...
440
01:19:30,881 --> 01:19:36,880
mijn meester wil niet praten
over wat onze mensen ziek maakt.
441
01:19:36,261 --> 01:19:39,464
En daarom kom ik naar u.
442
01:19:40,349 --> 01:19:43,682
Waar heb je het over?
443
01:19:44,728 --> 01:19:47,480
Ik ben naar de stad geweest.
444
01:19:47,648 --> 01:19:51,693
Ik heb gehoord
wat onze mensen ziek maakt.
445
01:20:01,620 --> 01:20:06,578
Het was heel dapper van je
om naar de stad te gaan.
446
01:20:06,750 --> 01:20:11,790
En nog dapperder om terug te komen.
447
01:20:11,255 --> 01:20:15,390
Wat is die hekserij
waar je het over hebt?
448
01:20:16,427 --> 01:20:18,965
Ze noemen het aids.
449
01:20:19,138 --> 01:20:23,385
Er zijn manieren om het te voorkomen.
450
01:20:23,559 --> 01:20:26,513
We moeten het de mensen vertellen.
451
01:20:30,899 --> 01:20:35,146
De mensen hebben erover gehoord.
452
01:20:35,320 --> 01:20:40,481
Maar ze willen er niet over praten.
Ze zijn bang.
453
01:20:40,659 --> 01:20:45,238
Het is een ziekte, heer. Geen hekserij.
454
01:20:46,582 --> 01:20:52,620
We hebben volgens de traditie
offers gebracht aan onze voorouders.
455
01:20:52,796 --> 01:20:55,203
Wat kunnen we verder nog?
456
01:20:56,883 --> 01:20:59,588
De mensen de waarheid vertellen.
457
01:21:00,887 --> 01:21:06,760
Laat me met rust, jongen. Ga weg.
458
01:21:07,978 --> 01:21:10,303
Ga weg.
459
01:22:34,773 --> 01:22:40,230
Hij zou een goede zoon voor u zijn.
-Maar hij is uw kleinzoon.
460
01:22:40,404 --> 01:22:43,854
Z'n oma was al
voor zijn geboorte overleden.
461
01:22:44,991 --> 01:22:52,369
Net zoals het gewoonte is dat u mij
mama noemt, noemt hij mij oma.
462
01:22:53,833 --> 01:22:57,498
Maar al die andere kinderen dan?
463
01:22:57,670 --> 01:23:02,131
Neven en nichten van hem,
en kleinkinderen van mijzelf.
464
01:23:02,300 --> 01:23:09,430
Ik kan niet nog een kind grootbrengen.
Neem hem alstublieft in huis.
465
01:23:23,290 --> 01:23:27,857
0ma, we moeten weer weg.
466
01:23:28,340 --> 01:23:31,617
Nobe, ik moet weer
aan het werk in de stad.
467
01:23:35,208 --> 01:23:38,541
Een man moet z'n werk doen.
468
01:23:46,344 --> 01:23:49,380
Wanneer zien we je weer?
469
01:23:49,555 --> 01:23:52,930
Binnenkort.
470
01:23:53,977 --> 01:23:56,432
Als ik je vader heb gevonden.
471
01:25:35,244 --> 01:25:40,239
Goed, voor één nacht. 0ké?
472
01:25:49,500 --> 01:25:52,881
Wat is er?
-Het spijt me, lieverd.
473
01:25:53,530 --> 01:25:58,130
Je zus in Sebokeng is overleden.
Haar kleintjes stonden op de stoep.
474
01:26:01,437 --> 01:26:04,521
Wat ga je nu doen?
475
01:26:04,690 --> 01:26:07,264
Is dat die jongen?
476
01:26:09,946 --> 01:26:12,900
Waarom heb je 'm meegebracht?
477
01:26:17,411 --> 01:26:22,701
Ik heb niet om die kinderen gevraagd.
Ik heb nergens om gevraagd.
478
01:26:22,875 --> 01:26:25,626
Doe maar wat je goeddunkt.
479
01:27:15,927 --> 01:27:18,500
Ga aan de kant.
480
01:27:21,934 --> 01:27:25,540
Nobe Lebese, ben jij het?
481
01:27:25,229 --> 01:27:31,516
Pastoor Gophe. Neem me niet kwalijk.
Ik had u niet gezien.
482
01:27:35,865 --> 01:27:40,158
Kom, help me naar de kerk.
483
01:27:59,972 --> 01:28:02,510
Waarom was je zo over je toeren?
484
01:28:03,768 --> 01:28:05,724
Er is niets aan de hand.
485
01:28:09,272 --> 01:28:12,641
Nee, Nobe. Er is wel wat.
486
01:28:12,818 --> 01:28:15,356
Ik ken jou.
487
01:28:15,529 --> 01:28:21,152
Het is die ziekte.
Er is geen ontkomen aan.
488
01:28:22,911 --> 01:28:26,327
Ik hoor net dat m'n zus
eraan is overleden.
489
01:28:26,498 --> 01:28:30,792
Ach. Gecondoleerd.
490
01:28:32,545 --> 01:28:36,923
Wat kunnen we doen?
We moeten 't een halt toeroepen.
491
01:28:37,920 --> 01:28:40,258
De mensen willen er niet over praten.
492
01:28:40,428 --> 01:28:45,221
Als ze erkennen dat ze het hebben,
worden ze buitengesloten.
493
01:28:45,392 --> 01:28:47,634
Ze schamen zich.
494
01:28:48,478 --> 01:28:52,725
Ik heb nog nooit
op een aids-begrafenis gesproken.
495
01:28:52,900 --> 01:28:55,687
Hoe kan dat nou?
496
01:28:55,861 --> 01:29:01,649
0p de overlijdensakte staat alleen
de ziekte waaraan ze zijn overleden.
497
01:29:01,825 --> 01:29:05,774
Er staat nooit bij
of aids ermee te maken heeft.
498
01:29:06,746 --> 01:29:09,866
Misschien is het zo makkelijker
voor de familie.
499
01:29:10,410 --> 01:29:15,360
We hebben onszelf te lang
voor de gek gehouden...
500
01:29:15,213 --> 01:29:19,450
omdat het zo makkelijker was.
501
01:29:19,217 --> 01:29:23,512
De mensen moeten de waarheid
over die moordziekte weten...
502
01:29:23,680 --> 01:29:26,467
en u moet het ze vertellen.
503
01:29:27,392 --> 01:29:31,436
De mensen willen het niet horen.
504
01:29:31,604 --> 01:29:34,938
Alleen God weet hoe het verder moet.
505
01:29:52,667 --> 01:29:55,288
Er is een bijeenkomst.
506
01:29:59,966 --> 01:30:02,504
Er loopt een moordenaar rond.
507
01:30:06,222 --> 01:30:11,430
Hé, allemaal naar de kerk.
Er is een bijeenkomst.
508
01:30:13,939 --> 01:30:16,975
Er loopt een moordenaar rond.
509
01:30:28,119 --> 01:30:32,413
Mag ik binnenkomen?
-Natuurlijk, iedereen is welkom.
510
01:30:50,433 --> 01:30:54,596
Alstublieft, mensen. Stilte.
511
01:31:07,617 --> 01:31:10,287
Er is een moordenaar onder ons.
512
01:31:11,663 --> 01:31:15,446
Hij doodt onze vrouwen...
513
01:31:16,459 --> 01:31:19,376
onze buren...
514
01:31:19,545 --> 01:31:21,871
en onze kinderen.
515
01:31:23,910 --> 01:31:27,717
Hij heet hiv, aids.
516
01:31:27,887 --> 01:31:30,259
Niet weer.
517
01:31:30,431 --> 01:31:33,801
We worden ziek van dat gezeur.
518
01:31:33,977 --> 01:31:37,393
Wat kunnen we eraan doen?
Het is toch zinIoos.
519
01:31:39,899 --> 01:31:45,652
Jullie en jullie dierbaren gaan dood
als gevolg van schaamte en angst.
520
01:31:45,821 --> 01:31:51,361
Ik zag het gevaar eerst ook niet in,
maar nu wel.
521
01:31:51,536 --> 01:31:54,987
Deze ziekte negeren is een zonde.
522
01:31:56,416 --> 01:32:03,297
Wij zijn kinderen van 't licht, en alleen
het licht der waarheid kan ons redden.
523
01:32:04,632 --> 01:32:09,507
Het moet hier en nu beginnen.
524
01:32:13,891 --> 01:32:17,723
Ja, er schuilt wijsheid in wat hij zegt.
525
01:32:17,895 --> 01:32:21,181
God schenke ons die wijsheid.
526
01:32:21,357 --> 01:32:25,936
Ze zeggen dat mijn dochter het heeft,
maar ze lijkt gezond. Hoe kan dat?
527
01:32:26,112 --> 01:32:31,486
Mijn zus en haar man hebben het,
maar ze durven er niet over te praten.
528
01:32:31,659 --> 01:32:35,739
Wees barmhartig voor ze,
sluit ze niet buiten.
529
01:32:35,913 --> 01:32:40,207
Help ze waar 't maar kan.
En veroordeel ze niet.
530
01:32:40,376 --> 01:32:46,877
Wat moeten we nou zonder medicijn?
-De waarheid is ons medicijn.
531
01:32:47,490 --> 01:32:51,593
De waarheid?
Wat schiet mijn dochter daarmee op?
532
01:32:51,762 --> 01:32:56,306
De waarheid kan ons verbinden,
en zorgen dat we elkaar moed geven.
533
01:32:57,602 --> 01:33:02,559
Samen kunnen we de kracht vinden
om door te gaan.
534
01:34:25,630 --> 01:34:28,479
Dat was heel goed van je, gisteravond.
535
01:34:28,650 --> 01:34:31,402
Het was goed
om de waarheid te spreken.
536
01:34:33,280 --> 01:34:37,325
Musa, er zijn opvanghuizen
voor straatkinderen.
537
01:34:37,493 --> 01:34:41,787
Het stelt niet veel voor,
maar het is beter dan op straat.
538
01:34:45,918 --> 01:34:48,669
Ik heb oom Majola nog niet gevonden.
539
01:34:48,837 --> 01:34:54,176
Musa, je moet van de straat af.
Ik breng je naar het opvanghuis.
540
01:35:17,949 --> 01:35:21,568
Nobe, wat ben jij vroeg.
541
01:35:21,745 --> 01:35:25,363
KIopt, Lauren.
-Heb je het gehoord?
542
01:35:25,540 --> 01:35:28,874
Majola Mkhize is overleden.
-Wie?
543
01:35:29,440 --> 01:35:32,579
De Majoor. Majola Mkhize.
544
01:35:32,756 --> 01:35:37,299
De bewaker die was neergeschoten
bij de carjacking van Sue.
545
01:35:38,304 --> 01:35:40,213
Goeie vent.
546
01:37:12,856 --> 01:37:16,391
Hebben jullie Musa gezien,
met die trommel?
547
01:37:43,970 --> 01:37:48,217
Kan ik misschien iets voor u doen?
548
01:37:51,645 --> 01:37:53,305
Nee, bedankt.
549
01:38:07,660 --> 01:38:11,409
Het spijt me als ik stoor...
550
01:38:12,749 --> 01:38:16,165
Nee, kom alsjeblieft verder.
551
01:38:16,336 --> 01:38:22,670
Ik heb wat persoonlijke spullen van
Stefan uit het huis meegenomen voor u.
552
01:38:25,261 --> 01:38:30,552
Dank je.
-Het is niet veel: foto's, z'n diploma...
553
01:38:32,435 --> 01:38:35,638
Dat is erg vriendelijk van u.
554
01:38:49,493 --> 01:38:52,447
Hoewel Stefan wist dat hij doodging...
555
01:38:52,621 --> 01:38:57,118
heeft hij gevochten
om zijn leven zin te geven.
556
01:38:58,503 --> 01:39:00,626
Dat weet ik.
557
01:39:11,725 --> 01:39:17,976
Tumisho, je kunt me toch helpen.
-Best. Waarmee?
558
01:39:20,983 --> 01:39:23,391
Dank u wel, mensen.
559
01:39:23,569 --> 01:39:29,275
Bedankt dat jullie allemaal
zo snel konden komen.
560
01:39:29,450 --> 01:39:36,948
Sommigen van jullie hebben net gehoord
dat mijn zoon Stefan...
561
01:39:37,125 --> 01:39:40,420
onverwachts is overleden.
562
01:39:41,838 --> 01:39:45,206
Maar wat jullie niet weten...
563
01:39:45,382 --> 01:39:47,589
is dat hij aids had.
564
01:39:49,553 --> 01:39:55,639
Daarom bieden we vanaf heden
vrijwillige tests en begeleiding aan...
565
01:39:55,810 --> 01:39:59,950
voor jullie allemaal en jullie gezinnen.
566
01:39:59,272 --> 01:40:04,646
Er is een verpleegkundige die bloed
afneemt, maar ik benadruk...
567
01:40:04,819 --> 01:40:09,729
dat het allemaal op vrijwillige basis is.
Het is aan jullie.
568
01:40:09,907 --> 01:40:13,406
En als een van jullie
seropositief blijkt...
569
01:40:14,954 --> 01:40:17,908
word je niet ontslagen.
570
01:40:18,820 --> 01:40:21,830
We zullen ons best doen
om je te helpen.
571
01:40:36,391 --> 01:40:39,725
Ik laat me als eerste testen.
572
01:40:39,895 --> 01:40:42,931
Komt er nog iemand?
573
01:41:56,430 --> 01:42:00,759
Bedankt voor wat je net hebt gedaan.
-Graag gedaan.
574
01:42:09,234 --> 01:42:13,398
Het gaat om de Majoor
en een klein jongetje.
575
01:42:35,177 --> 01:42:37,502
We willen met je praten.
576
01:42:40,933 --> 01:42:43,720
Dit is Mr Botha.
577
01:42:43,894 --> 01:42:45,602
Hallo, Musa.
578
01:42:46,730 --> 01:42:51,438
Het spijt me,
maar we hebben nieuws over je oom.
579
01:42:51,609 --> 01:42:53,935
Hebben jullie 'm gevonden?
580
01:42:56,698 --> 01:42:59,106
Het is slecht nieuws.
581
01:42:59,284 --> 01:43:05,654
Je oom Majola is neergeschoten.
Hij is overleden.
582
01:43:07,960 --> 01:43:11,126
Hij was bewaker bij het depot.
583
01:43:11,296 --> 01:43:15,810
Hij was een dappere man, Musa.
Net als jij.
584
01:43:19,929 --> 01:43:22,551
Wat moet ik nu?
585
01:43:27,270 --> 01:43:29,940
Daarom zijn we hier.
586
01:43:34,695 --> 01:43:38,280
M'n oom heeft gedaan
wat er gebeuren moest.
587
01:43:39,199 --> 01:43:43,244
Dat zal ik ook doen.
-Dat heb je al gedaan.
588
01:43:45,413 --> 01:43:46,872
Hoe bedoel je?
589
01:43:47,400 --> 01:43:52,912
Je hebt hard en eerlijk gewerkt,
zoals 't een man betaamt.
590
01:43:54,297 --> 01:43:57,840
Ja, dat is zo.
591
01:43:57,259 --> 01:44:01,837
Ik heb geld verdiend zodat oma
Khalazome kon vervangen.
592
01:44:02,931 --> 01:44:06,799
Wat betekent dat?
-Dat was m'n oude koe.
593
01:44:06,977 --> 01:44:11,722
Die naam betekent:
'Huil, dan zullen haar tranen drogen.'
594
01:44:11,898 --> 01:44:15,943
Zoals bij mij. Geen tranen meer.
595
01:44:19,864 --> 01:44:23,613
Hoe zou je 't vinden
om naar een nieuw huis te gaan?
596
01:44:23,785 --> 01:44:28,696
Een mooi huis waar je veilig kunt slapen
en fijn kunt spelen.
597
01:44:28,874 --> 01:44:32,207
En dan kun je naar school,
een goeie school.
598
01:44:32,377 --> 01:44:37,336
Mag Thandi er dan ook heen?
-Dat gaan we oma vragen.
599
01:44:40,510 --> 01:44:43,380
De God heeft u gestuurd, meneer.
600
01:44:47,517 --> 01:44:50,886
Volgens mij is het andersom.
601
01:45:04,992 --> 01:45:07,780
Goeiemiddag.
602
01:45:09,956 --> 01:45:14,203
Ik ken u nog wel.
U heeft brood uitgedeeld.
603
01:45:25,130 --> 01:45:27,931
Welkom bij ons, Musa.
604
01:45:39,986 --> 01:45:45,407
Als ik een zoon had,
wou ik dat hij net zo was als jij.
605
01:45:48,828 --> 01:45:51,350
Dank je wel, Nobe.
606
01:45:53,830 --> 01:45:55,621
Bedankt voor alles.
607
01:46:18,566 --> 01:46:21,484
T., jij bent 't.
608
01:46:23,989 --> 01:46:26,657
Ik wist dat je me zou vinden.
609
01:46:31,579 --> 01:46:33,737
Arm kind.
610
01:46:33,915 --> 01:46:36,750
Ze was halfdood geslagen.
611
01:46:38,544 --> 01:46:40,751
Hier is ze veilig.
612
01:47:16,820 --> 01:47:20,660
Ik heb 'm voor je bewaard.
-Je hebt m'n armband gevonden.
613
01:47:22,630 --> 01:47:25,299
Ik heb je echt gemist.
614
01:47:25,466 --> 01:47:28,400
Ik jou ook.
615
01:47:32,140 --> 01:47:37,353
Kijk, er is zelfs een schommel.
Waar ik om gebeden had.
616
01:47:39,647 --> 01:47:43,515
Ja, zelfs een schommel,
waar je om gebeden had.
617
01:47:48,197 --> 01:47:50,735
Je hoeft niet te huilen.
618
01:47:59,500 --> 01:48:01,825
Het is echt een nieuwe dag.
44687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.