Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,141 --> 00:00:04,609
�Puedes empacar unas cosas y
venir conmigo? Est�s en peligro.
2
00:00:04,625 --> 00:00:07,367
- Kim Vogel fue asesinada.
- Ella sab�a que estaba en peligro.
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,438
- �No podemos irnos a casa?
- A�n no.
4
00:00:09,516 --> 00:00:12,326
- D�jame hacer la negociaci�n.
- �Por Cristina?
5
00:00:12,341 --> 00:00:14,741
Ya sabe lo que le pasa a los inocentes.
6
00:00:15,225 --> 00:00:16,881
Para cuando est� listo para hablar.
7
00:00:20,824 --> 00:00:22,408
Julien Baptiste es tu padre.
8
00:00:23,134 --> 00:00:24,493
�Clare?
9
00:00:24,494 --> 00:00:26,373
No he sabido de ti desde anoche.
10
00:00:26,413 --> 00:00:27,831
Cuando est�s tan callado me preocupo.
11
00:00:31,054 --> 00:00:33,933
No me siguieron al parque de remolques.
12
00:00:33,934 --> 00:00:36,213
Recib� una llamada mientras estaba all�.
13
00:00:36,214 --> 00:00:38,055
La llamada era de Martha.
14
00:00:38,374 --> 00:00:39,607
Mataron a Clare.
15
00:00:39,724 --> 00:00:41,074
Clare est� muerta.
16
00:00:48,214 --> 00:00:49,934
No soy doctor, pero...
17
00:00:51,094 --> 00:00:53,654
si no llamo una ambulancia,
te vas a morir, �no?
18
00:00:56,814 --> 00:00:58,574
�Alguien te va a extra�ar?
19
00:01:01,336 --> 00:01:02,976
�Alguien en casa?
20
00:01:04,454 --> 00:01:07,010
�Hay un padre, un amigo, una...
21
00:01:07,334 --> 00:01:08,654
pareja o...
22
00:01:10,254 --> 00:01:11,534
un perro?
23
00:01:12,654 --> 00:01:15,214
Alguien que vaya a extra�arte
cuando ya no est�s.
24
00:01:17,494 --> 00:01:18,774
A ellos s�.
25
00:01:21,774 --> 00:01:24,034
Hay mucha gente que va a extra�arlos.
26
00:01:25,014 --> 00:01:26,574
Entonces llama a una ambulancia.
27
00:01:27,451 --> 00:01:28,536
Ahora.
28
00:01:29,414 --> 00:01:31,653
�Qu� pasa conmigo que hace
que la gente crea que
29
00:01:31,654 --> 00:01:33,174
puede mandonearme?
30
00:01:35,102 --> 00:01:36,946
Est�s tirado all�,
31
00:01:37,268 --> 00:01:38,752
desangr�ndote.
32
00:01:41,694 --> 00:01:43,414
No est�s al mando aqu�.
33
00:01:45,174 --> 00:01:46,631
Todo esto...
34
00:01:47,147 --> 00:01:48,503
esta mierda.
35
00:01:51,697 --> 00:01:54,017
Solo intentaba marcar una diferencia.
36
00:01:59,211 --> 00:02:00,691
Est� bien.
37
00:02:03,304 --> 00:02:07,054
Natalie Pawlikowska ten�a una hermana
38
00:02:07,575 --> 00:02:09,863
que fue secuestrada hace unos meses
39
00:02:09,918 --> 00:02:12,634
en �msterdam por la brigada Serbilu.
40
00:02:12,837 --> 00:02:14,503
�D�nde est�?
41
00:02:14,774 --> 00:02:17,441
�Crees que s� todos los
nombres de todas las chicas
42
00:02:18,136 --> 00:02:19,352
y d�nde est�n?
43
00:02:20,054 --> 00:02:21,133
Hago mi trabajo.
44
00:02:21,211 --> 00:02:23,465
Cristina Pawlikowska.
45
00:02:23,654 --> 00:02:25,414
Ten�a 15 a�os.
46
00:02:26,534 --> 00:02:27,651
Mira.
47
00:02:28,094 --> 00:02:29,645
Natalie me envi� una foto
48
00:02:29,692 --> 00:02:31,707
para que supiera a qui�n
est�bamos salvando.
49
00:02:35,054 --> 00:02:36,534
Dale un vistazo.
50
00:02:37,974 --> 00:02:39,892
Esa es la chica de 15 a�os
51
00:02:39,914 --> 00:02:41,787
que el hijo de puta de tu compa�ero
52
00:02:41,894 --> 00:02:44,374
sac� de su hogar para poder venderla.
53
00:02:49,494 --> 00:02:52,442
�Y me dices que no
tienes idea de qui�n es?
54
00:02:54,094 --> 00:02:56,094
Dragomir quiz� podr�a saber.
55
00:02:57,014 --> 00:02:59,565
Estaba al mando de las chicas
m�s j�venes en ese entonces...
56
00:03:00,706 --> 00:03:03,472
antes que se fuera y se
comprara un par de tetas.
57
00:03:04,734 --> 00:03:06,898
- �Dragomir Zelincu?
- Kim.
58
00:03:10,479 --> 00:03:12,985
Ahora se hace llamar Kim Vogel.
59
00:03:13,266 --> 00:03:14,706
�Kim?
60
00:03:16,121 --> 00:03:17,601
�Esa mujer?
61
00:03:19,334 --> 00:03:21,886
�Me dices que sol�a
ser Dragomir Zelincu?
62
00:03:21,895 --> 00:03:22,964
�Est�s bromeando?
63
00:03:23,014 --> 00:03:24,534
Esto fue hace a�os.
64
00:03:25,591 --> 00:03:27,783
Y cuando Dragomir desapareci�,
65
00:03:28,294 --> 00:03:30,821
Constantin quiso mantener
las cosas m�s separadas.
66
00:03:31,734 --> 00:03:34,271
Trajo a alguien nuevo para
que se ocupara de esa parte.
67
00:03:34,303 --> 00:03:35,506
�Y qui�n era?
68
00:03:35,974 --> 00:03:38,273
No lo s�. Preg�ntale a Constantin.
69
00:03:38,750 --> 00:03:41,093
No puedo preguntarle a Constantin
70
00:03:41,094 --> 00:03:43,054
porque est� muerto.
71
00:03:45,494 --> 00:03:47,774
Eres el �nico que queda
72
00:03:47,798 --> 00:03:49,698
que me puede decir algo, Nicolae.
73
00:03:49,922 --> 00:03:52,448
Entonces tendr�s que
preguntarle a Dragomir.
74
00:03:53,278 --> 00:03:54,314
Kim.
75
00:03:55,430 --> 00:03:56,971
Porque ya te dije lo que s�.
76
00:03:57,049 --> 00:03:58,359
No me dijiste nada.
77
00:03:59,143 --> 00:04:00,727
Es todo lo que tengo.
78
00:04:01,353 --> 00:04:02,688
Ahora decide.
79
00:04:05,774 --> 00:04:07,574
�Vas a ayudarme?
80
00:04:38,775 --> 00:04:41,842
www.subtitulamos.tv
81
00:04:49,174 --> 00:04:50,288
�Martha!
82
00:04:50,460 --> 00:04:51,606
No est� aqu�.
83
00:05:02,814 --> 00:05:04,294
�Sigue sin atender?
84
00:05:05,063 --> 00:05:06,212
No.
85
00:05:06,762 --> 00:05:09,525
- Hablaremos con ella ma�ana
en la comisar�a. - No, no.
86
00:05:09,854 --> 00:05:11,213
Tengo que hablar con Martha esta noche.
87
00:05:11,214 --> 00:05:12,741
�Qu�, cree que
simplemente va a confesar?
88
00:05:12,756 --> 00:05:14,671
Vamos, vayamos a casa
y durmamos un poco.
89
00:05:14,695 --> 00:05:16,648
No puedo dormir hasta
que hable con ella.
90
00:05:17,054 --> 00:05:19,046
Si ella es el motivo por el que
la exesposa de Edward Stratton
91
00:05:19,085 --> 00:05:20,975
y su pareja est�n muertos,
entonces yo tambi�n lo soy.
92
00:05:21,188 --> 00:05:22,573
No pudo haberlo sabido.
93
00:05:22,774 --> 00:05:24,946
Volver a llamarla no
har� ninguna diferencia.
94
00:05:25,288 --> 00:05:27,248
No es a Martha a quien llamo.
95
00:06:46,254 --> 00:06:48,494
Hola. Hola.
96
00:06:49,814 --> 00:06:51,382
�Qu� hacen aqu�?
97
00:06:53,024 --> 00:06:54,060
Lo siento,
98
00:06:54,108 --> 00:06:56,275
intent� llamar, pero no respond�as.
99
00:06:56,298 --> 00:06:58,980
Dijeron en la comisar�a
que este era el lugar
100
00:06:59,434 --> 00:07:01,322
donde la gente ven�a
despu�s de estar de guardia.
101
00:07:02,592 --> 00:07:05,715
Y decidiste que era el momento
perfecto para una charla seria.
102
00:07:05,831 --> 00:07:07,434
Y la trajiste contigo.
103
00:07:07,774 --> 00:07:10,693
Me gustar�a que tuvi�ramos la
oportunidad de hablar los dos.
104
00:07:10,694 --> 00:07:12,813
Pero de manera adecuada...
105
00:07:14,034 --> 00:07:15,034
en otro momento.
106
00:07:15,134 --> 00:07:17,007
No hay mucho que decir, �verdad? Digo,
107
00:07:17,039 --> 00:07:18,271
tengo 32 a�os.
108
00:07:18,282 --> 00:07:20,250
Creo que estoy bien sin otro padre.
109
00:07:22,574 --> 00:07:24,974
S�. El Sr. Baptiste es mi padre.
110
00:07:25,894 --> 00:07:28,505
C�ncer, un padre que nunca conoc�...
111
00:07:28,774 --> 00:07:31,453
La telenovela de mi vida solo
necesita un gemelo malvado.
112
00:07:31,454 --> 00:07:34,304
Lo siento. No sab�a nada, no m�s que t�.
113
00:07:34,414 --> 00:07:36,533
Bueno, ah� est�. Eso es todo.
114
00:07:36,534 --> 00:07:38,630
Si no est�s aqu� por
una reuni�n familiar...
115
00:07:39,037 --> 00:07:40,037
�qu�?
116
00:07:41,094 --> 00:07:42,414
�D�nde est� tu madre?
117
00:07:43,179 --> 00:07:44,327
Preg�ntale a ella.
118
00:07:44,712 --> 00:07:46,871
Intent� llamar, no puedo comunicarme.
119
00:07:46,974 --> 00:07:49,237
�Viniste hasta aqu�,
120
00:07:49,375 --> 00:07:51,466
me rastreaste despu�s de mi guardia
121
00:07:51,648 --> 00:07:53,069
para preguntarme esto?
122
00:07:53,718 --> 00:07:54,718
�Por qu�?
123
00:07:56,254 --> 00:07:58,170
La exesposa de Edward
Stratton y su pareja
124
00:07:58,178 --> 00:07:59,830
fueron asesinados anoche en Inglaterra.
125
00:07:59,971 --> 00:08:01,837
Nadie pudo haber sabido d�nde estaban.
126
00:08:01,934 --> 00:08:04,333
Excepto que recib� una
llamada mientras estaba all�.
127
00:08:04,334 --> 00:08:06,933
Una llamada que pudo haber sido
rastreada y la ubicaci�n informada
128
00:08:06,934 --> 00:08:08,453
a la brigada Serbilu.
129
00:08:08,454 --> 00:08:10,654
Y esa llamada fue de tu madre.
130
00:08:14,719 --> 00:08:16,439
�Crees que... crees que mi...?
131
00:08:16,934 --> 00:08:18,853
�Crees que es una informante?
132
00:08:23,912 --> 00:08:25,535
�Es imposible acaso?
133
00:08:25,734 --> 00:08:28,070
�Que mi madre trabaje
con una banda rumana?
134
00:08:28,170 --> 00:08:29,170
S�, s�.
135
00:08:29,254 --> 00:08:32,070
S�, bueno est� muy abajo
en la lista de cosas
136
00:08:32,087 --> 00:08:33,687
que estoy preparado para creer.
137
00:08:34,854 --> 00:08:37,721
Mira, Niels, solo queremos
averiguar d�nde est�.
138
00:08:37,752 --> 00:08:39,382
Queremos hablar con ella.
139
00:08:40,223 --> 00:08:41,542
Claro. Bien.
140
00:08:41,614 --> 00:08:44,333
Nadie se los aclarar�
m�s r�pido que mi madre.
141
00:08:44,334 --> 00:08:46,150
Pero, si se los digo,
142
00:08:46,392 --> 00:08:48,003
me dejan en paz, �s�?
143
00:08:48,214 --> 00:08:49,454
Por supuesto.
144
00:08:50,454 --> 00:08:52,053
Est� en yoga.
145
00:08:52,126 --> 00:08:53,493
Sale a las 20.
146
00:08:54,234 --> 00:08:55,910
Hoofstratte 23.
147
00:08:57,774 --> 00:09:00,288
Lamento haber venido as�. Desear�a que,
148
00:09:00,654 --> 00:09:02,479
- bajo otras circunstancias...
- S�.
149
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
Claro.
150
00:09:03,774 --> 00:09:05,408
Me llevas a pescar en otra oportunidad,
151
00:09:05,846 --> 00:09:06,846
"pap�".
152
00:09:19,934 --> 00:09:21,574
�Qu� hacen aqu�?
153
00:09:21,814 --> 00:09:23,740
Niels nos dijo d�nde encontrarte.
154
00:09:23,951 --> 00:09:24,951
�S�?
155
00:09:25,854 --> 00:09:28,462
La exesposa de Edward
Stratton y su nueva pareja
156
00:09:28,540 --> 00:09:30,313
est�n muertos. Fueron asesinados...
157
00:09:30,914 --> 00:09:32,720
hace unas horas.
158
00:09:32,894 --> 00:09:35,134
�Dios m�o! �D�nde estaban?
159
00:09:36,087 --> 00:09:37,567
En el Reino Unido.
160
00:09:37,694 --> 00:09:40,315
Un parque de remolques,
pagado en efectivo.
161
00:09:40,814 --> 00:09:43,763
Es imposible que la brigada
Serbilu haya podido seguirlos.
162
00:09:43,894 --> 00:09:45,318
Y, sin embargo, lo hicieron.
163
00:09:46,014 --> 00:09:47,596
Hablar� con Scotland Yard.
164
00:09:47,612 --> 00:09:49,089
Ver� qu� informaci�n tienen.
165
00:09:49,134 --> 00:09:50,374
Martha.
166
00:09:54,614 --> 00:09:56,831
Viniste aqu� para decirme algo.
167
00:09:57,494 --> 00:09:58,654
Dilo.
168
00:10:03,614 --> 00:10:05,489
Est� trabajando con ellos.
169
00:10:09,442 --> 00:10:11,333
Me atraparon.
170
00:10:11,574 --> 00:10:13,976
Por favor, d�jenme llamar a mi abogado.
171
00:10:14,454 --> 00:10:15,860
Solo recib� una llamada
172
00:10:15,876 --> 00:10:17,845
cuando estuve en Inglaterra
con el Sr. Stratton...
173
00:10:17,865 --> 00:10:19,228
era tuya.
174
00:10:20,245 --> 00:10:22,979
�Rastreaste esa llamada y le
dijiste a la brigada Serbilu?
175
00:10:24,614 --> 00:10:27,163
�C�mo saben que no
encontraron al Sr. Stratton
176
00:10:27,179 --> 00:10:28,512
de otra manera?
177
00:10:28,754 --> 00:10:31,378
El hombre que mat� a su
exesposa y a su nueva pareja
178
00:10:31,389 --> 00:10:33,254
se llamaba Nicolae Vasile.
179
00:10:33,291 --> 00:10:34,895
Nicolae lleg� a Inglaterra
180
00:10:34,943 --> 00:10:37,055
unas horas despu�s que me llamaste.
181
00:10:37,187 --> 00:10:39,667
Trabajaba con Constantin Baraku.
182
00:10:40,934 --> 00:10:43,661
Usted fue quien hizo que
mataran a Constantin, �cierto?
183
00:10:45,294 --> 00:10:46,933
Esto se est� poniendo mejor.
184
00:10:46,934 --> 00:10:48,495
Era la �nica
185
00:10:48,535 --> 00:10:50,041
que sab�a que le ofrecimos un acuerdo,
186
00:10:50,067 --> 00:10:51,668
y entonces aparece muerto.
187
00:10:52,054 --> 00:10:54,340
No quer�a que revelara su conexi�n.
188
00:10:54,974 --> 00:10:56,160
Bueno...
189
00:10:57,094 --> 00:11:00,333
Pas� buenos momentos con mis
amigos de la banda rumana,
190
00:11:00,334 --> 00:11:03,000
pero puedo ver que ya lo saben todo...
191
00:11:03,526 --> 00:11:04,197
s�.
192
00:11:04,254 --> 00:11:06,504
- Confieso.
- �Cree que esto es gracioso?
193
00:11:06,574 --> 00:11:08,613
�Creo que esto es rid�culo, mierda!
194
00:11:08,614 --> 00:11:11,644
Nuestra investigaci�n de
la brigada Serbilu progresa
195
00:11:11,660 --> 00:11:14,162
en todos los pa�ses donde trabajamos,
196
00:11:14,534 --> 00:11:16,235
en todas partes excepto
aqu� en los Pa�ses Bajos.
197
00:11:16,267 --> 00:11:18,767
Especialmente en nuestro
departamento en �msterdam.
198
00:11:19,294 --> 00:11:20,611
Ahora s� por qu�.
199
00:11:21,294 --> 00:11:23,715
Trabaj� toda mi vida
para este departamento.
200
00:11:23,974 --> 00:11:25,420
�Creen que todo este tiempo
201
00:11:25,451 --> 00:11:27,595
tambi�n estuve trabajando en secreto
202
00:11:27,665 --> 00:11:29,329
para una banda rumana?
203
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
��En serio?!
204
00:11:30,585 --> 00:11:32,100
No puedo entenderla.
205
00:11:33,414 --> 00:11:35,592
�Est� desesperada o es est�pida?
206
00:11:35,866 --> 00:11:36,866
�O ambas cosas?
207
00:11:37,814 --> 00:11:39,642
Va a dejar el trabajo.
208
00:11:40,094 --> 00:11:41,914
Y no es porque quiera...
209
00:11:42,320 --> 00:11:43,989
la est�n echando.
210
00:11:44,094 --> 00:11:46,012
As� que esta es su venganza.
211
00:11:46,254 --> 00:11:47,934
Sacarle tajada a su salida.
212
00:11:49,054 --> 00:11:50,640
Esto no tiene sentido.
213
00:11:50,695 --> 00:11:51,531
En serio, Julien,
214
00:11:51,546 --> 00:11:53,974
�por qu� te pondr�a
siquiera en este caso?
215
00:11:55,086 --> 00:11:57,391
Porque la brigada quer�a
recuperar ese dinero.
216
00:11:58,574 --> 00:12:00,054
Porque, quiz�,
217
00:12:00,476 --> 00:12:01,841
sab�as que lo encontrar�a.
218
00:12:02,546 --> 00:12:05,078
Aprobaste mi b�squeda. Me rogaste.
219
00:12:05,254 --> 00:12:07,260
No puedes creer esto.
220
00:12:07,534 --> 00:12:09,383
No s� qu� creer.
221
00:12:09,534 --> 00:12:11,453
S�, bueno, entonces me siento mal por ti
222
00:12:11,454 --> 00:12:12,741
porque parece que tu mente
223
00:12:12,757 --> 00:12:14,678
ya no es realmente lo que era.
224
00:12:14,734 --> 00:12:15,926
Ya lo averiguaremos.
225
00:12:16,239 --> 00:12:17,900
Llamaremos a la compa��a de tel�fonos.
226
00:12:18,814 --> 00:12:20,894
Es m�s f�cil si habla ahora.
227
00:12:21,934 --> 00:12:24,533
- Si explica su versi�n.
- No tengo nada que explicar.
228
00:12:24,534 --> 00:12:27,174
Consigan su maldita orden.
�Salgan de mi camino!
229
00:12:35,334 --> 00:12:36,374
�Y bien?
230
00:12:38,494 --> 00:12:40,694
- �Qu�?
- �Le cree?
231
00:12:45,488 --> 00:12:46,755
Quiero hacerlo.
232
00:12:47,094 --> 00:12:48,814
Eso no es lo que pregunt�.
233
00:12:50,174 --> 00:12:51,693
No importa lo que crea.
234
00:12:51,694 --> 00:12:54,214
Lo importante es que
seguimos la evidencia, �no?
235
00:12:55,934 --> 00:12:57,854
Hay algo m�s.
236
00:12:59,374 --> 00:13:01,203
No lo s�. Creo que ahora me doy cuenta
237
00:13:01,219 --> 00:13:04,214
de cuando no comparte todo conmigo.
238
00:13:08,029 --> 00:13:10,554
No es nada. Solo una idea, nada m�s.
239
00:13:10,734 --> 00:13:12,054
Bien, d�gamela.
240
00:13:13,166 --> 00:13:15,504
No tengo evidencia para esto, pero,
241
00:13:15,854 --> 00:13:17,576
dado que es nuestro trabajo
242
00:13:17,616 --> 00:13:19,241
considerar todo...
243
00:13:24,654 --> 00:13:25,934
�Est� bien?
244
00:13:26,414 --> 00:13:27,993
�Ag�chese! �Ag�chese!
245
00:13:28,138 --> 00:13:29,129
�Ag�chese!
246
00:13:29,151 --> 00:13:29,979
�Mierda!
247
00:13:37,374 --> 00:13:39,940
Hola, necesito un patrullero
en �msterdam de inmediato,
248
00:13:39,956 --> 00:13:40,895
nos est�n disparando.
249
00:13:40,929 --> 00:13:42,366
�Repito, nos est�n disparando!
250
00:13:45,651 --> 00:13:48,333
- �No! �Cuidado! �Cuidado!
- �Ya veo! �Ya veo!
251
00:13:51,734 --> 00:13:54,174
No colgar� el tel�fono para que
puedan rastrearlo, �de acuerdo?
252
00:14:12,894 --> 00:14:14,291
�No, no, no, siga, siga, siga!
253
00:14:14,306 --> 00:14:15,946
�Marcha atr�s! �Marcha atr�s!
254
00:14:39,374 --> 00:14:41,533
Control, los vemos, podemos verlos.
255
00:14:41,534 --> 00:14:42,933
�Ah�! �Ah�! �Ah�!
256
00:15:03,774 --> 00:15:05,515
�Alcanz� a ver la matr�cula?
257
00:15:06,234 --> 00:15:07,234
S�.
258
00:15:07,799 --> 00:15:09,385
Para lo que servir�...
259
00:15:12,214 --> 00:15:14,493
Lo siento, estaba diciendo
algo antes que fu�ramos...
260
00:15:14,494 --> 00:15:16,213
- �S�?
- interrumpidos.
261
00:15:21,464 --> 00:15:22,832
�Dios m�o!
262
00:15:27,134 --> 00:15:29,731
Me llamo Edward Stratton.
263
00:15:30,414 --> 00:15:33,141
Mi exesposa Clare Evans est� muerta.
264
00:15:33,974 --> 00:15:35,663
Fue apu�alada
265
00:15:36,171 --> 00:15:37,359
junto a su pareja.
266
00:15:37,934 --> 00:15:39,132
Ambos est�n...
267
00:15:40,094 --> 00:15:41,614
No, fueron asesinados.
268
00:15:42,534 --> 00:15:44,714
Est�n en el parque de remolques Blake,
269
00:15:44,777 --> 00:15:46,426
Ifley Road 23,
270
00:15:46,894 --> 00:15:48,787
junto a otro hombre.
271
00:15:49,094 --> 00:15:50,252
Fue...
272
00:15:50,856 --> 00:15:52,176
Edward Stratton.
273
00:15:52,906 --> 00:15:55,254
Acabo de decirle que me
llamo Edward Stratton.
274
00:15:57,694 --> 00:15:59,334
No, no sigo ah�.
275
00:16:00,694 --> 00:16:02,973
S�, lo entiendo, y voy a regresar
276
00:16:02,974 --> 00:16:05,299
y explicarles todo, todo lo que s�.
277
00:16:06,014 --> 00:16:08,076
Tienen mi n�mero, tienen mi nombre,
278
00:16:08,100 --> 00:16:09,920
pueden venir a buscarme si no lo hago.
279
00:16:11,134 --> 00:16:12,694
No, yo no los lastim�.
280
00:16:15,094 --> 00:16:17,053
Porque es complicado, �est� bien?
281
00:16:17,054 --> 00:16:19,375
Porque tengo que hacer
otra cosa primero.
282
00:16:19,654 --> 00:16:20,933
Solo vayan all�.
283
00:16:21,106 --> 00:16:25,012
�ltima llamada para el
vuelo 122 a �msterdam.
284
00:16:26,974 --> 00:16:29,374
Dios sabe cu�nto tiempo
han estado sigui�ndonos.
285
00:16:30,694 --> 00:16:32,734
Creo que tuvimos suerte esta vez.
286
00:16:36,689 --> 00:16:37,809
El...
287
00:16:39,294 --> 00:16:42,014
El auto apareci� justo despu�s
que vimos a Martha, �verdad?
288
00:16:43,534 --> 00:16:46,374
Con la cantidad de c�maras en �msterdam,
lo identificaremos de alguna manera.
289
00:16:47,192 --> 00:16:48,318
�C�maras!
290
00:16:49,141 --> 00:16:50,290
S�, �qu�?
291
00:16:50,533 --> 00:16:51,879
Le contar� en el camino.
292
00:17:10,806 --> 00:17:12,143
�Siquiera est� en casa?
293
00:17:13,134 --> 00:17:14,813
- El lugar parece desierto.
- S�.
294
00:17:14,814 --> 00:17:17,799
Creo que este hombre no ha sido
bendecido con una vida social.
295
00:17:26,065 --> 00:17:27,465
�Se�or Visser?
296
00:17:41,711 --> 00:17:43,039
�Qu� quieren?
297
00:17:43,719 --> 00:17:44,959
Hablar.
298
00:17:46,254 --> 00:17:47,973
Estoy ocupado, es tarde.
299
00:17:47,997 --> 00:17:49,278
Me temo que no tiene opci�n.
300
00:17:49,854 --> 00:17:51,134
Disculpe.
301
00:17:55,294 --> 00:17:56,942
�Hizo lo que le ped�?
302
00:17:57,134 --> 00:17:59,584
S�, por supuesto.
303
00:18:00,113 --> 00:18:02,580
Tir� todo como me lo pidi�.
304
00:18:03,614 --> 00:18:05,493
- �Todo?
- S�.
305
00:18:05,614 --> 00:18:06,913
Los discos duros,
306
00:18:07,203 --> 00:18:08,782
los monitores, todo.
307
00:18:09,414 --> 00:18:11,014
Puedo mostrarles.
308
00:18:23,534 --> 00:18:25,714
�Qu�, quiere que revisemos esto?
309
00:18:25,934 --> 00:18:27,254
�De verdad vale la pena?
310
00:18:29,055 --> 00:18:30,335
�C�mo es la frase?
311
00:18:31,774 --> 00:18:33,261
�Es un trabajo sucio,
312
00:18:33,293 --> 00:18:34,935
pero alguien tiene que realizarlo?
313
00:18:36,414 --> 00:18:37,417
S�.
314
00:18:37,454 --> 00:18:39,174
Algo as�.
315
00:19:07,575 --> 00:19:08,723
Hola.
316
00:19:08,934 --> 00:19:09,918
Hola.
317
00:19:10,854 --> 00:19:12,654
Esperaba encontrar a Kim.
318
00:19:16,374 --> 00:19:17,742
�No se enter�?
319
00:19:18,334 --> 00:19:19,614
No, �qu�?
320
00:19:27,407 --> 00:19:29,384
ACTIVISTA DE PROGRAMA DE
PROSTITUTAS ASESINADA EN LA CALLE
321
00:19:29,414 --> 00:19:31,094
Es vergonzoso.
322
00:19:33,664 --> 00:19:35,039
Era una buena persona.
323
00:19:36,494 --> 00:19:37,711
S�.
324
00:19:38,014 --> 00:19:40,600
- La gente buena no merece estas cosas.
- No.
325
00:19:40,734 --> 00:19:42,285
Tampoco Greg.
326
00:19:42,774 --> 00:19:44,045
�Qui�n es Greg?
327
00:19:45,182 --> 00:19:46,342
Su novio.
328
00:19:47,225 --> 00:19:48,506
S�.
329
00:19:49,374 --> 00:19:51,942
- �De d�nde dijo que conoc�a a Kim?
- Por amigos en com�n.
330
00:19:52,614 --> 00:19:53,846
�Greg est� aqu�?
331
00:19:54,096 --> 00:19:55,096
Est� arriba.
332
00:19:55,614 --> 00:19:57,290
- En su departamento.
- Claro.
333
00:20:14,294 --> 00:20:15,733
Soy Edward.
334
00:20:26,319 --> 00:20:27,479
Te conozco.
335
00:20:29,325 --> 00:20:30,977
Te vi antes,
336
00:20:31,609 --> 00:20:32,765
en el caf�.
337
00:20:33,774 --> 00:20:34,937
Conoc�as a Kim.
338
00:20:35,854 --> 00:20:37,708
S�, estuve ah�, pero no la conoc�a.
339
00:20:37,934 --> 00:20:39,044
No realmente.
340
00:20:41,254 --> 00:20:42,774
Lamento que haya muerto.
341
00:20:43,792 --> 00:20:45,604
Probablemente deber�a
contarte qui�n soy.
342
00:20:46,494 --> 00:20:48,374
Por todo lo que he pasado, pero...
343
00:20:50,414 --> 00:20:51,915
no lo creer�as.
344
00:20:52,116 --> 00:20:54,041
Mi capacidad para creer en cosas
345
00:20:54,072 --> 00:20:55,915
que no pensaba que fueran
posibles ha sido...
346
00:20:56,414 --> 00:20:58,329
recientemente expandida.
347
00:21:02,454 --> 00:21:03,709
�Lo sab�as?
348
00:21:08,974 --> 00:21:10,294
No me extra�a.
349
00:21:11,974 --> 00:21:15,053
Era de esperar que el tipo que le
ped�a matrimonio cada cinco minutos
350
00:21:15,054 --> 00:21:16,723
ser�a el �ltimo en averiguarlo.
351
00:21:16,934 --> 00:21:19,712
Cuando la conoc�, no ten�a
ni idea, si eso importa algo.
352
00:21:19,920 --> 00:21:21,480
Solo hay una cosa que importa.
353
00:21:23,025 --> 00:21:24,265
Ella se ha ido.
354
00:21:27,534 --> 00:21:29,005
Lo siento, �qu� era?
355
00:21:29,402 --> 00:21:30,581
�Qu� era lo que quer�as?
356
00:21:30,652 --> 00:21:32,332
No estoy seguro de si
puedes ayudarme, pero...
357
00:21:34,134 --> 00:21:36,390
esperaba que Kim pudiera
contarme algo de su vida
358
00:21:36,416 --> 00:21:37,936
como Dragomir Zelincu.
359
00:21:39,294 --> 00:21:40,773
Ver�s, estoy buscando a...
360
00:21:40,774 --> 00:21:42,294
Quieres saber de Dragomir.
361
00:21:44,934 --> 00:21:46,254
Ese es �l.
362
00:21:47,271 --> 00:21:48,467
�Qu� hay dentro?
363
00:21:49,334 --> 00:21:51,813
- Dale un vistazo, si quieres.
- �Est�s seguro?
364
00:21:51,814 --> 00:21:53,236
Adelante.
365
00:21:53,399 --> 00:21:55,026
Puedes decirme qu� hay adentro.
366
00:21:55,254 --> 00:21:56,607
Yo no puedo, yo...
367
00:21:57,064 --> 00:21:58,293
no puedo.
368
00:22:11,934 --> 00:22:13,691
Era una persona mala, �verdad?
369
00:22:13,848 --> 00:22:15,029
Dragomir Zelincu.
370
00:22:16,894 --> 00:22:17,974
S�.
371
00:22:19,654 --> 00:22:21,654
Excepto que la mujer que conoc�...
372
00:22:22,799 --> 00:22:24,519
quer�a ayudar a la gente.
373
00:22:25,734 --> 00:22:28,334
Creo que la persona que la mat�...
374
00:22:30,134 --> 00:22:31,672
Creo...
375
00:22:32,055 --> 00:22:33,799
que lo hicieron porque
376
00:22:34,054 --> 00:22:36,050
defend�a a las chicas,
377
00:22:36,814 --> 00:22:38,843
por las cosas en las que cre�a.
378
00:22:40,934 --> 00:22:42,894
De esa persona me enamor�.
379
00:22:46,014 --> 00:22:47,374
Lo siento, estaba...
380
00:22:49,839 --> 00:22:52,279
�No te preguntaste por qu�
te dej� todas estas cosas?
381
00:22:53,494 --> 00:22:56,017
Supongo que quer�a
que supiera qui�n era.
382
00:22:56,254 --> 00:22:57,540
S�, tal vez.
383
00:22:58,134 --> 00:22:59,501
Pero quiz� es m�s que eso.
384
00:23:00,294 --> 00:23:03,323
Esto est� lleno de nombres,
fechas, transacciones...
385
00:23:03,974 --> 00:23:06,974
todo lo que Dragomir Zelincu
hizo para la brigada Serbilu.
386
00:23:08,342 --> 00:23:10,030
Es como una p�liza de seguro.
387
00:23:10,144 --> 00:23:11,084
�Qu�?
388
00:23:11,934 --> 00:23:14,356
Por lo que he aprendido, no puedes
simplemente dejar una organizaci�n
389
00:23:14,374 --> 00:23:15,822
como la brigada Serbilu.
390
00:23:16,014 --> 00:23:18,076
Y, si lo hicieras, es seguro que no
podr�as seguir frecuentando el lugar
391
00:23:18,087 --> 00:23:19,716
donde hiciste todo el
trabajo para ellos.
392
00:23:20,193 --> 00:23:21,745
A menos que tuvieras evidencia,
393
00:23:22,807 --> 00:23:24,607
todo lo que hiciste para
ellos, y entonces eso es
394
00:23:24,997 --> 00:23:27,002
destrucci�n mutua asegurada, �verdad?
395
00:23:27,494 --> 00:23:30,208
Si vienes por m�, le entregar�
todo esto a la polic�a.
396
00:23:34,569 --> 00:23:36,560
Eso estaba en la caja y ten�a mi nombre.
397
00:23:37,574 --> 00:23:39,122
�Qu� crees que es?
398
00:23:41,534 --> 00:23:42,774
No estoy seguro.
399
00:23:44,529 --> 00:23:46,535
- A�n funciona.
- Est� bien.
400
00:23:47,415 --> 00:23:48,415
Bueno...
401
00:23:48,678 --> 00:23:50,394
Vi cuando estuve aqu�
402
00:23:50,433 --> 00:23:52,036
que ten�a una c�mara en las cercan�as
403
00:23:52,079 --> 00:23:54,691
de la gasolinera en el ba�o de hombres.
404
00:23:54,974 --> 00:23:56,530
Dios... �En serio?
405
00:23:56,654 --> 00:23:59,774
Necesito la grabaci�n de ese d�a,
una hora antes que viniera a verlo.
406
00:24:04,758 --> 00:24:06,246
�Qu� est� pensando?
407
00:24:06,402 --> 00:24:08,538
Parec�a enojado cuando entr�.
408
00:24:08,580 --> 00:24:10,867
Estaba hablando por tel�fono
y se march� de inmediato.
409
00:24:11,542 --> 00:24:13,262
Dijo que era importante.
410
00:24:14,614 --> 00:24:16,750
Pero me lo pregunt�, incluso entonces...
411
00:24:17,174 --> 00:24:19,109
�Por qu� acompa�arme hasta aqu�,
412
00:24:19,118 --> 00:24:20,271
ayudarme a encontrar el dinero
413
00:24:20,314 --> 00:24:21,993
y pegarse la vuelta tan r�pido?
414
00:24:22,174 --> 00:24:23,214
Ah�.
415
00:24:25,254 --> 00:24:26,294
Adelante.
416
00:24:27,494 --> 00:24:29,871
Entre esto y el auto
que vino a atacarnos
417
00:24:29,904 --> 00:24:31,984
tan pronto despu�s de nuestra
conversaci�n con Martha...
418
00:24:32,970 --> 00:24:33,900
All�.
419
00:24:35,214 --> 00:24:36,334
�Constantin?
420
00:24:39,817 --> 00:24:42,560
Por Dios... Estuvo al tel�fono
con �l todo el puto tiempo.
421
00:24:42,694 --> 00:24:44,750
- Mon Dieu.
- S�. No, espera, estoy fuera.
422
00:24:44,809 --> 00:24:46,648
Estoy con Baptiste,
423
00:24:46,719 --> 00:24:48,647
estamos muy cerca del dinero.
424
00:24:51,214 --> 00:24:53,127
S�, s�. Tienes raz�n,
425
00:24:53,219 --> 00:24:54,902
tenemos que ocuparnos de esa perra.
426
00:24:55,174 --> 00:24:57,494
Est� bien. Voy a regresar.
427
00:24:58,614 --> 00:25:00,164
Inventar� una excusa.
428
00:25:00,288 --> 00:25:01,677
Regresar� pronto, solo...
429
00:25:02,934 --> 00:25:05,534
S�. De acuerdo. Est� bien, s�. S�.
430
00:25:07,414 --> 00:25:09,219
- �Era tu madre?
- No, no...
431
00:25:09,934 --> 00:25:12,454
Poco despu�s que regres�, Kim muri�.
432
00:25:14,054 --> 00:25:15,768
Quiz� lo hizo �l
433
00:25:15,934 --> 00:25:18,525
o le pag� a alguien para que lo hiciera.
434
00:25:21,254 --> 00:25:24,305
Luego rastre� la ubicaci�n
de Edward Stratton
435
00:25:25,126 --> 00:25:26,960
usando el tel�fono de su madre.
436
00:25:30,454 --> 00:25:31,774
Ten�a raz�n.
437
00:25:42,993 --> 00:25:44,032
Niels.
438
00:25:44,974 --> 00:25:46,238
Toma.
439
00:25:48,134 --> 00:25:49,444
Lo siento.
440
00:25:49,778 --> 00:25:51,208
Sol�a jugar a esto de ni�o.
441
00:25:52,174 --> 00:25:54,172
Los gr�ficos eran una
mierda en ese entonces, �no?
442
00:25:55,094 --> 00:25:56,973
S�. Me compr� esta cosa
nueva de realidad virtual.
443
00:25:57,254 --> 00:25:58,914
Va a parecer esto
dentro de dos a�os, �no?
444
00:25:59,063 --> 00:26:00,939
Espero que no. Me cost� una barbaridad.
445
00:26:01,615 --> 00:26:02,875
A�n recuerdo esta parte.
446
00:26:03,265 --> 00:26:04,605
Siempre me pareci� dif�cil.
447
00:26:04,660 --> 00:26:06,411
Vamos, malditos. Vamos...
448
00:26:07,817 --> 00:26:08,823
�Mierda!
449
00:26:13,494 --> 00:26:16,606
El franc�s y la mujer
de Europol se escaparon.
450
00:26:21,174 --> 00:26:22,574
Mierda, Toma.
451
00:26:25,094 --> 00:26:27,879
Tienen que dejar de buscarnos.
452
00:26:28,734 --> 00:26:30,694
Es tan simple como eso, Toma.
453
00:26:31,374 --> 00:26:33,272
Son polic�as, como t�.
454
00:26:33,854 --> 00:26:35,815
Deber�as saber mejor que nadie
455
00:26:35,880 --> 00:26:38,082
lo que le pasa a la
gente que mata polic�as.
456
00:26:39,054 --> 00:26:40,774
Hay dos opciones aqu�.
457
00:26:42,136 --> 00:26:43,784
Hacemos esto
458
00:26:44,254 --> 00:26:45,689
y luego nos relajamos
459
00:26:46,189 --> 00:26:48,515
y saboreamos las mieles
de un trabajo bien hecho.
460
00:26:48,655 --> 00:26:50,181
O comienzas a ir al gimnasio.
461
00:26:50,854 --> 00:26:52,614
Porque eso ser� lo �nico
que te mantendr� a salvo
462
00:26:52,648 --> 00:26:54,605
cuando est�s atrapado en la
c�rcel por el resto de tu vida.
463
00:26:55,574 --> 00:26:57,001
Esto es todo, Toma.
464
00:26:57,694 --> 00:27:00,373
Aqu� es donde ves si tienes las...
465
00:27:01,170 --> 00:27:02,404
agallas.
466
00:27:03,052 --> 00:27:04,373
�Ponte las pilas!
467
00:27:18,454 --> 00:27:19,474
Hola.
468
00:27:19,839 --> 00:27:21,073
�Podemos pasar?
469
00:27:21,414 --> 00:27:23,163
�C�mo llamas a esta hora?
470
00:27:23,974 --> 00:27:25,014
Tarde.
471
00:27:27,218 --> 00:27:28,430
Gracias.
472
00:27:31,199 --> 00:27:33,722
�Viniste a arrestarme, viejo amigo?
473
00:27:34,145 --> 00:27:36,105
No. Esta noche no, Martha.
474
00:27:36,934 --> 00:27:39,134
�Qu� pasa? Conozco esa cara.
475
00:27:39,294 --> 00:27:40,814
Es tu hijo, Niels.
476
00:27:41,934 --> 00:27:43,094
Nuestro hijo.
477
00:27:44,254 --> 00:27:47,407
Encontr� evidencia de su
conexi�n con la brigada Serbilu.
478
00:27:47,444 --> 00:27:50,660
Una grabaci�n de una c�mara
donde �l habla con Constantin.
479
00:27:51,214 --> 00:27:53,803
Dice: "Tenemos que
ocuparnos de esa perra".
480
00:27:54,084 --> 00:27:56,217
Creo que estaba hablando de Kim Vogel.
481
00:27:56,896 --> 00:27:58,571
Pero nos gustar�a dar
un vistazo a su casa.
482
00:27:58,607 --> 00:27:59,697
Pens� que podr�a tener una llave.
483
00:27:59,791 --> 00:28:00,791
A ver, �esperen!
484
00:28:00,814 --> 00:28:03,152
�Creen que hablaba de Kim?
485
00:28:03,447 --> 00:28:04,672
�Y qu� es lo que saben?
486
00:28:04,899 --> 00:28:06,519
�Tienen realmente alguna prueba?
487
00:28:06,694 --> 00:28:08,829
Supongo que no, o
estar�an en un tribunal
488
00:28:08,868 --> 00:28:10,875
- consiguiendo una orden.
- �Niels
489
00:28:11,368 --> 00:28:13,901
sab�a que me llamaste y d�nde estaba?
490
00:28:15,214 --> 00:28:17,347
Estaba en la oficina.
491
00:28:17,633 --> 00:28:19,302
Varias personas pudieron o�rme.
492
00:28:19,365 --> 00:28:21,058
Entonces s�.
493
00:28:21,178 --> 00:28:22,618
�Verdad?
494
00:28:24,089 --> 00:28:26,512
Lo vimos m�s temprano y no
est� en casa esta noche.
495
00:28:26,534 --> 00:28:29,155
Si no hizo nada malo, no
tiene nada de que preocuparse.
496
00:28:30,016 --> 00:28:31,990
No ser�a la primera vez
que usted comete un error.
497
00:28:32,147 --> 00:28:33,309
No, no ser�a la primera vez.
498
00:28:34,334 --> 00:28:36,974
Tampoco ser�a la primera
vez que he tenido raz�n.
499
00:28:38,534 --> 00:28:40,963
No me gusta esto m�s que a ti, Martha.
500
00:28:41,294 --> 00:28:43,694
Pero sabes que no podemos
simplemente ignorarlo.
501
00:28:56,974 --> 00:28:59,334
Es ah� arriba. El n�mero ocho.
502
00:29:01,767 --> 00:29:03,001
�No vienes?
503
00:29:03,814 --> 00:29:05,455
No quiero ser parte de esto.
504
00:29:06,094 --> 00:29:08,534
Espero, por ambos, que
no encontremos nada.
505
00:29:31,614 --> 00:29:33,334
�Por qu� terminaron?
506
00:29:34,414 --> 00:29:36,014
Usted y Martha.
507
00:29:38,334 --> 00:29:40,021
No tiene que responder.
508
00:29:40,494 --> 00:29:42,409
No. Est� bien.
509
00:29:46,265 --> 00:29:48,344
Supongo que ten�a miedo.
510
00:29:48,759 --> 00:29:51,119
La amaba mucho, pero...
511
00:29:53,654 --> 00:29:55,374
no estaba preparado para eso.
512
00:29:57,768 --> 00:29:59,768
Eso fue muy inteligente de su parte.
513
00:30:01,003 --> 00:30:03,025
Puede ser peligroso enamorarse,
514
00:30:03,049 --> 00:30:04,943
pero si nunca lo haces, jam�s lo sabr�s.
515
00:30:05,014 --> 00:30:07,053
Soy afortunado. Tuve
una segunda oportunidad.
516
00:30:07,054 --> 00:30:08,134
Es...
517
00:30:10,094 --> 00:30:11,374
como volar.
518
00:30:13,494 --> 00:30:15,494
�Qu�, su muerte inminente?
519
00:30:17,534 --> 00:30:19,537
No deber�a tener miedo
de enamorarse, Genevieve.
520
00:30:21,355 --> 00:30:22,395
Me enamor�.
521
00:30:24,734 --> 00:30:26,414
No es todo lo que nos hacen creer.
522
00:31:08,494 --> 00:31:09,767
�Genevieve?
523
00:31:10,254 --> 00:31:11,294
�S�?
524
00:31:22,254 --> 00:31:23,854
�Martha!
525
00:31:32,134 --> 00:31:33,574
Le est� avisando.
526
00:31:37,534 --> 00:31:40,574
- �No! - Est� aqu�, est�
aqu�. Lo siento, querido.
527
00:31:40,628 --> 00:31:41,934
�Cuelga!
528
00:31:44,014 --> 00:31:45,053
�Niels?
529
00:31:45,054 --> 00:31:46,123
Bueno...
530
00:31:46,614 --> 00:31:47,932
me encontraste.
531
00:31:48,454 --> 00:31:50,827
Supuse antes, cuando
532
00:31:51,274 --> 00:31:53,457
vinieron a verme, que
ser�a cuesti�n de tiempo
533
00:31:53,489 --> 00:31:54,582
antes que vinieras
534
00:31:54,774 --> 00:31:56,590
rengueando a mi puerta.
535
00:31:56,774 --> 00:31:58,970
Las cosas que has hecho,
Niels... �Por qu�?
536
00:31:59,651 --> 00:32:00,850
Eres un polic�a.
537
00:32:00,861 --> 00:32:02,333
Se supone que proteges a la gente,
538
00:32:02,344 --> 00:32:04,299
no que usas tu posici�n
para llenarte los bolsillos.
539
00:32:04,322 --> 00:32:06,982
Ah�rrame lo que piensas
de m� y el juzgarme.
540
00:32:06,998 --> 00:32:10,473
�Crees que las cosas son siempre claras?
541
00:32:10,504 --> 00:32:12,017
Estas cosas suceden,
542
00:32:12,265 --> 00:32:13,653
con o sin m�.
543
00:32:13,654 --> 00:32:15,173
Ven. Habla con nosotros.
544
00:32:15,174 --> 00:32:16,333
�Qu�...?
545
00:32:17,648 --> 00:32:19,760
�T�...? �En serio?
546
00:32:19,974 --> 00:32:22,413
El camino que tienes
frente a ti no es vida.
547
00:32:22,452 --> 00:32:23,391
Es un camino sin salida.
548
00:32:23,406 --> 00:32:26,202
Bueno, el camino que
propones no es mejor,
549
00:32:26,234 --> 00:32:27,554
estoy seguro de que estar�s de acuerdo.
550
00:32:28,734 --> 00:32:30,520
�Te molesta que
551
00:32:31,177 --> 00:32:33,417
la carne de tu carne pueda ser
552
00:32:33,642 --> 00:32:35,072
uno de esos llamados monstruos
553
00:32:35,104 --> 00:32:37,247
que pasaste toda tu vida persiguiendo?
554
00:32:38,456 --> 00:32:40,003
Apuesto a que s�.
555
00:32:40,374 --> 00:32:42,264
Apuesto a que te est� comiendo vivo.
556
00:32:42,359 --> 00:32:43,801
No me importa qui�n eres.
557
00:32:44,214 --> 00:32:46,152
Me importan las cosas que has hecho.
558
00:32:48,534 --> 00:32:50,131
�Eso eres ahora?
559
00:32:50,491 --> 00:32:51,491
�Un h�roe?
560
00:32:52,534 --> 00:32:54,694
Hay personas que han muerto
por tu culpa, Julien.
561
00:32:54,974 --> 00:32:56,068
Natalie,
562
00:32:56,417 --> 00:32:57,916
la exesposa de Edward
Stratton y su marido.
563
00:32:57,934 --> 00:32:59,966
Esas personas murieron
por tu culpa, Niels.
564
00:33:00,814 --> 00:33:03,813
Si te mientes a ti mismo lo suficiente,
terminas exactamente donde est�s...
565
00:33:03,814 --> 00:33:05,013
huyendo.
566
00:33:05,014 --> 00:33:06,373
Que as� sea.
567
00:33:06,374 --> 00:33:08,400
Esas son las cartas que me tocaron.
568
00:33:08,654 --> 00:33:10,054
Te encontrar�.
569
00:33:12,134 --> 00:33:13,334
No, no lo har�s.
570
00:33:24,094 --> 00:33:25,875
�Sabes lo que has hecho?
571
00:33:26,054 --> 00:33:27,854
�l es todo lo que me queda.
572
00:33:34,614 --> 00:33:36,867
Todos los puertos han sido
alertados, no puede escapar.
573
00:33:49,414 --> 00:33:50,877
Lo encontraremos.
574
00:33:51,454 --> 00:33:52,934
S�, tal vez.
575
00:33:54,894 --> 00:33:56,386
Aunque s� por experiencia
576
00:33:56,442 --> 00:33:59,534
que encontrar a alguien que
no desea ser encontrado es...
577
00:34:00,776 --> 00:34:01,934
Bueno...
578
00:34:03,719 --> 00:34:05,279
Al menos ahora lo sabemos.
579
00:34:05,534 --> 00:34:07,094
Lo ver� m�s tarde.
580
00:34:08,174 --> 00:34:09,854
Lo llamar� si hay algo.
581
00:34:29,414 --> 00:34:30,454
�Edward?
582
00:35:15,974 --> 00:35:17,134
Hola.
583
00:35:18,294 --> 00:35:19,950
Parece que tienes fr�o, Edward.
584
00:35:20,014 --> 00:35:21,145
Lo tengo.
585
00:35:21,680 --> 00:35:23,600
El abrigo de mi esposa no me queda bien.
586
00:35:26,654 --> 00:35:29,134
Siento mucho lo que has sufrido.
587
00:35:30,294 --> 00:35:31,334
S�.
588
00:35:34,814 --> 00:35:35,854
S�.
589
00:35:37,654 --> 00:35:40,254
Me sorprende que regresaras aqu� despu�s
590
00:35:40,473 --> 00:35:41,762
de todo lo que pas�.
591
00:35:42,781 --> 00:35:45,774
No pod�a soportar pensar que
todo fue por nada, �sabes?
592
00:35:47,534 --> 00:35:50,334
Cre�a que al menos a�n
podr�a ayudar a Cristina.
593
00:35:51,789 --> 00:35:53,982
Porque as� fue como empez� todo, solo...
594
00:35:54,337 --> 00:35:55,713
intentaba ayudar, maldici�n.
595
00:35:57,985 --> 00:36:00,661
�Y dijiste por tel�fono
596
00:36:01,411 --> 00:36:02,799
que hab�as encontrado algo?
597
00:36:03,254 --> 00:36:04,534
S�...
598
00:36:06,129 --> 00:36:08,017
Fui a ver
599
00:36:08,896 --> 00:36:10,146
a Greg Miles.
600
00:36:11,574 --> 00:36:12,965
La pareja de Kim Vogel.
601
00:36:12,980 --> 00:36:14,990
O, m�s bien, de Dragomir Zelincu.
602
00:36:15,334 --> 00:36:17,013
�Qu� te llev� a �l?
603
00:36:17,974 --> 00:36:19,094
Nicolae.
604
00:36:21,094 --> 00:36:22,303
Contin�a.
605
00:36:22,414 --> 00:36:24,356
Greg ten�a una caja
con las cosas de ella,
606
00:36:24,854 --> 00:36:26,524
todo de Dragomir Zelincu,
607
00:36:26,586 --> 00:36:28,163
y tambi�n estaban estos n�meros.
608
00:36:29,054 --> 00:36:30,361
La mayor�a son n�meros de tel�fono.
609
00:36:30,416 --> 00:36:32,527
Intent� llamar. Un par de
ellos me pasaron directo
610
00:36:32,647 --> 00:36:34,483
al buz�n de voz... respuestas grabadas.
611
00:36:34,499 --> 00:36:35,693
En la mayor�a, la
l�nea ya no funcionaba,
612
00:36:35,694 --> 00:36:37,493
pero estaban estos otros n�meros
613
00:36:37,494 --> 00:36:39,236
y creo que son coordenadas.
614
00:36:39,494 --> 00:36:41,678
Los puntos est�n en el sitio
correcto si estabas intentado anotar
615
00:36:41,718 --> 00:36:43,277
la latitud y la longitud...
616
00:36:43,654 --> 00:36:45,974
usando grados y minutos decimales.
617
00:36:47,938 --> 00:36:49,698
Mi madre era profesora de Geograf�a.
618
00:36:50,894 --> 00:36:52,613
De todos modos, no s� qu� hay all�.
619
00:36:52,731 --> 00:36:53,886
No s� qu� significa.
620
00:36:54,654 --> 00:36:56,254
Pero cre� que deber�as tenerlos.
621
00:36:58,014 --> 00:36:59,133
Gracias.
622
00:36:59,134 --> 00:37:01,444
Me asegurar� de que Europol los vea.
623
00:37:01,614 --> 00:37:03,134
Gracias, Julien.
624
00:37:07,094 --> 00:37:08,429
Deber�as irte a casa.
625
00:37:12,694 --> 00:37:14,312
Ya no s� d�nde est� mi hogar.
626
00:39:15,534 --> 00:39:17,134
�Michael?
627
00:39:19,201 --> 00:39:20,397
Est� bien...
628
00:39:21,214 --> 00:39:23,934
Espera, despacio, despacio.
Comienza por el principio.
629
00:39:37,854 --> 00:39:39,057
�Hola?
630
00:39:39,095 --> 00:39:40,611
Julien, soy yo.
631
00:39:40,894 --> 00:39:42,882
Acabo de recibir una
llamada de Michael Latif.
632
00:39:42,921 --> 00:39:45,114
Es uno de los nuestros, est�
en el equipo especial rumano
633
00:39:45,125 --> 00:39:46,733
trabajando para la brigada.
634
00:39:47,014 --> 00:39:48,119
Est� bien...
635
00:39:48,254 --> 00:39:51,013
Acaba de recibir noticias de
uno de sus hombres en Bucarest.
636
00:39:51,014 --> 00:39:53,077
Ahora que se conoce el
nombre de Niels Horchner,
637
00:39:53,124 --> 00:39:54,588
todos est�n hablando de eso.
638
00:39:54,894 --> 00:39:56,334
�Qu� dicen?
639
00:39:57,254 --> 00:40:00,293
Toda la parte de la operaci�n
de Niels y Constantin
640
00:40:00,294 --> 00:40:02,234
en los Pa�ses Bajos
ha sido interrumpida.
641
00:40:02,854 --> 00:40:05,413
Parece que los hermanos Serbilu
no est�n muy contentos con toda
642
00:40:05,414 --> 00:40:07,120
la atenci�n que ha tra�do esto.
643
00:40:07,574 --> 00:40:09,253
�Qu� significa eso para Niels?
644
00:40:09,365 --> 00:40:11,726
Ahora lo quieren muerto.
645
00:40:12,758 --> 00:40:14,473
Le han puesto precio a su cabeza.
646
00:40:14,534 --> 00:40:16,414
Espero que lo encontremos
antes que ellos.
647
00:40:17,734 --> 00:40:18,659
Y bien...
648
00:40:19,734 --> 00:40:20,955
�estamos a salvo?
649
00:40:22,654 --> 00:40:23,694
S�.
650
00:40:24,462 --> 00:40:25,644
Estamos a salvo.
651
00:40:27,454 --> 00:40:28,884
Deber�a saber algo...
652
00:40:29,447 --> 00:40:31,654
Edward Stratton y yo
nos vimos esta noche.
653
00:40:32,134 --> 00:40:33,453
Encontr� algo.
654
00:40:33,649 --> 00:40:34,689
Unos n�meros.
655
00:40:35,574 --> 00:40:38,787
Cree que pueden ser una
especie de coordenadas.
656
00:40:39,294 --> 00:40:41,859
Fueron encontrados en las
posesiones de Kim Vogel.
657
00:40:41,938 --> 00:40:42,820
De acuerdo.
658
00:40:44,174 --> 00:40:46,014
Los investigaremos.
659
00:40:47,842 --> 00:40:49,482
Deber�a ver a su familia.
660
00:40:50,935 --> 00:40:52,403
T�mese la noche libre.
661
00:40:52,734 --> 00:40:54,152
Se lo merece.
662
00:40:54,374 --> 00:40:55,414
Gracias.
663
00:40:56,534 --> 00:40:58,019
Espero que tambi�n lo haga.
664
00:40:59,587 --> 00:41:01,097
Lo dudo.
665
00:41:02,014 --> 00:41:03,899
Tengo que encontrar a Niels.
666
00:41:04,068 --> 00:41:05,827
No hace falta decir lo que podr�a darnos
667
00:41:05,851 --> 00:41:07,375
de la operaci�n fuera de Bucarest.
668
00:41:07,406 --> 00:41:10,371
Nadie ni siquiera sabe qu�
apariencia tiene Vasile Serbilu.
669
00:41:10,694 --> 00:41:13,291
Si pudiera ayudarnos incluso
de la menor manera, entonces...
670
00:41:13,650 --> 00:41:15,254
Est� bien. Lo entiendo.
671
00:41:16,294 --> 00:41:17,894
Buenas noches, Genevieve.
672
00:41:19,259 --> 00:41:20,379
Buenas noches, Julien.
673
00:41:24,254 --> 00:41:25,454
Ha sido un placer.
674
00:41:26,734 --> 00:41:28,014
Igual para m�.
675
00:41:33,534 --> 00:41:36,214
Por favor, dime que puedo volver
a dormir en mi propia cama.
676
00:41:38,894 --> 00:41:41,137
Puedes volver a dormir
en tu propia cama.
677
00:41:42,054 --> 00:41:43,795
Siempre que pueda acompa�arte.
678
00:41:57,382 --> 00:42:00,250
DOS MESES DESPU�S
679
00:42:13,934 --> 00:42:15,134
Hola.
680
00:42:18,014 --> 00:42:19,734
�Por qu� quer�as verme aqu�?
681
00:42:21,698 --> 00:42:23,658
A mi padre le gustaba venir.
682
00:42:25,654 --> 00:42:27,334
Le gustaba coleccionar conchas.
683
00:42:31,148 --> 00:42:34,268
Cuando Lucy era peque�a,
a veces la tra�a aqu�.
684
00:42:36,254 --> 00:42:37,814
Ella ve�a como �l las recog�a.
685
00:42:38,921 --> 00:42:40,481
Nunca entend� por qu� lo hac�a.
686
00:42:42,654 --> 00:42:45,599
Todas las ma�anas, hac�a
exactamente lo mismo. Se levantaba,
687
00:42:46,058 --> 00:42:48,343
bajaba a la playa,
rebuscaba entre millones
688
00:42:48,359 --> 00:42:49,777
de piedras y conchas y
689
00:42:49,931 --> 00:42:51,254
se tra�a unas pocas a casa.
690
00:42:53,854 --> 00:42:55,534
Trofeos, supongo.
691
00:42:57,294 --> 00:42:59,894
Trofeos para alinear en
la repisa de la chimenea.
692
00:43:01,094 --> 00:43:02,826
Edward, la gente que colecciona cosas
693
00:43:02,857 --> 00:43:04,902
de la manera que coleccionaba
conchas tu padre...
694
00:43:06,894 --> 00:43:08,372
a menudo creo que
695
00:43:08,740 --> 00:43:10,754
buscan orden en sus vidas.
696
00:43:11,854 --> 00:43:13,867
Tomar una pieza del mundo,
697
00:43:14,101 --> 00:43:16,328
etiquetarla, encontrar
un lugar para ella,
698
00:43:17,527 --> 00:43:19,927
como si pudi�ramos controlar
nuestras vidas de la misma manera.
699
00:43:21,854 --> 00:43:24,484
Quiz� te vendr�a bien un poco
de orden en tu vida, Edward.
700
00:43:24,694 --> 00:43:26,668
Un marco para tus d�as, algo
701
00:43:26,770 --> 00:43:28,442
para que tenga m�s sentido la imagen.
702
00:43:29,334 --> 00:43:32,054
Quiz� tu padre podr�a
ense�arte algo de todo esto.
703
00:43:35,734 --> 00:43:36,934
Quiz�.
704
00:43:41,134 --> 00:43:42,614
Contin�a.
705
00:43:43,934 --> 00:43:47,080
Dime qu� eran esos n�meros
que encontramos hace semanas.
706
00:43:48,272 --> 00:43:49,752
�Encontraste a Cristina?
707
00:43:51,431 --> 00:43:52,670
�Vamos, vamos, vamos!
708
00:43:52,734 --> 00:43:54,174
�Adentro, adentro!
709
00:43:56,334 --> 00:43:58,053
- �Polic�a!
- Adentro, adentro.
710
00:43:58,054 --> 00:43:59,973
- �Polic�a!
- Cuidado.
711
00:43:59,974 --> 00:44:01,203
�Polic�a!
712
00:44:04,654 --> 00:44:05,854
�No disparen!
713
00:44:10,894 --> 00:44:13,286
No me empujes m�s, �me duele la mano!
714
00:44:13,322 --> 00:44:14,842
Su�ltame la mano, �no me oyes?
715
00:44:21,321 --> 00:44:22,343
�Polic�a!
716
00:44:22,731 --> 00:44:23,731
�Despejado!
717
00:44:23,905 --> 00:44:25,060
�Todo despejado!
718
00:44:27,974 --> 00:44:29,481
�Polic�a!
719
00:44:29,894 --> 00:44:31,413
�Aqu�, aqu�, aqu�!
720
00:44:31,414 --> 00:44:32,834
�Las chicas est�n sentadas aqu�!
721
00:44:35,419 --> 00:44:37,258
Somos la polic�a. Ven, est�s a salvo.
722
00:44:37,347 --> 00:44:39,614
- Toma mi mano, ven con nosotros.
- Ven, vamos afuera.
723
00:44:41,534 --> 00:44:43,134
Vamos afuera.
724
00:44:54,459 --> 00:44:56,979
�Bromean? No saben con qui�n se meten...
725
00:45:27,868 --> 00:45:30,228
Buscamos a Cristina Pawlikowska.
726
00:45:36,948 --> 00:45:38,294
S�. Yo la conoc�a.
727
00:45:40,017 --> 00:45:41,376
�D�nde est� ahora?
728
00:45:41,694 --> 00:45:42,854
Se fue.
729
00:45:44,157 --> 00:45:45,204
�Ad�nde?
730
00:45:46,128 --> 00:45:47,854
No s� ad�nde.
731
00:45:48,545 --> 00:45:50,385
Pero s� s� cu�nto cost�.
732
00:45:51,763 --> 00:45:54,835
Setecientos cincuenta euros.
733
00:45:59,212 --> 00:46:01,255
Hay muchas chicas como ella
734
00:46:01,599 --> 00:46:03,890
y seguir�n habiendo, lamentablemente.
735
00:46:06,167 --> 00:46:07,766
Dios, �cu�ndo termina esto?
736
00:46:08,025 --> 00:46:09,265
No termina.
737
00:46:09,945 --> 00:46:12,605
Parece que la naturaleza
humana no lo permitir�.
738
00:46:18,574 --> 00:46:21,094
Fui a dos funerales la otra semana.
739
00:46:21,832 --> 00:46:23,414
El de Clare y el de Carl.
740
00:46:26,009 --> 00:46:28,266
Estar all� hizo que me sintiera enfermo.
741
00:46:31,035 --> 00:46:32,691
Me doy asco.
742
00:46:34,496 --> 00:46:37,354
No puedes llevar esta
carga solo, Edward.
743
00:46:37,690 --> 00:46:39,454
Pude haber hecho m�s.
744
00:46:41,502 --> 00:46:44,303
Hace tres d�as, tuve
que ir a un funeral.
745
00:46:46,062 --> 00:46:49,208
Este caso trajo demasiada
tragedia tras de s�.
746
00:46:50,053 --> 00:46:51,574
Tanta p�rdida...
747
00:47:28,054 --> 00:47:29,294
�Niels?
748
00:47:37,404 --> 00:47:38,644
Mam�.
749
00:47:43,877 --> 00:47:46,741
Parece que no hubieras
comido en semanas.
750
00:47:48,165 --> 00:47:50,051
No he salido precisamente mucho.
751
00:47:51,642 --> 00:47:52,915
�D�nde has estado?
752
00:47:53,498 --> 00:47:55,554
Ya sabes... por ah�.
753
00:47:57,390 --> 00:48:00,164
Escondido bajo los puentes...
como si fuera un mendigo.
754
00:48:02,937 --> 00:48:04,084
�Por qu�?
755
00:48:05,462 --> 00:48:07,202
La brigada se me acerc�
756
00:48:07,653 --> 00:48:11,007
debido a qui�n era,
a lo que investigaba.
757
00:48:11,274 --> 00:48:13,436
Dije que no. Pero siguieron pidi�ndolo.
758
00:48:14,405 --> 00:48:16,668
La �ltima vez que lo pidieron...
759
00:48:18,193 --> 00:48:20,334
fue el d�a que recib� el diagn�stico.
760
00:48:21,472 --> 00:48:23,141
Y pens�... �por qu� no?
761
00:48:23,211 --> 00:48:24,918
�Por qu� no arriesgar
el todo por el todo?
762
00:48:24,982 --> 00:48:27,874
�Por qu� no vivir otra clase de vida...
al menos por el tiempo que me queda?
763
00:48:29,094 --> 00:48:30,453
Entonces me recuper�.
764
00:48:32,235 --> 00:48:35,562
Me di cuenta de que todo lo que
hicieron, habr�a pasado igual
765
00:48:36,003 --> 00:48:37,421
con o sin m�.
766
00:48:37,714 --> 00:48:40,416
�Esas mujeres en las
ventanas en De Wallen?
767
00:48:40,456 --> 00:48:41,844
No quieren estar all�.
768
00:48:42,007 --> 00:48:44,791
�Cu�l es la diferencia entre
ellas y las chicas que traje aqu�?
769
00:48:44,887 --> 00:48:45,887
Ninguna.
770
00:48:46,022 --> 00:48:47,189
La hay.
771
00:48:47,251 --> 00:48:48,217
Ambos lo sabemos.
772
00:48:48,280 --> 00:48:51,601
Nadie elige estar aqu�.
Que le den la vida.
773
00:48:51,656 --> 00:48:53,974
Tampoco nadie elige que se la quiten.
774
00:48:54,494 --> 00:48:56,964
S� eso mejor que nadie, mam�. Lo s�.
775
00:49:00,913 --> 00:49:01,913
�Es esto?
776
00:49:12,955 --> 00:49:14,572
Mira, mam�, de verdad quer�a...
777
00:49:32,080 --> 00:49:33,356
As� que �as� son las cosas ahora?
778
00:49:35,063 --> 00:49:36,765
Despu�s de todo lo que te hicieron.
779
00:49:39,121 --> 00:49:40,765
Eres una maldita perra.
780
00:50:00,835 --> 00:50:02,729
�Niels! �Niels!
781
00:50:11,454 --> 00:50:12,614
�Niels!
782
00:50:13,694 --> 00:50:16,344
No empeores m�s las cosas.
783
00:50:16,490 --> 00:50:18,579
�C�mo podr�as saber
qu� tan malo es esto?
784
00:50:19,423 --> 00:50:22,102
- Es tu madre.
- �Y t� eres mi padre!
785
00:50:22,174 --> 00:50:23,436
Pero �qu� significa eso?
786
00:50:23,624 --> 00:50:25,109
�Qu� significa nada de esto?
787
00:50:25,214 --> 00:50:26,810
Significa que no est�s solo.
788
00:50:26,974 --> 00:50:28,483
Podemos resolver esto.
789
00:50:28,774 --> 00:50:30,325
�Esperas que crea eso?
790
00:50:31,005 --> 00:50:32,377
He estado en tu lugar.
791
00:50:32,414 --> 00:50:34,336
Entonces sabes c�mo termina.
792
00:50:34,383 --> 00:50:35,823
C�mo tiene que terminar.
793
00:50:36,940 --> 00:50:38,663
�Por qu� me miran todos as�?
794
00:50:39,703 --> 00:50:41,378
�Qu�, se creen todos mejores que yo?
795
00:50:41,466 --> 00:50:43,248
�Se creen todos mejores que yo?
796
00:50:44,494 --> 00:50:46,100
Martha, �no!
797
00:50:46,334 --> 00:50:47,595
�Se creen...?
798
00:50:47,774 --> 00:50:49,173
�No!
799
00:50:54,682 --> 00:50:56,483
Julien, qu�dese quieto, por favor.
800
00:50:56,536 --> 00:50:57,975
Qu�dese quieto, por favor.
801
00:51:18,343 --> 00:51:21,138
A Niels no le permitieron
asistir al funeral de su madre.
802
00:51:21,383 --> 00:51:23,614
La hermana de Martha se neg�.
803
00:51:23,862 --> 00:51:26,554
Y ahora nuestro hijo
morir� en la c�rcel, pero
804
00:51:26,960 --> 00:51:29,663
su verdadero castigo es
vivir con lo que hizo.
805
00:51:32,423 --> 00:51:33,942
De todas maneras, el
viento sigue soplando.
806
00:51:34,013 --> 00:51:35,573
El mundo sigue girando.
807
00:51:53,603 --> 00:51:55,003
Adi�s, mi amor.
808
00:52:21,165 --> 00:52:23,989
No me ver�s m�s por aqu�, Ines.
809
00:52:36,260 --> 00:52:37,580
Si vale de algo...
810
00:52:39,863 --> 00:52:41,399
la manera en la que me odias...
811
00:52:43,035 --> 00:52:44,992
no se compara en nada
812
00:52:45,008 --> 00:52:46,841
al odio que siento por m�.
813
00:52:53,503 --> 00:52:54,543
Lo siento.
814
00:52:59,743 --> 00:53:01,863
"Cien a�os de soledad".
815
00:53:03,943 --> 00:53:05,663
Gabriel Garc�a M�rquez.
816
00:53:07,903 --> 00:53:10,823
Se ley� la mitad en unas
vacaciones hace unos a�os.
817
00:53:12,263 --> 00:53:13,583
Jam�s lo termin�.
818
00:53:15,343 --> 00:53:17,463
Siempre dec�a que ten�a
intenciones de hacerlo.
819
00:53:21,023 --> 00:53:22,217
Quiz�...
820
00:53:23,287 --> 00:53:25,692
deber�as terminar de le�rselo.
821
00:53:40,623 --> 00:53:43,342
Cada concha en esta playa
vino de alguna parte.
822
00:53:43,553 --> 00:53:45,433
Cada una tiene una historia para contar.
823
00:53:47,575 --> 00:53:49,249
Fueron algo antes
824
00:53:49,381 --> 00:53:51,978
- ABIERTO - y ahora se han
convertido en otra cosa.
825
00:54:11,943 --> 00:54:14,046
Lo que podr�a parecer
826
00:54:14,179 --> 00:54:16,486
algo roto o vac�o puede llevar
827
00:54:16,863 --> 00:54:18,342
una nueva vida.
828
00:54:18,659 --> 00:54:21,195
Incluso si esa vida ahora
829
00:54:21,547 --> 00:54:24,440
se ha vuelto torcida y agrietada,
830
00:54:24,682 --> 00:54:27,753
seguimos movi�ndonos hacia delante,
seguimos evolucionando, �no?
831
00:54:28,271 --> 00:54:30,615
Tropezamos y caemos...
832
00:54:30,743 --> 00:54:33,103
Nos levantamos y continuamos.
833
00:55:01,778 --> 00:55:04,245
Espero, Edward, que en
medio de esta pesadilla,
834
00:55:04,284 --> 00:55:07,309
quiz� hayas encontrado otra cosa.
835
00:55:07,374 --> 00:55:08,476
Quiz�...
836
00:55:09,022 --> 00:55:11,115
Quiz� te convertir�s en algo nuevo.
837
00:55:13,906 --> 00:55:15,547
Bueno, eso espero, maldita sea.
838
00:55:20,657 --> 00:55:23,377
�Qu� hay de ti, Julien?
�Qu� vas a hacer ahora?
839
00:55:25,388 --> 00:55:26,988
�Te vas a jubilar por fin?
840
00:55:37,070 --> 00:55:39,068
Creo que est� por llover.
841
00:56:07,394 --> 00:56:11,460
www.subtitulamos.tv
59101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.