Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,166 --> 00:00:32,916
Tradução e Adaptação: jarvis
2
00:03:08,166 --> 00:03:12,916
ASTERIX E AÇÃO MÁGICA
3
00:04:44,249 --> 00:04:47,958
- Panoramix? Está tudo bem?
Tudo está ótimo.
4
00:04:48,416 --> 00:04:51,874
- Então por que você está deitada?
- Meditam
5
00:04:54,916 --> 00:04:55,499
Porque ...
6
00:04:56,874 --> 00:04:58,874
Não me diga
que você caiu da árvore.
7
00:05:00,791 --> 00:05:03,750
"Desça a árvore"!
Asterix ...
8
00:05:05,375 --> 00:05:07,791
Ok, obelix.
Vamos ajudar o druida a se levantar.
9
00:05:07,833 --> 00:05:09,458
"Ajude-me"? Por quê?
10
00:05:09,499 --> 00:05:12,410
Se eu quiser me levantar
Eu posso fazer isso sem sua ajuda ...
11
00:05:29,791 --> 00:05:31,541
Crianças, atenção!
12
00:05:31,916 --> 00:05:35,791
A primeira coisa que vamos ser
Aprender hoje é fazer uma poção.
13
00:05:38,499 --> 00:05:40,208
- Posso beber um pouco?
- Não, Obelix.
14
00:05:40,249 --> 00:05:44,375
Eu realmente tenho que te lembrar?
Quando você era pequeno, caiu na caldeira.
15
00:05:57,499 --> 00:06:01,750
Filhos ... Crianças, não fazem hoje
horas, Panoramix foi ferido.
16
00:06:17,750 --> 00:06:21,375
- O que você quer ?!
- Eu vim para ... Como se diz ...
17
00:06:23,124 --> 00:06:26,410
- Snack!
- Eu trouxe um lanche!
18
00:06:26,830 --> 00:06:27,750
Eu não estou com fome!
19
00:06:33,499 --> 00:06:37,499
Panoramix, não seja ridículo.
Se você caiu da árvore, seja honesto e reconheça.
20
00:06:37,541 --> 00:06:40,830
Druidas não caem das árvores, Asterix.
21
00:06:40,124 --> 00:06:43,916
Esta é a primeira condição antes de você
Aceito como Druida: Não caia das árvores!
22
00:06:43,958 --> 00:06:45,375
E se um druida parar?
23
00:06:46,333 --> 00:06:49,541
Se ... um druida é dificultado,
isso é um mau sinal.
24
00:06:49,583 --> 00:06:52,375
Como nosso campeão se sente?
Ele está voltando?
25
00:06:52,416 --> 00:06:54,375
Tantos anos ... e eu não fiz
Nem mesmo um arranhão!
26
00:06:54,416 --> 00:06:57,750
Nem mesmo uma perna quebrada.
27
00:06:57,791 --> 00:07:00,000
Nunca! E do nada
sem motivo ...
28
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Voo deste ano através das árvores ...
29
00:07:03,583 --> 00:07:05,833
Quão forte eu sou!
Quanta energia!
30
00:07:05,874 --> 00:07:09,791
Ouça! Apenas um osso quebrado
para te parar, você vai voltar em breve.
31
00:07:09,833 --> 00:07:13,000
Mare Toutatis! Você é?
32
00:07:13,410 --> 00:07:18,124
Você pode me chamar para sua ilha secreta, Avalon,
onde estão as flores o ano todo?
33
00:07:18,833 --> 00:07:21,000
- Estou falando de maçãs!
- Maçãs?
34
00:07:21,410 --> 00:07:24,124
"Que maçãs?"
- Eu ouvi a palavra "maçãs".
35
00:07:24,499 --> 00:07:27,833
Por que eu escolhi o
O mais surdo de nós para atirar com o ouvido?
36
00:07:27,874 --> 00:07:30,916
- Ele se propôs.
- Eu vou te mostrar quem é surdo!
37
00:07:30,958 --> 00:07:33,208
Mesmo o melhor
Eles às vezes saem de forma.
38
00:07:33,249 --> 00:07:34,958
Vamos, Panoramix, seja sério.
39
00:07:35,000 --> 00:07:38,541
Levante-se, volte! Não sente
em caráter para ficar tão vaidoso.
40
00:07:38,583 --> 00:07:41,333
Você está certo. Eu não deveria ser em vão.
41
00:07:41,375 --> 00:07:45,333
Finalmente! É isso.
Nosso druida corta seu destino sozinho.
42
00:07:45,375 --> 00:07:48,791
- Eu tenho que voltar.
- Exatamente! Fico feliz em ouvir isso.
43
00:07:48,833 --> 00:07:52,124
Como um druida e velho da aldeia,
Eu sou responsável por todos.
44
00:07:52,166 --> 00:07:54,124
É isso! Em seguida, com coragem!
45
00:07:54,166 --> 00:07:57,333
Eles foram antes de mim
pessoas que foram forçadas a tomar decisões difíceis.
46
00:07:57,375 --> 00:08:00,499
É isso! Eu não entendo o que
Ainda bate, mas, bravo!
47
00:08:00,541 --> 00:08:05,499
Eu não preciso ser o único
quem sabe preparar a poção mágica.
48
00:08:05,541 --> 00:08:07,166
Ura, bravo!
- o que?
49
00:08:07,208 --> 00:08:08,166
O quê?
50
00:08:08,208 --> 00:08:12,410
Vou começar a procurar um jovem
um aprendiz a quem eu vou confiar meu segredo.
51
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
O quê?
52
00:08:13,124 --> 00:08:15,791
Dos druidas de Gaia,
Vou escolher aquele
53
00:08:15,833 --> 00:08:21,208
a quem ensinarei a receita da poesia mágica
E quem vai se tornar o novo druida da nossa aldeia.
54
00:08:21,249 --> 00:08:23,416
Pára. Apenas não
Nós mudamos o druida só porque ...
55
00:08:26,830 --> 00:08:28,291
Nós não vamos mudar o druida da aldeia
Só porque você caiu de uma árvore.
56
00:08:28,333 --> 00:08:31,124
Foi tão necessário? Desça uma vez
E você quer compartilhar o segredo da poção?
57
00:08:31,166 --> 00:08:33,708
Então eu vou cair da árvore!
Se isso é tão simples!
58
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
Panoramix, me diga:
isso é uma piada?
59
00:08:35,499 --> 00:08:39,249
- E mau gosto! Eu disse isso!
Estou falando de uma receita.
60
00:08:39,541 --> 00:08:41,791
- O que é isso?
- Receita de maçăs?
61
00:08:42,166 --> 00:08:43,750
- Torta de maçã?
- Pare com isso.
62
00:08:43,791 --> 00:08:46,791
- E a receita?
Sim! Foi o que disseram: "recite"!
63
00:08:46,833 --> 00:08:49,583
É por isso que eles trancaram lá, sim
Você está falando de tortas de maçã?
64
00:08:49,625 --> 00:08:53,416
- Kitty, tem certeza que ouviu bem?
- Tem certeza de que não é surdo?
65
00:08:54,916 --> 00:08:56,458
Eu nunca vou bater em uma mulher
66
00:08:57,249 --> 00:08:59,625
Especialmente aquele que tem marido surdo ...
67
00:09:00,708 --> 00:09:01,874
Bastardo!
68
00:09:09,830 --> 00:09:10,166
Tenha cuidado!
69
00:09:25,000 --> 00:09:27,791
Perfeito! Então você entende
ficar juntos o tempo todo.
70
00:09:27,833 --> 00:09:31,625
Sim!
- E você está aí fora!
71
00:09:34,958 --> 00:09:38,124
Obelix!
Minha pirâmide!
72
00:09:39,830 --> 00:09:41,958
Desculpa, Panoramix!
Eu queria correr atrás de ...
73
00:09:42,000 --> 00:09:44,458
Você não pode tocar nos porcos, Obelix.
74
00:09:44,499 --> 00:09:47,583
- Sim
- pirâmide!
75
00:09:49,000 --> 00:09:52,416
Eu definitivamente não sou um arquiteto,
mas ainda assim eu poderia tentar.
76
00:10:04,833 --> 00:10:07,791
Que desastre, Obelix ...
77
00:10:07,833 --> 00:10:11,541
Imagine: a poção mágica em
nas mãos de um jovem druida e sem experiência!
78
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
Se fora do azul é decidido
usar a poção para propósitos malignos?
79
00:10:14,750 --> 00:10:19,830
Ou se ele perde? Então será
terminar com a "gala invencível"!
80
00:10:20,124 --> 00:10:23,583
"Fim do Gali indestrutível"?
81
00:10:27,708 --> 00:10:31,208
Você vê aquelas crianças que são
brincar na praia? Eles são galos.
82
00:10:31,249 --> 00:10:33,833
Porque nós resistimos
sempre aos invasores.
83
00:10:34,958 --> 00:10:38,333
Porque os filhos deles
também gali,
84
00:10:38,375 --> 00:10:41,499
para poder resistir aos invasores.
85
00:10:41,541 --> 00:10:46,249
Você está absolutamente certo, Asterix,
É uma missão cheia de riscos.
86
00:10:46,291 --> 00:10:49,666
É por isso que o lutador mais corajoso
da aldeia deve vir comigo,
87
00:10:49,708 --> 00:10:52,625
para se certificar de que eles não
quaisquer erros em sua escolha
88
00:10:52,666 --> 00:10:57,541
"um jovem druida e sem experiência".
Eu poderia até pegar dois lutadores.
89
00:10:58,124 --> 00:10:59,791
Eu tenho uma pergunta.
90
00:10:59,833 --> 00:11:05,124
Se a poção é preparada por outro druida,
posso experimentar?
91
00:11:06,249 --> 00:11:08,708
Leva-me para casa, Obelix.
92
00:11:15,000 --> 00:11:17,791
Até o final! A poção mágica!
93
00:12:17,583 --> 00:12:20,291
O que há com você aqui?
meus amiguinhos?
94
00:12:22,208 --> 00:12:26,208
Me desculpe, mas não mais
Eu falo "comer" muito ...
95
00:12:27,410 --> 00:12:29,333
Eu entendo tudo que você tem
antes da palavra "Panoramix"
96
00:12:29,375 --> 00:12:34,124
mas depois ... a conexão foi interrompida!
Repita, mas desta vez mais claro.
97
00:12:44,499 --> 00:12:46,833
Panoramix, um daqueles
siga os druidas.
98
00:12:46,874 --> 00:12:51,791
Toda a aldeia se reuniu para
para expressar sua simpatia e apoio.
99
00:12:51,833 --> 00:12:56,249
Você tomou uma decisão difícil, druida.
Qual nós apoiamos.
100
00:12:56,291 --> 00:12:58,166
- Na verdade não ...
- Nós não temos muita escolha.
101
00:12:58,958 --> 00:13:01,583
Claro, por outro lado,
Você não pediu nosso conselho novamente.
102
00:13:01,625 --> 00:13:04,541
Nossas opiniões seriam
mudou a situação?
103
00:13:05,249 --> 00:13:08,208
Aqui! Então nós concordamos
com o que você decidiu.
104
00:13:08,249 --> 00:13:10,291
Druidule! Eu tenho uma pergunta.
105
00:13:10,916 --> 00:13:14,541
Você não acha que seria mais correto
106
00:13:14,583 --> 00:13:19,874
passar o segredo da poção
mágico de uma pessoa em nossa aldeia?
107
00:13:20,499 --> 00:13:24,916
O segredo da poção mágica é transmitido
apenas druida em druida, Alfabetix.
108
00:13:24,958 --> 00:13:26,375
Tenho certeza que você já sabia disso.
109
00:13:26,416 --> 00:13:29,583
Você vai confiar na sua loja
quem não sabe o que você está fazendo?
110
00:13:29,625 --> 00:13:33,410
Não é nem discutido!
Comércio com peixe é um negócio sério!
111
00:13:33,830 --> 00:13:38,208
É preciso precisão, experiência e
Por último mas não menos importante, respeito pelas tradições.
112
00:13:38,458 --> 00:13:42,333
Mas ao mesmo tempo, o desejo
para acompanhar as últimas inovações.
113
00:13:42,708 --> 00:13:46,410
De olho no futuro ...
114
00:13:46,830 --> 00:13:47,708
Finalmente, o que quero dizer ...
115
00:15:23,833 --> 00:15:25,541
Panoramix?
116
00:15:26,874 --> 00:15:29,000
Panoramix ?!
117
00:15:43,416 --> 00:15:44,958
PÊNUREA KARNUT
PROIBIDO DE NÃO DROGAS
118
00:15:45,000 --> 00:15:47,830
Tem certeza de que não quer vir com você, Panoramix?
119
00:15:47,124 --> 00:15:49,375
- É proibido!
- Mas você tem uma perna quebrada ...
120
00:15:49,416 --> 00:15:53,410
É estritamente proibido!
As drogas não brincam com essas coisas.
121
00:15:53,830 --> 00:15:54,583
Você vai se aventurar
floresta com a perna quebrada?
122
00:15:54,625 --> 00:15:56,458
Você não percebe
Você tem problemas?
123
00:15:56,499 --> 00:15:58,583
Eu não tenho escolha.
Sim, vou sozinho.
124
00:16:00,333 --> 00:16:02,000
Sim, parece
nós temos um problema.
125
00:16:02,958 --> 00:16:04,000
Silencioso.
126
00:16:18,791 --> 00:16:21,583
Panoramix!
Eu sei, eu não tive que me esconder na caldeira.
127
00:16:21,625 --> 00:16:24,291
Eu queria sair cedo, mas adormeci.
Por favor, não bata!
128
00:16:24,333 --> 00:16:26,541
Veja este layout primeiro.
É sobre ...
129
00:16:26,583 --> 00:16:29,249
Pectina? Mas ... e você aqui?
130
00:16:29,291 --> 00:16:33,583
E já estamos muito longe da aldeia.
Sem mencionar que provavelmente todo mundo está procurando por você.
131
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Não, eu falei pra todo mundo
Ele vem com a gente.
132
00:16:36,410 --> 00:16:40,208
- o que? Você sabia que ele estava escondido na caldeira?
Sim. Eu a vi quando ela entrou.
133
00:16:40,249 --> 00:16:42,458
- O quê ?!
- "E você não disse nada?"
134
00:16:42,499 --> 00:16:45,208
Porque ela me pediu para não contar a ninguém!
O que você acha, senhor?
135
00:16:45,249 --> 00:16:48,583
- E o que você disse à aldeia?
- "A pectina entrou na caldeira."
136
00:16:48,625 --> 00:16:52,625
Perfeito! E agora o que devemos fazer?
As mulheres são proibidas de entrar na floresta de Karnut!
137
00:16:52,666 --> 00:16:54,458
E eu pensei que apenas aqueles
quem não são druidas não podem entrar.
138
00:16:54,499 --> 00:16:56,410
E mulheres, claro!
139
00:16:56,375 --> 00:16:57,791
PROIBIDO PARA QUEM NÃO É ALTERNATIVO
(E MULHERES, PROJETADAS)
140
00:16:58,750 --> 00:17:01,333
Eu sou culpado
que os druidas estão proibindo alguma coisa?
141
00:17:01,375 --> 00:17:04,625
Estou proibido de beber
poção mágica, e não faça tanto escândalo!
142
00:17:04,666 --> 00:17:06,750
Então, depois que eu consegui
uma garotinha atrás de nós
143
00:17:06,791 --> 00:17:09,583
Você pensou que era mais
Ok, você não me diz nada sobre isso?
144
00:17:09,625 --> 00:17:11,375
Eu me pergunto quem decidiu
145
00:17:11,416 --> 00:17:15,458
que o Sr. Asterix sabe
sempre o que está acontecendo?
146
00:17:20,375 --> 00:17:24,416
Pectina!
Pectina, o que você está fazendo ...
147
00:17:24,750 --> 00:17:29,166
Como você pode chorar quando
você construiu um modelo tão bonito?
148
00:17:30,166 --> 00:17:32,750
Vamos lá, explica como funciona.
149
00:17:39,958 --> 00:17:42,208
Você acha que ela vai
deixe-me entrar, Panoramix?
150
00:17:42,249 --> 00:17:44,375
Você tem mais chances de qualquer maneira
do que Asterix ou Obelix.
151
00:17:44,916 --> 00:17:48,541
Mas você ainda precisa cobrir seu cabelo.
E você pode mudar sua voz ...
152
00:17:48,583 --> 00:17:50,291
Eu deveria me esconder
o fato de que eu sou uma garota?
153
00:17:50,333 --> 00:17:53,750
Melhor parecer um menino.
154
00:17:53,791 --> 00:17:57,750
- E se alguém me perguntar alguma coisa?
- Resposta: "pff"!
155
00:17:58,249 --> 00:18:00,499
- Pff?
Sim. "Pff".
156
00:18:00,541 --> 00:18:02,499
Aviso. Estamos aqui.
157
00:18:43,000 --> 00:18:45,916
É normal que ninguém esteja aqui?
158
00:18:46,874 --> 00:18:50,291
Não. Algo está acontecendo.
159
00:18:51,541 --> 00:18:56,208
Você imagina, Obelix?
O Grande Conselho dos Druidas.
160
00:18:56,499 --> 00:19:00,333
Os maiores druidas da Gália
em um só lugar. Que show!
161
00:19:00,375 --> 00:19:01,625
E o que está tocando nesse show?
162
00:19:01,666 --> 00:19:03,958
Então homens sábios
com cabelos brancos!
163
00:19:04,000 --> 00:19:07,666
Cientistas, filósofos.
As maiores mentes da humanidade.
164
00:19:11,166 --> 00:19:14,000
Oi, Panoramix! Cara velho o que você é!
165
00:19:14,410 --> 00:19:18,000
- Qual é o mais importante de nós?
- Mais recentemente, talvez quebre os galhos das árvores!
166
00:19:18,874 --> 00:19:22,958
Olha, nós temos um presente para você.
Pendure-o quando você andar pela floresta.
167
00:19:24,208 --> 00:19:25,916
"Atenção, os druidas caem!"
168
00:19:26,708 --> 00:19:29,583
Espere!
Espere, MicroCeramix.
169
00:19:29,625 --> 00:19:32,750
Você não recebeu minha mensagem?
Eu te enviei alguns porcos.
170
00:19:32,791 --> 00:19:36,375
Sim. Eles me disseram que você caiu.
- Eu caí? Isso é tudo?
171
00:19:36,666 --> 00:19:38,625
- O que você quer dizer com "isso é tudo"?
- Isso não é suficiente?
172
00:19:39,750 --> 00:19:43,249
Mas em conexão com a transferência de conhecimento,
E meu sucessor?
173
00:19:43,291 --> 00:19:45,874
Que transferência? Qual sucessor?
174
00:19:45,916 --> 00:19:50,458
O que mais está lá
Druida velho? Explique-se.
175
00:19:52,833 --> 00:19:56,000
Bem ... Nós não estávamos esperando isso.
176
00:19:57,333 --> 00:19:59,410
Você está falando sério, Panoramix?
177
00:19:59,830 --> 00:20:02,410
Imagine sua poção mágica
nas mãos do diabo.
178
00:20:02,830 --> 00:20:06,499
Você acha que eu fiquei doente quando consegui
fez essa decisão, Fantasmagorix?
179
00:20:06,541 --> 00:20:09,830
Agora eu entendo porque você ligou
O Grande Conselho.
180
00:20:09,124 --> 00:20:13,625
Eu pensei: ele nos chamou todos aqui
diga-nos como caiu de uma árvore?
181
00:20:13,666 --> 00:20:17,458
Eu quero que você me ajude
na seleção de candidatos.
182
00:20:17,499 --> 00:20:21,208
Você tem uma lista dos mais
Qualificar jovens druidas?
183
00:20:23,333 --> 00:20:26,541
Agora não há nome em minha mente ...
Mas nós temos registros detalhados.
184
00:20:27,410 --> 00:20:31,541
- o que? Quais arquivos?
- Por nome ... classificado por categoria.
185
00:20:31,583 --> 00:20:33,208
Mas os druidas podem escrever?
186
00:20:33,458 --> 00:20:38,410
Não, filho, é proibido!
"Da boca do druida aos ouvidos do druida!"
187
00:20:38,830 --> 00:20:39,410
Claro. Certo.
188
00:20:39,830 --> 00:20:41,833
O Panoramix treinou você adequadamente.
Parabéns. Bravo!
189
00:20:41,874 --> 00:20:44,750
Nada deve permanecer escrito.
Tudo só existe em sua mente.
190
00:20:44,791 --> 00:20:47,666
Mas temos que lembrar que
de muitas fórmulas e receitas.
191
00:20:47,708 --> 00:20:49,874
E a mente tem seus limites.
192
00:20:49,916 --> 00:20:54,208
Os jovens druidas nem sequer estão em discussão.
E nós temos tantos registros com eles!
193
00:20:54,249 --> 00:20:55,333
Não muito.
194
00:20:55,375 --> 00:20:58,583
- Alguns arquivos pequenos.
- Um ou dois, tręs ou oito.
195
00:20:58,625 --> 00:21:01,458
- Feito por nós.
- Traga todos eles aqui!
196
00:21:05,541 --> 00:21:09,958
Sério agora. Você cai das árvores
nós fazemos registros pessoais.
197
00:21:11,458 --> 00:21:14,625
Eu não entendo como você não entende, Obelix.
198
00:21:14,874 --> 00:21:16,958
Todo mundo tem um homem branco?
199
00:21:17,249 --> 00:21:20,750
Todos? Sim. Eu acho que sim.
200
00:21:21,410 --> 00:21:22,249
E como isso parece?
201
00:21:24,625 --> 00:21:28,499
Obelix ... Quando eu digo:
"Todo mundo ... tem uma barba branca" ...
202
00:21:29,375 --> 00:21:32,333
Quero dizer, todo mundo tem sua barba.
Não é um barbeiro para todos.
203
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
Todo mundo ... tem barba.
204
00:21:36,750 --> 00:21:39,666
Não "todo mundo tem a mesma barba".
205
00:21:44,499 --> 00:21:46,208
"Aqueles que não estão em forma".
206
00:21:46,249 --> 00:21:49,916
Aqui estão aqueles "medíocres" que
ainda não passou os primeiros estágios.
207
00:21:49,958 --> 00:21:52,666
Aqui, os "bons". E aqui "o melhor".
208
00:21:53,458 --> 00:21:56,124
Como você pode ver, nós terminamos
imediatamente com aqueles na pilha "melhor".
209
00:21:56,166 --> 00:22:00,541
E aqui "o pior". Não
Eu nem sei como fazer uma sopa com cebola.
210
00:22:00,833 --> 00:22:03,166
Dê a cada um uma chance
é claro que é uma coisa nobre.
211
00:22:03,208 --> 00:22:05,416
Mas ainda assim nossa paciência também tem limites.
Você acha que vai encontrar "cara bom" de imediato?
212
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Não depende de nós
Ninguém pode tomar o seu lugar.
213
00:22:09,666 --> 00:22:14,625
- Qualquer um pode ser substituído.
- "Eu concordo totalmente com isso."
214
00:22:25,666 --> 00:22:27,124
Sulfurix?
215
00:22:27,666 --> 00:22:31,124
Como você está, claro pessoal?
Nós não vimos isso há algum tempo.
216
00:22:31,166 --> 00:22:34,750
Você inventou uma poção para
reumatismo ou você ainda é torturado?
217
00:22:36,410 --> 00:22:40,833
Sulfurix! Atreva-se a mostrar-lhe
o rosto no Sacred Peaster depois de todos esses anos?
218
00:22:40,874 --> 00:22:43,958
Depois de todos esses anos, você poderia
no entanto, seja mais flexível.
219
00:22:44,000 --> 00:22:45,958
- Flexível?
- Sim, flexível.
220
00:22:46,000 --> 00:22:48,166
Não fisicamente, claro.
Você ainda é maior de idade.
221
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
So. Ninguém me dá uma taça de vinho?
222
00:23:06,249 --> 00:23:09,124
Não fique bêbado para usar
Sua magia é proibida neste lugar!
223
00:23:09,583 --> 00:23:12,750
Você sabe que só funciona em
aqueles que são facilmente influenciados.
224
00:23:12,791 --> 00:23:14,166
O que você quer de nós?
225
00:23:14,416 --> 00:23:18,708
De você, nada. Eu subi
porque ouvi dizer que um sucessor é necessário.
226
00:23:18,750 --> 00:23:20,791
Sucessor? De quem sucessor?
227
00:23:20,833 --> 00:23:23,916
Grand Panoramix, claro.
Não é disso que você está falando aqui?
228
00:23:23,958 --> 00:23:27,833
- você ?! Que piada boa!
- Seu direito de ativar como druida foi revogado.
229
00:23:27,874 --> 00:23:31,375
Você realmente acha que o Panoramix
Você confia no segredo da poção mágica?
230
00:23:31,625 --> 00:23:33,291
Eu acho que você está brincando.
231
00:23:34,874 --> 00:23:36,499
Que tal velho amigo?
232
00:23:37,410 --> 00:23:40,166
Você começou a cair das árvores?
Você não acha que seu relógio chegou?
233
00:23:44,249 --> 00:23:46,249
Você finalmente entende
234
00:23:46,291 --> 00:23:49,625
que você não é tão indispensável quanto
Você pensou que era hora de transmitir seu conhecimento.
235
00:23:49,666 --> 00:23:51,916
O Panoramix é o maior de nós.
236
00:23:51,958 --> 00:23:53,830
De você sim.
237
00:23:53,124 --> 00:23:57,208
Mas eu fui reconhecido por todos
como o mais poderoso dos druidas. Ou você esqueceu isso?
238
00:23:57,666 --> 00:23:59,583
Se eu tivesse a poção mágica,
239
00:23:59,625 --> 00:24:03,583
Eu não estaria em uma aldeia amarga
junto com 40 pessoas idosas!
240
00:24:03,750 --> 00:24:07,333
Se você der esta poção
toda a Galia ocupada,
241
00:24:07,375 --> 00:24:11,541
Nós poderíamos derrotar até os romanos!
Nós poderíamos parar todas as guerras do mundo!
242
00:24:13,708 --> 00:24:17,750
Mas o famoso Panoramix, é claro,
quer escolher um jovem discípulo,
243
00:24:17,791 --> 00:24:22,666
quem seguirá suas ordens na íntegra
E quem se tornará tão egoísta quanto ele é!
244
00:24:39,333 --> 00:24:40,416
Back!
245
00:24:48,791 --> 00:24:50,833
Ok, vamos tentar pelo método usual.
246
00:24:55,124 --> 00:24:57,458
Pastas, amigos, arquivos!
247
00:24:57,499 --> 00:24:59,958
Que horror!
O bom misturado com o medíocre!
248
00:25:00,000 --> 00:25:01,916
Quem quer pouco enxerto?
249
00:25:02,750 --> 00:25:04,410
Eu vi ele!
250
00:26:18,375 --> 00:26:22,249
Algo inesperado ... e muito interessante.
251
00:26:22,291 --> 00:26:23,666
Obelix!
252
00:26:30,166 --> 00:26:31,625
Obelix!
253
00:26:32,583 --> 00:26:34,249
Vamos, filho, beba até o fundo!
254
00:26:34,291 --> 00:26:36,666
Não exagere, no entanto,
Caso contrário, você vai apertar as mãos.
255
00:26:36,708 --> 00:26:38,791
- Você não quer beber?
- Pff!
256
00:26:39,830 --> 00:26:40,333
Eu não gosto da situação.
257
00:26:40,375 --> 00:26:43,410
Sulphurix veio do nada
de nada.
258
00:26:43,830 --> 00:26:45,375
- Depois de todos esses anos.
- É um mau sinal.
259
00:26:45,416 --> 00:26:49,830
Mas quem é ... Quem é mais
exatamente este Sulfurix?
260
00:26:49,124 --> 00:26:52,000
Obrigado
para esta pergunta.
261
00:26:52,410 --> 00:26:54,666
Isso me dá a oportunidade
para contar uma longa história
262
00:26:54,708 --> 00:26:57,499
num tom misterioso e com efeitos especiais.
263
00:26:57,791 --> 00:27:01,333
Sulphurix e Panoramix desde que foram
No entanto, os jovens demonstraram que possuem talentos não
264
00:27:01,375 --> 00:27:03,416
assim ganhando a admiração de suas profissões.
265
00:27:03,458 --> 00:27:07,833
Eles eram inseparáveis: eles estavam trabalhando sem
pare, invente novas tecnologias ...
266
00:27:07,874 --> 00:27:12,124
Em suma: Sulfuxix e
O Panoramix eram duas mentes brilhantes.
267
00:27:12,166 --> 00:27:15,249
Sobre mim tudo o que foi dito foi
que eles são meio gordurosos.
268
00:27:15,583 --> 00:27:17,499
Atmosferix, ninguém disse
então algo sobre você.
269
00:27:17,541 --> 00:27:20,708
No entanto, o fato de termos permanecido
bloqueado quatro vezes do outro lado da porta não pode ser negado.
270
00:27:20,750 --> 00:27:22,916
Mas finalmente não é sobre isso agora.
Em uma competição de druidas
271
00:27:22,958 --> 00:27:27,166
Sulfurix apresentou o pó para
O fogo e os juízes ficaram surpresos.
272
00:27:29,625 --> 00:27:32,666
O Panoramix decidiu gritar.
273
00:27:32,708 --> 00:27:36,708
Ele apostou na beleza.
274
00:27:38,958 --> 00:27:40,916
E, em Belém, que beleza!
275
00:27:40,958 --> 00:27:44,249
Seu feitiço foi magnífico, engenhoso!
276
00:27:44,291 --> 00:27:46,583
Por que eu deveria mentir para você?
Eu derramei uma lágrima.
277
00:27:46,625 --> 00:27:49,583
Foi um exemplo maravilhoso
o que significa ser um druida.
278
00:27:52,458 --> 00:27:55,830
Mas os juízes decidiram
depois de discussões acaloradas
279
00:27:55,124 --> 00:27:58,874
que eles não podem conceder um prêmio
exercícios que não possuem uma aplicação sem uso prático.
280
00:27:58,916 --> 00:28:02,249
"Parece bom, mas é inútil" -
eles disseram.
281
00:28:02,291 --> 00:28:05,916
E eles deram a ele o primeiro prêmio para o Sulphurix.
282
00:28:06,416 --> 00:28:10,458
Mas a carreira de Sulphurix não
foi o que ele pensou.
283
00:28:10,499 --> 00:28:14,874
Os benefícios de sua magia
estavam ficando cada vez menos
284
00:28:14,916 --> 00:28:16,791
até que desapareceu completamente.
285
00:28:17,583 --> 00:28:19,499
Por outro lado,
A fama do Panoramix cresceu:
286
00:28:19,541 --> 00:28:23,166
tornou-se o mais respeitado
druida galica
287
00:28:23,208 --> 00:28:26,333
graças a suas poções mágicas
o que dá aquele que bebe poderes sobre-humanos.
288
00:28:26,375 --> 00:28:29,958
Vendo isso, o Sulfurix era
zangado pelo mundo
289
00:28:30,208 --> 00:28:33,000
E ele mergulhou mais fundo
nos rituais mágicos proibidos,
290
00:28:33,410 --> 00:28:36,249
E desapareceu - até hoje.
291
00:28:39,208 --> 00:28:42,166
Quem foi? Um druida seu?
292
00:28:43,000 --> 00:28:45,830
Obrigado
para esta pergunta.
293
00:28:45,124 --> 00:28:47,958
Isso me dá a oportunidade
para contar uma longa história ...
294
00:29:30,458 --> 00:29:32,625
Ei ... devagar, o que diabos é isso?
295
00:29:48,458 --> 00:29:52,249
Nobile Panoramix, respeitável druida.
Que honra!
296
00:29:52,541 --> 00:29:55,583
Eu deixo nosso irmão
Caro Bazunix
297
00:29:55,625 --> 00:29:58,000
para apresentar seu aluno
com a esperança de que você irá julgá-lo
298
00:29:58,410 --> 00:30:00,830
E você vai encontrá-lo digno
para ser seu sucessor.
299
00:30:00,124 --> 00:30:02,208
Panoramix, ele é Beatnix.
300
00:30:02,249 --> 00:30:05,249
Eu não consigo descobrir qual dos meus colegas
milheto de Karnut recomendado.
301
00:30:05,291 --> 00:30:08,166
Eu só posso dizer uma coisa:
se ele for seu sucessor
302
00:30:08,208 --> 00:30:12,291
então eu estou com Cleópatra.
Vamos, gênio, mostre a ele o que você pode!
303
00:30:13,000 --> 00:30:16,625
Eu pego a garrafa, você verá o conteúdo.
304
00:30:16,666 --> 00:30:19,830
É uma urtiga com uma infusão de água da chuva.
305
00:30:19,124 --> 00:30:22,291
Na segunda garrafa eu tenho
misturou tantas coisas
306
00:30:22,333 --> 00:30:24,208
que eu não vou incomodar
com esses detalhes.
307
00:30:24,833 --> 00:30:28,291
E agora se tudo
Funciona bem ... Aqui está!
308
00:30:31,830 --> 00:30:35,291
- Aqui o que?
- Aqui está o ... fertilizante para o jardim.
309
00:30:35,333 --> 00:30:38,833
O ponto é quando você mistura
dois tipos de lixo
310
00:30:38,874 --> 00:30:41,416
o resultado na maioria
casos é um fertilizante.
311
00:30:42,499 --> 00:30:43,499
Não?
312
00:30:43,541 --> 00:30:45,249
Então, Panoramix?
O que você acha?
313
00:30:45,291 --> 00:30:47,458
Você aceita ele como um discípulo?
Sim ou ...
314
00:30:53,833 --> 00:30:55,874
Panoramix! Meu nome é Jeanpatrix ...
315
00:30:58,000 --> 00:31:01,666
Mas na floresta de Karnut eu sou
conhecido como ... Magnetix.
316
00:31:01,708 --> 00:31:03,410
Bravo!
317
00:31:04,410 --> 00:31:08,166
Isso não deveria acontecer.
Fique um pouco ... Está tudo mal ...
318
00:31:08,208 --> 00:31:10,583
Eu conserto tudo imediatamente.
Um segundo ...
319
00:31:19,166 --> 00:31:21,791
Panoramix, meu nome é Wildolix.
320
00:31:21,833 --> 00:31:26,708
Fiz meu próprio elixir
inspirado pela sua poção mágica.
321
00:31:27,410 --> 00:31:29,625
Olha esse cara.
322
00:31:29,666 --> 00:31:33,416
Os pobres dele ... Bebem uma boca,
vai te ajudar.
323
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Great!
324
00:31:47,458 --> 00:31:49,874
Não nos ignore!
Nós não queremos incomodá-lo.
325
00:31:53,291 --> 00:31:55,124
Em nome de Toutatis,
o que você está fazendo aí?
326
00:31:55,166 --> 00:31:58,333
Nós decidimos acompanhá-lo
em sua jornada
327
00:31:58,375 --> 00:32:02,708
na esperança de que nossa experiência
ajudar a encontrar um sucessor para o Panoramix.
328
00:32:02,750 --> 00:32:05,541
- Voce esta louco?
- Desculpe, mas temos o direito de votar.
329
00:32:05,583 --> 00:32:08,666
Imagine que você escolha um imbecil.
Nós já temos casa suficiente.
330
00:32:09,000 --> 00:32:11,583
Espere, espere ...
Quem mantém a aldeia?
331
00:32:12,499 --> 00:32:14,541
Como um líder temporário desta aldeia,
332
00:32:15,830 --> 00:32:19,249
Eu gostaria de expressar meu orgulho ...
333
00:32:25,249 --> 00:32:29,291
Ninguém? Nenhum?
- Quase ...
334
00:32:29,666 --> 00:32:32,625
Apenas mulheres, crianças
E um compositor.
335
00:32:32,666 --> 00:32:36,208
Todos os homens saíram da aldeia.
Pelo menos é o que dizem os relatórios de espionagem.
336
00:32:36,249 --> 00:32:39,916
Claro, tudo é relativo.
Como eu digo: "A espionagem é ...
337
00:32:39,958 --> 00:32:43,708
- Senador TomCruise, cala a boca!
- Tudo bem, mas o que vamos fazer?
338
00:32:44,750 --> 00:32:46,874
Dê ordens à Legião
atacar a aldeia,
339
00:32:46,916 --> 00:32:50,541
até ficar sem
sua poção mágica.
340
00:32:51,830 --> 00:32:53,410
- Olá querida.
Ave César.
341
00:32:54,410 --> 00:32:57,830
O que isso significa? Um intruso!
Guardas! Guardas!
342
00:33:01,583 --> 00:33:03,499
Diga-me uma coisa, divino César ...
343
00:33:03,833 --> 00:33:06,833
Eu ouvi o que você disse
sobre a famosa poção mágica,
344
00:33:06,874 --> 00:33:08,916
aquele que oferece poder
sobre-humano para aqueles que o bebem.
345
00:33:09,291 --> 00:33:11,916
Você gostaria de ter essa fórmula?
346
00:33:12,830 --> 00:33:15,166
- A poesia desses bárbaros?
Ela é ela mesma.
347
00:33:15,708 --> 00:33:19,625
Você ... Você tem essa fórmula?
348
00:33:19,666 --> 00:33:23,830
Ainda não.
Mas eu sei onde conseguir.
349
00:33:24,666 --> 00:33:29,416
Você a encontrará ... nas montanhas do leste.
350
00:33:29,458 --> 00:33:33,375
É uma formalidade simples.
Eu trarei para você esta poesia, César.
351
00:33:33,416 --> 00:33:37,499
Você finalmente será capaz de
esmagar essa resistência irritante,
352
00:33:37,541 --> 00:33:40,708
que tem te tirado do caminho por tanto tempo.
Como todos nós, caso contrário.
353
00:33:40,750 --> 00:33:43,499
- Mas o que você prova ...
- Como sabemos que ...
354
00:33:43,541 --> 00:33:45,958
Me desculpe.
Por favor, farei a minha pergunta mais tarde.
355
00:33:47,291 --> 00:33:50,708
Como eu sei disso?
você não é um cachecol?
356
00:33:50,750 --> 00:33:53,208
É uma ótima pergunta!
Mas eu queria perguntar-lhe outra coisa.
357
00:33:53,249 --> 00:33:56,830
Tomcruz! Existe alguma maneira
para que você feche a boca?
358
00:33:56,458 --> 00:33:59,583
É o que estou fazendo.
359
00:34:01,333 --> 00:34:02,750
Fique um pouco ...
360
00:34:11,208 --> 00:34:14,958
E o que você quer em troca?
esta poção mágica?
361
00:34:15,625 --> 00:34:17,416
Nada.
Nada?
362
00:34:17,458 --> 00:34:21,830
Seria algo ...
Um pequeno pedaço de terra na Gália ...
363
00:34:21,124 --> 00:34:25,000
que agora está cheio de lixo
E exigindo pouca limpeza ...
364
00:34:25,410 --> 00:34:26,916
Eu me refiro à Floresta de Karnut.
365
00:34:27,666 --> 00:34:28,958
Será seu.
366
00:34:29,291 --> 00:34:30,916
E outra coisa.
Meus pés não são o que eram.
367
00:34:30,958 --> 00:34:34,791
Eu precisaria de um meio para
transporte através das montanhas. Um pequeno comboio.
368
00:34:34,833 --> 00:34:38,410
Algo simples, sem muito falso.
369
00:34:38,625 --> 00:34:41,208
É o que estou fazendo.
370
00:34:48,249 --> 00:34:51,958
Druidule! Eu ainda não sei qual é o seu nome.
371
00:34:52,000 --> 00:34:55,333
Eu sou o senador Kaius Frontinus Tomcruz.
E eu teria uma pergunta ...
372
00:35:06,410 --> 00:35:07,583
Não entre em pânico!
É só um ...
373
00:35:09,333 --> 00:35:12,541
Todos, por sua vez,
Para a poção mágica ...
374
00:35:14,166 --> 00:35:18,291
Tudo bem. Eu vejo que você fez isso sozinho.
Então, ao meu sinal, todo mundo ...
375
00:35:22,791 --> 00:35:26,249
Minha mãe me disse: "Se ele faz
você não confia nele ".
376
00:35:26,291 --> 00:35:28,916
Eu estou te impedindo, eu bebi
E eu da poção mágica.
377
00:35:30,625 --> 00:35:32,708
No meu fim!
378
00:35:33,830 --> 00:35:34,583
- centurião!
- O que é isso?
379
00:35:34,625 --> 00:35:38,750
Nossa tarefa é atacá-los em
a esperança de que sua poção mágica acabe?
380
00:35:38,791 --> 00:35:40,750
Sim, como expliquei
trinta vezes.
381
00:35:40,791 --> 00:35:44,499
Mas como este é o primeiro ataque,
É suposto que eles ainda têm uma poção?
382
00:35:44,541 --> 00:35:47,249
Bem, sim. Do ponto de vista
matemática e justiça perfeita.
383
00:35:47,291 --> 00:35:51,124
Compreendida. Então, em suma ...
Tudo vai ser ... como de costume, certo?
384
00:35:51,166 --> 00:35:52,208
Sim.
385
00:35:52,249 --> 00:35:56,000
No meu fim! Adiante!
386
00:36:15,541 --> 00:36:17,249
Lutando!
387
00:36:34,208 --> 00:36:37,410
Parece que ele ainda está
Eles têm reservas mágicas.
388
00:36:37,830 --> 00:36:38,124
Afirmativa.
389
00:36:38,166 --> 00:36:40,916
- Então, nós fizemos o que tínhamos que fazer?
Sim, senhor.
390
00:36:41,499 --> 00:36:44,666
Nós somos fortes então!
Parabéns a todos!
391
00:36:57,833 --> 00:37:01,916
Filho! Eu acho que você estava muito ocupado
E você não percebeu que é lua cheia.
392
00:37:01,958 --> 00:37:03,416
Mmm.
- O que significa "mmm"?
393
00:37:03,458 --> 00:37:05,124
Ainda é o dia de folga.
394
00:37:05,166 --> 00:37:07,291
Drogas não funcionam quando
É uma lua cheia, minha querida.
395
00:37:07,333 --> 00:37:08,916
Não importa se é dia ou noite.
396
00:37:08,958 --> 00:37:12,410
Eu tenho que continuar porque
Tudo está pronto quando o Panoramix vem.
397
00:37:12,830 --> 00:37:14,166
Se o Panoramix descobrir que você tem
trabalhou sob a lua cheia
398
00:37:14,208 --> 00:37:16,166
vai fazer caminho de volta!
399
00:37:16,208 --> 00:37:18,830
Deixe-o vir e veremos.
400
00:37:19,375 --> 00:37:22,791
Não é suficiente ter talento.
Regras são feitas para serem respeitadas.
401
00:37:32,410 --> 00:37:33,666
Você está bem?
402
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
Acho que é hora de vir
Eu parei definitivamente minhas árvores cortantes.
403
00:37:38,666 --> 00:37:41,416
Você é um druida?
Eu não vi você através dessas partes.
404
00:37:41,666 --> 00:37:45,124
- Olhe para você. O que você está fazendo aí?
Estou me preparando.
405
00:37:45,166 --> 00:37:46,458
Para quê?
406
00:37:46,499 --> 00:37:49,124
O Grand Panoramix está à procura do seu sucessor.
407
00:37:49,541 --> 00:37:51,666
Quem?
408
00:37:51,708 --> 00:37:54,541
Panoramix!
O maior druida de todos os tempos!
409
00:37:54,958 --> 00:37:57,916
Eu não ouvi falar dele. Mas se você quiser
para impressionar o velho druida
410
00:37:57,958 --> 00:38:00,666
Tente começar com
Organize a mesa de trabalho.
411
00:38:00,708 --> 00:38:02,958
Minha mesa de trabalho está bem organizada.
412
00:38:03,000 --> 00:38:05,541
Água destilada no lado direito!
413
00:38:05,583 --> 00:38:07,333
Por que você é canhoto?
414
00:38:08,833 --> 00:38:11,916
- Então nada está no lugar dele.
- Sim, eles estão acabados.
415
00:38:11,958 --> 00:38:16,249
Meu mestre, Zurique, me ensinou
para colocá-los assim, então eu fiz.
416
00:38:16,291 --> 00:38:18,830
Regras são uma noção relativa.
417
00:38:18,124 --> 00:38:20,916
Por exemplo, eu coloco a água destilada ... aqui.
418
00:38:21,375 --> 00:38:22,375
O que você está fazendo?
419
00:38:22,416 --> 00:38:26,458
Destilação de água é um processo inútil.
A água da nascente é tão boa.
420
00:38:27,830 --> 00:38:31,375
Para mudar a essência das coisas
você deve estar em perfeita harmonia com a matéria.
421
00:38:31,416 --> 00:38:33,874
Druizii não existe apenas
preparar poções.
422
00:38:33,916 --> 00:38:38,410
Mas para pintar
cantar, usar luz!
423
00:38:38,416 --> 00:38:41,958
Para provar isso
Existe magia real.
424
00:39:01,541 --> 00:39:05,333
Uma pergunta, Centurion.
Se eles consomem uma poção mágica
425
00:39:05,375 --> 00:39:09,124
podemos dizer que eles ficaram sem?
O que você acha?
426
00:39:09,166 --> 00:39:11,458
Como eu sei?
Eu não consigo ver quanta poção eles têm.
427
00:39:11,499 --> 00:39:13,874
Eu peço desculpas então.
428
00:39:13,916 --> 00:39:16,208
No meu pedido ...
Em ...
429
00:39:19,410 --> 00:39:20,499
- Em ...
- O que significa "in"?
430
00:39:20,541 --> 00:39:22,625
Em ... eles têm uma poção mágica.
431
00:39:23,124 --> 00:39:24,333
Para lutar!
432
00:39:42,410 --> 00:39:44,874
Panoramix!
Eu sou o druida do Clodimerix.
433
00:39:44,916 --> 00:39:47,208
Ligeiramente desatento
E ninguém vê o que eu fiz!
434
00:39:50,583 --> 00:39:52,249
Panoramix! Meu nome é Tectonix.
435
00:39:54,499 --> 00:39:57,916
Panoramix, eu sou o druida Climatoceptix.
Eu tenho poder sobre ...
436
00:40:07,958 --> 00:40:09,291
Atacaþi!
437
00:40:12,333 --> 00:40:14,625
Panoramix, somos irmãos Fraterinix ...
438
00:40:21,625 --> 00:40:22,708
Panoramix!
439
00:40:22,750 --> 00:40:26,458
Eu juro solenemente não dizer a ninguém
o segredo da poção mágica!
440
00:40:26,499 --> 00:40:27,666
Atacaþi!
441
00:40:28,874 --> 00:40:31,333
Todos os turistas pagarão bem
442
00:40:31,375 --> 00:40:34,208
para ver a poção mágica.
443
00:40:38,410 --> 00:40:41,333
Eu sou o Automatix.
- "estresse".
444
00:40:41,958 --> 00:40:43,375
Nós somos "LesQuatreFantastix".
445
00:40:43,416 --> 00:40:45,583
Eu sou Druid Selfix.
446
00:41:02,166 --> 00:41:06,000
Esta ideia de transporte fluvial
É um idiota. Ouça o que eu digo!
447
00:41:06,410 --> 00:41:10,541
É apenas o primeiro transporte, está acontecendo.
448
00:41:12,208 --> 00:41:15,291
Você pode colocar ervas aqui
água destilada aqui,
449
00:41:15,333 --> 00:41:19,416
E eis que
Sol!
450
00:41:19,458 --> 00:41:21,708
E agora, a foice dourada!
451
00:41:22,666 --> 00:41:23,833
Eu peço desculpas.
452
00:41:25,708 --> 00:41:27,583
Claro. Minha foice não é de ouro.
453
00:41:27,625 --> 00:41:29,958
É por isso que a poção não funciona.
454
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Foi isso! Você acha que se você tem uma foice
no seu cinto, você é instantaneamente druida?
455
00:41:34,410 --> 00:41:35,410
Eu posso tentar!
456
00:41:35,830 --> 00:41:38,291
E se funcionar, um será escolhido
macho da nossa aldeia,
457
00:41:38,333 --> 00:41:39,708
não é um estranho.
458
00:41:39,750 --> 00:41:42,208
É possível que os pontapés sejam
mais complicado do que o negócio de peixe?
459
00:41:42,249 --> 00:41:45,166
Se você tem o mesmo sucesso que em
Seu negócio aguarda momentos excitantes.
460
00:41:45,458 --> 00:41:47,874
Veja esta foice? Eu preciso disso
dela para pegar um pouco de visco,
461
00:41:47,916 --> 00:41:50,750
E para cortar o nariz daqueles
quem o levou onde ele não deveria!
462
00:41:50,791 --> 00:41:52,416
E você começou?
463
00:41:52,458 --> 00:41:56,458
Se você não fosse um ferreiro amargo,
Eu teria feito uma ferida de ouro por muito tempo!
464
00:41:56,499 --> 00:41:58,830
Agora eu te mostro a doença!
465
00:41:58,124 --> 00:42:00,874
Senhores, vamos nos acalmar.
466
00:42:00,916 --> 00:42:02,291
Por que tão difícil?
467
00:42:02,333 --> 00:42:04,249
Nós podemos oferecer-lhe
refrigerantes.
468
00:42:04,291 --> 00:42:08,208
- "Bom vinho e um coração limpo".
- Você não tem muito latim.
469
00:42:08,249 --> 00:42:10,791
Senhores, eu te peço
liniºtiþi si mesmo.
470
00:42:11,291 --> 00:42:13,830
É verdade
Eu rapidamente perco a paciência.
471
00:42:13,124 --> 00:42:16,000
Se você quer jogar o druida,
quem eu sou para te parar.
472
00:42:16,410 --> 00:42:18,124
Não, claro, você está certo.
473
00:42:18,166 --> 00:42:21,416
Misturando continuamente e nada acontece ...
474
00:42:26,583 --> 00:42:29,874
Você é impossível! Impossível!
475
00:42:29,916 --> 00:42:34,166
- Interoperantes de ópera pendente.
- acabou. Feche essa boca.
476
00:42:47,874 --> 00:42:52,830
Eu melhorei a fórmula novamente.
Desta vez, não deve mais explodir.
477
00:42:56,583 --> 00:42:59,958
Agora o que você diz? Seja honesto
o druida-pescador está indo muito bem.
478
00:43:00,000 --> 00:43:02,916
- Vamos dizer sim. E o que sua poção faz?
- Não exploda!
479
00:43:02,958 --> 00:43:04,541
Você não pode dizer ao Panoramix:
480
00:43:04,583 --> 00:43:07,000
"Você vai ficar atordoado, eu tenho uma poção
que não explode! "
481
00:43:07,410 --> 00:43:10,791
Você não tem poção.
Então cale a boca!
482
00:43:10,833 --> 00:43:13,830
Great! Authoritarix!
483
00:43:13,124 --> 00:43:14,750
Todo mundo
484
00:43:14,791 --> 00:43:17,625
Estou tão feliz de ver aquele rosto amargo.
485
00:43:17,958 --> 00:43:21,830
Eu vejo toda a equipe está aqui.
Como vai você meninos?
486
00:43:21,124 --> 00:43:24,208
Obelix? Como de costume, barões?
Asterix? Você ainda é baixinho?
487
00:43:26,249 --> 00:43:29,208
- Como nos velhos tempos.
- a que horas?
488
00:43:29,249 --> 00:43:32,208
- Quando vencemos os romanos!
- Você está falando sério?
489
00:43:32,249 --> 00:43:35,830
Não me lembro de colocar
Uma mão em um soldado romano ...
490
00:43:35,124 --> 00:43:37,874
E nem comércio
não é o que era.
491
00:43:37,916 --> 00:43:40,499
Asterix! Os mesmos discursos
Você quebra meu coração!
492
00:43:40,541 --> 00:43:45,208
Eu fui idiota em acreditar em tudo
as promessas dos deuses dos romanos.
493
00:43:45,249 --> 00:43:47,541
Mas você sabe de alguma coisa? Acabou.
494
00:43:47,583 --> 00:43:50,333
O que está procurando aqui?
No molho de carne?
495
00:43:50,375 --> 00:43:52,916
Podar? Traição!
496
00:43:52,958 --> 00:43:55,291
Onde está o traidor que
ele ameou o molho?
497
00:43:55,333 --> 00:43:57,874
Você gosta dos romanos?
Deixe-os mostrar a eles!
498
00:43:57,916 --> 00:43:58,874
Eu também encontrei aqui.
499
00:43:58,916 --> 00:44:03,458
Que vergonha!
Jogue toda a comida!
500
00:44:03,499 --> 00:44:07,333
"Ou até mesmo dar uma cara a eles."
- Eu posso ver seu filho?
501
00:44:07,791 --> 00:44:11,708
Acredite em mim ... você nunca viu antes
Nunca goste disso. Em Júpiter ...
502
00:44:12,830 --> 00:44:15,791
Quero dizer ... Toutatis. Vamos, Coccix!
Mostre o Panoramix o que você pode fazer.
503
00:44:16,375 --> 00:44:17,958
Mare Panoramix!
504
00:44:18,000 --> 00:44:20,541
Aqui está um mosaico clássico com um
motivo bem conhecido.
505
00:44:20,583 --> 00:44:23,916
Deus de Marte com capacete na cabeça, águia,
Símbolo da legião e um ramo de oliveira.
506
00:44:23,958 --> 00:44:25,124
Você pode achar isso
em qualquer casa.
507
00:44:25,166 --> 00:44:28,375
Mas esse laitmotif com o tempo
pode se tornar entediante.
508
00:44:28,666 --> 00:44:30,416
Eu vou mergulhar esse mosaico ...
509
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
Não é nada, continue.
510
00:44:34,499 --> 00:44:38,458
Vou despejar o mosaico nesta solução ...
E aqui está!
511
00:44:38,499 --> 00:44:41,874
Agora o mosaico vira dois
gladiadores formidáveis e César,
512
00:44:41,916 --> 00:44:44,000
quem os ama com um gesto real.
513
00:44:44,410 --> 00:44:47,416
E, novamente, mudou.
Marte - gladiadores. Marte - gladiadores.
514
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Marte - gladiadores. Marte - gladiadores.
515
00:44:52,830 --> 00:44:54,830
Autoritarix, Asterix ...
516
00:44:54,124 --> 00:44:59,458
Juro ao Santíssimo Belém:
não há mais aldeia gálica do que a minha!
517
00:45:15,124 --> 00:45:16,208
Vamos continuar.
518
00:45:30,625 --> 00:45:34,583
- Você não parece muito impressionado.
- Não, não, tudo bem.
519
00:45:34,916 --> 00:45:37,916
- É bom, mas ...
Nada de novo.
520
00:45:37,958 --> 00:45:39,291
Muito comum, ela sente falta da "faísca".
521
00:45:39,333 --> 00:45:43,830
Se o Panoramix chegar aqui,
você não pode pegá-lo com uma poção
522
00:45:43,124 --> 00:45:45,750
que só coleciona o visco.
Que de outra forma é útil.
523
00:45:45,791 --> 00:45:47,541
Mas nós falamos sobre o Panoramix aqui!
524
00:45:48,333 --> 00:45:50,958
Você disse que não
Nunca ouvi falar do Panoramix.
525
00:45:51,833 --> 00:45:53,833
Ninguém o conhece
melhor que eu.
526
00:45:54,410 --> 00:45:56,291
Eu vou te ajudar a ganhar
esta competição, Teleferix.
527
00:45:56,333 --> 00:45:59,874
Se você executar exatamente
o feitiço que vou te ensinar.
528
00:45:59,916 --> 00:46:03,458
O feitiço da borboleta?
Não é bom!
529
00:46:03,499 --> 00:46:06,666
Eu não vou mostrar pra ele
Panoramix um feitiço que não faz nada.
530
00:46:06,708 --> 00:46:10,541
Nem tente entender, idiota.
Você não conhece o Panoramix.
531
00:46:10,583 --> 00:46:15,124
Mostre meu feitiço, Teleferix e você
promessa: O segredo da poção mágica será seu.
532
00:46:15,416 --> 00:46:19,124
Não! Eu vou mostrar a ele meu feitiço com
que pode quebrar as folhas do visco.
533
00:46:19,166 --> 00:46:21,958
Mesmo que seja tão medíocre como você disse.
534
00:46:22,000 --> 00:46:26,249
Mas não vou mostrar-lhe outro feitiço.
Especialmente desnecessário!
535
00:46:27,333 --> 00:46:29,750
Você é um jovem inteligente, Teleferix.
536
00:46:30,375 --> 00:46:33,291
Não estrague sua vida
sendo extremamente sincero.
537
00:46:45,124 --> 00:46:47,666
Este druida é nossa última chance.
538
00:47:09,124 --> 00:47:10,291
Desculpe, mas não.
539
00:47:10,333 --> 00:47:13,249
Espere um minuto.
Talvez ele tenha certas habilidades.
540
00:47:13,291 --> 00:47:14,833
O quê? Não me diga isso ...
541
00:47:14,874 --> 00:47:17,249
Não é uma obra de arte,
mas com pouco treinamento ...
542
00:47:17,291 --> 00:47:20,375
Nós não podemos defender nossa aldeia
com alguns pães!
543
00:47:20,416 --> 00:47:22,916
Não ceda ao espetáculo.
Nós não estamos em casa para nós.
544
00:47:22,958 --> 00:47:24,410
Eu gosto dele.
545
00:47:24,830 --> 00:47:27,208
Agora que eu ainda tenho um
fazendo a mesma coisa com queijo ...
546
00:47:28,166 --> 00:47:32,375
Ouça-me, seu homem malvado!
Me escute, vagando!
547
00:47:32,416 --> 00:47:36,249
Ouça minha mensagem!
548
00:47:36,291 --> 00:47:40,833
Quem está lá.
Seja um viajante simples e até mesmo ...
549
00:47:40,874 --> 00:47:44,333
O que você está fazendo? Pare de falar bobagem!
Você tem que acreditar no que você diz!
550
00:47:44,375 --> 00:47:45,499
Eu ainda sou senador!
551
00:47:45,541 --> 00:47:48,583
As profecias improvisadas em uma rocha
Eu não sou exatamente o meu ponto forte.
552
00:47:48,625 --> 00:47:52,208
Eu estou fazendo algo em sua força!
Seja credível, ou você vai foder!
553
00:47:53,541 --> 00:47:56,333
Ouça-me, vocês viajantes cansados!
554
00:47:56,375 --> 00:48:00,874
Ouça as palavras do jovem profeta,
Vítima do seu próprio sucesso!
555
00:48:00,916 --> 00:48:04,874
Mais devagar com os pombos
é impossível ...
556
00:48:05,208 --> 00:48:07,124
O que os deuses dizem para nós?
557
00:48:07,833 --> 00:48:12,830
O quê? O que você disse? "Uma frota
imensa está se aproximando de nós "?
558
00:48:12,124 --> 00:48:14,208
Não, não Eu peço desculpas.
Estou doente.
559
00:48:14,249 --> 00:48:16,791
Eu acho que é uma otite
Crônico para a orelha esquerda.
560
00:48:17,291 --> 00:48:20,916
O que você disse? "Um druida talentoso
Ele mora nessas montanhas?
561
00:48:20,958 --> 00:48:23,208
Senhor! O que você diz?
562
00:48:23,666 --> 00:48:26,000
Um jovem druida com
um talento igual?
563
00:48:27,333 --> 00:48:29,208
Lá no topo da montanha?
564
00:48:29,249 --> 00:48:32,958
Agora eu sei o suficiente ...
me faça desaparecer por milagre.
565
00:48:38,958 --> 00:48:41,833
Loud. O que é essa loucura?
Eles são o lugar?
566
00:48:41,874 --> 00:48:45,916
Foi ... Ou parecia comigo?
Ele falou sobre um jovem druida?
567
00:48:45,958 --> 00:48:49,830
Panoramix, não me diga
que você pensou o que o louco disse?
568
00:48:49,124 --> 00:48:50,249
Nós terminamos todos os arquivos.
569
00:48:50,291 --> 00:48:52,625
Fiz tudo que pude
mas você não encontrou um substituto.
570
00:48:52,666 --> 00:48:56,625
Estou farto dos arquivos. Você não ouviu
o que ele disse? Ele é um jovem druida no topo da montanha.
571
00:48:56,666 --> 00:48:58,249
- Eu acho que é o Teleferix.
Quem?
572
00:48:58,291 --> 00:49:00,249
Eu acho que ele estava falando sobre o Teleferix.
573
00:49:00,291 --> 00:49:01,958
O jovem druida na montanha,
único que temos.
574
00:49:02,000 --> 00:49:06,541
- E ele?
Ela é boa. Ele é bom
575
00:49:06,583 --> 00:49:10,416
Mas lembre-se multiplicação
Pão é minha exclusividade.
576
00:49:10,458 --> 00:49:14,166
Panoramix, você deve reconhecer:
você não terá sucessor.
577
00:49:14,208 --> 00:49:15,874
Então isso continua.
Vamos para casa.
578
00:49:15,916 --> 00:49:19,375
Estaremos de volta depois
Eu vou ver o último druida.
579
00:49:19,416 --> 00:49:20,791
Não pode ser isso!
580
00:49:20,833 --> 00:49:24,708
Nós estivemos chovendo pela Gália para a lua cheia
verificando esses arquivos estúpidos.
581
00:49:24,750 --> 00:49:27,416
- E sem resultado!
- Asterix, não se importe!
582
00:49:27,458 --> 00:49:31,830
Mas eu não fico com raiva. Você sabe de alguma coisa?
E eu fiquei ferido.
583
00:49:31,666 --> 00:49:35,000
Você viu? Eu quase caí!
Eu não vou a lugar nenhum, preciso de um substituto.
584
00:49:35,410 --> 00:49:38,750
E aqui está ele, meu sucessor
o guerreiro mais ardente da aldeia!
585
00:49:39,625 --> 00:49:41,583
- o que?
- Aqui está a espada, o capacete ...
586
00:49:41,625 --> 00:49:43,625
- Na Toutatis ...
- E aqui está a poção mágica.
587
00:49:43,666 --> 00:49:45,166
Eu espero que você se divirta comigo
Eu vou encontrar outra ocupação:
588
00:49:45,208 --> 00:49:48,874
Estou farto de gente
Estúpido quem pensa só deles!
589
00:49:50,666 --> 00:49:51,750
Obelix, você está vivo?
590
00:49:52,333 --> 00:49:54,499
Não, Sr. Astérix, não vou!
591
00:49:54,541 --> 00:49:58,291
Eu não vou com alguém que é
substituindo um homem velho
592
00:49:58,333 --> 00:50:03,000
E não o chamado "melhor amigo dele".
Boa sorte, Sr. Asterix!
593
00:50:06,708 --> 00:50:10,410
Asterix! Asterix!
Não é idiota, por favor ...
594
00:50:10,499 --> 00:50:12,458
Panoramix, faça alguma coisa!
595
00:50:12,499 --> 00:50:16,708
Asterix está livre para sair.
Eu continuarei minha missão.
596
00:50:16,750 --> 00:50:18,666
Eu entendo se você não quiser
para me acompanhar.
597
00:50:18,708 --> 00:50:21,124
Eu subirei a montanha sem você.
598
00:50:30,708 --> 00:50:33,916
- Você não vê nada de especial?
- o que?
599
00:50:33,958 --> 00:50:37,830
É a primeira vez que desço aqui.
Normalmente eu sou jogado aqui inconscientemente.
600
00:50:37,124 --> 00:50:39,166
- Olha melhor.
- eu não sei.
601
00:50:39,208 --> 00:50:41,333
Parece feio.
Mas eu não trabalhei no design de interiores.
602
00:50:44,874 --> 00:50:47,410
Nós permanecemos sem magia.
603
00:50:47,375 --> 00:50:50,124
Desde que você foi auto-intitulado
"O líder da aldeia" ...
604
00:50:50,166 --> 00:50:51,166
Sim!
605
00:50:51,625 --> 00:50:55,249
Desde que você foi chamado
Diga-nos o que fazer.
606
00:50:58,458 --> 00:50:59,625
Bem ...
607
00:50:59,916 --> 00:51:03,750
Como líder da aldeia,
Eu acho que a melhor solução
608
00:51:03,791 --> 00:51:07,166
É esperar
que os romanos não nos atacarão.
609
00:51:11,291 --> 00:51:13,833
Estou certo? Ou não?
610
00:51:32,499 --> 00:51:35,583
Tire tudo daqui, mas em paz.
611
00:51:35,625 --> 00:51:37,333
Se alguém nos vê
Tudo vai embora.
612
00:51:38,291 --> 00:51:41,874
Não, onde estava minha mente! Onde eu consegui
foi a mente quando eu coloquei você nisso.
613
00:51:41,916 --> 00:51:44,583
Se você não gosta de algo,
Encontre outro assistente.
614
00:51:44,625 --> 00:51:46,791
Se a forca não subir
subindo a montanha ...
615
00:51:46,833 --> 00:51:48,958
Por que eles não escalariam? Eu era muito
claro e sucinto na minha apresentação.
616
00:51:49,000 --> 00:51:52,830
Eu posso te impedir se fizermos mal, Caesar
Ele vai descobrir que você é responsável por tudo.
617
00:51:52,124 --> 00:51:55,958
Sim? Então eu vou dizer a ele
César que você é um velho ignorante ...
618
00:51:58,830 --> 00:51:59,333
Vamos, esprema tudo junto.
619
00:52:00,708 --> 00:52:05,416
O que nós temos aqui?
Um guerreiro galante.
620
00:52:05,458 --> 00:52:07,333
O que você vai fazer, Sulphurix?
621
00:52:07,375 --> 00:52:08,958
Então sem saudar o homem,
diretamente com "o que você vai fazer" ...
622
00:52:09,000 --> 00:52:11,124
Eu sou como
meu amigo Panoramix,
623
00:52:11,166 --> 00:52:15,208
Eu tento ajudá-lo ainda mais
para encontrar um substituto.
624
00:52:15,249 --> 00:52:18,410
Você quer pegar a fórmula
E vendê-lo aos romanos!
625
00:52:18,830 --> 00:52:20,416
Faz sentido você dizer.
Porque os romanos estão cheios de dinheiro.
626
00:52:20,458 --> 00:52:22,291
Mas no final
outra coisa é mais importante para mim:
627
00:52:22,333 --> 00:52:24,708
que a poção vai
tornar-se acessível a todos.
628
00:52:25,791 --> 00:52:29,830
Haverá uma mudança de poderes.
Eu sou um pacifista, Asterix.
629
00:52:29,124 --> 00:52:30,958
Você é o pior
Druida de toda a Gália!
630
00:52:31,708 --> 00:52:34,166
Não. É alguém que é pior que eu.
631
00:52:34,208 --> 00:52:36,000
Alguém que compartilha seu poder
632
00:52:36,410 --> 00:52:39,000
com apenas um punhado de pessoas
ignorantes e imbecis,
633
00:52:39,410 --> 00:52:41,625
embora tenha o poder de
diminuir o próprio Império Romano!
634
00:52:41,666 --> 00:52:43,708
Bobagem! Quem sabe o que
isso poderia acontecer
635
00:52:43,750 --> 00:52:46,458
Se a poção mágica fosse
cair nas mãos de quem não deveria?
636
00:52:46,499 --> 00:52:48,666
Aproveite, descobriremos em breve.
637
00:52:53,830 --> 00:52:55,833
... e mais e uma calúnia!
E a propósito, sou senador!
638
00:52:55,874 --> 00:53:00,249
E um senador é mais importante que um druida.
E se ... De onde ele veio?
639
00:53:00,291 --> 00:53:02,874
Diga-lhes para engordar.
É hora de sair daqui.
640
00:53:02,916 --> 00:53:05,874
Em algum lugar perto
É uma garota forte sem poção
641
00:53:05,916 --> 00:53:08,830
Então está reunindo tudo
antes que eles nos dêem um acompanhamento.
642
00:53:23,000 --> 00:53:24,833
Eu te disse para não me incomodar mais!
643
00:53:37,208 --> 00:53:40,166
- Aqui vai você ...
Por que?
644
00:53:40,208 --> 00:53:42,583
- Você sabe qual será o resultado.
- Nós mudamos os ingredientes!
645
00:53:42,916 --> 00:53:46,541
Este aqui
até dez.
646
00:53:46,583 --> 00:53:50,874
Se "dez" não explodir, isso significa
isso é bom, não vai mais explodir. Você está pronto?
647
00:53:53,291 --> 00:53:54,416
Um ...
648
00:54:01,291 --> 00:54:04,583
Você mudou o pedido
objetos na mesa?
649
00:54:04,625 --> 00:54:06,750
Você sabe, eu sou deixado ...
650
00:54:06,791 --> 00:54:09,874
Você pode fazer isso! Nada de ruim vai acontecer.
Você não é o primeiro druida à esquerda.
651
00:54:10,208 --> 00:54:11,708
Quando você quiser, Teleferix.
652
00:54:15,000 --> 00:54:17,583
"Mostre meu feitiço e prometo:
653
00:54:17,625 --> 00:54:19,583
o segredo da poção mágica
será seu ".
654
00:54:36,249 --> 00:54:38,333
O que esse pequeno canal faz?
655
00:55:00,333 --> 00:55:02,874
Eu não quero te chatear, mas parece
que você tem alguma competição, não é brincadeira.
656
00:55:04,833 --> 00:55:06,708
Eu sou um homem simples
657
00:55:06,750 --> 00:55:10,458
parece legal, claro,
mas qual é o seu propósito?
658
00:55:11,124 --> 00:55:14,249
Não tem propósito.
659
00:55:25,000 --> 00:55:28,583
Teleferix ...
Você quer se tornar meu sucessor?
660
00:55:33,499 --> 00:55:34,541
Sim.
661
00:55:35,333 --> 00:55:37,410
Você virá comigo
na floresta de Karnut.
662
00:55:37,830 --> 00:55:40,830
E ai,
no primeiro mês,
663
00:55:40,124 --> 00:55:44,583
você vai aprender a receita da poção mágica,
o que dá àqueles que bebem poderes excessivamente humanos.
664
00:55:47,208 --> 00:55:49,958
De fato.
Que sensação agradável, o dono.
665
00:55:50,000 --> 00:55:53,124
Não se preocupe. Você vai se tornar o dono
para esta floresta quando César recebe a fórmula da poção.
666
00:55:53,166 --> 00:55:55,333
Algumas formalidades.
- talvez. Mas ainda assim.
667
00:55:55,375 --> 00:55:58,375
Olha também.
Supõe-se que os druidas não devem escrever.
668
00:55:58,416 --> 00:56:01,208
O que serve
esse aviso?
669
00:56:01,249 --> 00:56:03,750
Em vez de aumentar o orgulho
esses druidas com barba azeda.
670
00:56:03,791 --> 00:56:04,833
Aqui ele não me pronuncia.
671
00:56:04,874 --> 00:56:06,333
Suas pirâmides fazem sentido!
672
00:56:06,375 --> 00:56:08,375
Alguns seixos
Nenhuma noção!
673
00:56:08,416 --> 00:56:10,541
Ipocriþi.
Todos, alguns hipócritas.
674
00:56:10,583 --> 00:56:12,750
Peço desculpa,
mas seu casaco queimado.
675
00:56:12,791 --> 00:56:14,000
Em Belém!
676
00:56:14,410 --> 00:56:16,750
Esses druidas me querem
me faz perder a cabeça!
677
00:56:16,791 --> 00:56:19,291
Ajude-me, Senador Impossível, o que você é!
678
00:56:19,333 --> 00:56:22,000
Coloque sua roupa para baixo!
Vamos lá ... Só um pouquinho.
679
00:56:30,416 --> 00:56:33,458
Me desculpe, eu não pensei sobre isso.
O que fazemos agora?
680
00:56:33,499 --> 00:56:35,000
Por que eu faria alguma coisa?
681
00:56:35,410 --> 00:56:38,410
A transferência de conhecimento não seria
Deveria ter acontecido aqui?
682
00:56:38,830 --> 00:56:39,791
- sim
- Mas se a floresta queima,
683
00:56:39,833 --> 00:56:40,958
nada permanecerá.
684
00:56:41,000 --> 00:56:42,958
Que visão!
685
00:56:43,249 --> 00:56:46,625
E eu estava pensando no que fazer
com essa maldita floresta.
686
00:56:46,958 --> 00:56:50,708
Você é um gênio, Tomcruz!
Um gênio!
687
00:57:34,291 --> 00:57:35,916
Não pode ser. O que é isso?
688
00:57:35,958 --> 00:57:38,830
O número de vezes que eu te disse para
você não entra em apuros?
689
00:57:38,124 --> 00:57:39,333
O que há com você por aqui?
690
00:57:39,375 --> 00:57:41,583
Minha poção não explodiu,
Então eu bebi.
691
00:57:41,625 --> 00:57:44,375
Eu não poderia perder esta oportunidade.
E agora, aqui estou eu!
692
00:57:44,666 --> 00:57:47,830
Eu te digo honestamente:
É melhor que explodir.
693
00:57:47,124 --> 00:57:49,750
É divertido ir
com um pescador viciado.
694
00:57:49,791 --> 00:57:51,874
É fácil dizer isso
você não é aquele que puxa isto.
695
00:57:52,625 --> 00:57:54,375
O que a floresta de Karnut perdeu?
696
00:58:07,375 --> 00:58:08,708
No Toutatis ...
697
00:58:15,791 --> 00:58:18,541
Panoramix ... como você transmite
continuar fórmula agora?
698
00:58:18,916 --> 00:58:21,874
A lua cheia estará no céu
em poucas horas ...
699
00:58:22,333 --> 00:58:23,583
Não podemos perder o momento.
700
00:58:52,499 --> 00:58:54,666
- pirâmide.
- o que?
701
00:58:54,708 --> 00:58:57,916
- Você não quer construí-lo novamente?
- Agora?
702
00:59:07,124 --> 00:59:09,874
- O que vem a seguir?
- O que vem a seguir? É isso.
703
00:59:10,208 --> 00:59:12,625
- Isso é tudo?
- Eu te disse tudo que você precisava.
704
00:59:13,166 --> 00:59:16,416
Panoramix, eu não vi
na minha vida esses porcos!
705
00:59:16,458 --> 00:59:20,916
Mumble para mim sem cessar!
706
00:59:23,416 --> 00:59:25,916
Rapidamente, Obelix. Execute.
Volte para a aldeia!
707
00:59:25,958 --> 00:59:27,958
Panoramix, diga-nos
o que está acontecendo?
708
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
UP!
709
00:59:30,830 --> 00:59:32,499
E nós ... o que estamos fazendo?
710
00:59:33,410 --> 00:59:35,499
Tudo bem, tudo bem. A poção mágica.
Quem foi embora?
711
00:59:39,333 --> 00:59:42,625
Faça alguma coisa, estou de volta com as costas
não vejo nada!
712
00:59:42,666 --> 00:59:45,499
Acalme-se!
Agora estou voltando do lado direito!
713
00:59:53,291 --> 00:59:56,166
Desastre! Como voltamos
na nossa aldeia agora?
714
01:00:01,830 --> 01:00:03,291
Obelix! Corra sob aquelas árvores!
715
01:00:05,830 --> 01:00:07,208
Obelix! Além desses arbustos!
716
01:00:11,830 --> 01:00:13,458
Estes são os ingredientes
para a poção mágica!
717
01:00:22,958 --> 01:00:23,958
Village!
718
01:00:24,000 --> 01:00:28,333
Se os porcos disseram a verdade,
então isso significa que eles não têm mais uma poção!
719
01:00:28,375 --> 01:00:30,458
Rapidamente, Obelix! Vá em frente!
720
01:00:30,499 --> 01:00:33,410
Todos esses romanos são seus hoje.
Me dê um presente.
721
01:00:36,625 --> 01:00:39,830
Obelix!
Obelix? Obelix?
722
01:00:39,124 --> 01:00:41,833
- O que ele fez?
- E a bolsa? Cadê o saco de ingredientes?
723
01:00:51,750 --> 01:00:54,874
Há apenas uma gota: voltar
na cabana e fazer a poção lá.
724
01:00:54,916 --> 01:00:58,499
Cadê a foice? Cadê minha foice?
Na Toutatis! Foi aqui!
725
01:01:00,833 --> 01:01:02,830
Panoramix!
726
01:01:18,291 --> 01:01:19,874
Boa noite, crianças.
727
01:01:28,830 --> 01:01:29,583
Não entre em pânico! Não entre em pânico!
728
01:01:34,750 --> 01:01:37,541
Ok, você pode entrar em pânico um pouco, por
Isso, sinceramente, é uma situação que exige isso.
729
01:01:39,416 --> 01:01:41,958
Então, nós certamente não temos um
nenhuma gota de poção?
730
01:01:45,791 --> 01:01:48,375
Fique aqui.
- Nós estamos vindo com você.
731
01:01:48,916 --> 01:01:51,874
É muito perigoso, Lustix.
Você é um menino corajoso.
732
01:01:51,916 --> 01:01:55,166
Mas o tempo vai passar e você vai
Acorde dizendo essas palavras para outro menino
733
01:01:55,208 --> 01:01:58,249
que deve permanecer no abrigo.
E você vai lá e diz a ele ...
734
01:01:58,291 --> 01:02:00,124
Chegou a hora da ação
não para o sentimentalismo!
735
01:02:03,874 --> 01:02:05,291
Não é tão ruim assim.
736
01:02:06,499 --> 01:02:08,874
- Ainda não.
- Exatamente.
737
01:02:08,916 --> 01:02:11,291
- É um começo.
- Exatamente. Um começo um pouco difícil.
738
01:02:13,874 --> 01:02:15,916
- Não saia!
- O que você disse?
739
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Aquelas mulheres de fogo!
Não saia de novo!
740
01:02:17,708 --> 01:02:20,916
Isso significa que eles ficaram sem
Poth. Nosso plano funcionou!
741
01:02:20,958 --> 01:02:23,166
Pode ainda não funcionar.
Lembre-se quantas vezes eu voei.
742
01:02:23,208 --> 01:02:27,208
Finalmente, temos boas notícias para César.
743
01:02:27,333 --> 01:02:28,458
Adiante! Atacaþi!
744
01:02:34,458 --> 01:02:37,208
Você não acha que esta é a hora, Teleferix?
745
01:02:37,249 --> 01:02:38,791
- o momento?
- Conhece ele?
746
01:02:38,833 --> 01:02:42,208
Aqui está a caldeira, os ingredientes,
uma aldeia que precisa de ajuda.
747
01:02:43,410 --> 01:02:45,830
Você simplesmente não
preparar a poção para ele!
748
01:02:45,124 --> 01:02:47,625
O Panoramix não me perguntou
não faz sentido.
749
01:02:47,666 --> 01:02:50,166
Ele te deu a fórmula
então você pode usá-lo.
750
01:02:50,208 --> 01:02:52,874
Olha, é uma situação sem frescuras.
751
01:03:00,208 --> 01:03:01,333
Não faça isso!
752
01:03:07,916 --> 01:03:09,708
O que está acontecendo aqui?
753
01:03:12,541 --> 01:03:15,208
Estamos falando mais
boa estratégia de ataque.
754
01:03:15,249 --> 01:03:19,249
Estratégia! Você quebrou 30
frascos lutando entre você!
755
01:03:19,291 --> 01:03:22,416
Você disse que faria
prepare uma poção!
756
01:03:22,458 --> 01:03:25,333
- Nós não concordamos com isso!
Eu sou o mais velho de você.
757
01:03:25,375 --> 01:03:28,791
E eu te digo o que fazer
Nós fazemos uma poção de cegueira para o adversário.
758
01:03:28,833 --> 01:03:32,333
Bobagem! Eu conheço esta poção:
você cega primeiro!
759
01:03:32,375 --> 01:03:35,000
Nós precisamos de uma poção
velocidade!
760
01:03:35,410 --> 01:03:37,708
E o que você vai fazer quando?
você vai ter velocidade, pai?
761
01:03:37,750 --> 01:03:39,708
O que eu faço e normalmente
Apenas isso mais rápido.
762
01:03:39,750 --> 01:03:41,958
Você vai jogar cem vezes
mais rápido com os dedos?
763
01:03:42,000 --> 01:03:43,166
Por que você não me escuta?
764
01:03:43,208 --> 01:03:45,625
Eu sou o único que te propõe
algo razoável!
765
01:03:45,666 --> 01:03:49,458
Uma poção de crescimento! E
Já pronto, você só precisa dividi-lo.
766
01:03:54,249 --> 01:03:55,458
Încetaþi!
767
01:03:55,499 --> 01:03:59,333
Meus ingredientes!
Meus ingredientes!
768
01:04:00,583 --> 01:04:02,708
Como vou conseguir
fazer a poção mágica agora?
769
01:04:19,000 --> 01:04:22,249
- Pare com isso! Não mostre nada a ele. Ele vai lembrar de tudo!
- Mas tenho que salvar a aldeia.
770
01:04:22,291 --> 01:04:24,124
Devagar, garotinha.
Logo tudo vai acabar.
771
01:04:25,208 --> 01:04:28,124
Receita muito interessante.
E tão simples ...
772
01:04:28,666 --> 01:04:33,708
Eu sinto que está faltando ...
o último ingrediente!
773
01:04:34,375 --> 01:04:36,458
O último ingrediente!
774
01:04:36,499 --> 01:04:37,833
Qual é o último ingrediente?
775
01:04:37,874 --> 01:04:39,750
O último ingrediente
da poção mágica!
776
01:04:39,791 --> 01:04:42,791
Qual o último ingrediente? Falar!
- Eu não sei, foi tudo o que ele me disse!
777
01:04:42,833 --> 01:04:45,791
Todo mundo sabe que o Panoramix
tem um ingrediente secreto em que
778
01:04:45,833 --> 01:04:47,708
Acrescenta à poção
no último segundo!
779
01:04:47,750 --> 01:04:49,830
Ele não te disse o que é?
780
01:04:49,708 --> 01:04:52,416
Moron!
Ele ainda não confia em você!
781
01:04:52,458 --> 01:04:55,333
Deve haver alguma coisa.
O que tem aqui?
782
01:04:55,375 --> 01:04:57,750
Algo que ainda não usei.
É isso que?
783
01:04:58,666 --> 01:05:01,249
Ou isso? Sim, com certeza.
784
01:05:01,541 --> 01:05:04,410
Na Toutatis,
Deve estar aqui!
785
01:05:05,208 --> 01:05:09,625
O que ele poderia ter feito
velho senil?
786
01:05:14,458 --> 01:05:17,333
Você quebrou tudo!
Você é um traidor!
787
01:05:31,791 --> 01:05:33,874
- Você vai beber isso?
- Cala a boca.
788
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
Interessante.
789
01:06:13,958 --> 01:06:15,666
Muito interessante.
790
01:06:27,124 --> 01:06:29,375
- Imediatamente, todos no abrigo!
- Sim senhor!
791
01:06:29,416 --> 01:06:30,916
Sem 'sim, senhor'!
792
01:06:32,833 --> 01:06:34,166
De onde isso vem?
793
01:06:34,208 --> 01:06:36,833
O importante é que não somos o alvo.
O resto não importa.
794
01:06:36,874 --> 01:06:40,541
- Podemos dar-lhe uma ajuda.
- Não puxe, está do nosso lado!
795
01:06:40,583 --> 01:06:41,666
Quem é ele?
796
01:06:41,708 --> 01:06:46,124
Eu sou o senador Kaius Frontinius Tomcruz!
Aberto, centurião! Em nome de César, eu te ordeno!
797
01:06:47,124 --> 01:06:48,833
Continue a puxar na direção da aldeia.
798
01:06:49,541 --> 01:06:52,249
E faça alguma luz aqui
senão eu quebro todos os meus ossos.
799
01:06:52,291 --> 01:06:55,458
Sem guerra,
apenas paz na terra.
800
01:06:56,625 --> 01:06:59,791
Veja como usá-lo
verdadeiramente uma poção mágica.
801
01:06:59,833 --> 01:07:02,583
Sulfurix, você tem que ser parado!
802
01:07:05,958 --> 01:07:09,249
É o fim da aldeia
E todos aqueles valentes!
803
01:07:09,291 --> 01:07:11,750
O fim do Asterix!
Acabar ...
804
01:07:14,291 --> 01:07:15,666
O que é estúpido?
805
01:07:36,166 --> 01:07:38,708
Arcaºi! Empurre ...
806
01:07:40,124 --> 01:07:42,291
Puxe as galinhas!
807
01:08:08,791 --> 01:08:10,541
Não atire em nós, idiotas!
808
01:08:10,583 --> 01:08:13,916
Então você pode beber novamente
Essa poção sua? Não obrigado.
809
01:08:16,124 --> 01:08:17,916
E o que você vai fazer sobre isso?
810
01:08:19,410 --> 01:08:21,124
Algo está errado.
811
01:08:21,166 --> 01:08:23,958
Está do nosso lado.
Ele não tem motivos para nos atacar.
812
01:08:40,791 --> 01:08:44,830
Panoramix! Panoramix!
Eu colecionei tudo o que resta.
813
01:08:44,124 --> 01:08:46,499
Mas eu não sei se é o suficiente!
Nós temos problemas!
814
01:08:46,541 --> 01:08:50,208
Teleferix preparou a poção de
versus Sulfurix. Ele viu tudo!
815
01:08:52,208 --> 01:08:55,000
Todos, retire-se para a praia!
É uma ordem!
816
01:08:55,410 --> 01:08:58,410
Com licença! Você está chateado se estamos
Nós também estamos nos retirando para a praia com você?
817
01:09:09,410 --> 01:09:11,874
O Teleferix preparou a poção mágica?
Você viu ele?
818
01:09:11,916 --> 01:09:14,583
Sim.
- Então você tem que fazer exatamente o que ele fez.
819
01:09:14,625 --> 01:09:17,124
Lembre-se de cada passo
na ordem correta.
820
01:09:17,166 --> 01:09:18,791
Mas não vou conseguir!
821
01:09:18,833 --> 01:09:22,410
Em seguida, adicione apenas uma queda
o que está escondido aqui!
822
01:09:22,830 --> 01:09:23,666
Mas não mostre ninguém!
823
01:09:26,333 --> 01:09:27,750
E com você ... como fica?
824
01:09:28,166 --> 01:09:31,375
- O que você está fazendo aqui? Fugiþi!
- Tome pectina na praia!
825
01:09:31,416 --> 01:09:34,124
E você?
- Você vai em nome da Toutatis!
826
01:09:43,333 --> 01:09:45,833
- Nós não temos tempo!
- Toda a aldeia pegou fogo!
827
01:09:47,583 --> 01:09:49,124
So. Agora isso ...
828
01:09:52,166 --> 01:09:54,375
Tem certeza de que não precisa de ajuda?
829
01:09:54,416 --> 01:09:57,166
- Podemos pegar poções.
- Até a poção mágica?
830
01:09:57,208 --> 01:09:58,291
Exceto isso.
831
01:10:01,830 --> 01:10:04,625
Centurião, eu não entendo nada.
Não os ajudamos a desligar o fogo?
832
01:10:04,666 --> 01:10:07,166
Provavelmente não.
A situação é complicada.
833
01:10:07,208 --> 01:10:09,166
Por que estamos ficando aqui? Agora é o único
melhor momento para atacar!
834
01:10:09,208 --> 01:10:11,708
Realmente?
Eu acabei de dizer que era uma situação delicada!
835
01:10:12,708 --> 01:10:15,750
O que você está fazendo, velho?
Você está cansado?
836
01:10:15,791 --> 01:10:17,625
Você decidiu afinal
me enfrenta cara a cara?
837
01:10:17,666 --> 01:10:19,666
Eu não vou brigar com você!
838
01:10:19,708 --> 01:10:22,708
Sim, você não é mais capaz
É por isso que meu velho amigo.
839
01:10:23,541 --> 01:10:26,625
Você está ocupado há tantos anos
com a mesma poção mágica!
840
01:10:26,666 --> 01:10:29,410
Você está desperdiçando seu talento
sua famosa coisa.
841
01:10:29,499 --> 01:10:33,830
É por isso que você está tão desesperado
para encontrar um substituto.
842
01:10:35,166 --> 01:10:40,791
Con-aldeões deixou você sem hesitação,
perguntando a mesma coisa ano após ano.
843
01:10:40,833 --> 01:10:43,410
Como resultado,
você não sabe fazer mais nada!
844
01:10:44,708 --> 01:10:47,833
E quem sabe se você não caiu
fora daquela árvore,
845
01:10:47,874 --> 01:10:49,916
ter um motivo para desistir.
846
01:10:52,375 --> 01:10:54,708
Você não é mais digno
chame-se um druida.
847
01:11:15,410 --> 01:11:16,291
Obelix!
848
01:11:27,833 --> 01:11:31,541
Minha aldeia! Que olhar
Insuportável por um motorista!
849
01:11:31,583 --> 01:11:33,791
Precisamos urgentemente de magia!
850
01:11:33,833 --> 01:11:35,166
Eu faço tudo que posso!
851
01:11:37,124 --> 01:11:38,874
Pectina! Você quer que eu te ajude?
852
01:11:40,625 --> 01:11:43,958
Fique aqui, rapaz.
Próximo ao mais sábio.
853
01:11:46,458 --> 01:11:50,830
Eu tinha certeza que você faria
Eu aprecio meu jovem estudante.
854
01:11:50,499 --> 01:11:52,583
Um homem sem imaginação, como você
855
01:11:52,625 --> 01:11:54,750
É uma pena que você não teve
Confie nele até o fim.
856
01:11:54,791 --> 01:11:58,666
- É meio idiota, suponho.
- Parece com quem ensinou a ele.
857
01:11:58,708 --> 01:12:01,830
Eu concordo, isso não aconteceu
elevado ao seu nível.
858
01:12:01,124 --> 01:12:05,458
Nem ele nem mais ninguém.
Ninguém além de mim, Panoramix.
859
01:12:05,499 --> 01:12:08,000
E você sabe disso. Me diga o que
é o último ingrediente
860
01:12:08,410 --> 01:12:11,708
E vou poupar a todos:
Gali, os romanos e você.
861
01:12:13,708 --> 01:12:14,874
Sulfurix ...
862
01:12:14,916 --> 01:12:19,375
Prefiro levar o segredo comigo
tumba do que confiar a você.
863
01:12:23,583 --> 01:12:24,750
É isso.
864
01:13:00,833 --> 01:13:02,458
Ele está pronto!
Dê a todos!
865
01:13:02,499 --> 01:13:05,625
Minha querida, aqui podemos ajudá-lo.
866
01:13:12,000 --> 01:13:16,410
- Panoramix! Está tudo bem?
- nem melhor.
867
01:14:03,916 --> 01:14:05,958
Dê uma olhada!
E eu vou te incomodar com a minha poção!
868
01:14:13,124 --> 01:14:14,874
- Para lutar!
- Avante!
869
01:14:19,499 --> 01:14:21,458
Não seja por nada!
Vamos!
870
01:14:21,499 --> 01:14:23,916
Next!
Todo mundo, vá atrás dele!
871
01:14:24,583 --> 01:14:26,541
Vamos!
872
01:15:08,124 --> 01:15:10,666
"Parece bom, mas não faz nada de concreto."
873
01:15:15,208 --> 01:15:19,249
- Você tem bebido magia?
- Apenas uma gota ... Hick!
874
01:16:20,208 --> 01:16:21,375
O que está acontecendo?
875
01:16:31,208 --> 01:16:33,166
Primeiro, fique bem ...
876
01:16:34,375 --> 01:16:37,458
E em segundo lugar
Diga-me se não tem utilidade.
877
01:17:38,249 --> 01:17:41,458
Dez segundos para atracar ...
New ...
878
01:17:45,166 --> 01:17:48,410
Admire este novo navio.
879
01:17:48,830 --> 01:17:52,916
É o sinal de uma nova aventura!
Alguns podem dizer que a má sorte está acontecendo em todo lugar ...
880
01:17:58,583 --> 01:18:00,416
Quanto tempo dura essa poção?
881
01:18:00,458 --> 01:18:03,291
Depende da pessoa, romance.
882
01:18:03,333 --> 01:18:06,708
Eu pessoalmente são alguns
dias assim. E como você vê ...
883
01:18:08,124 --> 01:18:10,750
- Ainda trabalhando!
- Cubicus, acalme-se.
884
01:18:11,124 --> 01:18:14,791
O que você está fazendo, barões?
Por que você está tão silencioso, gigante?
885
01:18:14,833 --> 01:18:18,291
Você ficou com medo?
Ninguém te machucou, não é?
886
01:18:18,333 --> 01:18:20,000
Agora você vai ter que lidar comigo!
887
01:18:21,916 --> 01:18:25,583
O efeito acabou. provavelmente
você está certo, é melhor eu te deixar em paz ...
888
01:18:27,625 --> 01:18:29,375
Ok, foi isso.
Nós temos que voltar.
889
01:18:29,416 --> 01:18:31,410
Sente-se! Eu venho com você ...
890
01:18:42,000 --> 01:18:44,416
Você é um bom homem, Teleferix.
891
01:18:44,458 --> 01:18:48,333
Mas se eu fosse você
Eu tomaria isso desde o começo, como deveria desta vez.
892
01:19:00,750 --> 01:19:03,916
Não. Eu não tenho a poção mágica
Caesar casado,
893
01:19:03,958 --> 01:19:08,208
E o druida desapareceu sem deixar vestígios.
Tanto quanto a aldeia está em causa ... me desculpe.
894
01:19:08,249 --> 01:19:11,291
Eu tentei, e por isso perdemos ...
Ambos!
895
01:19:11,333 --> 01:19:16,166
Mas afinal, eles estão bebendo novamente
da poção mágica e resistiu aos invasores.
896
01:19:16,208 --> 01:19:19,416
Eu não vou entrar nos detalhes
Você já sabe o que aconteceu ...
897
01:19:19,874 --> 01:19:21,958
Em suma, essa é a situação, disse Caesar.
898
01:19:25,416 --> 01:19:29,830
No entanto, nos ombros de um líder
é uma grande responsabilidade.
899
01:19:29,124 --> 01:19:31,124
E agora ... eu descobri
900
01:19:31,166 --> 01:19:35,000
que ele me ajudou muito
minha carreira como artista.
901
01:19:35,410 --> 01:19:37,791
Eu queria te perguntar uma coisa ... Agora algo
tempo, isso conseguiu um martelo em sua cabeça?
902
01:19:37,833 --> 01:19:40,410
- sim
- Como isso funciona?
903
01:19:40,830 --> 01:19:41,541
Pectina construiu para mim.
904
01:19:41,583 --> 01:19:43,708
Amarrei meu marido a um lado
905
01:19:43,750 --> 01:19:46,958
E daqui pode estar distante ou perto,
Eu não preciso puxar com a corda.
906
01:19:49,291 --> 01:19:52,333
Panoramix! Em nome de todos
Eu quero te contar na aldeia
907
01:19:52,375 --> 01:19:55,410
que sem sua poção mágica
Nós não somos bons em nada.
908
01:19:55,830 --> 01:19:57,833
E sem você, nós não
Ele tinha essa poção mágica.
909
01:19:58,416 --> 01:20:01,458
Meu querido Authoritarix,
meus queridos amigos.
910
01:20:01,833 --> 01:20:06,830
Definitivamente não sou eu
Minha poção mágica não valoriza nada sem você!
911
01:20:06,124 --> 01:20:07,291
Hooray!
912
01:20:11,410 --> 01:20:15,410
- Pectina, por que você está chateado?
- Eu não posso esquecer.
913
01:20:15,499 --> 01:20:18,830
- o que?
- A fórmula da poção mágica!
914
01:20:18,124 --> 01:20:20,830
Eu tentei, tentei
E eu não posso!
915
01:20:20,583 --> 01:20:22,830
Você já tentou muito?
916
01:20:22,124 --> 01:20:24,958
Na minha palavra! Eu sei disso
Eu não deveria lembrar.
917
01:20:25,000 --> 01:20:27,375
E eu não quero lembrar!
É muito perigoso!
918
01:20:27,416 --> 01:20:29,830
Só você deveria saber o segredo!
919
01:20:29,124 --> 01:20:33,791
Não se preocupe, pectina,
Com o tempo, você será capaz de olhar.
920
01:20:34,208 --> 01:20:35,625
- Tem certeza?
- Absolutamente certo.
921
01:20:43,583 --> 01:20:44,708
Ou não.
922
01:20:47,208 --> 01:20:48,583
Isso é o que foi.
923
01:21:06,208 --> 01:21:08,583
Tradução e Adaptação: jarvis
77144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.