All language subtitles for Beat The Drum-2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,000 --> 00:04:10,206 Musa. 2 00:04:11,670 --> 00:04:17,460 Voor de zoveelste keer: Je houdt je moeder in ere door je werk te doen... 3 00:04:17,635 --> 00:04:21,134 niet door bij haar graf te blijven zitten. 4 00:04:23,640 --> 00:04:28,516 Musa, kom me nou helpen met je vader. 5 00:04:30,939 --> 00:04:33,181 Ja, oma. 6 00:05:02,346 --> 00:05:04,504 Khalazome, je bent ook zo grappig. 7 00:05:04,682 --> 00:05:07,885 Musa, kom nou. 8 00:05:08,600 --> 00:05:10,267 Gelukkig heb ik jou nog. 9 00:05:17,527 --> 00:05:20,813 Kom. Kom dan. 10 00:05:33,502 --> 00:05:36,622 Komt de sangoma papa beter maken? 11 00:05:36,797 --> 00:05:38,624 Als ze dat kan. 12 00:05:38,799 --> 00:05:45,797 Musa, ga 's kijken of je vader dorst heeft. Misschien wil hij wel iets eten. 13 00:06:02,239 --> 00:06:05,904 De hekserij waar Ayize onder lijdt wordt erger. 14 00:06:06,760 --> 00:06:09,279 Ik heb al gezegd dat de familie vervloekt is. 15 00:06:09,454 --> 00:06:14,282 Eerst de vrouw van Majola, toen Bheki en z'n vrouw... 16 00:06:14,459 --> 00:06:20,498 de vrouw van Ayize en hun baby, allemaal dood. En nu Ayize. 17 00:06:20,674 --> 00:06:24,900 Maar Ayize leeft wel volgens de traditie. 18 00:06:24,261 --> 00:06:30,928 Hij heeft de vrouw van z'n broer in huis genomen toen Bheki doodging. 19 00:06:33,187 --> 00:06:35,263 Het is een vloek. 20 00:06:35,439 --> 00:06:40,978 Ik smeek u, geef me alstublieft sterke muthi voor Ayize... 21 00:06:41,152 --> 00:06:43,690 om een eind te maken aan zijn onheil. 22 00:06:44,948 --> 00:06:47,486 Ere zij de voorouders. 23 00:07:29,118 --> 00:07:31,608 0nder de deken. 24 00:07:47,677 --> 00:07:50,513 Die heb ik voor jou gemaakt. 25 00:07:50,680 --> 00:07:53,598 Ik had 'm bewaard... 26 00:07:53,767 --> 00:07:57,550 voor gelukkigere tijden... 27 00:07:57,728 --> 00:08:02,474 voor momenten waarop we onze voorouders eren... 28 00:08:06,700 --> 00:08:08,775 maar ik geef hem nu aan je. 29 00:08:20,919 --> 00:08:24,453 Leid ons, o voorouders. 30 00:08:25,631 --> 00:08:33,426 Ayize heeft 'n voorouder verwaarloosd. Een vrouwelijke voorouder, z'n oma. 31 00:08:33,598 --> 00:08:36,967 Ze eist een offer. 32 00:08:37,143 --> 00:08:40,892 Snel, nu het nog kan. 33 00:08:44,401 --> 00:08:45,943 Musa... 34 00:08:49,156 --> 00:08:51,610 je bent nu een man. 35 00:08:58,873 --> 00:09:03,416 Papa, wat moet ik doen? 36 00:09:03,586 --> 00:09:06,872 Je moet nu sterk zijn. 37 00:09:08,591 --> 00:09:12,430 Sterk zoals een man dat is. 38 00:09:13,555 --> 00:09:15,927 Dat zal ik doen, papa. 39 00:09:20,478 --> 00:09:24,891 Als Majola er was... 40 00:09:26,670 --> 00:09:30,645 dan zou hij je wel helpen. 41 00:09:50,132 --> 00:09:52,754 Musa... 42 00:09:52,927 --> 00:09:58,467 ga je nicht eens zoeken. Ze had al uit school moeten zijn. 43 00:10:00,393 --> 00:10:02,432 Goed, oma. 44 00:10:54,822 --> 00:10:58,440 Ga weg, jouw familie is behekst. -Niet waar. 45 00:10:58,618 --> 00:11:02,568 Jullie zijn vervloekt. Iedereen weet 't. -Dat is niet waar. 46 00:11:02,747 --> 00:11:07,159 Ze moeten jullie wegjagen. Jullie brengen een plaag. Weg. 47 00:11:44,830 --> 00:11:47,500 Wat moet je? 48 00:11:47,666 --> 00:11:50,703 Ik zoek m'n nicht Thandi. 49 00:11:50,878 --> 00:11:54,247 0p school spreek je Engels. 50 00:11:54,423 --> 00:11:58,372 Ik kom m'n nicht zoeken. Thandi. 51 00:11:58,552 --> 00:12:01,430 Ze moest nablijven. 52 00:12:02,389 --> 00:12:06,718 Musa, waarom was je niet op school vandaag? 53 00:12:07,978 --> 00:12:13,518 M'n oma had hulp nodig met m'n vader. Die is erg ziek. 54 00:12:16,237 --> 00:12:21,527 Waarom worden er zoveel mensen ziek in het dorp? Is het een vloek? 55 00:12:21,701 --> 00:12:26,278 Een ziekte, een vloek... Wie zal het zeggen. 56 00:12:26,454 --> 00:12:28,862 Het is in andere dorpen net zo. 57 00:12:30,250 --> 00:12:34,330 Praat er niet over. Dan maak je het alleen maar erger. 58 00:12:38,425 --> 00:12:42,505 Thandi, het ging vandaag veel beter met je. 59 00:12:42,680 --> 00:12:45,870 Je haalt vast hogere cijfers. 60 00:13:27,599 --> 00:13:31,679 Thandi, waarom moest je nablijven? 61 00:13:33,230 --> 00:13:37,726 Is er iets? -Ik wil naar m'n vader. 62 00:13:39,194 --> 00:13:45,310 Je weet dat hij aan het werk is. -Kan me niet schelen. Ik wil naar 'm toe. 63 00:13:45,201 --> 00:13:48,700 Hij komt ooit wel weer thuis. 64 00:13:49,871 --> 00:13:52,445 Kom mee. 65 00:13:52,624 --> 00:13:55,115 0ma zit te wachten. 66 00:14:06,889 --> 00:14:13,900 Die knul komt zo thuis. Als een offer nodig is, moeten we 't meteen doen. 67 00:14:13,186 --> 00:14:14,929 We hebben geen keus. 68 00:14:15,104 --> 00:14:19,233 Het kan al te laat zijn om de voorouders gunstig te stemmen. 69 00:14:24,781 --> 00:14:27,818 Doe het dan meteen. 70 00:15:05,447 --> 00:15:10,654 Waarom treft u uw kinderen met ziekte? 71 00:15:10,827 --> 00:15:15,489 Als ze allemaal dood zijn, wie moet er dan voor u zorgen? 72 00:15:20,503 --> 00:15:23,588 Hier, neem ons geschenk aan... 73 00:15:24,925 --> 00:15:27,961 en geef ons in ruil daarvoor... 74 00:15:28,136 --> 00:15:30,841 geluk... 75 00:15:31,140 --> 00:15:33,255 en leven. 76 00:16:00,840 --> 00:16:02,124 Khalazome. 77 00:17:35,513 --> 00:17:37,387 Ik zie je wel, knul. 78 00:17:38,933 --> 00:17:41,389 Wat is er? 79 00:17:43,396 --> 00:17:49,683 0ma, papa heeft gezegd dat ik me nu als man moest gedragen. 80 00:17:49,860 --> 00:17:52,814 Dat moet ook. 81 00:17:54,740 --> 00:17:59,118 Ik denk erover om in de stad werk te gaan zoeken. 82 00:17:59,286 --> 00:18:03,664 Dan kan ik geld verdienen voor een nieuwe koe. 83 00:18:04,750 --> 00:18:11,334 De stad is heel ver weg. Veel te ver voor een klein jongetje. 84 00:18:13,676 --> 00:18:16,676 Ik kan oom Majola gaan zoeken. 85 00:18:17,805 --> 00:18:23,641 Papa zei dat hij wel zou helpen. Weet u waar oom Majola is? 86 00:18:23,811 --> 00:18:28,220 Hij is naar Johannesburg, in die grote vrachtwagen. 87 00:18:29,191 --> 00:18:33,937 Dan ga ik naar Johannesburg. Ik ga oom Majola zoeken. 88 00:18:37,533 --> 00:18:43,720 0ma, geeft u mij uw toestemming en uw zegen? 89 00:18:44,289 --> 00:18:48,418 Ja, je hebt mijn zegen. 90 00:18:49,962 --> 00:18:54,589 Ga je oom zoeken. En zorg voor geld voor een nieuwe koe. 91 00:19:10,482 --> 00:19:16,686 Als je deze omhoudt tot hij er vanzelf afvalt, zal er iets goeds gebeuren. 92 00:19:24,872 --> 00:19:29,333 Musa, zorg je alsjeblieft dat je m'n vader vindt? 93 00:19:31,420 --> 00:19:36,794 Dat zal ik doen, Thandi. Ik beloof 't. 94 00:20:46,829 --> 00:20:51,206 Hierbij vraag ik dat mijn reis tot een goed einde komt. 95 00:24:32,219 --> 00:24:35,671 Hé schat, waar kom jij vandaan? 96 00:24:38,351 --> 00:24:44,471 Ze scoorden drie keer in de laatste vijf minuten. 97 00:24:44,649 --> 00:24:49,441 Nog een biertje? -Nee, ik moet nog rijden. 98 00:24:49,612 --> 00:24:53,280 Ja, je moet tegenwoordig uitkijken. 99 00:25:03,876 --> 00:25:08,123 Meneer, mag ik met u meerijden naar Johannesburg? 100 00:25:10,258 --> 00:25:14,552 Ik zal u niet tot last zijn. -Laat m'n klant met rust. 101 00:25:16,848 --> 00:25:20,680 Hoor je me niet? Wegwezen. 102 00:25:22,610 --> 00:25:23,970 Kijk eens uit. 103 00:25:33,697 --> 00:25:35,690 Waarom ook niet? 104 00:25:43,958 --> 00:25:47,873 Schat, het wordt echt genieten. 105 00:26:40,140 --> 00:26:41,757 Bedankt, schatje. 106 00:27:22,973 --> 00:27:24,717 Jij? 107 00:27:24,892 --> 00:27:30,646 Wat doe je in mijn wagen? Je had wel dood kunnen zijn. Kom eruit. 108 00:27:30,814 --> 00:27:33,851 Schiet op. 109 00:27:54,338 --> 00:27:57,173 Wacht. 110 00:28:23,492 --> 00:28:27,324 Wat nou weer? -M'n trommel ligt nog in uw wagen. 111 00:28:45,347 --> 00:28:46,889 Stap in. 112 00:29:29,682 --> 00:29:33,182 Ben je ooit eerder je dorp uit geweest? 113 00:29:33,353 --> 00:29:37,564 Je hebt vast nog nooit in een auto gezeten. 114 00:29:43,113 --> 00:29:45,236 Hoe heet je? 115 00:29:46,450 --> 00:29:49,237 Hoe heet je? 116 00:29:49,411 --> 00:29:50,989 Musa. 117 00:29:52,622 --> 00:29:56,916 Ik heet Nobe. Nobe Lebese. 118 00:29:58,878 --> 00:30:03,172 Waarom wil je in vredesnaam naar Johannesburg? 119 00:30:06,469 --> 00:30:09,305 Hé, ik vraag je wat. 120 00:30:10,974 --> 00:30:13,928 Ik ga m'n oom zoeken. 121 00:30:14,102 --> 00:30:18,170 En geld verdienen om een nieuwe koe te kopen voor oma. 122 00:30:19,274 --> 00:30:22,808 0m een koe te kopen voor je oma. 123 00:30:28,366 --> 00:30:30,904 Waar zit je oom? 124 00:30:32,495 --> 00:30:35,449 0ma zei dat hij in de stad werkte. 125 00:30:36,625 --> 00:30:38,950 Hoe heet hij? 126 00:30:39,127 --> 00:30:43,920 Oom Majola. Majola Mkhize. 127 00:30:44,910 --> 00:30:49,480 Uit onze umuzi. In KwaZulu-Natal. 128 00:30:54,642 --> 00:30:59,518 Musa, luister goed naar me. 129 00:30:59,689 --> 00:31:03,936 We krijgen straks heel veel dingen te zien in de stad. 130 00:31:04,110 --> 00:31:07,859 Dingen die jou zullen opvallen. 131 00:31:09,991 --> 00:31:16,871 Dingen waaraan je dood kan gaan, dingen die je kunnen beheksen. 132 00:31:17,390 --> 00:31:20,823 Dingen waarbij je uit de buurt moet blijven. 133 00:31:21,200 --> 00:31:23,540 Hoor je me? 134 00:31:31,805 --> 00:31:35,138 Ik bedoel alleen dat je moet uitkijken. 135 00:32:15,556 --> 00:32:17,881 Pak maar. 136 00:34:03,372 --> 00:34:05,411 JoBurg? 137 00:34:09,461 --> 00:34:11,668 Groot, hè? 138 00:34:44,330 --> 00:34:49,371 Mr Botha, het gaat over Suzanne. -Van de administratie? 139 00:34:49,543 --> 00:34:53,706 Haar auto is gisteravond gekaapt. -AIweer? 140 00:34:53,880 --> 00:34:58,626 Een van de bewakers, de Majoor, is neergeschoten. Hij ligt kritiek. 141 00:34:58,802 --> 00:35:04,591 Die straatbendes zijn doorgeslagen. Laat ze allemaal de tering krijgen. 142 00:35:09,313 --> 00:35:13,525 Met Botha. Ik probeer een transportbedrijf te runnen. 143 00:35:13,693 --> 00:35:18,210 Die wagens moeten maandag weer rijden. Goed. 144 00:35:19,364 --> 00:35:24,655 Sorry dat ik zo laat ben. De contracten. -Stefan, ik heb je hier nodig. 145 00:35:24,828 --> 00:35:28,577 Pa, begin nou niet weer. -Je bent nodig op de zaak. 146 00:35:28,749 --> 00:35:31,156 Er is weer een carjacking geweest. 147 00:35:31,335 --> 00:35:37,890 Die straatkinderen zijn gek geworden. Je bent nergens meer veilig. 148 00:35:37,258 --> 00:35:41,420 Die straatkinderen zijn alleen kruimeldiefjes. 149 00:35:41,220 --> 00:35:46,130 Ik heb je rechtenstudie niet betaald voor dat softe gedoe. 150 00:35:46,308 --> 00:35:53,271 Ik heb bergen werk voor je. Je moet al die declaratieformulieren afhandelen. 151 00:35:53,440 --> 00:35:57,354 Ik heb een deadline voor een bestemmingsplan. 152 00:35:57,528 --> 00:36:02,106 Waarom sloof je je zo uit voor die liefdadigheidsonzin? 153 00:36:02,282 --> 00:36:04,192 Dit bedrijf is ook van jou. 154 00:36:05,911 --> 00:36:08,828 Moet je jezelf nou zien. 155 00:36:08,997 --> 00:36:11,535 Je ziet er moe uit. 156 00:36:14,294 --> 00:36:17,745 Die loopt ook langzaam leeg. 157 00:36:19,674 --> 00:36:23,900 Die zijn we binnenkort ook kwijt. 158 00:36:24,930 --> 00:36:27,635 Ik moet ervandoor. 159 00:36:35,149 --> 00:36:37,817 Nobe. 160 00:36:37,984 --> 00:36:40,938 Dus je hebt je zoon meegebracht. 161 00:36:41,112 --> 00:36:46,948 Nee, dit is mijn zoon niet. Het is een jongen uit het dorp. Hij zoekt werk. 162 00:36:47,118 --> 00:36:49,325 Eruit met 'm. Meteen. 163 00:36:49,496 --> 00:36:52,580 Kunt u niet... -Wegwezen. Schiet op. 164 00:36:56,440 --> 00:36:59,710 Dat straattuig moet ik hier niet. 165 00:37:28,160 --> 00:37:30,828 Dag, schatje. 166 00:38:04,112 --> 00:38:06,567 Kent u Majola Mkhize? 167 00:38:07,866 --> 00:38:10,240 Hebt u Majola Mkhize gezien? 168 00:38:13,204 --> 00:38:15,660 Kennen jullie Majola Mkhize? 169 00:38:19,711 --> 00:38:22,285 Kent u Majola Mkhize? 170 00:38:23,381 --> 00:38:29,882 Zeg, je kunt wel wat magie gebruiken. Ik heb de beste kruiden en drankjes. 171 00:38:30,540 --> 00:38:36,140 Daarmee genees je alles. -Niet waar. Jullie maken koeien dood. 172 00:39:09,940 --> 00:39:11,217 Papa. 173 00:39:11,388 --> 00:39:16,974 Meiden, hoe gaat het met jullie? Hé, kleintje. 174 00:39:17,142 --> 00:39:20,725 Emily, heb je mama geholpen met je zusjes? 175 00:39:20,896 --> 00:39:23,684 Ja, maar ze luisteren niet naar me. 176 00:39:23,858 --> 00:39:31,403 Meiden, jullie moeten wel naar jullie grote zus en naar mama luisteren. 177 00:39:31,574 --> 00:39:36,320 Ik had je morgen pas verwacht. -Ben je niet blij dat ik er ben? 178 00:39:44,878 --> 00:39:47,120 Wat hebben we hier? 179 00:39:51,510 --> 00:39:55,176 Dit is onze plek. Ik zou maar wegwezen. 180 00:39:55,348 --> 00:39:59,298 Waar kom je vandaan? Niet uit Jozi. 181 00:40:00,686 --> 00:40:05,728 Ik vroeg waar je vandaan kwam. -Uit Ukhalamba in KwaZulu. 182 00:40:05,900 --> 00:40:10,229 Een echte Zulu. Je vindt jezelf zeker heel wat. 183 00:40:10,404 --> 00:40:13,239 Je gaat tegen ons allemaal vechten. 184 00:40:15,868 --> 00:40:18,324 Hij heeft helemaal niks. 185 00:40:20,373 --> 00:40:24,322 Je mag hier slapen. We weten je wel te vinden. 186 00:40:24,502 --> 00:40:26,874 We hebben wel iets van je te goed. 187 00:41:22,768 --> 00:41:27,150 Wat zeggen jullie tegen die vrouwen? -De waarheid over de ziekte. 188 00:41:27,190 --> 00:41:31,233 0ns volk lijdt omdat ze niet volgens de traditie leven. 189 00:41:31,401 --> 00:41:36,906 Ze zeggen dat een aids-lijder beter wordt als hij seks heeft met een maagd. 190 00:41:37,740 --> 00:41:42,495 Dat is niet waar. Daarom worden er zoveel jonge meisjes verkracht. 191 00:41:42,663 --> 00:41:47,788 We moeten iets tegen de Ieugens en geruchten doen. De waarheid vertellen. 192 00:41:47,960 --> 00:41:53,714 Veel sangoma's helpen met voorlichting. -Sorry, ik moet ervandoor. 193 00:41:54,884 --> 00:41:58,334 Hou je dochters goed in de gaten. 194 00:42:00,347 --> 00:42:06,170 Wat was dat allemaal? -'n Gezondheidswerkster over de ziekte. 195 00:42:06,186 --> 00:42:08,856 Die mensen ook. 196 00:42:11,734 --> 00:42:15,103 Ik wil er niks meer over horen. 197 00:42:16,822 --> 00:42:20,690 Vertel 's over je nieuwe route. -Wat kan jou dat schelen? 198 00:42:20,868 --> 00:42:23,620 Heel veel. Vertel. 199 00:42:23,788 --> 00:42:29,493 Ik heb gisteren een Zulu-jongetje meegenomen. 200 00:42:29,668 --> 00:42:33,840 Hij had zich achterin verstopt. 201 00:42:33,255 --> 00:42:37,964 Hij wilde naar Johannesburg om werk te zoeken. 202 00:42:38,135 --> 00:42:41,800 Hij moest een koe kopen. 203 00:42:41,972 --> 00:42:44,973 Zo zwerven er duizenden rond op straat. 204 00:42:46,180 --> 00:42:50,976 Een zoon zou leuk zijn. -Nobe, we hebben 't genoeg geprobeerd. 205 00:42:51,148 --> 00:42:54,516 0nze kinderen zijn onze schat. -Zeker. 206 00:42:54,693 --> 00:42:59,189 Maar het kost ook een schat om ze te voeden. Dat weet jij ook. 207 00:43:05,913 --> 00:43:11,832 Je bent veel onderweg. Breng die ziekte alsjeblieft niet mee naar huis. 208 00:43:12,200 --> 00:43:18,336 Ik gebruik die niet. Ik ben jou en geen enkele voorlichter uitleg verschuldigd. 209 00:43:18,508 --> 00:43:24,214 AI die flauwekul over condooms. Het is niet natuurlijk. 210 00:43:24,389 --> 00:43:29,550 Misschien besmetten condooms je wel. -Je weet dat dat niet waar is. 211 00:43:29,728 --> 00:43:34,307 Als ik m'n broek uitdoe, waarom moet ik er dan weer een aandoen? 212 00:43:34,483 --> 00:43:38,812 En je kunt toch zien of iemand 't heeft? -Niet waar. 213 00:43:38,987 --> 00:43:43,680 Je zus zag er een paar maanden geleden nog gezond uit. En nu? 214 00:43:43,242 --> 00:43:47,108 Beloof me dat je niet buiten de deur rotzooit. 215 00:43:48,204 --> 00:43:52,748 Ik wil 't er niet meer over hebben. -Breng die ziekte... 216 00:43:56,460 --> 00:43:58,963 Wat kan 't jou na al die jaren schelen? 217 00:44:36,503 --> 00:44:39,836 Wil je een stuk brood? 218 00:44:40,600 --> 00:44:42,331 Jou ken ik nog niet. 219 00:44:42,508 --> 00:44:47,586 Ik ben Frances. Hoe heet jij? -Musa. Ik zoek m'n oom. 220 00:44:47,764 --> 00:44:50,931 Majola Mkhize. Kent u die? 221 00:44:51,101 --> 00:44:53,556 Het spijt me. 222 00:45:41,250 --> 00:45:44,110 Hé, hoe heet jij? 223 00:45:47,824 --> 00:45:50,611 Ben je bang voor me? Hoe heet je? 224 00:45:50,785 --> 00:45:56,990 Musa. En hoe heet jij? -Letti. Maar m'n vrienden noemen me T. 225 00:45:57,167 --> 00:46:00,840 Wat moet je met die trommel? 226 00:46:01,450 --> 00:46:04,710 Die heb ik van m'n vader gehad, voor hij wegging. 227 00:46:04,882 --> 00:46:10,837 Wat kom je dan in Jozi doen? -Werk zoeken. En m'n oom. 228 00:46:15,143 --> 00:46:18,393 Hier, ik zal je wat laten zien. Let op. 229 00:46:18,563 --> 00:46:25,776 Dit is de muthi-markt, waar ingrediënten te koop zijn voor huismiddeltjes... 230 00:46:25,946 --> 00:46:28,566 magie en drankjes. 231 00:46:33,911 --> 00:46:37,826 Musa, wil je Ieren hoe je aan geld kunt komen? 232 00:46:37,999 --> 00:46:41,415 Genoeg voor een koe? -Nee, maar wel om te eten. 233 00:46:41,586 --> 00:46:46,462 U mag foto's nemen, maar blijf bij de auto. 234 00:46:46,633 --> 00:46:49,171 Ze heeft m'n tas gestolen. 235 00:46:49,344 --> 00:46:52,428 Stomme trut. 236 00:46:52,597 --> 00:46:56,843 Ik bijt je, dan krijg je aids. Ik bijt, hoor. 237 00:47:02,640 --> 00:47:06,892 Je moet snel zijn, voor ze bij je zoeken. -Nee, dat is gestolen. 238 00:47:07,690 --> 00:47:11,862 Je moet stelen om te overleven. 0nthou dat. 239 00:48:17,140 --> 00:48:21,940 Hé, wegwezen. Dit is mijn plek. 240 00:49:38,845 --> 00:49:43,721 Zie je? Je hoeft niet te stelen. -Daar word je niet vet van. 241 00:49:43,892 --> 00:49:48,435 Vet genoeg. En ik kijk door elke ruit of ik m'n oom zie. 242 00:49:48,605 --> 00:49:55,771 Denk je nou echt dat je je oom vindt in deze enorme stad? En herken je 'm wel? 243 00:49:57,323 --> 00:49:59,565 Natuurlijk wel. 244 00:49:59,742 --> 00:50:01,532 Hij is toch m'n oom? 245 00:50:08,500 --> 00:50:11,418 Tot kijk. Hou je taai. 246 00:50:26,644 --> 00:50:32,640 Het is nu officieel. Toestemming van de gemeente. 247 00:50:34,151 --> 00:50:39,276 Eindelijk. Goddank. Bedankt hoor, Stefan. 248 00:50:39,448 --> 00:50:44,573 Ik heb alleen de vergunning geregeld. Jij doet het zware werk met die kinderen. 249 00:50:44,745 --> 00:50:50,368 Ik wou dat je toch bleef. Je mag dit kantoor zo lang gebruiken als je wilt. 250 00:50:50,542 --> 00:50:56,794 Dank je, maar straks wemelt 't hier van de kinderen. Je hebt alle ruimte nodig. 251 00:50:56,965 --> 00:51:01,450 We zullen het missen dat je in de weg loopt. 252 00:51:01,219 --> 00:51:05,510 Noemen jullie dat zo? -Als jij dat wilt. 253 00:51:08,310 --> 00:51:12,936 Zonder jou had ik me geen raad geweten. 254 00:51:13,106 --> 00:51:14,766 Jawel, hoor. 255 00:51:18,700 --> 00:51:20,988 Ik wou dat m'n vader het begreep. 256 00:51:21,156 --> 00:51:24,940 Hij stond altijd als eerste klaar. -Wat is er gebeurd? 257 00:51:25,118 --> 00:51:29,661 Ik weet het niet precies. Hij denkt alleen nog maar aan z'n zaak. 258 00:51:29,831 --> 00:51:33,959 Dat is z'n hele leven. Hij is eenzaam en verbitterd. 259 00:51:37,470 --> 00:51:40,796 Je hebt koorts. Gaat het wel? -Het is hier wat benauwd. 260 00:51:42,469 --> 00:51:47,262 Sorry Frances, maar er wachten allemaal mensen op Stefan. 261 00:51:47,433 --> 00:51:50,682 Toe maar, ik moet naar de keuken. 262 00:51:52,854 --> 00:51:55,179 Ruiten wassen? 263 00:52:00,362 --> 00:52:03,113 Ruiten wassen voor een rand. 264 00:52:06,326 --> 00:52:09,909 Ruiten wassen voor een rand. Dat kan bij mij. 265 00:52:10,800 --> 00:52:12,536 Wassen voor een rand, meneer? 266 00:52:12,708 --> 00:52:15,199 Wassen voor een rand, mevrouw. 267 00:52:53,832 --> 00:52:55,492 Ik geef me over. 268 00:52:59,337 --> 00:53:01,330 Dank u wel, meneer. 269 00:53:07,679 --> 00:53:10,500 Oom Majola, bent u het? 270 00:55:02,100 --> 00:55:05,121 Je wilt het best. -Hou op. 271 00:55:10,509 --> 00:55:15,302 Tyro, hou op. Laat me met rust. 272 00:55:15,473 --> 00:55:17,679 Laat haar met rust. 273 00:55:17,850 --> 00:55:19,926 Ik word jou zat, kleine Zulu. 274 00:55:20,103 --> 00:55:22,309 Hij stikt. 275 00:55:24,648 --> 00:55:29,260 Pak de lijm. -Hij stikt. 276 00:55:36,869 --> 00:55:39,325 Ga maar ergens zitten. 277 00:55:41,874 --> 00:55:45,124 Hier zijn we veilig, voorlopig. 278 00:55:47,130 --> 00:55:52,500 Ik vind 't leven onder de brug vreselijk. -Wees blij dat je leeft. 279 00:55:59,990 --> 00:56:04,141 Hoe lang zit jij hier al? -Sinds m'n moeder is gestorven. 280 00:56:06,399 --> 00:56:09,898 M'n ouders en m'n broertje zijn allemaal dood. 281 00:56:17,576 --> 00:56:22,701 Waarom zei je dat je aids had? -Gewoon, zomaar. 282 00:56:24,541 --> 00:56:26,000 Wat betekent het? 283 00:56:26,168 --> 00:56:30,664 Doe niet zo dom. Het is een ziekte waar iedereen aan doodgaat. 284 00:56:30,839 --> 00:56:34,900 De dokter vertelde 't toen m'n moeder ziek was. 285 00:56:36,595 --> 00:56:39,965 Heb jij het? 286 00:56:40,141 --> 00:56:43,973 Ik zeg 't alleen omdat mannen me dan met rust Iaten. 287 00:56:44,144 --> 00:56:47,311 Ik ben bang als ze me op straat aankijken. 288 00:56:49,191 --> 00:56:50,899 Ik zal je wat laten zien. 289 00:56:51,680 --> 00:56:55,730 Zie je deze armband? Dit is mijn dierbaarste bezit. 290 00:56:55,906 --> 00:57:01,245 Wit staat voor zuiverheid, en rood voor liefde. 291 00:57:01,453 --> 00:57:07,124 M'n moeder heeft 'm voor me gemaakt toen ze ziek was. 292 00:57:08,210 --> 00:57:12,539 Ik moest beloven dat ik maagd zou blijven. 293 00:57:12,714 --> 00:57:15,300 Tot ik getrouwd ben. 294 00:57:19,638 --> 00:57:24,150 Ik ga liever dood dan dat ik zo'n zieke vent me laat aanraken. 295 00:57:24,852 --> 00:57:27,473 Ik bescherm je wel. 296 00:57:29,230 --> 00:57:31,265 Ik zorg dat jou niks overkomt. 297 00:57:37,573 --> 00:57:42,567 Voordat m'n moeder ziek werd, heeft ze me Ieren bidden. 298 00:57:44,790 --> 00:57:47,697 Ik zal voor een nieuw huis voor ons bidden. 299 00:57:47,874 --> 00:57:52,453 Een huis met zoveel eten als we Iusten, en waar het veilig is... 300 00:57:52,629 --> 00:57:55,998 zodat we ons niet hoeven te verschuilen. 301 00:57:56,175 --> 00:57:58,167 Dat zou mooi zijn. 302 00:57:58,344 --> 00:58:03,504 En met een speeltuin, net als in het park, met schommels. 303 00:58:03,682 --> 00:58:08,178 Ja hoor, Musa. Dat moois komt er vast allemaal. 304 00:58:10,522 --> 00:58:13,357 Dan is het een nieuwe dag. 305 00:58:13,525 --> 00:58:17,357 Echt een nieuwe dag, ja. 306 00:58:48,268 --> 00:58:51,720 Waar is de mannenafdeling? -Die kant op. 307 00:59:05,744 --> 00:59:10,453 Mr Botha? Ik ben Frances Siswana. 308 00:59:10,624 --> 00:59:13,459 Stefan helpt mij vaak in het weeshuis. 309 00:59:14,669 --> 00:59:18,798 Wat heeft hij? Hij is vast oververmoeid. 310 00:59:24,972 --> 00:59:27,972 Ik ben het, Stefan. 311 00:59:30,894 --> 00:59:33,764 Wat is er met je? 312 00:59:36,650 --> 00:59:39,816 Toen ik klaar was met m'n studie... 313 00:59:39,986 --> 00:59:43,652 ben ik erachter gekomen dat ik seropositief ben. 314 00:59:51,373 --> 00:59:54,373 Maar hoe dan? 315 00:59:54,542 --> 00:59:56,784 Doet dat ertoe? 316 01:00:09,570 --> 01:00:12,260 Dit hoeft niemand te weten. 317 01:00:12,436 --> 01:00:16,848 Dit is niks voor jou, dit is niks voor ons. 318 01:00:17,240 --> 01:00:19,150 Ik ben moe. 319 01:00:21,235 --> 01:00:26,610 Hallo, Stefan. Ik ben dr. Troubh. Bent u Stefans vader? 320 01:00:26,783 --> 01:00:28,941 Kan ik u even spreken? 321 01:00:36,100 --> 01:00:39,200 U weet wat er met uw zoon is? 322 01:00:41,600 --> 01:00:47,458 Hij zegt dat hij seropositief is. -Het heeft zich ontwikkeld tot aids. 323 01:00:47,637 --> 01:00:54,900 Hij heeft een bacteriëIe infectie. De komende 24 uur zijn bepalend. 324 01:01:01,670 --> 01:01:02,894 Letti? 325 01:01:08,158 --> 01:01:10,649 Heeft u Letti gezien? 326 01:01:19,794 --> 01:01:22,367 Heeft u T. gezien? 327 01:01:22,547 --> 01:01:24,586 Hebben jullie T. gezien? 328 01:02:16,475 --> 01:02:19,263 Tyro, hou op. Wat doen jullie? 329 01:02:19,437 --> 01:02:23,221 Letti is weg. Ik heb haar armband. -Ze heeft 'm niet meer nodig. 330 01:02:23,399 --> 01:02:25,392 Wat heb je met haar gedaan? 331 01:02:31,116 --> 01:02:33,403 We hadden nog iets te goed. 332 01:03:09,945 --> 01:03:13,361 Hé Musa, ben jij het? 333 01:03:13,532 --> 01:03:14,943 Nobe. 334 01:03:15,117 --> 01:03:19,198 Wil je met me mee? 335 01:03:19,372 --> 01:03:21,993 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 336 01:03:23,420 --> 01:03:26,991 Kom op, knul. Dan gaan we wat te eten halen. 337 01:03:34,428 --> 01:03:37,133 Heb je je oom al gevonden? 338 01:03:41,894 --> 01:03:44,515 Heb je pijn? 339 01:03:44,689 --> 01:03:46,681 Wat is er gebeurd? 340 01:03:49,402 --> 01:03:52,605 Ik zie dat je je trommel nog hebt. 341 01:03:55,907 --> 01:03:58,743 Krijg je genoeg te eten? 342 01:04:03,749 --> 01:04:06,205 Wat zit je dwars? 343 01:04:07,920 --> 01:04:10,589 M'n vriendin... 344 01:04:10,756 --> 01:04:14,457 Letti, ze is verdwenen. 345 01:04:15,845 --> 01:04:19,214 Met vrouwen weet je het nooit. 346 01:04:27,397 --> 01:04:30,813 Hoe zit 't met het geld voor je koe? 347 01:04:30,984 --> 01:04:34,690 Ik heb autoruiten gewassen. 348 01:04:41,360 --> 01:04:44,904 Ik had meer, maar dat is gestolen. 349 01:05:30,502 --> 01:05:33,207 Vertel eens over je familie. 350 01:05:34,798 --> 01:05:40,338 Ze zijn allemaal dood, behalve m'n oma en een paar neven en nichten. 351 01:05:41,513 --> 01:05:43,470 Wat erg. 352 01:05:53,250 --> 01:05:56,358 Ze zeggen dat er een vloek rust op onze familie. 353 01:05:56,528 --> 01:05:59,399 Maar ik denk dat het door aids komt. 354 01:06:01,408 --> 01:06:03,780 Heb jij daar wel eens van gehoord? 355 01:06:07,289 --> 01:06:09,993 Je hoort over niks anders meer. 356 01:06:24,514 --> 01:06:26,554 Stil zitten. 357 01:06:35,358 --> 01:06:36,983 Een stier. 358 01:06:40,196 --> 01:06:42,569 Een slang. 359 01:06:43,700 --> 01:06:45,858 Een leeuw. Nee... 360 01:06:46,360 --> 01:06:48,361 Een olifant. 361 01:06:50,332 --> 01:06:52,289 Wie is daar? 362 01:07:02,427 --> 01:07:07,801 Ze jatten alles onder je neus vandaan. Je moet blijven opletten. 363 01:07:13,855 --> 01:07:18,185 Bedankt dat je me gewaarschuwd hebt en dat ik mee mocht. 364 01:07:22,698 --> 01:07:27,270 Hé, Nobe. Ik dacht al dat ik je hoorde. -Hallo, Joe. 365 01:07:27,202 --> 01:07:33,204 Hoe gaat het met je? -Best. Waar moet jij heen? 366 01:07:33,374 --> 01:07:36,993 Terug naar JoBurg. Als ik niet word afgeleid. 367 01:07:37,170 --> 01:07:39,743 0, dit is Musa. 368 01:07:43,176 --> 01:07:44,967 Cool. 369 01:07:45,136 --> 01:07:50,842 Zeg, zo'n vrouw heeft een voorstel. Als ik spullen naar Jozi breng... 370 01:07:51,170 --> 01:07:55,265 gaat zij me lekker verwennen. Dat klinkt toch goed? 371 01:07:55,439 --> 01:08:00,147 Ik weet het niet, Joe. Ze zeggen dat je eraan dood kan gaan. 372 01:08:00,318 --> 01:08:03,188 We gaan allemaal dood. Wat maakt 't uit? 373 01:08:03,363 --> 01:08:11,270 En als zo'n bitch me die ziekte geeft, geef ik 't aan elke vrouw die ik ken. 374 01:08:12,122 --> 01:08:14,494 Zeker weten. 375 01:08:18,860 --> 01:08:21,704 Jongens, ik moet aan de slag. Tot kijk. 376 01:08:46,865 --> 01:08:49,533 Bedankt dat je bent meegegaan. 377 01:08:57,750 --> 01:08:59,826 Kom eens kijken. 378 01:09:08,261 --> 01:09:10,669 Ze zijn voor Stefan gekomen. 379 01:09:11,765 --> 01:09:15,980 Uw zoon heeft zoveel mensen geholpen. 380 01:09:16,560 --> 01:09:19,597 Hij zei dat u hem dat had bijgebracht. 381 01:09:37,707 --> 01:09:39,830 Wakker worden, slaapkop. 382 01:09:41,461 --> 01:09:44,710 Ik snij, jij mag kiezen. 383 01:09:51,178 --> 01:09:53,883 Je hebt het kleinste stuk genomen. 384 01:09:54,560 --> 01:09:56,678 Ik ben ook de kleinste. 385 01:10:58,913 --> 01:11:00,787 Goed zo, jongen. 386 01:11:02,166 --> 01:11:04,372 Goed gedaan. Hij is leeg, hè? 387 01:11:10,424 --> 01:11:14,256 We hebben nog één adresje. -Nog een? 388 01:11:14,428 --> 01:11:16,337 Kom mee. 389 01:11:31,737 --> 01:11:36,399 Ik ben bang dat Stefan niet zo reageert als we hadden gehoopt. 390 01:11:52,800 --> 01:11:54,627 Hé, stop. 391 01:11:56,530 --> 01:11:58,450 Ik weet waar we zijn. 392 01:12:01,580 --> 01:12:06,265 Breng je me naar huis? Ik kan niet naar huis. 393 01:12:07,272 --> 01:12:12,100 Ik heb m'n oom nog niet gevonden. En ik heb geen koe. 394 01:12:12,277 --> 01:12:16,275 Je kunt even op bezoek. Je hoeft niet te blijven. 395 01:12:20,494 --> 01:12:22,321 Dan ga ik op bezoek. 396 01:13:17,718 --> 01:13:21,300 Dit is een isivivane, hier toon je respect. 397 01:14:36,880 --> 01:14:39,750 Ik wist niet wat er met je gebeurd was. 398 01:14:39,924 --> 01:14:42,546 0ma... 399 01:14:42,719 --> 01:14:47,926 deze meneer is een goede vriend van mij. 400 01:14:48,990 --> 01:14:52,970 Hij heet Nobe. Nobe Lebese. 401 01:14:52,270 --> 01:14:56,220 U bent welkom. 402 01:14:57,359 --> 01:15:00,810 We zullen eten en drinken klaarmaken. 403 01:15:08,286 --> 01:15:12,948 U hoeft voor mij geen moeite te doen. 404 01:15:13,124 --> 01:15:15,449 Water is prima. 405 01:15:15,627 --> 01:15:20,704 Nobe heeft me een lift naar de stad gegeven met z'n wagen. 406 01:15:20,882 --> 01:15:24,216 Bedankt dat u op hem gelet heeft. 407 01:15:25,887 --> 01:15:30,265 Waar is je oom? Heb je Majola gevonden? 408 01:15:30,434 --> 01:15:32,472 Nog niet, oma. 409 01:15:40,360 --> 01:15:44,737 Maar ik heb geld verdiend met werken. 410 01:15:44,906 --> 01:15:47,314 Dit is voor u. 411 01:15:49,577 --> 01:15:53,990 AIvast voor een nieuwe koe, zoals Khalazome. 412 01:15:57,669 --> 01:15:59,993 Je hebt iets heel moois gedaan. 413 01:16:00,171 --> 01:16:04,380 Mama, u laat iets vallen. 414 01:16:13,142 --> 01:16:16,428 U moet maar een goede koe kopen. 415 01:16:17,605 --> 01:16:20,725 Uw kleinzoon heeft goed z'n best gedaan. 416 01:16:29,450 --> 01:16:34,408 Hoe is 't op school, Thandi? -De meester moest naar het ziekenhuis. 417 01:16:34,580 --> 01:16:37,332 Ze zeggen dat hij doodgaat. 418 01:16:41,170 --> 01:16:43,744 Door die vloek gaan we allemaal dood. 419 01:16:49,137 --> 01:16:51,110 0ma... 420 01:16:52,557 --> 01:16:56,803 mag ik de dorpsoudste spreken? 421 01:16:56,977 --> 01:17:00,761 De dorpsoudste? Je weet dat dat niet gaat. 422 01:17:00,940 --> 01:17:04,225 Ik wil het proberen. Mag het? 423 01:17:04,402 --> 01:17:08,352 Vraagt een man toestemming voor zulke dingen? 424 01:17:08,531 --> 01:17:10,607 Ga maar. 425 01:17:15,622 --> 01:17:18,991 Hebt u zonen? 426 01:17:19,167 --> 01:17:21,408 Vier dochters. 427 01:17:23,254 --> 01:17:29,292 Ik dacht op m'n oude dag verzorgd te worden. Maar mijn kinderen zijn dood. 428 01:17:29,468 --> 01:17:34,807 0p mij rust nu de Iast om voor de kleintjes te zorgen. 429 01:17:36,601 --> 01:17:40,468 Ik begrijp het. Het spijt me. 430 01:17:40,647 --> 01:17:46,565 Er is geen werk, geen vee, geen hoop voor een jongetje als Musa. 431 01:17:49,780 --> 01:17:55,450 Uw kleinzoon is een goeie jongen. 432 01:17:56,579 --> 01:17:59,912 Ik denk dat hij het wel redt. 433 01:18:13,120 --> 01:18:16,926 Ik zie je. -Ik zie u, vader. 434 01:18:17,990 --> 01:18:20,717 Wie is het die mij wenst te spreken? 435 01:18:20,894 --> 01:18:24,560 Ik ben het. Musa, de zoon van Ayize. 436 01:18:24,732 --> 01:18:27,401 Mag ik met u komen praten? 437 01:19:07,941 --> 01:19:13,280 Ga weg, jongen. Je mag hier niet komen. 438 01:19:18,535 --> 01:19:23,281 Zoon van Ayize, waarom ben je zo Iastig? 439 01:19:27,545 --> 01:19:30,711 Mijn heer... 440 01:19:30,881 --> 01:19:36,880 mijn meester wil niet praten over wat onze mensen ziek maakt. 441 01:19:36,261 --> 01:19:39,464 En daarom kom ik naar u. 442 01:19:40,349 --> 01:19:43,682 Waar heb je het over? 443 01:19:44,728 --> 01:19:47,480 Ik ben naar de stad geweest. 444 01:19:47,648 --> 01:19:51,693 Ik heb gehoord wat onze mensen ziek maakt. 445 01:20:01,620 --> 01:20:06,578 Het was heel dapper van je om naar de stad te gaan. 446 01:20:06,750 --> 01:20:11,790 En nog dapperder om terug te komen. 447 01:20:11,255 --> 01:20:15,390 Wat is die hekserij waar je het over hebt? 448 01:20:16,427 --> 01:20:18,965 Ze noemen het aids. 449 01:20:19,138 --> 01:20:23,385 Er zijn manieren om het te voorkomen. 450 01:20:23,559 --> 01:20:26,513 We moeten het de mensen vertellen. 451 01:20:30,899 --> 01:20:35,146 De mensen hebben erover gehoord. 452 01:20:35,320 --> 01:20:40,481 Maar ze willen er niet over praten. Ze zijn bang. 453 01:20:40,659 --> 01:20:45,238 Het is een ziekte, heer. Geen hekserij. 454 01:20:46,582 --> 01:20:52,620 We hebben volgens de traditie offers gebracht aan onze voorouders. 455 01:20:52,796 --> 01:20:55,203 Wat kunnen we verder nog? 456 01:20:56,883 --> 01:20:59,588 De mensen de waarheid vertellen. 457 01:21:00,887 --> 01:21:06,760 Laat me met rust, jongen. Ga weg. 458 01:21:07,978 --> 01:21:10,303 Ga weg. 459 01:22:34,773 --> 01:22:40,230 Hij zou een goede zoon voor u zijn. -Maar hij is uw kleinzoon. 460 01:22:40,404 --> 01:22:43,854 Z'n oma was al voor zijn geboorte overleden. 461 01:22:44,991 --> 01:22:52,369 Net zoals het gewoonte is dat u mij mama noemt, noemt hij mij oma. 462 01:22:53,833 --> 01:22:57,498 Maar al die andere kinderen dan? 463 01:22:57,670 --> 01:23:02,131 Neven en nichten van hem, en kleinkinderen van mijzelf. 464 01:23:02,300 --> 01:23:09,430 Ik kan niet nog een kind grootbrengen. Neem hem alstublieft in huis. 465 01:23:23,290 --> 01:23:27,857 0ma, we moeten weer weg. 466 01:23:28,340 --> 01:23:31,617 Nobe, ik moet weer aan het werk in de stad. 467 01:23:35,208 --> 01:23:38,541 Een man moet z'n werk doen. 468 01:23:46,344 --> 01:23:49,380 Wanneer zien we je weer? 469 01:23:49,555 --> 01:23:52,930 Binnenkort. 470 01:23:53,977 --> 01:23:56,432 Als ik je vader heb gevonden. 471 01:25:35,244 --> 01:25:40,239 Goed, voor één nacht. 0ké? 472 01:25:49,500 --> 01:25:52,881 Wat is er? -Het spijt me, lieverd. 473 01:25:53,530 --> 01:25:58,130 Je zus in Sebokeng is overleden. Haar kleintjes stonden op de stoep. 474 01:26:01,437 --> 01:26:04,521 Wat ga je nu doen? 475 01:26:04,690 --> 01:26:07,264 Is dat die jongen? 476 01:26:09,946 --> 01:26:12,900 Waarom heb je 'm meegebracht? 477 01:26:17,411 --> 01:26:22,701 Ik heb niet om die kinderen gevraagd. Ik heb nergens om gevraagd. 478 01:26:22,875 --> 01:26:25,626 Doe maar wat je goeddunkt. 479 01:27:15,927 --> 01:27:18,500 Ga aan de kant. 480 01:27:21,934 --> 01:27:25,540 Nobe Lebese, ben jij het? 481 01:27:25,229 --> 01:27:31,516 Pastoor Gophe. Neem me niet kwalijk. Ik had u niet gezien. 482 01:27:35,865 --> 01:27:40,158 Kom, help me naar de kerk. 483 01:27:59,972 --> 01:28:02,510 Waarom was je zo over je toeren? 484 01:28:03,768 --> 01:28:05,724 Er is niets aan de hand. 485 01:28:09,272 --> 01:28:12,641 Nee, Nobe. Er is wel wat. 486 01:28:12,818 --> 01:28:15,356 Ik ken jou. 487 01:28:15,529 --> 01:28:21,152 Het is die ziekte. Er is geen ontkomen aan. 488 01:28:22,911 --> 01:28:26,327 Ik hoor net dat m'n zus eraan is overleden. 489 01:28:26,498 --> 01:28:30,792 Ach. Gecondoleerd. 490 01:28:32,545 --> 01:28:36,923 Wat kunnen we doen? We moeten 't een halt toeroepen. 491 01:28:37,920 --> 01:28:40,258 De mensen willen er niet over praten. 492 01:28:40,428 --> 01:28:45,221 Als ze erkennen dat ze het hebben, worden ze buitengesloten. 493 01:28:45,392 --> 01:28:47,634 Ze schamen zich. 494 01:28:48,478 --> 01:28:52,725 Ik heb nog nooit op een aids-begrafenis gesproken. 495 01:28:52,900 --> 01:28:55,687 Hoe kan dat nou? 496 01:28:55,861 --> 01:29:01,649 0p de overlijdensakte staat alleen de ziekte waaraan ze zijn overleden. 497 01:29:01,825 --> 01:29:05,774 Er staat nooit bij of aids ermee te maken heeft. 498 01:29:06,746 --> 01:29:09,866 Misschien is het zo makkelijker voor de familie. 499 01:29:10,410 --> 01:29:15,360 We hebben onszelf te lang voor de gek gehouden... 500 01:29:15,213 --> 01:29:19,450 omdat het zo makkelijker was. 501 01:29:19,217 --> 01:29:23,512 De mensen moeten de waarheid over die moordziekte weten... 502 01:29:23,680 --> 01:29:26,467 en u moet het ze vertellen. 503 01:29:27,392 --> 01:29:31,436 De mensen willen het niet horen. 504 01:29:31,604 --> 01:29:34,938 Alleen God weet hoe het verder moet. 505 01:29:52,667 --> 01:29:55,288 Er is een bijeenkomst. 506 01:29:59,966 --> 01:30:02,504 Er loopt een moordenaar rond. 507 01:30:06,222 --> 01:30:11,430 Hé, allemaal naar de kerk. Er is een bijeenkomst. 508 01:30:13,939 --> 01:30:16,975 Er loopt een moordenaar rond. 509 01:30:28,119 --> 01:30:32,413 Mag ik binnenkomen? -Natuurlijk, iedereen is welkom. 510 01:30:50,433 --> 01:30:54,596 Alstublieft, mensen. Stilte. 511 01:31:07,617 --> 01:31:10,287 Er is een moordenaar onder ons. 512 01:31:11,663 --> 01:31:15,446 Hij doodt onze vrouwen... 513 01:31:16,459 --> 01:31:19,376 onze buren... 514 01:31:19,545 --> 01:31:21,871 en onze kinderen. 515 01:31:23,910 --> 01:31:27,717 Hij heet hiv, aids. 516 01:31:27,887 --> 01:31:30,259 Niet weer. 517 01:31:30,431 --> 01:31:33,801 We worden ziek van dat gezeur. 518 01:31:33,977 --> 01:31:37,393 Wat kunnen we eraan doen? Het is toch zinIoos. 519 01:31:39,899 --> 01:31:45,652 Jullie en jullie dierbaren gaan dood als gevolg van schaamte en angst. 520 01:31:45,821 --> 01:31:51,361 Ik zag het gevaar eerst ook niet in, maar nu wel. 521 01:31:51,536 --> 01:31:54,987 Deze ziekte negeren is een zonde. 522 01:31:56,416 --> 01:32:03,297 Wij zijn kinderen van 't licht, en alleen het licht der waarheid kan ons redden. 523 01:32:04,632 --> 01:32:09,507 Het moet hier en nu beginnen. 524 01:32:13,891 --> 01:32:17,723 Ja, er schuilt wijsheid in wat hij zegt. 525 01:32:17,895 --> 01:32:21,181 God schenke ons die wijsheid. 526 01:32:21,357 --> 01:32:25,936 Ze zeggen dat mijn dochter het heeft, maar ze lijkt gezond. Hoe kan dat? 527 01:32:26,112 --> 01:32:31,486 Mijn zus en haar man hebben het, maar ze durven er niet over te praten. 528 01:32:31,659 --> 01:32:35,739 Wees barmhartig voor ze, sluit ze niet buiten. 529 01:32:35,913 --> 01:32:40,207 Help ze waar 't maar kan. En veroordeel ze niet. 530 01:32:40,376 --> 01:32:46,877 Wat moeten we nou zonder medicijn? -De waarheid is ons medicijn. 531 01:32:47,490 --> 01:32:51,593 De waarheid? Wat schiet mijn dochter daarmee op? 532 01:32:51,762 --> 01:32:56,306 De waarheid kan ons verbinden, en zorgen dat we elkaar moed geven. 533 01:32:57,602 --> 01:33:02,559 Samen kunnen we de kracht vinden om door te gaan. 534 01:34:25,630 --> 01:34:28,479 Dat was heel goed van je, gisteravond. 535 01:34:28,650 --> 01:34:31,402 Het was goed om de waarheid te spreken. 536 01:34:33,280 --> 01:34:37,325 Musa, er zijn opvanghuizen voor straatkinderen. 537 01:34:37,493 --> 01:34:41,787 Het stelt niet veel voor, maar het is beter dan op straat. 538 01:34:45,918 --> 01:34:48,669 Ik heb oom Majola nog niet gevonden. 539 01:34:48,837 --> 01:34:54,176 Musa, je moet van de straat af. Ik breng je naar het opvanghuis. 540 01:35:17,949 --> 01:35:21,568 Nobe, wat ben jij vroeg. 541 01:35:21,745 --> 01:35:25,363 KIopt, Lauren. -Heb je het gehoord? 542 01:35:25,540 --> 01:35:28,874 Majola Mkhize is overleden. -Wie? 543 01:35:29,440 --> 01:35:32,579 De Majoor. Majola Mkhize. 544 01:35:32,756 --> 01:35:37,299 De bewaker die was neergeschoten bij de carjacking van Sue. 545 01:35:38,304 --> 01:35:40,213 Goeie vent. 546 01:37:12,856 --> 01:37:16,391 Hebben jullie Musa gezien, met die trommel? 547 01:37:43,970 --> 01:37:48,217 Kan ik misschien iets voor u doen? 548 01:37:51,645 --> 01:37:53,305 Nee, bedankt. 549 01:38:07,660 --> 01:38:11,409 Het spijt me als ik stoor... 550 01:38:12,749 --> 01:38:16,165 Nee, kom alsjeblieft verder. 551 01:38:16,336 --> 01:38:22,670 Ik heb wat persoonlijke spullen van Stefan uit het huis meegenomen voor u. 552 01:38:25,261 --> 01:38:30,552 Dank je. -Het is niet veel: foto's, z'n diploma... 553 01:38:32,435 --> 01:38:35,638 Dat is erg vriendelijk van u. 554 01:38:49,493 --> 01:38:52,447 Hoewel Stefan wist dat hij doodging... 555 01:38:52,621 --> 01:38:57,118 heeft hij gevochten om zijn leven zin te geven. 556 01:38:58,503 --> 01:39:00,626 Dat weet ik. 557 01:39:11,725 --> 01:39:17,976 Tumisho, je kunt me toch helpen. -Best. Waarmee? 558 01:39:20,983 --> 01:39:23,391 Dank u wel, mensen. 559 01:39:23,569 --> 01:39:29,275 Bedankt dat jullie allemaal zo snel konden komen. 560 01:39:29,450 --> 01:39:36,948 Sommigen van jullie hebben net gehoord dat mijn zoon Stefan... 561 01:39:37,125 --> 01:39:40,420 onverwachts is overleden. 562 01:39:41,838 --> 01:39:45,206 Maar wat jullie niet weten... 563 01:39:45,382 --> 01:39:47,589 is dat hij aids had. 564 01:39:49,553 --> 01:39:55,639 Daarom bieden we vanaf heden vrijwillige tests en begeleiding aan... 565 01:39:55,810 --> 01:39:59,950 voor jullie allemaal en jullie gezinnen. 566 01:39:59,272 --> 01:40:04,646 Er is een verpleegkundige die bloed afneemt, maar ik benadruk... 567 01:40:04,819 --> 01:40:09,729 dat het allemaal op vrijwillige basis is. Het is aan jullie. 568 01:40:09,907 --> 01:40:13,406 En als een van jullie seropositief blijkt... 569 01:40:14,954 --> 01:40:17,908 word je niet ontslagen. 570 01:40:18,820 --> 01:40:21,830 We zullen ons best doen om je te helpen. 571 01:40:36,391 --> 01:40:39,725 Ik laat me als eerste testen. 572 01:40:39,895 --> 01:40:42,931 Komt er nog iemand? 573 01:41:56,430 --> 01:42:00,759 Bedankt voor wat je net hebt gedaan. -Graag gedaan. 574 01:42:09,234 --> 01:42:13,398 Het gaat om de Majoor en een klein jongetje. 575 01:42:35,177 --> 01:42:37,502 We willen met je praten. 576 01:42:40,933 --> 01:42:43,720 Dit is Mr Botha. 577 01:42:43,894 --> 01:42:45,602 Hallo, Musa. 578 01:42:46,730 --> 01:42:51,438 Het spijt me, maar we hebben nieuws over je oom. 579 01:42:51,609 --> 01:42:53,935 Hebben jullie 'm gevonden? 580 01:42:56,698 --> 01:42:59,106 Het is slecht nieuws. 581 01:42:59,284 --> 01:43:05,654 Je oom Majola is neergeschoten. Hij is overleden. 582 01:43:07,960 --> 01:43:11,126 Hij was bewaker bij het depot. 583 01:43:11,296 --> 01:43:15,810 Hij was een dappere man, Musa. Net als jij. 584 01:43:19,929 --> 01:43:22,551 Wat moet ik nu? 585 01:43:27,270 --> 01:43:29,940 Daarom zijn we hier. 586 01:43:34,695 --> 01:43:38,280 M'n oom heeft gedaan wat er gebeuren moest. 587 01:43:39,199 --> 01:43:43,244 Dat zal ik ook doen. -Dat heb je al gedaan. 588 01:43:45,413 --> 01:43:46,872 Hoe bedoel je? 589 01:43:47,400 --> 01:43:52,912 Je hebt hard en eerlijk gewerkt, zoals 't een man betaamt. 590 01:43:54,297 --> 01:43:57,840 Ja, dat is zo. 591 01:43:57,259 --> 01:44:01,837 Ik heb geld verdiend zodat oma Khalazome kon vervangen. 592 01:44:02,931 --> 01:44:06,799 Wat betekent dat? -Dat was m'n oude koe. 593 01:44:06,977 --> 01:44:11,722 Die naam betekent: 'Huil, dan zullen haar tranen drogen.' 594 01:44:11,898 --> 01:44:15,943 Zoals bij mij. Geen tranen meer. 595 01:44:19,864 --> 01:44:23,613 Hoe zou je 't vinden om naar een nieuw huis te gaan? 596 01:44:23,785 --> 01:44:28,696 Een mooi huis waar je veilig kunt slapen en fijn kunt spelen. 597 01:44:28,874 --> 01:44:32,207 En dan kun je naar school, een goeie school. 598 01:44:32,377 --> 01:44:37,336 Mag Thandi er dan ook heen? -Dat gaan we oma vragen. 599 01:44:40,510 --> 01:44:43,380 De God heeft u gestuurd, meneer. 600 01:44:47,517 --> 01:44:50,886 Volgens mij is het andersom. 601 01:45:04,992 --> 01:45:07,780 Goeiemiddag. 602 01:45:09,956 --> 01:45:14,203 Ik ken u nog wel. U heeft brood uitgedeeld. 603 01:45:25,130 --> 01:45:27,931 Welkom bij ons, Musa. 604 01:45:39,986 --> 01:45:45,407 Als ik een zoon had, wou ik dat hij net zo was als jij. 605 01:45:48,828 --> 01:45:51,350 Dank je wel, Nobe. 606 01:45:53,830 --> 01:45:55,621 Bedankt voor alles. 607 01:46:18,566 --> 01:46:21,484 T., jij bent 't. 608 01:46:23,989 --> 01:46:26,657 Ik wist dat je me zou vinden. 609 01:46:31,579 --> 01:46:33,737 Arm kind. 610 01:46:33,915 --> 01:46:36,750 Ze was halfdood geslagen. 611 01:46:38,544 --> 01:46:40,751 Hier is ze veilig. 612 01:47:16,820 --> 01:47:20,660 Ik heb 'm voor je bewaard. -Je hebt m'n armband gevonden. 613 01:47:22,630 --> 01:47:25,299 Ik heb je echt gemist. 614 01:47:25,466 --> 01:47:28,400 Ik jou ook. 615 01:47:32,140 --> 01:47:37,353 Kijk, er is zelfs een schommel. Waar ik om gebeden had. 616 01:47:39,647 --> 01:47:43,515 Ja, zelfs een schommel, waar je om gebeden had. 617 01:47:48,197 --> 01:47:50,735 Je hoeft niet te huilen. 618 01:47:59,500 --> 01:48:01,825 Het is echt een nieuwe dag. 44687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.