All language subtitles for Baptiste.S01E06.Into.Sand.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,141 --> 00:00:04,609 �Puedes empacar unas cosas y venir conmigo? Est�s en peligro. 2 00:00:04,625 --> 00:00:07,367 - Kim Vogel fue asesinada. - Ella sab�a que estaba en peligro. 3 00:00:07,460 --> 00:00:09,438 - �No podemos irnos a casa? - A�n no. 4 00:00:09,516 --> 00:00:12,326 - D�jame hacer la negociaci�n. - �Por Cristina? 5 00:00:12,341 --> 00:00:14,741 Ya sabe lo que le pasa a los inocentes. 6 00:00:15,225 --> 00:00:16,881 Para cuando est� listo para hablar. 7 00:00:20,824 --> 00:00:22,408 Julien Baptiste es tu padre. 8 00:00:23,134 --> 00:00:24,493 �Clare? 9 00:00:24,494 --> 00:00:26,373 No he sabido de ti desde anoche. 10 00:00:26,413 --> 00:00:27,831 Cuando est�s tan callado me preocupo. 11 00:00:31,054 --> 00:00:33,933 No me siguieron al parque de remolques. 12 00:00:33,934 --> 00:00:36,213 Recib� una llamada mientras estaba all�. 13 00:00:36,214 --> 00:00:38,055 La llamada era de Martha. 14 00:00:38,374 --> 00:00:39,607 Mataron a Clare. 15 00:00:39,724 --> 00:00:41,074 Clare est� muerta. 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,934 No soy doctor, pero... 17 00:00:51,094 --> 00:00:53,654 si no llamo una ambulancia, te vas a morir, �no? 18 00:00:56,814 --> 00:00:58,574 �Alguien te va a extra�ar? 19 00:01:01,336 --> 00:01:02,976 �Alguien en casa? 20 00:01:04,454 --> 00:01:07,010 �Hay un padre, un amigo, una... 21 00:01:07,334 --> 00:01:08,654 pareja o... 22 00:01:10,254 --> 00:01:11,534 un perro? 23 00:01:12,654 --> 00:01:15,214 Alguien que vaya a extra�arte cuando ya no est�s. 24 00:01:17,494 --> 00:01:18,774 A ellos s�. 25 00:01:21,774 --> 00:01:24,034 Hay mucha gente que va a extra�arlos. 26 00:01:25,014 --> 00:01:26,574 Entonces llama a una ambulancia. 27 00:01:27,451 --> 00:01:28,536 Ahora. 28 00:01:29,414 --> 00:01:31,653 �Qu� pasa conmigo que hace que la gente crea que 29 00:01:31,654 --> 00:01:33,174 puede mandonearme? 30 00:01:35,102 --> 00:01:36,946 Est�s tirado all�, 31 00:01:37,268 --> 00:01:38,752 desangr�ndote. 32 00:01:41,694 --> 00:01:43,414 No est�s al mando aqu�. 33 00:01:45,174 --> 00:01:46,631 Todo esto... 34 00:01:47,147 --> 00:01:48,503 esta mierda. 35 00:01:51,697 --> 00:01:54,017 Solo intentaba marcar una diferencia. 36 00:01:59,211 --> 00:02:00,691 Est� bien. 37 00:02:03,304 --> 00:02:07,054 Natalie Pawlikowska ten�a una hermana 38 00:02:07,575 --> 00:02:09,863 que fue secuestrada hace unos meses 39 00:02:09,918 --> 00:02:12,634 en �msterdam por la brigada Serbilu. 40 00:02:12,837 --> 00:02:14,503 �D�nde est�? 41 00:02:14,774 --> 00:02:17,441 �Crees que s� todos los nombres de todas las chicas 42 00:02:18,136 --> 00:02:19,352 y d�nde est�n? 43 00:02:20,054 --> 00:02:21,133 Hago mi trabajo. 44 00:02:21,211 --> 00:02:23,465 Cristina Pawlikowska. 45 00:02:23,654 --> 00:02:25,414 Ten�a 15 a�os. 46 00:02:26,534 --> 00:02:27,651 Mira. 47 00:02:28,094 --> 00:02:29,645 Natalie me envi� una foto 48 00:02:29,692 --> 00:02:31,707 para que supiera a qui�n est�bamos salvando. 49 00:02:35,054 --> 00:02:36,534 Dale un vistazo. 50 00:02:37,974 --> 00:02:39,892 Esa es la chica de 15 a�os 51 00:02:39,914 --> 00:02:41,787 que el hijo de puta de tu compa�ero 52 00:02:41,894 --> 00:02:44,374 sac� de su hogar para poder venderla. 53 00:02:49,494 --> 00:02:52,442 �Y me dices que no tienes idea de qui�n es? 54 00:02:54,094 --> 00:02:56,094 Dragomir quiz� podr�a saber. 55 00:02:57,014 --> 00:02:59,565 Estaba al mando de las chicas m�s j�venes en ese entonces... 56 00:03:00,706 --> 00:03:03,472 antes que se fuera y se comprara un par de tetas. 57 00:03:04,734 --> 00:03:06,898 - �Dragomir Zelincu? - Kim. 58 00:03:10,479 --> 00:03:12,985 Ahora se hace llamar Kim Vogel. 59 00:03:13,266 --> 00:03:14,706 �Kim? 60 00:03:16,121 --> 00:03:17,601 �Esa mujer? 61 00:03:19,334 --> 00:03:21,886 �Me dices que sol�a ser Dragomir Zelincu? 62 00:03:21,895 --> 00:03:22,964 �Est�s bromeando? 63 00:03:23,014 --> 00:03:24,534 Esto fue hace a�os. 64 00:03:25,591 --> 00:03:27,783 Y cuando Dragomir desapareci�, 65 00:03:28,294 --> 00:03:30,821 Constantin quiso mantener las cosas m�s separadas. 66 00:03:31,734 --> 00:03:34,271 Trajo a alguien nuevo para que se ocupara de esa parte. 67 00:03:34,303 --> 00:03:35,506 �Y qui�n era? 68 00:03:35,974 --> 00:03:38,273 No lo s�. Preg�ntale a Constantin. 69 00:03:38,750 --> 00:03:41,093 No puedo preguntarle a Constantin 70 00:03:41,094 --> 00:03:43,054 porque est� muerto. 71 00:03:45,494 --> 00:03:47,774 Eres el �nico que queda 72 00:03:47,798 --> 00:03:49,698 que me puede decir algo, Nicolae. 73 00:03:49,922 --> 00:03:52,448 Entonces tendr�s que preguntarle a Dragomir. 74 00:03:53,278 --> 00:03:54,314 Kim. 75 00:03:55,430 --> 00:03:56,971 Porque ya te dije lo que s�. 76 00:03:57,049 --> 00:03:58,359 No me dijiste nada. 77 00:03:59,143 --> 00:04:00,727 Es todo lo que tengo. 78 00:04:01,353 --> 00:04:02,688 Ahora decide. 79 00:04:05,774 --> 00:04:07,574 �Vas a ayudarme? 80 00:04:38,775 --> 00:04:41,842 www.subtitulamos.tv 81 00:04:49,174 --> 00:04:50,288 �Martha! 82 00:04:50,460 --> 00:04:51,606 No est� aqu�. 83 00:05:02,814 --> 00:05:04,294 �Sigue sin atender? 84 00:05:05,063 --> 00:05:06,212 No. 85 00:05:06,762 --> 00:05:09,525 - Hablaremos con ella ma�ana en la comisar�a. - No, no. 86 00:05:09,854 --> 00:05:11,213 Tengo que hablar con Martha esta noche. 87 00:05:11,214 --> 00:05:12,741 �Qu�, cree que simplemente va a confesar? 88 00:05:12,756 --> 00:05:14,671 Vamos, vayamos a casa y durmamos un poco. 89 00:05:14,695 --> 00:05:16,648 No puedo dormir hasta que hable con ella. 90 00:05:17,054 --> 00:05:19,046 Si ella es el motivo por el que la exesposa de Edward Stratton 91 00:05:19,085 --> 00:05:20,975 y su pareja est�n muertos, entonces yo tambi�n lo soy. 92 00:05:21,188 --> 00:05:22,573 No pudo haberlo sabido. 93 00:05:22,774 --> 00:05:24,946 Volver a llamarla no har� ninguna diferencia. 94 00:05:25,288 --> 00:05:27,248 No es a Martha a quien llamo. 95 00:06:46,254 --> 00:06:48,494 Hola. Hola. 96 00:06:49,814 --> 00:06:51,382 �Qu� hacen aqu�? 97 00:06:53,024 --> 00:06:54,060 Lo siento, 98 00:06:54,108 --> 00:06:56,275 intent� llamar, pero no respond�as. 99 00:06:56,298 --> 00:06:58,980 Dijeron en la comisar�a que este era el lugar 100 00:06:59,434 --> 00:07:01,322 donde la gente ven�a despu�s de estar de guardia. 101 00:07:02,592 --> 00:07:05,715 Y decidiste que era el momento perfecto para una charla seria. 102 00:07:05,831 --> 00:07:07,434 Y la trajiste contigo. 103 00:07:07,774 --> 00:07:10,693 Me gustar�a que tuvi�ramos la oportunidad de hablar los dos. 104 00:07:10,694 --> 00:07:12,813 Pero de manera adecuada... 105 00:07:14,034 --> 00:07:15,034 en otro momento. 106 00:07:15,134 --> 00:07:17,007 No hay mucho que decir, �verdad? Digo, 107 00:07:17,039 --> 00:07:18,271 tengo 32 a�os. 108 00:07:18,282 --> 00:07:20,250 Creo que estoy bien sin otro padre. 109 00:07:22,574 --> 00:07:24,974 S�. El Sr. Baptiste es mi padre. 110 00:07:25,894 --> 00:07:28,505 C�ncer, un padre que nunca conoc�... 111 00:07:28,774 --> 00:07:31,453 La telenovela de mi vida solo necesita un gemelo malvado. 112 00:07:31,454 --> 00:07:34,304 Lo siento. No sab�a nada, no m�s que t�. 113 00:07:34,414 --> 00:07:36,533 Bueno, ah� est�. Eso es todo. 114 00:07:36,534 --> 00:07:38,630 Si no est�s aqu� por una reuni�n familiar... 115 00:07:39,037 --> 00:07:40,037 �qu�? 116 00:07:41,094 --> 00:07:42,414 �D�nde est� tu madre? 117 00:07:43,179 --> 00:07:44,327 Preg�ntale a ella. 118 00:07:44,712 --> 00:07:46,871 Intent� llamar, no puedo comunicarme. 119 00:07:46,974 --> 00:07:49,237 �Viniste hasta aqu�, 120 00:07:49,375 --> 00:07:51,466 me rastreaste despu�s de mi guardia 121 00:07:51,648 --> 00:07:53,069 para preguntarme esto? 122 00:07:53,718 --> 00:07:54,718 �Por qu�? 123 00:07:56,254 --> 00:07:58,170 La exesposa de Edward Stratton y su pareja 124 00:07:58,178 --> 00:07:59,830 fueron asesinados anoche en Inglaterra. 125 00:07:59,971 --> 00:08:01,837 Nadie pudo haber sabido d�nde estaban. 126 00:08:01,934 --> 00:08:04,333 Excepto que recib� una llamada mientras estaba all�. 127 00:08:04,334 --> 00:08:06,933 Una llamada que pudo haber sido rastreada y la ubicaci�n informada 128 00:08:06,934 --> 00:08:08,453 a la brigada Serbilu. 129 00:08:08,454 --> 00:08:10,654 Y esa llamada fue de tu madre. 130 00:08:14,719 --> 00:08:16,439 �Crees que... crees que mi...? 131 00:08:16,934 --> 00:08:18,853 �Crees que es una informante? 132 00:08:23,912 --> 00:08:25,535 �Es imposible acaso? 133 00:08:25,734 --> 00:08:28,070 �Que mi madre trabaje con una banda rumana? 134 00:08:28,170 --> 00:08:29,170 S�, s�. 135 00:08:29,254 --> 00:08:32,070 S�, bueno est� muy abajo en la lista de cosas 136 00:08:32,087 --> 00:08:33,687 que estoy preparado para creer. 137 00:08:34,854 --> 00:08:37,721 Mira, Niels, solo queremos averiguar d�nde est�. 138 00:08:37,752 --> 00:08:39,382 Queremos hablar con ella. 139 00:08:40,223 --> 00:08:41,542 Claro. Bien. 140 00:08:41,614 --> 00:08:44,333 Nadie se los aclarar� m�s r�pido que mi madre. 141 00:08:44,334 --> 00:08:46,150 Pero, si se los digo, 142 00:08:46,392 --> 00:08:48,003 me dejan en paz, �s�? 143 00:08:48,214 --> 00:08:49,454 Por supuesto. 144 00:08:50,454 --> 00:08:52,053 Est� en yoga. 145 00:08:52,126 --> 00:08:53,493 Sale a las 20. 146 00:08:54,234 --> 00:08:55,910 Hoofstratte 23. 147 00:08:57,774 --> 00:09:00,288 Lamento haber venido as�. Desear�a que, 148 00:09:00,654 --> 00:09:02,479 - bajo otras circunstancias... - S�. 149 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 Claro. 150 00:09:03,774 --> 00:09:05,408 Me llevas a pescar en otra oportunidad, 151 00:09:05,846 --> 00:09:06,846 "pap�". 152 00:09:19,934 --> 00:09:21,574 �Qu� hacen aqu�? 153 00:09:21,814 --> 00:09:23,740 Niels nos dijo d�nde encontrarte. 154 00:09:23,951 --> 00:09:24,951 �S�? 155 00:09:25,854 --> 00:09:28,462 La exesposa de Edward Stratton y su nueva pareja 156 00:09:28,540 --> 00:09:30,313 est�n muertos. Fueron asesinados... 157 00:09:30,914 --> 00:09:32,720 hace unas horas. 158 00:09:32,894 --> 00:09:35,134 �Dios m�o! �D�nde estaban? 159 00:09:36,087 --> 00:09:37,567 En el Reino Unido. 160 00:09:37,694 --> 00:09:40,315 Un parque de remolques, pagado en efectivo. 161 00:09:40,814 --> 00:09:43,763 Es imposible que la brigada Serbilu haya podido seguirlos. 162 00:09:43,894 --> 00:09:45,318 Y, sin embargo, lo hicieron. 163 00:09:46,014 --> 00:09:47,596 Hablar� con Scotland Yard. 164 00:09:47,612 --> 00:09:49,089 Ver� qu� informaci�n tienen. 165 00:09:49,134 --> 00:09:50,374 Martha. 166 00:09:54,614 --> 00:09:56,831 Viniste aqu� para decirme algo. 167 00:09:57,494 --> 00:09:58,654 Dilo. 168 00:10:03,614 --> 00:10:05,489 Est� trabajando con ellos. 169 00:10:09,442 --> 00:10:11,333 Me atraparon. 170 00:10:11,574 --> 00:10:13,976 Por favor, d�jenme llamar a mi abogado. 171 00:10:14,454 --> 00:10:15,860 Solo recib� una llamada 172 00:10:15,876 --> 00:10:17,845 cuando estuve en Inglaterra con el Sr. Stratton... 173 00:10:17,865 --> 00:10:19,228 era tuya. 174 00:10:20,245 --> 00:10:22,979 �Rastreaste esa llamada y le dijiste a la brigada Serbilu? 175 00:10:24,614 --> 00:10:27,163 �C�mo saben que no encontraron al Sr. Stratton 176 00:10:27,179 --> 00:10:28,512 de otra manera? 177 00:10:28,754 --> 00:10:31,378 El hombre que mat� a su exesposa y a su nueva pareja 178 00:10:31,389 --> 00:10:33,254 se llamaba Nicolae Vasile. 179 00:10:33,291 --> 00:10:34,895 Nicolae lleg� a Inglaterra 180 00:10:34,943 --> 00:10:37,055 unas horas despu�s que me llamaste. 181 00:10:37,187 --> 00:10:39,667 Trabajaba con Constantin Baraku. 182 00:10:40,934 --> 00:10:43,661 Usted fue quien hizo que mataran a Constantin, �cierto? 183 00:10:45,294 --> 00:10:46,933 Esto se est� poniendo mejor. 184 00:10:46,934 --> 00:10:48,495 Era la �nica 185 00:10:48,535 --> 00:10:50,041 que sab�a que le ofrecimos un acuerdo, 186 00:10:50,067 --> 00:10:51,668 y entonces aparece muerto. 187 00:10:52,054 --> 00:10:54,340 No quer�a que revelara su conexi�n. 188 00:10:54,974 --> 00:10:56,160 Bueno... 189 00:10:57,094 --> 00:11:00,333 Pas� buenos momentos con mis amigos de la banda rumana, 190 00:11:00,334 --> 00:11:03,000 pero puedo ver que ya lo saben todo... 191 00:11:03,526 --> 00:11:04,197 s�. 192 00:11:04,254 --> 00:11:06,504 - Confieso. - �Cree que esto es gracioso? 193 00:11:06,574 --> 00:11:08,613 �Creo que esto es rid�culo, mierda! 194 00:11:08,614 --> 00:11:11,644 Nuestra investigaci�n de la brigada Serbilu progresa 195 00:11:11,660 --> 00:11:14,162 en todos los pa�ses donde trabajamos, 196 00:11:14,534 --> 00:11:16,235 en todas partes excepto aqu� en los Pa�ses Bajos. 197 00:11:16,267 --> 00:11:18,767 Especialmente en nuestro departamento en �msterdam. 198 00:11:19,294 --> 00:11:20,611 Ahora s� por qu�. 199 00:11:21,294 --> 00:11:23,715 Trabaj� toda mi vida para este departamento. 200 00:11:23,974 --> 00:11:25,420 �Creen que todo este tiempo 201 00:11:25,451 --> 00:11:27,595 tambi�n estuve trabajando en secreto 202 00:11:27,665 --> 00:11:29,329 para una banda rumana? 203 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 ��En serio?! 204 00:11:30,585 --> 00:11:32,100 No puedo entenderla. 205 00:11:33,414 --> 00:11:35,592 �Est� desesperada o es est�pida? 206 00:11:35,866 --> 00:11:36,866 �O ambas cosas? 207 00:11:37,814 --> 00:11:39,642 Va a dejar el trabajo. 208 00:11:40,094 --> 00:11:41,914 Y no es porque quiera... 209 00:11:42,320 --> 00:11:43,989 la est�n echando. 210 00:11:44,094 --> 00:11:46,012 As� que esta es su venganza. 211 00:11:46,254 --> 00:11:47,934 Sacarle tajada a su salida. 212 00:11:49,054 --> 00:11:50,640 Esto no tiene sentido. 213 00:11:50,695 --> 00:11:51,531 En serio, Julien, 214 00:11:51,546 --> 00:11:53,974 �por qu� te pondr�a siquiera en este caso? 215 00:11:55,086 --> 00:11:57,391 Porque la brigada quer�a recuperar ese dinero. 216 00:11:58,574 --> 00:12:00,054 Porque, quiz�, 217 00:12:00,476 --> 00:12:01,841 sab�as que lo encontrar�a. 218 00:12:02,546 --> 00:12:05,078 Aprobaste mi b�squeda. Me rogaste. 219 00:12:05,254 --> 00:12:07,260 No puedes creer esto. 220 00:12:07,534 --> 00:12:09,383 No s� qu� creer. 221 00:12:09,534 --> 00:12:11,453 S�, bueno, entonces me siento mal por ti 222 00:12:11,454 --> 00:12:12,741 porque parece que tu mente 223 00:12:12,757 --> 00:12:14,678 ya no es realmente lo que era. 224 00:12:14,734 --> 00:12:15,926 Ya lo averiguaremos. 225 00:12:16,239 --> 00:12:17,900 Llamaremos a la compa��a de tel�fonos. 226 00:12:18,814 --> 00:12:20,894 Es m�s f�cil si habla ahora. 227 00:12:21,934 --> 00:12:24,533 - Si explica su versi�n. - No tengo nada que explicar. 228 00:12:24,534 --> 00:12:27,174 Consigan su maldita orden. �Salgan de mi camino! 229 00:12:35,334 --> 00:12:36,374 �Y bien? 230 00:12:38,494 --> 00:12:40,694 - �Qu�? - �Le cree? 231 00:12:45,488 --> 00:12:46,755 Quiero hacerlo. 232 00:12:47,094 --> 00:12:48,814 Eso no es lo que pregunt�. 233 00:12:50,174 --> 00:12:51,693 No importa lo que crea. 234 00:12:51,694 --> 00:12:54,214 Lo importante es que seguimos la evidencia, �no? 235 00:12:55,934 --> 00:12:57,854 Hay algo m�s. 236 00:12:59,374 --> 00:13:01,203 No lo s�. Creo que ahora me doy cuenta 237 00:13:01,219 --> 00:13:04,214 de cuando no comparte todo conmigo. 238 00:13:08,029 --> 00:13:10,554 No es nada. Solo una idea, nada m�s. 239 00:13:10,734 --> 00:13:12,054 Bien, d�gamela. 240 00:13:13,166 --> 00:13:15,504 No tengo evidencia para esto, pero, 241 00:13:15,854 --> 00:13:17,576 dado que es nuestro trabajo 242 00:13:17,616 --> 00:13:19,241 considerar todo... 243 00:13:24,654 --> 00:13:25,934 �Est� bien? 244 00:13:26,414 --> 00:13:27,993 �Ag�chese! �Ag�chese! 245 00:13:28,138 --> 00:13:29,129 �Ag�chese! 246 00:13:29,151 --> 00:13:29,979 �Mierda! 247 00:13:37,374 --> 00:13:39,940 Hola, necesito un patrullero en �msterdam de inmediato, 248 00:13:39,956 --> 00:13:40,895 nos est�n disparando. 249 00:13:40,929 --> 00:13:42,366 �Repito, nos est�n disparando! 250 00:13:45,651 --> 00:13:48,333 - �No! �Cuidado! �Cuidado! - �Ya veo! �Ya veo! 251 00:13:51,734 --> 00:13:54,174 No colgar� el tel�fono para que puedan rastrearlo, �de acuerdo? 252 00:14:12,894 --> 00:14:14,291 �No, no, no, siga, siga, siga! 253 00:14:14,306 --> 00:14:15,946 �Marcha atr�s! �Marcha atr�s! 254 00:14:39,374 --> 00:14:41,533 Control, los vemos, podemos verlos. 255 00:14:41,534 --> 00:14:42,933 �Ah�! �Ah�! �Ah�! 256 00:15:03,774 --> 00:15:05,515 �Alcanz� a ver la matr�cula? 257 00:15:06,234 --> 00:15:07,234 S�. 258 00:15:07,799 --> 00:15:09,385 Para lo que servir�... 259 00:15:12,214 --> 00:15:14,493 Lo siento, estaba diciendo algo antes que fu�ramos... 260 00:15:14,494 --> 00:15:16,213 - �S�? - interrumpidos. 261 00:15:21,464 --> 00:15:22,832 �Dios m�o! 262 00:15:27,134 --> 00:15:29,731 Me llamo Edward Stratton. 263 00:15:30,414 --> 00:15:33,141 Mi exesposa Clare Evans est� muerta. 264 00:15:33,974 --> 00:15:35,663 Fue apu�alada 265 00:15:36,171 --> 00:15:37,359 junto a su pareja. 266 00:15:37,934 --> 00:15:39,132 Ambos est�n... 267 00:15:40,094 --> 00:15:41,614 No, fueron asesinados. 268 00:15:42,534 --> 00:15:44,714 Est�n en el parque de remolques Blake, 269 00:15:44,777 --> 00:15:46,426 Ifley Road 23, 270 00:15:46,894 --> 00:15:48,787 junto a otro hombre. 271 00:15:49,094 --> 00:15:50,252 Fue... 272 00:15:50,856 --> 00:15:52,176 Edward Stratton. 273 00:15:52,906 --> 00:15:55,254 Acabo de decirle que me llamo Edward Stratton. 274 00:15:57,694 --> 00:15:59,334 No, no sigo ah�. 275 00:16:00,694 --> 00:16:02,973 S�, lo entiendo, y voy a regresar 276 00:16:02,974 --> 00:16:05,299 y explicarles todo, todo lo que s�. 277 00:16:06,014 --> 00:16:08,076 Tienen mi n�mero, tienen mi nombre, 278 00:16:08,100 --> 00:16:09,920 pueden venir a buscarme si no lo hago. 279 00:16:11,134 --> 00:16:12,694 No, yo no los lastim�. 280 00:16:15,094 --> 00:16:17,053 Porque es complicado, �est� bien? 281 00:16:17,054 --> 00:16:19,375 Porque tengo que hacer otra cosa primero. 282 00:16:19,654 --> 00:16:20,933 Solo vayan all�. 283 00:16:21,106 --> 00:16:25,012 �ltima llamada para el vuelo 122 a �msterdam. 284 00:16:26,974 --> 00:16:29,374 Dios sabe cu�nto tiempo han estado sigui�ndonos. 285 00:16:30,694 --> 00:16:32,734 Creo que tuvimos suerte esta vez. 286 00:16:36,689 --> 00:16:37,809 El... 287 00:16:39,294 --> 00:16:42,014 El auto apareci� justo despu�s que vimos a Martha, �verdad? 288 00:16:43,534 --> 00:16:46,374 Con la cantidad de c�maras en �msterdam, lo identificaremos de alguna manera. 289 00:16:47,192 --> 00:16:48,318 �C�maras! 290 00:16:49,141 --> 00:16:50,290 S�, �qu�? 291 00:16:50,533 --> 00:16:51,879 Le contar� en el camino. 292 00:17:10,806 --> 00:17:12,143 �Siquiera est� en casa? 293 00:17:13,134 --> 00:17:14,813 - El lugar parece desierto. - S�. 294 00:17:14,814 --> 00:17:17,799 Creo que este hombre no ha sido bendecido con una vida social. 295 00:17:26,065 --> 00:17:27,465 �Se�or Visser? 296 00:17:41,711 --> 00:17:43,039 �Qu� quieren? 297 00:17:43,719 --> 00:17:44,959 Hablar. 298 00:17:46,254 --> 00:17:47,973 Estoy ocupado, es tarde. 299 00:17:47,997 --> 00:17:49,278 Me temo que no tiene opci�n. 300 00:17:49,854 --> 00:17:51,134 Disculpe. 301 00:17:55,294 --> 00:17:56,942 �Hizo lo que le ped�? 302 00:17:57,134 --> 00:17:59,584 S�, por supuesto. 303 00:18:00,113 --> 00:18:02,580 Tir� todo como me lo pidi�. 304 00:18:03,614 --> 00:18:05,493 - �Todo? - S�. 305 00:18:05,614 --> 00:18:06,913 Los discos duros, 306 00:18:07,203 --> 00:18:08,782 los monitores, todo. 307 00:18:09,414 --> 00:18:11,014 Puedo mostrarles. 308 00:18:23,534 --> 00:18:25,714 �Qu�, quiere que revisemos esto? 309 00:18:25,934 --> 00:18:27,254 �De verdad vale la pena? 310 00:18:29,055 --> 00:18:30,335 �C�mo es la frase? 311 00:18:31,774 --> 00:18:33,261 �Es un trabajo sucio, 312 00:18:33,293 --> 00:18:34,935 pero alguien tiene que realizarlo? 313 00:18:36,414 --> 00:18:37,417 S�. 314 00:18:37,454 --> 00:18:39,174 Algo as�. 315 00:19:07,575 --> 00:19:08,723 Hola. 316 00:19:08,934 --> 00:19:09,918 Hola. 317 00:19:10,854 --> 00:19:12,654 Esperaba encontrar a Kim. 318 00:19:16,374 --> 00:19:17,742 �No se enter�? 319 00:19:18,334 --> 00:19:19,614 No, �qu�? 320 00:19:27,407 --> 00:19:29,384 ACTIVISTA DE PROGRAMA DE PROSTITUTAS ASESINADA EN LA CALLE 321 00:19:29,414 --> 00:19:31,094 Es vergonzoso. 322 00:19:33,664 --> 00:19:35,039 Era una buena persona. 323 00:19:36,494 --> 00:19:37,711 S�. 324 00:19:38,014 --> 00:19:40,600 - La gente buena no merece estas cosas. - No. 325 00:19:40,734 --> 00:19:42,285 Tampoco Greg. 326 00:19:42,774 --> 00:19:44,045 �Qui�n es Greg? 327 00:19:45,182 --> 00:19:46,342 Su novio. 328 00:19:47,225 --> 00:19:48,506 S�. 329 00:19:49,374 --> 00:19:51,942 - �De d�nde dijo que conoc�a a Kim? - Por amigos en com�n. 330 00:19:52,614 --> 00:19:53,846 �Greg est� aqu�? 331 00:19:54,096 --> 00:19:55,096 Est� arriba. 332 00:19:55,614 --> 00:19:57,290 - En su departamento. - Claro. 333 00:20:14,294 --> 00:20:15,733 Soy Edward. 334 00:20:26,319 --> 00:20:27,479 Te conozco. 335 00:20:29,325 --> 00:20:30,977 Te vi antes, 336 00:20:31,609 --> 00:20:32,765 en el caf�. 337 00:20:33,774 --> 00:20:34,937 Conoc�as a Kim. 338 00:20:35,854 --> 00:20:37,708 S�, estuve ah�, pero no la conoc�a. 339 00:20:37,934 --> 00:20:39,044 No realmente. 340 00:20:41,254 --> 00:20:42,774 Lamento que haya muerto. 341 00:20:43,792 --> 00:20:45,604 Probablemente deber�a contarte qui�n soy. 342 00:20:46,494 --> 00:20:48,374 Por todo lo que he pasado, pero... 343 00:20:50,414 --> 00:20:51,915 no lo creer�as. 344 00:20:52,116 --> 00:20:54,041 Mi capacidad para creer en cosas 345 00:20:54,072 --> 00:20:55,915 que no pensaba que fueran posibles ha sido... 346 00:20:56,414 --> 00:20:58,329 recientemente expandida. 347 00:21:02,454 --> 00:21:03,709 �Lo sab�as? 348 00:21:08,974 --> 00:21:10,294 No me extra�a. 349 00:21:11,974 --> 00:21:15,053 Era de esperar que el tipo que le ped�a matrimonio cada cinco minutos 350 00:21:15,054 --> 00:21:16,723 ser�a el �ltimo en averiguarlo. 351 00:21:16,934 --> 00:21:19,712 Cuando la conoc�, no ten�a ni idea, si eso importa algo. 352 00:21:19,920 --> 00:21:21,480 Solo hay una cosa que importa. 353 00:21:23,025 --> 00:21:24,265 Ella se ha ido. 354 00:21:27,534 --> 00:21:29,005 Lo siento, �qu� era? 355 00:21:29,402 --> 00:21:30,581 �Qu� era lo que quer�as? 356 00:21:30,652 --> 00:21:32,332 No estoy seguro de si puedes ayudarme, pero... 357 00:21:34,134 --> 00:21:36,390 esperaba que Kim pudiera contarme algo de su vida 358 00:21:36,416 --> 00:21:37,936 como Dragomir Zelincu. 359 00:21:39,294 --> 00:21:40,773 Ver�s, estoy buscando a... 360 00:21:40,774 --> 00:21:42,294 Quieres saber de Dragomir. 361 00:21:44,934 --> 00:21:46,254 Ese es �l. 362 00:21:47,271 --> 00:21:48,467 �Qu� hay dentro? 363 00:21:49,334 --> 00:21:51,813 - Dale un vistazo, si quieres. - �Est�s seguro? 364 00:21:51,814 --> 00:21:53,236 Adelante. 365 00:21:53,399 --> 00:21:55,026 Puedes decirme qu� hay adentro. 366 00:21:55,254 --> 00:21:56,607 Yo no puedo, yo... 367 00:21:57,064 --> 00:21:58,293 no puedo. 368 00:22:11,934 --> 00:22:13,691 Era una persona mala, �verdad? 369 00:22:13,848 --> 00:22:15,029 Dragomir Zelincu. 370 00:22:16,894 --> 00:22:17,974 S�. 371 00:22:19,654 --> 00:22:21,654 Excepto que la mujer que conoc�... 372 00:22:22,799 --> 00:22:24,519 quer�a ayudar a la gente. 373 00:22:25,734 --> 00:22:28,334 Creo que la persona que la mat�... 374 00:22:30,134 --> 00:22:31,672 Creo... 375 00:22:32,055 --> 00:22:33,799 que lo hicieron porque 376 00:22:34,054 --> 00:22:36,050 defend�a a las chicas, 377 00:22:36,814 --> 00:22:38,843 por las cosas en las que cre�a. 378 00:22:40,934 --> 00:22:42,894 De esa persona me enamor�. 379 00:22:46,014 --> 00:22:47,374 Lo siento, estaba... 380 00:22:49,839 --> 00:22:52,279 �No te preguntaste por qu� te dej� todas estas cosas? 381 00:22:53,494 --> 00:22:56,017 Supongo que quer�a que supiera qui�n era. 382 00:22:56,254 --> 00:22:57,540 S�, tal vez. 383 00:22:58,134 --> 00:22:59,501 Pero quiz� es m�s que eso. 384 00:23:00,294 --> 00:23:03,323 Esto est� lleno de nombres, fechas, transacciones... 385 00:23:03,974 --> 00:23:06,974 todo lo que Dragomir Zelincu hizo para la brigada Serbilu. 386 00:23:08,342 --> 00:23:10,030 Es como una p�liza de seguro. 387 00:23:10,144 --> 00:23:11,084 �Qu�? 388 00:23:11,934 --> 00:23:14,356 Por lo que he aprendido, no puedes simplemente dejar una organizaci�n 389 00:23:14,374 --> 00:23:15,822 como la brigada Serbilu. 390 00:23:16,014 --> 00:23:18,076 Y, si lo hicieras, es seguro que no podr�as seguir frecuentando el lugar 391 00:23:18,087 --> 00:23:19,716 donde hiciste todo el trabajo para ellos. 392 00:23:20,193 --> 00:23:21,745 A menos que tuvieras evidencia, 393 00:23:22,807 --> 00:23:24,607 todo lo que hiciste para ellos, y entonces eso es 394 00:23:24,997 --> 00:23:27,002 destrucci�n mutua asegurada, �verdad? 395 00:23:27,494 --> 00:23:30,208 Si vienes por m�, le entregar� todo esto a la polic�a. 396 00:23:34,569 --> 00:23:36,560 Eso estaba en la caja y ten�a mi nombre. 397 00:23:37,574 --> 00:23:39,122 �Qu� crees que es? 398 00:23:41,534 --> 00:23:42,774 No estoy seguro. 399 00:23:44,529 --> 00:23:46,535 - A�n funciona. - Est� bien. 400 00:23:47,415 --> 00:23:48,415 Bueno... 401 00:23:48,678 --> 00:23:50,394 Vi cuando estuve aqu� 402 00:23:50,433 --> 00:23:52,036 que ten�a una c�mara en las cercan�as 403 00:23:52,079 --> 00:23:54,691 de la gasolinera en el ba�o de hombres. 404 00:23:54,974 --> 00:23:56,530 Dios... �En serio? 405 00:23:56,654 --> 00:23:59,774 Necesito la grabaci�n de ese d�a, una hora antes que viniera a verlo. 406 00:24:04,758 --> 00:24:06,246 �Qu� est� pensando? 407 00:24:06,402 --> 00:24:08,538 Parec�a enojado cuando entr�. 408 00:24:08,580 --> 00:24:10,867 Estaba hablando por tel�fono y se march� de inmediato. 409 00:24:11,542 --> 00:24:13,262 Dijo que era importante. 410 00:24:14,614 --> 00:24:16,750 Pero me lo pregunt�, incluso entonces... 411 00:24:17,174 --> 00:24:19,109 �Por qu� acompa�arme hasta aqu�, 412 00:24:19,118 --> 00:24:20,271 ayudarme a encontrar el dinero 413 00:24:20,314 --> 00:24:21,993 y pegarse la vuelta tan r�pido? 414 00:24:22,174 --> 00:24:23,214 Ah�. 415 00:24:25,254 --> 00:24:26,294 Adelante. 416 00:24:27,494 --> 00:24:29,871 Entre esto y el auto que vino a atacarnos 417 00:24:29,904 --> 00:24:31,984 tan pronto despu�s de nuestra conversaci�n con Martha... 418 00:24:32,970 --> 00:24:33,900 All�. 419 00:24:35,214 --> 00:24:36,334 �Constantin? 420 00:24:39,817 --> 00:24:42,560 Por Dios... Estuvo al tel�fono con �l todo el puto tiempo. 421 00:24:42,694 --> 00:24:44,750 - Mon Dieu. - S�. No, espera, estoy fuera. 422 00:24:44,809 --> 00:24:46,648 Estoy con Baptiste, 423 00:24:46,719 --> 00:24:48,647 estamos muy cerca del dinero. 424 00:24:51,214 --> 00:24:53,127 S�, s�. Tienes raz�n, 425 00:24:53,219 --> 00:24:54,902 tenemos que ocuparnos de esa perra. 426 00:24:55,174 --> 00:24:57,494 Est� bien. Voy a regresar. 427 00:24:58,614 --> 00:25:00,164 Inventar� una excusa. 428 00:25:00,288 --> 00:25:01,677 Regresar� pronto, solo... 429 00:25:02,934 --> 00:25:05,534 S�. De acuerdo. Est� bien, s�. S�. 430 00:25:07,414 --> 00:25:09,219 - �Era tu madre? - No, no... 431 00:25:09,934 --> 00:25:12,454 Poco despu�s que regres�, Kim muri�. 432 00:25:14,054 --> 00:25:15,768 Quiz� lo hizo �l 433 00:25:15,934 --> 00:25:18,525 o le pag� a alguien para que lo hiciera. 434 00:25:21,254 --> 00:25:24,305 Luego rastre� la ubicaci�n de Edward Stratton 435 00:25:25,126 --> 00:25:26,960 usando el tel�fono de su madre. 436 00:25:30,454 --> 00:25:31,774 Ten�a raz�n. 437 00:25:42,993 --> 00:25:44,032 Niels. 438 00:25:44,974 --> 00:25:46,238 Toma. 439 00:25:48,134 --> 00:25:49,444 Lo siento. 440 00:25:49,778 --> 00:25:51,208 Sol�a jugar a esto de ni�o. 441 00:25:52,174 --> 00:25:54,172 Los gr�ficos eran una mierda en ese entonces, �no? 442 00:25:55,094 --> 00:25:56,973 S�. Me compr� esta cosa nueva de realidad virtual. 443 00:25:57,254 --> 00:25:58,914 Va a parecer esto dentro de dos a�os, �no? 444 00:25:59,063 --> 00:26:00,939 Espero que no. Me cost� una barbaridad. 445 00:26:01,615 --> 00:26:02,875 A�n recuerdo esta parte. 446 00:26:03,265 --> 00:26:04,605 Siempre me pareci� dif�cil. 447 00:26:04,660 --> 00:26:06,411 Vamos, malditos. Vamos... 448 00:26:07,817 --> 00:26:08,823 �Mierda! 449 00:26:13,494 --> 00:26:16,606 El franc�s y la mujer de Europol se escaparon. 450 00:26:21,174 --> 00:26:22,574 Mierda, Toma. 451 00:26:25,094 --> 00:26:27,879 Tienen que dejar de buscarnos. 452 00:26:28,734 --> 00:26:30,694 Es tan simple como eso, Toma. 453 00:26:31,374 --> 00:26:33,272 Son polic�as, como t�. 454 00:26:33,854 --> 00:26:35,815 Deber�as saber mejor que nadie 455 00:26:35,880 --> 00:26:38,082 lo que le pasa a la gente que mata polic�as. 456 00:26:39,054 --> 00:26:40,774 Hay dos opciones aqu�. 457 00:26:42,136 --> 00:26:43,784 Hacemos esto 458 00:26:44,254 --> 00:26:45,689 y luego nos relajamos 459 00:26:46,189 --> 00:26:48,515 y saboreamos las mieles de un trabajo bien hecho. 460 00:26:48,655 --> 00:26:50,181 O comienzas a ir al gimnasio. 461 00:26:50,854 --> 00:26:52,614 Porque eso ser� lo �nico que te mantendr� a salvo 462 00:26:52,648 --> 00:26:54,605 cuando est�s atrapado en la c�rcel por el resto de tu vida. 463 00:26:55,574 --> 00:26:57,001 Esto es todo, Toma. 464 00:26:57,694 --> 00:27:00,373 Aqu� es donde ves si tienes las... 465 00:27:01,170 --> 00:27:02,404 agallas. 466 00:27:03,052 --> 00:27:04,373 �Ponte las pilas! 467 00:27:18,454 --> 00:27:19,474 Hola. 468 00:27:19,839 --> 00:27:21,073 �Podemos pasar? 469 00:27:21,414 --> 00:27:23,163 �C�mo llamas a esta hora? 470 00:27:23,974 --> 00:27:25,014 Tarde. 471 00:27:27,218 --> 00:27:28,430 Gracias. 472 00:27:31,199 --> 00:27:33,722 �Viniste a arrestarme, viejo amigo? 473 00:27:34,145 --> 00:27:36,105 No. Esta noche no, Martha. 474 00:27:36,934 --> 00:27:39,134 �Qu� pasa? Conozco esa cara. 475 00:27:39,294 --> 00:27:40,814 Es tu hijo, Niels. 476 00:27:41,934 --> 00:27:43,094 Nuestro hijo. 477 00:27:44,254 --> 00:27:47,407 Encontr� evidencia de su conexi�n con la brigada Serbilu. 478 00:27:47,444 --> 00:27:50,660 Una grabaci�n de una c�mara donde �l habla con Constantin. 479 00:27:51,214 --> 00:27:53,803 Dice: "Tenemos que ocuparnos de esa perra". 480 00:27:54,084 --> 00:27:56,217 Creo que estaba hablando de Kim Vogel. 481 00:27:56,896 --> 00:27:58,571 Pero nos gustar�a dar un vistazo a su casa. 482 00:27:58,607 --> 00:27:59,697 Pens� que podr�a tener una llave. 483 00:27:59,791 --> 00:28:00,791 A ver, �esperen! 484 00:28:00,814 --> 00:28:03,152 �Creen que hablaba de Kim? 485 00:28:03,447 --> 00:28:04,672 �Y qu� es lo que saben? 486 00:28:04,899 --> 00:28:06,519 �Tienen realmente alguna prueba? 487 00:28:06,694 --> 00:28:08,829 Supongo que no, o estar�an en un tribunal 488 00:28:08,868 --> 00:28:10,875 - consiguiendo una orden. - �Niels 489 00:28:11,368 --> 00:28:13,901 sab�a que me llamaste y d�nde estaba? 490 00:28:15,214 --> 00:28:17,347 Estaba en la oficina. 491 00:28:17,633 --> 00:28:19,302 Varias personas pudieron o�rme. 492 00:28:19,365 --> 00:28:21,058 Entonces s�. 493 00:28:21,178 --> 00:28:22,618 �Verdad? 494 00:28:24,089 --> 00:28:26,512 Lo vimos m�s temprano y no est� en casa esta noche. 495 00:28:26,534 --> 00:28:29,155 Si no hizo nada malo, no tiene nada de que preocuparse. 496 00:28:30,016 --> 00:28:31,990 No ser�a la primera vez que usted comete un error. 497 00:28:32,147 --> 00:28:33,309 No, no ser�a la primera vez. 498 00:28:34,334 --> 00:28:36,974 Tampoco ser�a la primera vez que he tenido raz�n. 499 00:28:38,534 --> 00:28:40,963 No me gusta esto m�s que a ti, Martha. 500 00:28:41,294 --> 00:28:43,694 Pero sabes que no podemos simplemente ignorarlo. 501 00:28:56,974 --> 00:28:59,334 Es ah� arriba. El n�mero ocho. 502 00:29:01,767 --> 00:29:03,001 �No vienes? 503 00:29:03,814 --> 00:29:05,455 No quiero ser parte de esto. 504 00:29:06,094 --> 00:29:08,534 Espero, por ambos, que no encontremos nada. 505 00:29:31,614 --> 00:29:33,334 �Por qu� terminaron? 506 00:29:34,414 --> 00:29:36,014 Usted y Martha. 507 00:29:38,334 --> 00:29:40,021 No tiene que responder. 508 00:29:40,494 --> 00:29:42,409 No. Est� bien. 509 00:29:46,265 --> 00:29:48,344 Supongo que ten�a miedo. 510 00:29:48,759 --> 00:29:51,119 La amaba mucho, pero... 511 00:29:53,654 --> 00:29:55,374 no estaba preparado para eso. 512 00:29:57,768 --> 00:29:59,768 Eso fue muy inteligente de su parte. 513 00:30:01,003 --> 00:30:03,025 Puede ser peligroso enamorarse, 514 00:30:03,049 --> 00:30:04,943 pero si nunca lo haces, jam�s lo sabr�s. 515 00:30:05,014 --> 00:30:07,053 Soy afortunado. Tuve una segunda oportunidad. 516 00:30:07,054 --> 00:30:08,134 Es... 517 00:30:10,094 --> 00:30:11,374 como volar. 518 00:30:13,494 --> 00:30:15,494 �Qu�, su muerte inminente? 519 00:30:17,534 --> 00:30:19,537 No deber�a tener miedo de enamorarse, Genevieve. 520 00:30:21,355 --> 00:30:22,395 Me enamor�. 521 00:30:24,734 --> 00:30:26,414 No es todo lo que nos hacen creer. 522 00:31:08,494 --> 00:31:09,767 �Genevieve? 523 00:31:10,254 --> 00:31:11,294 �S�? 524 00:31:22,254 --> 00:31:23,854 �Martha! 525 00:31:32,134 --> 00:31:33,574 Le est� avisando. 526 00:31:37,534 --> 00:31:40,574 - �No! - Est� aqu�, est� aqu�. Lo siento, querido. 527 00:31:40,628 --> 00:31:41,934 �Cuelga! 528 00:31:44,014 --> 00:31:45,053 �Niels? 529 00:31:45,054 --> 00:31:46,123 Bueno... 530 00:31:46,614 --> 00:31:47,932 me encontraste. 531 00:31:48,454 --> 00:31:50,827 Supuse antes, cuando 532 00:31:51,274 --> 00:31:53,457 vinieron a verme, que ser�a cuesti�n de tiempo 533 00:31:53,489 --> 00:31:54,582 antes que vinieras 534 00:31:54,774 --> 00:31:56,590 rengueando a mi puerta. 535 00:31:56,774 --> 00:31:58,970 Las cosas que has hecho, Niels... �Por qu�? 536 00:31:59,651 --> 00:32:00,850 Eres un polic�a. 537 00:32:00,861 --> 00:32:02,333 Se supone que proteges a la gente, 538 00:32:02,344 --> 00:32:04,299 no que usas tu posici�n para llenarte los bolsillos. 539 00:32:04,322 --> 00:32:06,982 Ah�rrame lo que piensas de m� y el juzgarme. 540 00:32:06,998 --> 00:32:10,473 �Crees que las cosas son siempre claras? 541 00:32:10,504 --> 00:32:12,017 Estas cosas suceden, 542 00:32:12,265 --> 00:32:13,653 con o sin m�. 543 00:32:13,654 --> 00:32:15,173 Ven. Habla con nosotros. 544 00:32:15,174 --> 00:32:16,333 �Qu�...? 545 00:32:17,648 --> 00:32:19,760 �T�...? �En serio? 546 00:32:19,974 --> 00:32:22,413 El camino que tienes frente a ti no es vida. 547 00:32:22,452 --> 00:32:23,391 Es un camino sin salida. 548 00:32:23,406 --> 00:32:26,202 Bueno, el camino que propones no es mejor, 549 00:32:26,234 --> 00:32:27,554 estoy seguro de que estar�s de acuerdo. 550 00:32:28,734 --> 00:32:30,520 �Te molesta que 551 00:32:31,177 --> 00:32:33,417 la carne de tu carne pueda ser 552 00:32:33,642 --> 00:32:35,072 uno de esos llamados monstruos 553 00:32:35,104 --> 00:32:37,247 que pasaste toda tu vida persiguiendo? 554 00:32:38,456 --> 00:32:40,003 Apuesto a que s�. 555 00:32:40,374 --> 00:32:42,264 Apuesto a que te est� comiendo vivo. 556 00:32:42,359 --> 00:32:43,801 No me importa qui�n eres. 557 00:32:44,214 --> 00:32:46,152 Me importan las cosas que has hecho. 558 00:32:48,534 --> 00:32:50,131 �Eso eres ahora? 559 00:32:50,491 --> 00:32:51,491 �Un h�roe? 560 00:32:52,534 --> 00:32:54,694 Hay personas que han muerto por tu culpa, Julien. 561 00:32:54,974 --> 00:32:56,068 Natalie, 562 00:32:56,417 --> 00:32:57,916 la exesposa de Edward Stratton y su marido. 563 00:32:57,934 --> 00:32:59,966 Esas personas murieron por tu culpa, Niels. 564 00:33:00,814 --> 00:33:03,813 Si te mientes a ti mismo lo suficiente, terminas exactamente donde est�s... 565 00:33:03,814 --> 00:33:05,013 huyendo. 566 00:33:05,014 --> 00:33:06,373 Que as� sea. 567 00:33:06,374 --> 00:33:08,400 Esas son las cartas que me tocaron. 568 00:33:08,654 --> 00:33:10,054 Te encontrar�. 569 00:33:12,134 --> 00:33:13,334 No, no lo har�s. 570 00:33:24,094 --> 00:33:25,875 �Sabes lo que has hecho? 571 00:33:26,054 --> 00:33:27,854 �l es todo lo que me queda. 572 00:33:34,614 --> 00:33:36,867 Todos los puertos han sido alertados, no puede escapar. 573 00:33:49,414 --> 00:33:50,877 Lo encontraremos. 574 00:33:51,454 --> 00:33:52,934 S�, tal vez. 575 00:33:54,894 --> 00:33:56,386 Aunque s� por experiencia 576 00:33:56,442 --> 00:33:59,534 que encontrar a alguien que no desea ser encontrado es... 577 00:34:00,776 --> 00:34:01,934 Bueno... 578 00:34:03,719 --> 00:34:05,279 Al menos ahora lo sabemos. 579 00:34:05,534 --> 00:34:07,094 Lo ver� m�s tarde. 580 00:34:08,174 --> 00:34:09,854 Lo llamar� si hay algo. 581 00:34:29,414 --> 00:34:30,454 �Edward? 582 00:35:15,974 --> 00:35:17,134 Hola. 583 00:35:18,294 --> 00:35:19,950 Parece que tienes fr�o, Edward. 584 00:35:20,014 --> 00:35:21,145 Lo tengo. 585 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 El abrigo de mi esposa no me queda bien. 586 00:35:26,654 --> 00:35:29,134 Siento mucho lo que has sufrido. 587 00:35:30,294 --> 00:35:31,334 S�. 588 00:35:34,814 --> 00:35:35,854 S�. 589 00:35:37,654 --> 00:35:40,254 Me sorprende que regresaras aqu� despu�s 590 00:35:40,473 --> 00:35:41,762 de todo lo que pas�. 591 00:35:42,781 --> 00:35:45,774 No pod�a soportar pensar que todo fue por nada, �sabes? 592 00:35:47,534 --> 00:35:50,334 Cre�a que al menos a�n podr�a ayudar a Cristina. 593 00:35:51,789 --> 00:35:53,982 Porque as� fue como empez� todo, solo... 594 00:35:54,337 --> 00:35:55,713 intentaba ayudar, maldici�n. 595 00:35:57,985 --> 00:36:00,661 �Y dijiste por tel�fono 596 00:36:01,411 --> 00:36:02,799 que hab�as encontrado algo? 597 00:36:03,254 --> 00:36:04,534 S�... 598 00:36:06,129 --> 00:36:08,017 Fui a ver 599 00:36:08,896 --> 00:36:10,146 a Greg Miles. 600 00:36:11,574 --> 00:36:12,965 La pareja de Kim Vogel. 601 00:36:12,980 --> 00:36:14,990 O, m�s bien, de Dragomir Zelincu. 602 00:36:15,334 --> 00:36:17,013 �Qu� te llev� a �l? 603 00:36:17,974 --> 00:36:19,094 Nicolae. 604 00:36:21,094 --> 00:36:22,303 Contin�a. 605 00:36:22,414 --> 00:36:24,356 Greg ten�a una caja con las cosas de ella, 606 00:36:24,854 --> 00:36:26,524 todo de Dragomir Zelincu, 607 00:36:26,586 --> 00:36:28,163 y tambi�n estaban estos n�meros. 608 00:36:29,054 --> 00:36:30,361 La mayor�a son n�meros de tel�fono. 609 00:36:30,416 --> 00:36:32,527 Intent� llamar. Un par de ellos me pasaron directo 610 00:36:32,647 --> 00:36:34,483 al buz�n de voz... respuestas grabadas. 611 00:36:34,499 --> 00:36:35,693 En la mayor�a, la l�nea ya no funcionaba, 612 00:36:35,694 --> 00:36:37,493 pero estaban estos otros n�meros 613 00:36:37,494 --> 00:36:39,236 y creo que son coordenadas. 614 00:36:39,494 --> 00:36:41,678 Los puntos est�n en el sitio correcto si estabas intentado anotar 615 00:36:41,718 --> 00:36:43,277 la latitud y la longitud... 616 00:36:43,654 --> 00:36:45,974 usando grados y minutos decimales. 617 00:36:47,938 --> 00:36:49,698 Mi madre era profesora de Geograf�a. 618 00:36:50,894 --> 00:36:52,613 De todos modos, no s� qu� hay all�. 619 00:36:52,731 --> 00:36:53,886 No s� qu� significa. 620 00:36:54,654 --> 00:36:56,254 Pero cre� que deber�as tenerlos. 621 00:36:58,014 --> 00:36:59,133 Gracias. 622 00:36:59,134 --> 00:37:01,444 Me asegurar� de que Europol los vea. 623 00:37:01,614 --> 00:37:03,134 Gracias, Julien. 624 00:37:07,094 --> 00:37:08,429 Deber�as irte a casa. 625 00:37:12,694 --> 00:37:14,312 Ya no s� d�nde est� mi hogar. 626 00:39:15,534 --> 00:39:17,134 �Michael? 627 00:39:19,201 --> 00:39:20,397 Est� bien... 628 00:39:21,214 --> 00:39:23,934 Espera, despacio, despacio. Comienza por el principio. 629 00:39:37,854 --> 00:39:39,057 �Hola? 630 00:39:39,095 --> 00:39:40,611 Julien, soy yo. 631 00:39:40,894 --> 00:39:42,882 Acabo de recibir una llamada de Michael Latif. 632 00:39:42,921 --> 00:39:45,114 Es uno de los nuestros, est� en el equipo especial rumano 633 00:39:45,125 --> 00:39:46,733 trabajando para la brigada. 634 00:39:47,014 --> 00:39:48,119 Est� bien... 635 00:39:48,254 --> 00:39:51,013 Acaba de recibir noticias de uno de sus hombres en Bucarest. 636 00:39:51,014 --> 00:39:53,077 Ahora que se conoce el nombre de Niels Horchner, 637 00:39:53,124 --> 00:39:54,588 todos est�n hablando de eso. 638 00:39:54,894 --> 00:39:56,334 �Qu� dicen? 639 00:39:57,254 --> 00:40:00,293 Toda la parte de la operaci�n de Niels y Constantin 640 00:40:00,294 --> 00:40:02,234 en los Pa�ses Bajos ha sido interrumpida. 641 00:40:02,854 --> 00:40:05,413 Parece que los hermanos Serbilu no est�n muy contentos con toda 642 00:40:05,414 --> 00:40:07,120 la atenci�n que ha tra�do esto. 643 00:40:07,574 --> 00:40:09,253 �Qu� significa eso para Niels? 644 00:40:09,365 --> 00:40:11,726 Ahora lo quieren muerto. 645 00:40:12,758 --> 00:40:14,473 Le han puesto precio a su cabeza. 646 00:40:14,534 --> 00:40:16,414 Espero que lo encontremos antes que ellos. 647 00:40:17,734 --> 00:40:18,659 Y bien... 648 00:40:19,734 --> 00:40:20,955 �estamos a salvo? 649 00:40:22,654 --> 00:40:23,694 S�. 650 00:40:24,462 --> 00:40:25,644 Estamos a salvo. 651 00:40:27,454 --> 00:40:28,884 Deber�a saber algo... 652 00:40:29,447 --> 00:40:31,654 Edward Stratton y yo nos vimos esta noche. 653 00:40:32,134 --> 00:40:33,453 Encontr� algo. 654 00:40:33,649 --> 00:40:34,689 Unos n�meros. 655 00:40:35,574 --> 00:40:38,787 Cree que pueden ser una especie de coordenadas. 656 00:40:39,294 --> 00:40:41,859 Fueron encontrados en las posesiones de Kim Vogel. 657 00:40:41,938 --> 00:40:42,820 De acuerdo. 658 00:40:44,174 --> 00:40:46,014 Los investigaremos. 659 00:40:47,842 --> 00:40:49,482 Deber�a ver a su familia. 660 00:40:50,935 --> 00:40:52,403 T�mese la noche libre. 661 00:40:52,734 --> 00:40:54,152 Se lo merece. 662 00:40:54,374 --> 00:40:55,414 Gracias. 663 00:40:56,534 --> 00:40:58,019 Espero que tambi�n lo haga. 664 00:40:59,587 --> 00:41:01,097 Lo dudo. 665 00:41:02,014 --> 00:41:03,899 Tengo que encontrar a Niels. 666 00:41:04,068 --> 00:41:05,827 No hace falta decir lo que podr�a darnos 667 00:41:05,851 --> 00:41:07,375 de la operaci�n fuera de Bucarest. 668 00:41:07,406 --> 00:41:10,371 Nadie ni siquiera sabe qu� apariencia tiene Vasile Serbilu. 669 00:41:10,694 --> 00:41:13,291 Si pudiera ayudarnos incluso de la menor manera, entonces... 670 00:41:13,650 --> 00:41:15,254 Est� bien. Lo entiendo. 671 00:41:16,294 --> 00:41:17,894 Buenas noches, Genevieve. 672 00:41:19,259 --> 00:41:20,379 Buenas noches, Julien. 673 00:41:24,254 --> 00:41:25,454 Ha sido un placer. 674 00:41:26,734 --> 00:41:28,014 Igual para m�. 675 00:41:33,534 --> 00:41:36,214 Por favor, dime que puedo volver a dormir en mi propia cama. 676 00:41:38,894 --> 00:41:41,137 Puedes volver a dormir en tu propia cama. 677 00:41:42,054 --> 00:41:43,795 Siempre que pueda acompa�arte. 678 00:41:57,382 --> 00:42:00,250 DOS MESES DESPU�S 679 00:42:13,934 --> 00:42:15,134 Hola. 680 00:42:18,014 --> 00:42:19,734 �Por qu� quer�as verme aqu�? 681 00:42:21,698 --> 00:42:23,658 A mi padre le gustaba venir. 682 00:42:25,654 --> 00:42:27,334 Le gustaba coleccionar conchas. 683 00:42:31,148 --> 00:42:34,268 Cuando Lucy era peque�a, a veces la tra�a aqu�. 684 00:42:36,254 --> 00:42:37,814 Ella ve�a como �l las recog�a. 685 00:42:38,921 --> 00:42:40,481 Nunca entend� por qu� lo hac�a. 686 00:42:42,654 --> 00:42:45,599 Todas las ma�anas, hac�a exactamente lo mismo. Se levantaba, 687 00:42:46,058 --> 00:42:48,343 bajaba a la playa, rebuscaba entre millones 688 00:42:48,359 --> 00:42:49,777 de piedras y conchas y 689 00:42:49,931 --> 00:42:51,254 se tra�a unas pocas a casa. 690 00:42:53,854 --> 00:42:55,534 Trofeos, supongo. 691 00:42:57,294 --> 00:42:59,894 Trofeos para alinear en la repisa de la chimenea. 692 00:43:01,094 --> 00:43:02,826 Edward, la gente que colecciona cosas 693 00:43:02,857 --> 00:43:04,902 de la manera que coleccionaba conchas tu padre... 694 00:43:06,894 --> 00:43:08,372 a menudo creo que 695 00:43:08,740 --> 00:43:10,754 buscan orden en sus vidas. 696 00:43:11,854 --> 00:43:13,867 Tomar una pieza del mundo, 697 00:43:14,101 --> 00:43:16,328 etiquetarla, encontrar un lugar para ella, 698 00:43:17,527 --> 00:43:19,927 como si pudi�ramos controlar nuestras vidas de la misma manera. 699 00:43:21,854 --> 00:43:24,484 Quiz� te vendr�a bien un poco de orden en tu vida, Edward. 700 00:43:24,694 --> 00:43:26,668 Un marco para tus d�as, algo 701 00:43:26,770 --> 00:43:28,442 para que tenga m�s sentido la imagen. 702 00:43:29,334 --> 00:43:32,054 Quiz� tu padre podr�a ense�arte algo de todo esto. 703 00:43:35,734 --> 00:43:36,934 Quiz�. 704 00:43:41,134 --> 00:43:42,614 Contin�a. 705 00:43:43,934 --> 00:43:47,080 Dime qu� eran esos n�meros que encontramos hace semanas. 706 00:43:48,272 --> 00:43:49,752 �Encontraste a Cristina? 707 00:43:51,431 --> 00:43:52,670 �Vamos, vamos, vamos! 708 00:43:52,734 --> 00:43:54,174 �Adentro, adentro! 709 00:43:56,334 --> 00:43:58,053 - �Polic�a! - Adentro, adentro. 710 00:43:58,054 --> 00:43:59,973 - �Polic�a! - Cuidado. 711 00:43:59,974 --> 00:44:01,203 �Polic�a! 712 00:44:04,654 --> 00:44:05,854 �No disparen! 713 00:44:10,894 --> 00:44:13,286 No me empujes m�s, �me duele la mano! 714 00:44:13,322 --> 00:44:14,842 Su�ltame la mano, �no me oyes? 715 00:44:21,321 --> 00:44:22,343 �Polic�a! 716 00:44:22,731 --> 00:44:23,731 �Despejado! 717 00:44:23,905 --> 00:44:25,060 �Todo despejado! 718 00:44:27,974 --> 00:44:29,481 �Polic�a! 719 00:44:29,894 --> 00:44:31,413 �Aqu�, aqu�, aqu�! 720 00:44:31,414 --> 00:44:32,834 �Las chicas est�n sentadas aqu�! 721 00:44:35,419 --> 00:44:37,258 Somos la polic�a. Ven, est�s a salvo. 722 00:44:37,347 --> 00:44:39,614 - Toma mi mano, ven con nosotros. - Ven, vamos afuera. 723 00:44:41,534 --> 00:44:43,134 Vamos afuera. 724 00:44:54,459 --> 00:44:56,979 �Bromean? No saben con qui�n se meten... 725 00:45:27,868 --> 00:45:30,228 Buscamos a Cristina Pawlikowska. 726 00:45:36,948 --> 00:45:38,294 S�. Yo la conoc�a. 727 00:45:40,017 --> 00:45:41,376 �D�nde est� ahora? 728 00:45:41,694 --> 00:45:42,854 Se fue. 729 00:45:44,157 --> 00:45:45,204 �Ad�nde? 730 00:45:46,128 --> 00:45:47,854 No s� ad�nde. 731 00:45:48,545 --> 00:45:50,385 Pero s� s� cu�nto cost�. 732 00:45:51,763 --> 00:45:54,835 Setecientos cincuenta euros. 733 00:45:59,212 --> 00:46:01,255 Hay muchas chicas como ella 734 00:46:01,599 --> 00:46:03,890 y seguir�n habiendo, lamentablemente. 735 00:46:06,167 --> 00:46:07,766 Dios, �cu�ndo termina esto? 736 00:46:08,025 --> 00:46:09,265 No termina. 737 00:46:09,945 --> 00:46:12,605 Parece que la naturaleza humana no lo permitir�. 738 00:46:18,574 --> 00:46:21,094 Fui a dos funerales la otra semana. 739 00:46:21,832 --> 00:46:23,414 El de Clare y el de Carl. 740 00:46:26,009 --> 00:46:28,266 Estar all� hizo que me sintiera enfermo. 741 00:46:31,035 --> 00:46:32,691 Me doy asco. 742 00:46:34,496 --> 00:46:37,354 No puedes llevar esta carga solo, Edward. 743 00:46:37,690 --> 00:46:39,454 Pude haber hecho m�s. 744 00:46:41,502 --> 00:46:44,303 Hace tres d�as, tuve que ir a un funeral. 745 00:46:46,062 --> 00:46:49,208 Este caso trajo demasiada tragedia tras de s�. 746 00:46:50,053 --> 00:46:51,574 Tanta p�rdida... 747 00:47:28,054 --> 00:47:29,294 �Niels? 748 00:47:37,404 --> 00:47:38,644 Mam�. 749 00:47:43,877 --> 00:47:46,741 Parece que no hubieras comido en semanas. 750 00:47:48,165 --> 00:47:50,051 No he salido precisamente mucho. 751 00:47:51,642 --> 00:47:52,915 �D�nde has estado? 752 00:47:53,498 --> 00:47:55,554 Ya sabes... por ah�. 753 00:47:57,390 --> 00:48:00,164 Escondido bajo los puentes... como si fuera un mendigo. 754 00:48:02,937 --> 00:48:04,084 �Por qu�? 755 00:48:05,462 --> 00:48:07,202 La brigada se me acerc� 756 00:48:07,653 --> 00:48:11,007 debido a qui�n era, a lo que investigaba. 757 00:48:11,274 --> 00:48:13,436 Dije que no. Pero siguieron pidi�ndolo. 758 00:48:14,405 --> 00:48:16,668 La �ltima vez que lo pidieron... 759 00:48:18,193 --> 00:48:20,334 fue el d�a que recib� el diagn�stico. 760 00:48:21,472 --> 00:48:23,141 Y pens�... �por qu� no? 761 00:48:23,211 --> 00:48:24,918 �Por qu� no arriesgar el todo por el todo? 762 00:48:24,982 --> 00:48:27,874 �Por qu� no vivir otra clase de vida... al menos por el tiempo que me queda? 763 00:48:29,094 --> 00:48:30,453 Entonces me recuper�. 764 00:48:32,235 --> 00:48:35,562 Me di cuenta de que todo lo que hicieron, habr�a pasado igual 765 00:48:36,003 --> 00:48:37,421 con o sin m�. 766 00:48:37,714 --> 00:48:40,416 �Esas mujeres en las ventanas en De Wallen? 767 00:48:40,456 --> 00:48:41,844 No quieren estar all�. 768 00:48:42,007 --> 00:48:44,791 �Cu�l es la diferencia entre ellas y las chicas que traje aqu�? 769 00:48:44,887 --> 00:48:45,887 Ninguna. 770 00:48:46,022 --> 00:48:47,189 La hay. 771 00:48:47,251 --> 00:48:48,217 Ambos lo sabemos. 772 00:48:48,280 --> 00:48:51,601 Nadie elige estar aqu�. Que le den la vida. 773 00:48:51,656 --> 00:48:53,974 Tampoco nadie elige que se la quiten. 774 00:48:54,494 --> 00:48:56,964 S� eso mejor que nadie, mam�. Lo s�. 775 00:49:00,913 --> 00:49:01,913 �Es esto? 776 00:49:12,955 --> 00:49:14,572 Mira, mam�, de verdad quer�a... 777 00:49:32,080 --> 00:49:33,356 As� que �as� son las cosas ahora? 778 00:49:35,063 --> 00:49:36,765 Despu�s de todo lo que te hicieron. 779 00:49:39,121 --> 00:49:40,765 Eres una maldita perra. 780 00:50:00,835 --> 00:50:02,729 �Niels! �Niels! 781 00:50:11,454 --> 00:50:12,614 �Niels! 782 00:50:13,694 --> 00:50:16,344 No empeores m�s las cosas. 783 00:50:16,490 --> 00:50:18,579 �C�mo podr�as saber qu� tan malo es esto? 784 00:50:19,423 --> 00:50:22,102 - Es tu madre. - �Y t� eres mi padre! 785 00:50:22,174 --> 00:50:23,436 Pero �qu� significa eso? 786 00:50:23,624 --> 00:50:25,109 �Qu� significa nada de esto? 787 00:50:25,214 --> 00:50:26,810 Significa que no est�s solo. 788 00:50:26,974 --> 00:50:28,483 Podemos resolver esto. 789 00:50:28,774 --> 00:50:30,325 �Esperas que crea eso? 790 00:50:31,005 --> 00:50:32,377 He estado en tu lugar. 791 00:50:32,414 --> 00:50:34,336 Entonces sabes c�mo termina. 792 00:50:34,383 --> 00:50:35,823 C�mo tiene que terminar. 793 00:50:36,940 --> 00:50:38,663 �Por qu� me miran todos as�? 794 00:50:39,703 --> 00:50:41,378 �Qu�, se creen todos mejores que yo? 795 00:50:41,466 --> 00:50:43,248 �Se creen todos mejores que yo? 796 00:50:44,494 --> 00:50:46,100 Martha, �no! 797 00:50:46,334 --> 00:50:47,595 �Se creen...? 798 00:50:47,774 --> 00:50:49,173 �No! 799 00:50:54,682 --> 00:50:56,483 Julien, qu�dese quieto, por favor. 800 00:50:56,536 --> 00:50:57,975 Qu�dese quieto, por favor. 801 00:51:18,343 --> 00:51:21,138 A Niels no le permitieron asistir al funeral de su madre. 802 00:51:21,383 --> 00:51:23,614 La hermana de Martha se neg�. 803 00:51:23,862 --> 00:51:26,554 Y ahora nuestro hijo morir� en la c�rcel, pero 804 00:51:26,960 --> 00:51:29,663 su verdadero castigo es vivir con lo que hizo. 805 00:51:32,423 --> 00:51:33,942 De todas maneras, el viento sigue soplando. 806 00:51:34,013 --> 00:51:35,573 El mundo sigue girando. 807 00:51:53,603 --> 00:51:55,003 Adi�s, mi amor. 808 00:52:21,165 --> 00:52:23,989 No me ver�s m�s por aqu�, Ines. 809 00:52:36,260 --> 00:52:37,580 Si vale de algo... 810 00:52:39,863 --> 00:52:41,399 la manera en la que me odias... 811 00:52:43,035 --> 00:52:44,992 no se compara en nada 812 00:52:45,008 --> 00:52:46,841 al odio que siento por m�. 813 00:52:53,503 --> 00:52:54,543 Lo siento. 814 00:52:59,743 --> 00:53:01,863 "Cien a�os de soledad". 815 00:53:03,943 --> 00:53:05,663 Gabriel Garc�a M�rquez. 816 00:53:07,903 --> 00:53:10,823 Se ley� la mitad en unas vacaciones hace unos a�os. 817 00:53:12,263 --> 00:53:13,583 Jam�s lo termin�. 818 00:53:15,343 --> 00:53:17,463 Siempre dec�a que ten�a intenciones de hacerlo. 819 00:53:21,023 --> 00:53:22,217 Quiz�... 820 00:53:23,287 --> 00:53:25,692 deber�as terminar de le�rselo. 821 00:53:40,623 --> 00:53:43,342 Cada concha en esta playa vino de alguna parte. 822 00:53:43,553 --> 00:53:45,433 Cada una tiene una historia para contar. 823 00:53:47,575 --> 00:53:49,249 Fueron algo antes 824 00:53:49,381 --> 00:53:51,978 - ABIERTO - y ahora se han convertido en otra cosa. 825 00:54:11,943 --> 00:54:14,046 Lo que podr�a parecer 826 00:54:14,179 --> 00:54:16,486 algo roto o vac�o puede llevar 827 00:54:16,863 --> 00:54:18,342 una nueva vida. 828 00:54:18,659 --> 00:54:21,195 Incluso si esa vida ahora 829 00:54:21,547 --> 00:54:24,440 se ha vuelto torcida y agrietada, 830 00:54:24,682 --> 00:54:27,753 seguimos movi�ndonos hacia delante, seguimos evolucionando, �no? 831 00:54:28,271 --> 00:54:30,615 Tropezamos y caemos... 832 00:54:30,743 --> 00:54:33,103 Nos levantamos y continuamos. 833 00:55:01,778 --> 00:55:04,245 Espero, Edward, que en medio de esta pesadilla, 834 00:55:04,284 --> 00:55:07,309 quiz� hayas encontrado otra cosa. 835 00:55:07,374 --> 00:55:08,476 Quiz�... 836 00:55:09,022 --> 00:55:11,115 Quiz� te convertir�s en algo nuevo. 837 00:55:13,906 --> 00:55:15,547 Bueno, eso espero, maldita sea. 838 00:55:20,657 --> 00:55:23,377 �Qu� hay de ti, Julien? �Qu� vas a hacer ahora? 839 00:55:25,388 --> 00:55:26,988 �Te vas a jubilar por fin? 840 00:55:37,070 --> 00:55:39,068 Creo que est� por llover. 841 00:56:07,394 --> 00:56:11,460 www.subtitulamos.tv 59101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.