All language subtitles for Asterix - The Secret Of The Magic Potion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,166 --> 00:00:32,916 Tradução e Adaptação: jarvis 1 00:03:08,166 --> 00:03:12,916 ASTERIX E AÇÃO MÁGICA 2 00:04:44,249 --> 00:04:47,958 - Panoramix? Está tudo bem? Tudo está ótimo. 3 00:04:48,416 --> 00:04:51,874 - Então por que você está deitada? - Meditam 4 00:04:54,916 --> 00:04:55,499 Porque ... 5 00:04:56,874 --> 00:04:58,874 Não me diga que você caiu da árvore. 6 00:05:00,791 --> 00:05:03,750 "Desça a árvore"! Asterix ... 7 00:05:05,375 --> 00:05:07,791 Ok, obelix. Vamos ajudar o druida a se levantar. 8 00:05:07,833 --> 00:05:09,458 "Ajude-me"? Por quê? 9 00:05:09,499 --> 00:05:12,041 Se eu quiser me levantar Eu posso fazer isso sem sua ajuda ... 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,541 Crianças, atenção! 11 00:05:31,916 --> 00:05:35,791 A primeira coisa que vamos ser Aprender hoje é fazer uma poção. 12 00:05:38,499 --> 00:05:40,208 - Posso beber um pouco? - Não, Obelix. 13 00:05:40,249 --> 00:05:44,375 Eu realmente tenho que te lembrar? Quando você era pequeno, caiu na caldeira. 14 00:05:57,499 --> 00:06:01,750 Filhos ... Crianças, não fazem hoje horas, Panoramix foi ferido. 15 00:06:17,750 --> 00:06:21,375 - O que você quer ?! - Eu vim para ... Como se diz ... 16 00:06:23,124 --> 00:06:26,041 - Snack! - Eu trouxe um lanche! 17 00:06:26,083 --> 00:06:27,750 Eu não estou com fome! 18 00:06:33,499 --> 00:06:37,499 Panoramix, não seja ridículo. Se você caiu da árvore, seja honesto e reconheça. 19 00:06:37,541 --> 00:06:40,083 Druidas não caem das árvores, Asterix. 20 00:06:40,124 --> 00:06:43,916 Esta é a primeira condição antes de você Aceito como Druida: Não caia das árvores! 21 00:06:43,958 --> 00:06:45,375 E se um druida parar? 22 00:06:46,333 --> 00:06:49,541 Se ... um druida é dificultado, isso é um mau sinal. 23 00:06:49,583 --> 00:06:52,375 Como nosso campeão se sente? Ele está voltando? 24 00:06:52,416 --> 00:06:54,375 Tantos anos ... e eu não fiz Nem mesmo um arranhão! 25 00:06:54,416 --> 00:06:57,750 Nem mesmo uma perna quebrada. 26 00:06:57,791 --> 00:07:00,000 Nunca! E do nada sem motivo ... 27 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Voo deste ano através das árvores ... 28 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 Quão forte eu sou! Quanta energia! 29 00:07:05,874 --> 00:07:09,791 Ouça! Apenas um osso quebrado para te parar, você vai voltar em breve. 30 00:07:09,833 --> 00:07:13,000 Mare Toutatis! Você é? 31 00:07:13,041 --> 00:07:18,124 Você pode me chamar para sua ilha secreta, Avalon, onde estão as flores o ano todo? 32 00:07:18,833 --> 00:07:21,000 - Estou falando de maçãs! - Maçãs? 33 00:07:21,041 --> 00:07:24,124 "Que maçãs?" - Eu ouvi a palavra "maçãs". 34 00:07:24,499 --> 00:07:27,833 Por que eu escolhi o O mais surdo de nós para atirar com o ouvido? 35 00:07:27,874 --> 00:07:30,916 - Ele se propôs. - Eu vou te mostrar quem é surdo! 36 00:07:30,958 --> 00:07:33,208 Mesmo o melhor Eles às vezes saem de forma. 37 00:07:33,249 --> 00:07:34,958 Vamos, Panoramix, seja sério. 38 00:07:35,000 --> 00:07:38,541 Levante-se, volte! Não sente em caráter para ficar tão vaidoso. 39 00:07:38,583 --> 00:07:41,333 Você está certo. Eu não deveria ser em vão. 40 00:07:41,375 --> 00:07:45,333 Finalmente! É isso. Nosso druida corta seu destino sozinho. 41 00:07:45,375 --> 00:07:48,791 - Eu tenho que voltar. - Exatamente! Fico feliz em ouvir isso. 42 00:07:48,833 --> 00:07:52,124 Como um druida e velho da aldeia, Eu sou responsável por todos. 43 00:07:52,166 --> 00:07:54,124 É isso! Em seguida, com coragem! 44 00:07:54,166 --> 00:07:57,333 Eles foram antes de mim pessoas que foram forçadas a tomar decisões difíceis. 45 00:07:57,375 --> 00:08:00,499 É isso! Eu não entendo o que Ainda bate, mas, bravo! 46 00:08:00,541 --> 00:08:05,499 Eu não preciso ser o único quem sabe preparar a poção mágica. 47 00:08:05,541 --> 00:08:07,166 Ura, bravo! - o que? 48 00:08:07,208 --> 00:08:08,166 O quê? 49 00:08:08,208 --> 00:08:12,041 Vou começar a procurar um jovem um aprendiz a quem eu vou confiar meu segredo. 50 00:08:12,083 --> 00:08:13,083 O quê? 51 00:08:13,124 --> 00:08:15,791 Dos druidas de Gaia, Vou escolher aquele 52 00:08:15,833 --> 00:08:21,208 a quem ensinarei a receita da poesia mágica E quem vai se tornar o novo druida da nossa aldeia. 53 00:08:21,249 --> 00:08:23,416 Pára. Apenas não Nós mudamos o druida só porque ... 54 00:08:26,083 --> 00:08:28,291 Nós não vamos mudar o druida da aldeia Só porque você caiu de uma árvore. 55 00:08:28,333 --> 00:08:31,124 Foi tão necessário? Desça uma vez E você quer compartilhar o segredo da poção? 56 00:08:31,166 --> 00:08:33,708 Então eu vou cair da árvore! Se isso é tão simples! 57 00:08:33,750 --> 00:08:35,458 Panoramix, me diga: isso é uma piada? 58 00:08:35,499 --> 00:08:39,249 - E mau gosto! Eu disse isso! Estou falando de uma receita. 59 00:08:39,541 --> 00:08:41,791 - O que é isso? - Receita de maçăs? 60 00:08:42,166 --> 00:08:43,750 - Torta de maçã? - Pare com isso. 61 00:08:43,791 --> 00:08:46,791 - E a receita? Sim! Foi o que disseram: "recite"! 62 00:08:46,833 --> 00:08:49,583 É por isso que eles trancaram lá, sim Você está falando de tortas de maçã? 63 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 - Kitty, tem certeza que ouviu bem? - Tem certeza de que não é surdo? 64 00:08:54,916 --> 00:08:56,458 Eu nunca vou bater em uma mulher 65 00:08:57,249 --> 00:08:59,625 Especialmente aquele que tem marido surdo ... 66 00:09:00,708 --> 00:09:01,874 Bastardo! 67 00:09:09,083 --> 00:09:10,166 Tenha cuidado! 68 00:09:25,000 --> 00:09:27,791 Perfeito! Então você entende ficar juntos o tempo todo. 69 00:09:27,833 --> 00:09:31,625 Sim! - E você está aí fora! 70 00:09:34,958 --> 00:09:38,124 Obelix! Minha pirâmide! 71 00:09:39,083 --> 00:09:41,958 Desculpa, Panoramix! Eu queria correr atrás de ... 72 00:09:42,000 --> 00:09:44,458 Você não pode tocar nos porcos, Obelix. 73 00:09:44,499 --> 00:09:47,583 - Sim - pirâmide! 74 00:09:49,000 --> 00:09:52,416 Eu definitivamente não sou um arquiteto, mas ainda assim eu poderia tentar. 75 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Que desastre, Obelix ... 76 00:10:07,833 --> 00:10:11,541 Imagine: a poção mágica em nas mãos de um jovem druida e sem experiência! 77 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Se fora do azul é decidido usar a poção para propósitos malignos? 78 00:10:14,750 --> 00:10:19,083 Ou se ele perde? Então será terminar com a "gala invencível"! 79 00:10:20,124 --> 00:10:23,583 "Fim do Gali indestrutível"? 80 00:10:27,708 --> 00:10:31,208 Você vê aquelas crianças que são brincar na praia? Eles são galos. 81 00:10:31,249 --> 00:10:33,833 Porque nós resistimos sempre aos invasores. 82 00:10:34,958 --> 00:10:38,333 Porque os filhos deles também gali, 83 00:10:38,375 --> 00:10:41,499 para poder resistir aos invasores. 84 00:10:41,541 --> 00:10:46,249 Você está absolutamente certo, Asterix, É uma missão cheia de riscos. 85 00:10:46,291 --> 00:10:49,666 É por isso que o lutador mais corajoso da aldeia deve vir comigo, 86 00:10:49,708 --> 00:10:52,625 para se certificar de que eles não quaisquer erros em sua escolha 87 00:10:52,666 --> 00:10:57,541 "um jovem druida e sem experiência". Eu poderia até pegar dois lutadores. 88 00:10:58,124 --> 00:10:59,791 Eu tenho uma pergunta. 89 00:10:59,833 --> 00:11:05,124 Se a poção é preparada por outro druida, posso experimentar? 90 00:11:06,249 --> 00:11:08,708 Leva-me para casa, Obelix. 91 00:11:15,000 --> 00:11:17,791 Até o final! A poção mágica! 92 00:12:17,583 --> 00:12:20,291 O que há com você aqui? meus amiguinhos? 93 00:12:22,208 --> 00:12:26,208 Me desculpe, mas não mais Eu falo "comer" muito ... 94 00:12:27,041 --> 00:12:29,333 Eu entendo tudo que você tem antes da palavra "Panoramix" 95 00:12:29,375 --> 00:12:34,124 mas depois ... a conexão foi interrompida! Repita, mas desta vez mais claro. 96 00:12:44,499 --> 00:12:46,833 Panoramix, um daqueles siga os druidas. 97 00:12:46,874 --> 00:12:51,791 Toda a aldeia se reuniu para para expressar sua simpatia e apoio. 98 00:12:51,833 --> 00:12:56,249 Você tomou uma decisão difícil, druida. Qual nós apoiamos. 99 00:12:56,291 --> 00:12:58,166 - Na verdade não ... - Nós não temos muita escolha. 100 00:12:58,958 --> 00:13:01,583 Claro, por outro lado, Você não pediu nosso conselho novamente. 101 00:13:01,625 --> 00:13:04,541 Nossas opiniões seriam mudou a situação? 102 00:13:05,249 --> 00:13:08,208 Aqui! Então nós concordamos com o que você decidiu. 103 00:13:08,249 --> 00:13:10,291 Druidule! Eu tenho uma pergunta. 104 00:13:10,916 --> 00:13:14,541 Você não acha que seria mais correto 105 00:13:14,583 --> 00:13:19,874 passar o segredo da poção mágico de uma pessoa em nossa aldeia? 106 00:13:20,499 --> 00:13:24,916 O segredo da poção mágica é transmitido apenas druida em druida, Alfabetix. 107 00:13:24,958 --> 00:13:26,375 Tenho certeza que você já sabia disso. 108 00:13:26,416 --> 00:13:29,583 Você vai confiar na sua loja quem não sabe o que você está fazendo? 109 00:13:29,625 --> 00:13:33,041 Não é nem discutido! Comércio com peixe é um negócio sério! 110 00:13:33,083 --> 00:13:38,208 É preciso precisão, experiência e Por último mas não menos importante, respeito pelas tradições. 111 00:13:38,458 --> 00:13:42,333 Mas ao mesmo tempo, o desejo para acompanhar as últimas inovações. 112 00:13:42,708 --> 00:13:46,041 De olho no futuro ... 113 00:13:46,083 --> 00:13:47,708 Finalmente, o que quero dizer ... 114 00:15:23,833 --> 00:15:25,541 Panoramix? 115 00:15:26,874 --> 00:15:29,000 Panoramix ?! 116 00:15:43,416 --> 00:15:44,958 PÊNUREA KARNUT PROIBIDO DE NÃO DROGAS 117 00:15:45,000 --> 00:15:47,083 Tem certeza de que não quer vir com você, Panoramix? 118 00:15:47,124 --> 00:15:49,375 - É proibido! - Mas você tem uma perna quebrada ... 119 00:15:49,416 --> 00:15:53,041 É estritamente proibido! As drogas não brincam com essas coisas. 120 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Você vai se aventurar floresta com a perna quebrada? 121 00:15:54,625 --> 00:15:56,458 Você não percebe Você tem problemas? 122 00:15:56,499 --> 00:15:58,583 Eu não tenho escolha. Sim, vou sozinho. 123 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 Sim, parece nós temos um problema. 124 00:16:02,958 --> 00:16:04,000 Silencioso. 125 00:16:18,791 --> 00:16:21,583 Panoramix! Eu sei, eu não tive que me esconder na caldeira. 126 00:16:21,625 --> 00:16:24,291 Eu queria sair cedo, mas adormeci. Por favor, não bata! 127 00:16:24,333 --> 00:16:26,541 Veja este layout primeiro. É sobre ... 128 00:16:26,583 --> 00:16:29,249 Pectina? Mas ... e você aqui? 129 00:16:29,291 --> 00:16:33,583 E já estamos muito longe da aldeia. Sem mencionar que provavelmente todo mundo está procurando por você. 130 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Não, eu falei pra todo mundo Ele vem com a gente. 131 00:16:36,041 --> 00:16:40,208 - o que? Você sabia que ele estava escondido na caldeira? Sim. Eu a vi quando ela entrou. 132 00:16:40,249 --> 00:16:42,458 - O quê ?! - "E você não disse nada?" 133 00:16:42,499 --> 00:16:45,208 Porque ela me pediu para não contar a ninguém! O que você acha, senhor? 134 00:16:45,249 --> 00:16:48,583 - E o que você disse à aldeia? - "A pectina entrou na caldeira." 135 00:16:48,625 --> 00:16:52,625 Perfeito! E agora o que devemos fazer? As mulheres são proibidas de entrar na floresta de Karnut! 136 00:16:52,666 --> 00:16:54,458 E eu pensei que apenas aqueles quem não são druidas não podem entrar. 137 00:16:54,499 --> 00:16:56,041 E mulheres, claro! 138 00:16:56,375 --> 00:16:57,791 PROIBIDO PARA QUEM NÃO É ALTERNATIVO (E MULHERES, PROJETADAS) 139 00:16:58,750 --> 00:17:01,333 Eu sou culpado que os druidas estão proibindo alguma coisa? 140 00:17:01,375 --> 00:17:04,625 Estou proibido de beber poção mágica, e não faça tanto escândalo! 141 00:17:04,666 --> 00:17:06,750 Então, depois que eu consegui uma garotinha atrás de nós 142 00:17:06,791 --> 00:17:09,583 Você pensou que era mais Ok, você não me diz nada sobre isso? 143 00:17:09,625 --> 00:17:11,375 Eu me pergunto quem decidiu 144 00:17:11,416 --> 00:17:15,458 que o Sr. Asterix sabe sempre o que está acontecendo? 145 00:17:20,375 --> 00:17:24,416 Pectina! Pectina, o que você está fazendo ... 146 00:17:24,750 --> 00:17:29,166 Como você pode chorar quando você construiu um modelo tão bonito? 147 00:17:30,166 --> 00:17:32,750 Vamos lá, explica como funciona. 148 00:17:39,958 --> 00:17:42,208 Você acha que ela vai deixe-me entrar, Panoramix? 149 00:17:42,249 --> 00:17:44,375 Você tem mais chances de qualquer maneira do que Asterix ou Obelix. 150 00:17:44,916 --> 00:17:48,541 Mas você ainda precisa cobrir seu cabelo. E você pode mudar sua voz ... 151 00:17:48,583 --> 00:17:50,291 Eu deveria me esconder o fato de que eu sou uma garota? 152 00:17:50,333 --> 00:17:53,750 Melhor parecer um menino. 153 00:17:53,791 --> 00:17:57,750 - E se alguém me perguntar alguma coisa? - Resposta: "pff"! 154 00:17:58,249 --> 00:18:00,499 - Pff? Sim. "Pff". 155 00:18:00,541 --> 00:18:02,499 Aviso. Estamos aqui. 156 00:18:43,000 --> 00:18:45,916 É normal que ninguém esteja aqui? 157 00:18:46,874 --> 00:18:50,291 Não. Algo está acontecendo. 158 00:18:51,541 --> 00:18:56,208 Você imagina, Obelix? O Grande Conselho dos Druidas. 159 00:18:56,499 --> 00:19:00,333 Os maiores druidas da Gália em um só lugar. Que show! 160 00:19:00,375 --> 00:19:01,625 E o que está tocando nesse show? 161 00:19:01,666 --> 00:19:03,958 Então homens sábios com cabelos brancos! 162 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 Cientistas, filósofos. As maiores mentes da humanidade. 163 00:19:11,166 --> 00:19:14,000 Oi, Panoramix! Cara velho o que você é! 164 00:19:14,041 --> 00:19:18,000 - Qual é o mais importante de nós? - Mais recentemente, talvez quebre os galhos das árvores! 165 00:19:18,874 --> 00:19:22,958 Olha, nós temos um presente para você. Pendure-o quando você andar pela floresta. 166 00:19:24,208 --> 00:19:25,916 "Atenção, os druidas caem!" 167 00:19:26,708 --> 00:19:29,583 Espere! Espere, MicroCeramix. 168 00:19:29,625 --> 00:19:32,750 Você não recebeu minha mensagem? Eu te enviei alguns porcos. 169 00:19:32,791 --> 00:19:36,375 Sim. Eles me disseram que você caiu. - Eu caí? Isso é tudo? 170 00:19:36,666 --> 00:19:38,625 - O que você quer dizer com "isso é tudo"? - Isso não é suficiente? 171 00:19:39,750 --> 00:19:43,249 Mas em conexão com a transferência de conhecimento, E meu sucessor? 172 00:19:43,291 --> 00:19:45,874 Que transferência? Qual sucessor? 173 00:19:45,916 --> 00:19:50,458 O que mais está lá Druida velho? Explique-se. 174 00:19:52,833 --> 00:19:56,000 Bem ... Nós não estávamos esperando isso. 175 00:19:57,333 --> 00:19:59,041 Você está falando sério, Panoramix? 176 00:19:59,083 --> 00:20:02,041 Imagine sua poção mágica nas mãos do diabo. 177 00:20:02,083 --> 00:20:06,499 Você acha que eu fiquei doente quando consegui fez essa decisão, Fantasmagorix? 178 00:20:06,541 --> 00:20:09,083 Agora eu entendo porque você ligou O Grande Conselho. 179 00:20:09,124 --> 00:20:13,625 Eu pensei: ele nos chamou todos aqui diga-nos como caiu de uma árvore? 180 00:20:13,666 --> 00:20:17,458 Eu quero que você me ajude na seleção de candidatos. 181 00:20:17,499 --> 00:20:21,208 Você tem uma lista dos mais Qualificar jovens druidas? 182 00:20:23,333 --> 00:20:26,541 Agora não há nome em minha mente ... Mas nós temos registros detalhados. 183 00:20:27,041 --> 00:20:31,541 - o que? Quais arquivos? - Por nome ... classificado por categoria. 184 00:20:31,583 --> 00:20:33,208 Mas os druidas podem escrever? 185 00:20:33,458 --> 00:20:38,041 Não, filho, é proibido! "Da boca do druida aos ouvidos do druida!" 186 00:20:38,083 --> 00:20:39,041 Claro. Certo. 187 00:20:39,083 --> 00:20:41,833 O Panoramix treinou você adequadamente. Parabéns. Bravo! 188 00:20:41,874 --> 00:20:44,750 Nada deve permanecer escrito. Tudo só existe em sua mente. 189 00:20:44,791 --> 00:20:47,666 Mas temos que lembrar que de muitas fórmulas e receitas. 190 00:20:47,708 --> 00:20:49,874 E a mente tem seus limites. 191 00:20:49,916 --> 00:20:54,208 Os jovens druidas nem sequer estão em discussão. E nós temos tantos registros com eles! 192 00:20:54,249 --> 00:20:55,333 Não muito. 193 00:20:55,375 --> 00:20:58,583 - Alguns arquivos pequenos. - Um ou dois, tręs ou oito. 194 00:20:58,625 --> 00:21:01,458 - Feito por nós. - Traga todos eles aqui! 195 00:21:05,541 --> 00:21:09,958 Sério agora. Você cai das árvores nós fazemos registros pessoais. 196 00:21:11,458 --> 00:21:14,625 Eu não entendo como você não entende, Obelix. 197 00:21:14,874 --> 00:21:16,958 Todo mundo tem um homem branco? 198 00:21:17,249 --> 00:21:20,750 Todos? Sim. Eu acho que sim. 199 00:21:21,041 --> 00:21:22,249 E como isso parece? 200 00:21:24,625 --> 00:21:28,499 Obelix ... Quando eu digo: "Todo mundo ... tem uma barba branca" ... 201 00:21:29,375 --> 00:21:32,333 Quero dizer, todo mundo tem sua barba. Não é um barbeiro para todos. 202 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 Todo mundo ... tem barba. 203 00:21:36,750 --> 00:21:39,666 Não "todo mundo tem a mesma barba". 204 00:21:44,499 --> 00:21:46,208 "Aqueles que não estão em forma". 205 00:21:46,249 --> 00:21:49,916 Aqui estão aqueles "medíocres" que ainda não passou os primeiros estágios. 206 00:21:49,958 --> 00:21:52,666 Aqui, os "bons". E aqui "o melhor". 207 00:21:53,458 --> 00:21:56,124 Como você pode ver, nós terminamos imediatamente com aqueles na pilha "melhor". 208 00:21:56,166 --> 00:22:00,541 E aqui "o pior". Não Eu nem sei como fazer uma sopa com cebola. 209 00:22:00,833 --> 00:22:03,166 Dê a cada um uma chance é claro que é uma coisa nobre. 210 00:22:03,208 --> 00:22:05,416 Mas ainda assim nossa paciência também tem limites. Você acha que vai encontrar "cara bom" de imediato? 211 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Não depende de nós Ninguém pode tomar o seu lugar. 212 00:22:09,666 --> 00:22:14,625 - Qualquer um pode ser substituído. - "Eu concordo totalmente com isso." 213 00:22:25,666 --> 00:22:27,124 Sulfurix? 214 00:22:27,666 --> 00:22:31,124 Como você está, claro pessoal? Nós não vimos isso há algum tempo. 215 00:22:31,166 --> 00:22:34,750 Você inventou uma poção para reumatismo ou você ainda é torturado? 216 00:22:36,041 --> 00:22:40,833 Sulfurix! Atreva-se a mostrar-lhe o rosto no Sacred Peaster depois de todos esses anos? 217 00:22:40,874 --> 00:22:43,958 Depois de todos esses anos, você poderia no entanto, seja mais flexível. 218 00:22:44,000 --> 00:22:45,958 - Flexível? - Sim, flexível. 219 00:22:46,000 --> 00:22:48,166 Não fisicamente, claro. Você ainda é maior de idade. 220 00:22:51,208 --> 00:22:53,458 So. Ninguém me dá uma taça de vinho? 221 00:23:06,249 --> 00:23:09,124 Não fique bêbado para usar Sua magia é proibida neste lugar! 222 00:23:09,583 --> 00:23:12,750 Você sabe que só funciona em aqueles que são facilmente influenciados. 223 00:23:12,791 --> 00:23:14,166 O que você quer de nós? 224 00:23:14,416 --> 00:23:18,708 De você, nada. Eu subi porque ouvi dizer que um sucessor é necessário. 225 00:23:18,750 --> 00:23:20,791 Sucessor? De quem sucessor? 226 00:23:20,833 --> 00:23:23,916 Grand Panoramix, claro. Não é disso que você está falando aqui? 227 00:23:23,958 --> 00:23:27,833 - você ?! Que piada boa! - Seu direito de ativar como druida foi revogado. 228 00:23:27,874 --> 00:23:31,375 Você realmente acha que o Panoramix Você confia no segredo da poção mágica? 229 00:23:31,625 --> 00:23:33,291 Eu acho que você está brincando. 230 00:23:34,874 --> 00:23:36,499 Que tal velho amigo? 231 00:23:37,041 --> 00:23:40,166 Você começou a cair das árvores? Você não acha que seu relógio chegou? 232 00:23:44,249 --> 00:23:46,249 Você finalmente entende 233 00:23:46,291 --> 00:23:49,625 que você não é tão indispensável quanto Você pensou que era hora de transmitir seu conhecimento. 234 00:23:49,666 --> 00:23:51,916 O Panoramix é o maior de nós. 235 00:23:51,958 --> 00:23:53,083 De você sim. 236 00:23:53,124 --> 00:23:57,208 Mas eu fui reconhecido por todos como o mais poderoso dos druidas. Ou você esqueceu isso? 237 00:23:57,666 --> 00:23:59,583 Se eu tivesse a poção mágica, 238 00:23:59,625 --> 00:24:03,583 Eu não estaria em uma aldeia amarga junto com 40 pessoas idosas! 239 00:24:03,750 --> 00:24:07,333 Se você der esta poção toda a Galia ocupada, 240 00:24:07,375 --> 00:24:11,541 Nós poderíamos derrotar até os romanos! Nós poderíamos parar todas as guerras do mundo! 241 00:24:13,708 --> 00:24:17,750 Mas o famoso Panoramix, é claro, quer escolher um jovem discípulo, 242 00:24:17,791 --> 00:24:22,666 quem seguirá suas ordens na íntegra E quem se tornará tão egoísta quanto ele é! 243 00:24:39,333 --> 00:24:40,416 Back! 244 00:24:48,791 --> 00:24:50,833 Ok, vamos tentar pelo método usual. 245 00:24:55,124 --> 00:24:57,458 Pastas, amigos, arquivos! 246 00:24:57,499 --> 00:24:59,958 Que horror! O bom misturado com o medíocre! 247 00:25:00,000 --> 00:25:01,916 Quem quer pouco enxerto? 248 00:25:02,750 --> 00:25:04,041 Eu vi ele! 249 00:26:18,375 --> 00:26:22,249 Algo inesperado ... e muito interessante. 250 00:26:22,291 --> 00:26:23,666 Obelix! 251 00:26:30,166 --> 00:26:31,625 Obelix! 252 00:26:32,583 --> 00:26:34,249 Vamos, filho, beba até o fundo! 253 00:26:34,291 --> 00:26:36,666 Não exagere, no entanto, Caso contrário, você vai apertar as mãos. 254 00:26:36,708 --> 00:26:38,791 - Você não quer beber? - Pff! 255 00:26:39,083 --> 00:26:40,333 Eu não gosto da situação. 256 00:26:40,375 --> 00:26:43,041 Sulphurix veio do nada de nada. 257 00:26:43,083 --> 00:26:45,375 - Depois de todos esses anos. - É um mau sinal. 258 00:26:45,416 --> 00:26:49,083 Mas quem é ... Quem é mais exatamente este Sulfurix? 259 00:26:49,124 --> 00:26:52,000 Obrigado para esta pergunta. 260 00:26:52,041 --> 00:26:54,666 Isso me dá a oportunidade para contar uma longa história 261 00:26:54,708 --> 00:26:57,499 num tom misterioso e com efeitos especiais. 262 00:26:57,791 --> 00:27:01,333 Sulphurix e Panoramix desde que foram No entanto, os jovens demonstraram que possuem talentos não 263 00:27:01,375 --> 00:27:03,416 assim ganhando a admiração de suas profissões. 264 00:27:03,458 --> 00:27:07,833 Eles eram inseparáveis: eles estavam trabalhando sem pare, invente novas tecnologias ... 265 00:27:07,874 --> 00:27:12,124 Em suma: Sulfuxix e O Panoramix eram duas mentes brilhantes. 266 00:27:12,166 --> 00:27:15,249 Sobre mim tudo o que foi dito foi que eles são meio gordurosos. 267 00:27:15,583 --> 00:27:17,499 Atmosferix, ninguém disse então algo sobre você. 268 00:27:17,541 --> 00:27:20,708 No entanto, o fato de termos permanecido bloqueado quatro vezes do outro lado da porta não pode ser negado. 269 00:27:20,750 --> 00:27:22,916 Mas finalmente não é sobre isso agora. Em uma competição de druidas 270 00:27:22,958 --> 00:27:27,166 Sulfurix apresentou o pó para O fogo e os juízes ficaram surpresos. 271 00:27:29,625 --> 00:27:32,666 O Panoramix decidiu gritar. 272 00:27:32,708 --> 00:27:36,708 Ele apostou na beleza. 273 00:27:38,958 --> 00:27:40,916 E, em Belém, que beleza! 274 00:27:40,958 --> 00:27:44,249 Seu feitiço foi magnífico, engenhoso! 275 00:27:44,291 --> 00:27:46,583 Por que eu deveria mentir para você? Eu derramei uma lágrima. 276 00:27:46,625 --> 00:27:49,583 Foi um exemplo maravilhoso o que significa ser um druida. 277 00:27:52,458 --> 00:27:55,083 Mas os juízes decidiram depois de discussões acaloradas 278 00:27:55,124 --> 00:27:58,874 que eles não podem conceder um prêmio exercícios que não possuem uma aplicação sem uso prático. 279 00:27:58,916 --> 00:28:02,249 "Parece bom, mas é inútil" - eles disseram. 280 00:28:02,291 --> 00:28:05,916 E eles deram a ele o primeiro prêmio para o Sulphurix. 281 00:28:06,416 --> 00:28:10,458 Mas a carreira de Sulphurix não foi o que ele pensou. 282 00:28:10,499 --> 00:28:14,874 Os benefícios de sua magia estavam ficando cada vez menos 283 00:28:14,916 --> 00:28:16,791 até que desapareceu completamente. 284 00:28:17,583 --> 00:28:19,499 Por outro lado, A fama do Panoramix cresceu: 285 00:28:19,541 --> 00:28:23,166 tornou-se o mais respeitado druida galica 286 00:28:23,208 --> 00:28:26,333 graças a suas poções mágicas o que dá aquele que bebe poderes sobre-humanos. 287 00:28:26,375 --> 00:28:29,958 Vendo isso, o Sulfurix era zangado pelo mundo 288 00:28:30,208 --> 00:28:33,000 E ele mergulhou mais fundo nos rituais mágicos proibidos, 289 00:28:33,041 --> 00:28:36,249 E desapareceu - até hoje. 290 00:28:39,208 --> 00:28:42,166 Quem foi? Um druida seu? 291 00:28:43,000 --> 00:28:45,083 Obrigado para esta pergunta. 292 00:28:45,124 --> 00:28:47,958 Isso me dá a oportunidade para contar uma longa história ... 293 00:29:30,458 --> 00:29:32,625 Ei ... devagar, o que diabos é isso? 294 00:29:48,458 --> 00:29:52,249 Nobile Panoramix, respeitável druida. Que honra! 295 00:29:52,541 --> 00:29:55,583 Eu deixo nosso irmão Caro Bazunix 296 00:29:55,625 --> 00:29:58,000 para apresentar seu aluno com a esperança de que você irá julgá-lo 297 00:29:58,041 --> 00:30:00,083 E você vai encontrá-lo digno para ser seu sucessor. 298 00:30:00,124 --> 00:30:02,208 Panoramix, ele é Beatnix. 299 00:30:02,249 --> 00:30:05,249 Eu não consigo descobrir qual dos meus colegas milheto de Karnut recomendado. 300 00:30:05,291 --> 00:30:08,166 Eu só posso dizer uma coisa: se ele for seu sucessor 301 00:30:08,208 --> 00:30:12,291 então eu estou com Cleópatra. Vamos, gênio, mostre a ele o que você pode! 302 00:30:13,000 --> 00:30:16,625 Eu pego a garrafa, você verá o conteúdo. 303 00:30:16,666 --> 00:30:19,083 É uma urtiga com uma infusão de água da chuva. 304 00:30:19,124 --> 00:30:22,291 Na segunda garrafa eu tenho misturou tantas coisas 305 00:30:22,333 --> 00:30:24,208 que eu não vou incomodar com esses detalhes. 306 00:30:24,833 --> 00:30:28,291 E agora se tudo Funciona bem ... Aqui está! 307 00:30:31,083 --> 00:30:35,291 - Aqui o que? - Aqui está o ... fertilizante para o jardim. 308 00:30:35,333 --> 00:30:38,833 O ponto é quando você mistura dois tipos de lixo 309 00:30:38,874 --> 00:30:41,416 o resultado na maioria casos é um fertilizante. 310 00:30:42,499 --> 00:30:43,499 Não? 311 00:30:43,541 --> 00:30:45,249 Então, Panoramix? O que você acha? 312 00:30:45,291 --> 00:30:47,458 Você aceita ele como um discípulo? Sim ou ... 313 00:30:53,833 --> 00:30:55,874 Panoramix! Meu nome é Jeanpatrix ... 314 00:30:58,000 --> 00:31:01,666 Mas na floresta de Karnut eu sou conhecido como ... Magnetix. 315 00:31:01,708 --> 00:31:03,041 Bravo! 316 00:31:04,041 --> 00:31:08,166 Isso não deveria acontecer. Fique um pouco ... Está tudo mal ... 317 00:31:08,208 --> 00:31:10,583 Eu conserto tudo imediatamente. Um segundo ... 318 00:31:19,166 --> 00:31:21,791 Panoramix, meu nome é Wildolix. 319 00:31:21,833 --> 00:31:26,708 Fiz meu próprio elixir inspirado pela sua poção mágica. 320 00:31:27,041 --> 00:31:29,625 Olha esse cara. 321 00:31:29,666 --> 00:31:33,416 Os pobres dele ... Bebem uma boca, vai te ajudar. 322 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Great! 323 00:31:47,458 --> 00:31:49,874 Não nos ignore! Nós não queremos incomodá-lo. 324 00:31:53,291 --> 00:31:55,124 Em nome de Toutatis, o que você está fazendo aí? 325 00:31:55,166 --> 00:31:58,333 Nós decidimos acompanhá-lo em sua jornada 326 00:31:58,375 --> 00:32:02,708 na esperança de que nossa experiência ajudar a encontrar um sucessor para o Panoramix. 327 00:32:02,750 --> 00:32:05,541 - Voce esta louco? - Desculpe, mas temos o direito de votar. 328 00:32:05,583 --> 00:32:08,666 Imagine que você escolha um imbecil. Nós já temos casa suficiente. 329 00:32:09,000 --> 00:32:11,583 Espere, espere ... Quem mantém a aldeia? 330 00:32:12,499 --> 00:32:14,541 Como um líder temporário desta aldeia, 331 00:32:15,083 --> 00:32:19,249 Eu gostaria de expressar meu orgulho ... 332 00:32:25,249 --> 00:32:29,291 Ninguém? Nenhum? - Quase ... 333 00:32:29,666 --> 00:32:32,625 Apenas mulheres, crianças E um compositor. 334 00:32:32,666 --> 00:32:36,208 Todos os homens saíram da aldeia. Pelo menos é o que dizem os relatórios de espionagem. 335 00:32:36,249 --> 00:32:39,916 Claro, tudo é relativo. Como eu digo: "A espionagem é ... 336 00:32:39,958 --> 00:32:43,708 - Senador TomCruise, cala a boca! - Tudo bem, mas o que vamos fazer? 337 00:32:44,750 --> 00:32:46,874 Dê ordens à Legião atacar a aldeia, 338 00:32:46,916 --> 00:32:50,541 até ficar sem sua poção mágica. 339 00:32:51,083 --> 00:32:53,041 - Olá querida. Ave César. 340 00:32:54,041 --> 00:32:57,083 O que isso significa? Um intruso! Guardas! Guardas! 341 00:33:01,583 --> 00:33:03,499 Diga-me uma coisa, divino César ... 342 00:33:03,833 --> 00:33:06,833 Eu ouvi o que você disse sobre a famosa poção mágica, 343 00:33:06,874 --> 00:33:08,916 aquele que oferece poder sobre-humano para aqueles que o bebem. 344 00:33:09,291 --> 00:33:11,916 Você gostaria de ter essa fórmula? 345 00:33:12,083 --> 00:33:15,166 - A poesia desses bárbaros? Ela é ela mesma. 346 00:33:15,708 --> 00:33:19,625 Você ... Você tem essa fórmula? 347 00:33:19,666 --> 00:33:23,083 Ainda não. Mas eu sei onde conseguir. 348 00:33:24,666 --> 00:33:29,416 Você a encontrará ... nas montanhas do leste. 349 00:33:29,458 --> 00:33:33,375 É uma formalidade simples. Eu trarei para você esta poesia, César. 350 00:33:33,416 --> 00:33:37,499 Você finalmente será capaz de esmagar essa resistência irritante, 351 00:33:37,541 --> 00:33:40,708 que tem te tirado do caminho por tanto tempo. Como todos nós, caso contrário. 352 00:33:40,750 --> 00:33:43,499 - Mas o que você prova ... - Como sabemos que ... 353 00:33:43,541 --> 00:33:45,958 Me desculpe. Por favor, farei a minha pergunta mais tarde. 354 00:33:47,291 --> 00:33:50,708 Como eu sei disso? você não é um cachecol? 355 00:33:50,750 --> 00:33:53,208 É uma ótima pergunta! Mas eu queria perguntar-lhe outra coisa. 356 00:33:53,249 --> 00:33:56,083 Tomcruz! Existe alguma maneira para que você feche a boca? 357 00:33:56,458 --> 00:33:59,583 É o que estou fazendo. 358 00:34:01,333 --> 00:34:02,750 Fique um pouco ... 359 00:34:11,208 --> 00:34:14,958 E o que você quer em troca? esta poção mágica? 360 00:34:15,625 --> 00:34:17,416 Nada. Nada? 361 00:34:17,458 --> 00:34:21,083 Seria algo ... Um pequeno pedaço de terra na Gália ... 362 00:34:21,124 --> 00:34:25,000 que agora está cheio de lixo E exigindo pouca limpeza ... 363 00:34:25,041 --> 00:34:26,916 Eu me refiro à Floresta de Karnut. 364 00:34:27,666 --> 00:34:28,958 Será seu. 365 00:34:29,291 --> 00:34:30,916 E outra coisa. Meus pés não são o que eram. 366 00:34:30,958 --> 00:34:34,791 Eu precisaria de um meio para transporte através das montanhas. Um pequeno comboio. 367 00:34:34,833 --> 00:34:38,041 Algo simples, sem muito falso. 368 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 É o que estou fazendo. 369 00:34:48,249 --> 00:34:51,958 Druidule! Eu ainda não sei qual é o seu nome. 370 00:34:52,000 --> 00:34:55,333 Eu sou o senador Kaius Frontinus Tomcruz. E eu teria uma pergunta ... 371 00:35:06,041 --> 00:35:07,583 Não entre em pânico! É só um ... 372 00:35:09,333 --> 00:35:12,541 Todos, por sua vez, Para a poção mágica ... 373 00:35:14,166 --> 00:35:18,291 Tudo bem. Eu vejo que você fez isso sozinho. Então, ao meu sinal, todo mundo ... 374 00:35:22,791 --> 00:35:26,249 Minha mãe me disse: "Se ele faz você não confia nele ". 375 00:35:26,291 --> 00:35:28,916 Eu estou te impedindo, eu bebi E eu da poção mágica. 376 00:35:30,625 --> 00:35:32,708 No meu fim! 377 00:35:33,083 --> 00:35:34,583 - centurião! - O que é isso? 378 00:35:34,625 --> 00:35:38,750 Nossa tarefa é atacá-los em a esperança de que sua poção mágica acabe? 379 00:35:38,791 --> 00:35:40,750 Sim, como expliquei trinta vezes. 380 00:35:40,791 --> 00:35:44,499 Mas como este é o primeiro ataque, É suposto que eles ainda têm uma poção? 381 00:35:44,541 --> 00:35:47,249 Bem, sim. Do ponto de vista matemática e justiça perfeita. 382 00:35:47,291 --> 00:35:51,124 Compreendida. Então, em suma ... Tudo vai ser ... como de costume, certo? 383 00:35:51,166 --> 00:35:52,208 Sim. 384 00:35:52,249 --> 00:35:56,000 No meu fim! Adiante! 385 00:36:15,541 --> 00:36:17,249 Lutando! 386 00:36:34,208 --> 00:36:37,041 Parece que ele ainda está Eles têm reservas mágicas. 387 00:36:37,083 --> 00:36:38,124 Afirmativa. 388 00:36:38,166 --> 00:36:40,916 - Então, nós fizemos o que tínhamos que fazer? Sim, senhor. 389 00:36:41,499 --> 00:36:44,666 Nós somos fortes então! Parabéns a todos! 390 00:36:57,833 --> 00:37:01,916 Filho! Eu acho que você estava muito ocupado E você não percebeu que é lua cheia. 391 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 Mmm. - O que significa "mmm"? 392 00:37:03,458 --> 00:37:05,124 Ainda é o dia de folga. 393 00:37:05,166 --> 00:37:07,291 Drogas não funcionam quando É uma lua cheia, minha querida. 394 00:37:07,333 --> 00:37:08,916 Não importa se é dia ou noite. 395 00:37:08,958 --> 00:37:12,041 Eu tenho que continuar porque Tudo está pronto quando o Panoramix vem. 396 00:37:12,083 --> 00:37:14,166 Se o Panoramix descobrir que você tem trabalhou sob a lua cheia 397 00:37:14,208 --> 00:37:16,166 vai fazer caminho de volta! 398 00:37:16,208 --> 00:37:18,083 Deixe-o vir e veremos. 399 00:37:19,375 --> 00:37:22,791 Não é suficiente ter talento. Regras são feitas para serem respeitadas. 400 00:37:32,041 --> 00:37:33,666 Você está bem? 401 00:37:34,625 --> 00:37:38,166 Acho que é hora de vir Eu parei definitivamente minhas árvores cortantes. 402 00:37:38,666 --> 00:37:41,416 Você é um druida? Eu não vi você através dessas partes. 403 00:37:41,666 --> 00:37:45,124 - Olhe para você. O que você está fazendo aí? Estou me preparando. 404 00:37:45,166 --> 00:37:46,458 Para quê? 405 00:37:46,499 --> 00:37:49,124 O Grand Panoramix está à procura do seu sucessor. 406 00:37:49,541 --> 00:37:51,666 Quem? 407 00:37:51,708 --> 00:37:54,541 Panoramix! O maior druida de todos os tempos! 408 00:37:54,958 --> 00:37:57,916 Eu não ouvi falar dele. Mas se você quiser para impressionar o velho druida 409 00:37:57,958 --> 00:38:00,666 Tente começar com Organize a mesa de trabalho. 410 00:38:00,708 --> 00:38:02,958 Minha mesa de trabalho está bem organizada. 411 00:38:03,000 --> 00:38:05,541 Água destilada no lado direito! 412 00:38:05,583 --> 00:38:07,333 Por que você é canhoto? 413 00:38:08,833 --> 00:38:11,916 - Então nada está no lugar dele. - Sim, eles estão acabados. 414 00:38:11,958 --> 00:38:16,249 Meu mestre, Zurique, me ensinou para colocá-los assim, então eu fiz. 415 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 Regras são uma noção relativa. 416 00:38:18,124 --> 00:38:20,916 Por exemplo, eu coloco a água destilada ... aqui. 417 00:38:21,375 --> 00:38:22,375 O que você está fazendo? 418 00:38:22,416 --> 00:38:26,458 Destilação de água é um processo inútil. A água da nascente é tão boa. 419 00:38:27,083 --> 00:38:31,375 Para mudar a essência das coisas você deve estar em perfeita harmonia com a matéria. 420 00:38:31,416 --> 00:38:33,874 Druizii não existe apenas preparar poções. 421 00:38:33,916 --> 00:38:38,041 Mas para pintar cantar, usar luz! 422 00:38:38,416 --> 00:38:41,958 Para provar isso Existe magia real. 423 00:39:01,541 --> 00:39:05,333 Uma pergunta, Centurion. Se eles consomem uma poção mágica 424 00:39:05,375 --> 00:39:09,124 podemos dizer que eles ficaram sem? O que você acha? 425 00:39:09,166 --> 00:39:11,458 Como eu sei? Eu não consigo ver quanta poção eles têm. 426 00:39:11,499 --> 00:39:13,874 Eu peço desculpas então. 427 00:39:13,916 --> 00:39:16,208 No meu pedido ... Em ... 428 00:39:19,041 --> 00:39:20,499 - Em ... - O que significa "in"? 429 00:39:20,541 --> 00:39:22,625 Em ... eles têm uma poção mágica. 430 00:39:23,124 --> 00:39:24,333 Para lutar! 431 00:39:42,041 --> 00:39:44,874 Panoramix! Eu sou o druida do Clodimerix. 432 00:39:44,916 --> 00:39:47,208 Ligeiramente desatento E ninguém vê o que eu fiz! 433 00:39:50,583 --> 00:39:52,249 Panoramix! Meu nome é Tectonix. 434 00:39:54,499 --> 00:39:57,916 Panoramix, eu sou o druida Climatoceptix. Eu tenho poder sobre ... 435 00:40:07,958 --> 00:40:09,291 Atacaþi! 436 00:40:12,333 --> 00:40:14,625 Panoramix, somos irmãos Fraterinix ... 437 00:40:21,625 --> 00:40:22,708 Panoramix! 438 00:40:22,750 --> 00:40:26,458 Eu juro solenemente não dizer a ninguém o segredo da poção mágica! 439 00:40:26,499 --> 00:40:27,666 Atacaþi! 440 00:40:28,874 --> 00:40:31,333 Todos os turistas pagarão bem 441 00:40:31,375 --> 00:40:34,208 para ver a poção mágica. 442 00:40:38,041 --> 00:40:41,333 Eu sou o Automatix. - "estresse". 443 00:40:41,958 --> 00:40:43,375 Nós somos "LesQuatreFantastix". 444 00:40:43,416 --> 00:40:45,583 Eu sou Druid Selfix. 445 00:41:02,166 --> 00:41:06,000 Esta ideia de transporte fluvial É um idiota. Ouça o que eu digo! 446 00:41:06,041 --> 00:41:10,541 É apenas o primeiro transporte, está acontecendo. 447 00:41:12,208 --> 00:41:15,291 Você pode colocar ervas aqui água destilada aqui, 448 00:41:15,333 --> 00:41:19,416 E eis que Sol! 449 00:41:19,458 --> 00:41:21,708 E agora, a foice dourada! 450 00:41:22,666 --> 00:41:23,833 Eu peço desculpas. 451 00:41:25,708 --> 00:41:27,583 Claro. Minha foice não é de ouro. 452 00:41:27,625 --> 00:41:29,958 É por isso que a poção não funciona. 453 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Foi isso! Você acha que se você tem uma foice no seu cinto, você é instantaneamente druida? 454 00:41:34,041 --> 00:41:35,041 Eu posso tentar! 455 00:41:35,083 --> 00:41:38,291 E se funcionar, um será escolhido macho da nossa aldeia, 456 00:41:38,333 --> 00:41:39,708 não é um estranho. 457 00:41:39,750 --> 00:41:42,208 É possível que os pontapés sejam mais complicado do que o negócio de peixe? 458 00:41:42,249 --> 00:41:45,166 Se você tem o mesmo sucesso que em Seu negócio aguarda momentos excitantes. 459 00:41:45,458 --> 00:41:47,874 Veja esta foice? Eu preciso disso dela para pegar um pouco de visco, 460 00:41:47,916 --> 00:41:50,750 E para cortar o nariz daqueles quem o levou onde ele não deveria! 461 00:41:50,791 --> 00:41:52,416 E você começou? 462 00:41:52,458 --> 00:41:56,458 Se você não fosse um ferreiro amargo, Eu teria feito uma ferida de ouro por muito tempo! 463 00:41:56,499 --> 00:41:58,083 Agora eu te mostro a doença! 464 00:41:58,124 --> 00:42:00,874 Senhores, vamos nos acalmar. 465 00:42:00,916 --> 00:42:02,291 Por que tão difícil? 466 00:42:02,333 --> 00:42:04,249 Nós podemos oferecer-lhe refrigerantes. 467 00:42:04,291 --> 00:42:08,208 - "Bom vinho e um coração limpo". - Você não tem muito latim. 468 00:42:08,249 --> 00:42:10,791 Senhores, eu te peço liniºtiþi si mesmo. 469 00:42:11,291 --> 00:42:13,083 É verdade Eu rapidamente perco a paciência. 470 00:42:13,124 --> 00:42:16,000 Se você quer jogar o druida, quem eu sou para te parar. 471 00:42:16,041 --> 00:42:18,124 Não, claro, você está certo. 472 00:42:18,166 --> 00:42:21,416 Misturando continuamente e nada acontece ... 473 00:42:26,583 --> 00:42:29,874 Você é impossível! Impossível! 474 00:42:29,916 --> 00:42:34,166 - Interoperantes de ópera pendente. - acabou. Feche essa boca. 475 00:42:47,874 --> 00:42:52,083 Eu melhorei a fórmula novamente. Desta vez, não deve mais explodir. 476 00:42:56,583 --> 00:42:59,958 Agora o que você diz? Seja honesto o druida-pescador está indo muito bem. 477 00:43:00,000 --> 00:43:02,916 - Vamos dizer sim. E o que sua poção faz? - Não exploda! 478 00:43:02,958 --> 00:43:04,541 Você não pode dizer ao Panoramix: 479 00:43:04,583 --> 00:43:07,000 "Você vai ficar atordoado, eu tenho uma poção que não explode! " 480 00:43:07,041 --> 00:43:10,791 Você não tem poção. Então cale a boca! 481 00:43:10,833 --> 00:43:13,083 Great! Authoritarix! 482 00:43:13,124 --> 00:43:14,750 Todo mundo 483 00:43:14,791 --> 00:43:17,625 Estou tão feliz de ver aquele rosto amargo. 484 00:43:17,958 --> 00:43:21,083 Eu vejo toda a equipe está aqui. Como vai você meninos? 485 00:43:21,124 --> 00:43:24,208 Obelix? Como de costume, barões? Asterix? Você ainda é baixinho? 486 00:43:26,249 --> 00:43:29,208 - Como nos velhos tempos. - a que horas? 487 00:43:29,249 --> 00:43:32,208 - Quando vencemos os romanos! - Você está falando sério? 488 00:43:32,249 --> 00:43:35,083 Não me lembro de colocar Uma mão em um soldado romano ... 489 00:43:35,124 --> 00:43:37,874 E nem comércio não é o que era. 490 00:43:37,916 --> 00:43:40,499 Asterix! Os mesmos discursos Você quebra meu coração! 491 00:43:40,541 --> 00:43:45,208 Eu fui idiota em acreditar em tudo as promessas dos deuses dos romanos. 492 00:43:45,249 --> 00:43:47,541 Mas você sabe de alguma coisa? Acabou. 493 00:43:47,583 --> 00:43:50,333 O que está procurando aqui? No molho de carne? 494 00:43:50,375 --> 00:43:52,916 Podar? Traição! 495 00:43:52,958 --> 00:43:55,291 Onde está o traidor que ele ameou o molho? 496 00:43:55,333 --> 00:43:57,874 Você gosta dos romanos? Deixe-os mostrar a eles! 497 00:43:57,916 --> 00:43:58,874 Eu também encontrei aqui. 498 00:43:58,916 --> 00:44:03,458 Que vergonha! Jogue toda a comida! 499 00:44:03,499 --> 00:44:07,333 "Ou até mesmo dar uma cara a eles." - Eu posso ver seu filho? 500 00:44:07,791 --> 00:44:11,708 Acredite em mim ... você nunca viu antes Nunca goste disso. Em Júpiter ... 501 00:44:12,083 --> 00:44:15,791 Quero dizer ... Toutatis. Vamos, Coccix! Mostre o Panoramix o que você pode fazer. 502 00:44:16,375 --> 00:44:17,958 Mare Panoramix! 503 00:44:18,000 --> 00:44:20,541 Aqui está um mosaico clássico com um motivo bem conhecido. 504 00:44:20,583 --> 00:44:23,916 Deus de Marte com capacete na cabeça, águia, Símbolo da legião e um ramo de oliveira. 505 00:44:23,958 --> 00:44:25,124 Você pode achar isso em qualquer casa. 506 00:44:25,166 --> 00:44:28,375 Mas esse laitmotif com o tempo pode se tornar entediante. 507 00:44:28,666 --> 00:44:30,416 Eu vou mergulhar esse mosaico ... 508 00:44:31,833 --> 00:44:33,416 Não é nada, continue. 509 00:44:34,499 --> 00:44:38,458 Vou despejar o mosaico nesta solução ... E aqui está! 510 00:44:38,499 --> 00:44:41,874 Agora o mosaico vira dois gladiadores formidáveis ​​e César, 511 00:44:41,916 --> 00:44:44,000 quem os ama com um gesto real. 512 00:44:44,041 --> 00:44:47,416 E, novamente, mudou. Marte - gladiadores. Marte - gladiadores. 513 00:44:47,458 --> 00:44:49,958 Marte - gladiadores. Marte - gladiadores. 514 00:44:52,083 --> 00:44:54,083 Autoritarix, Asterix ... 515 00:44:54,124 --> 00:44:59,458 Juro ao Santíssimo Belém: não há mais aldeia gálica do que a minha! 516 00:45:15,124 --> 00:45:16,208 Vamos continuar. 517 00:45:30,625 --> 00:45:34,583 - Você não parece muito impressionado. - Não, não, tudo bem. 518 00:45:34,916 --> 00:45:37,916 - É bom, mas ... Nada de novo. 519 00:45:37,958 --> 00:45:39,291 Muito comum, ela sente falta da "faísca". 520 00:45:39,333 --> 00:45:43,083 Se o Panoramix chegar aqui, você não pode pegá-lo com uma poção 521 00:45:43,124 --> 00:45:45,750 que só coleciona o visco. Que de outra forma é útil. 522 00:45:45,791 --> 00:45:47,541 Mas nós falamos sobre o Panoramix aqui! 523 00:45:48,333 --> 00:45:50,958 Você disse que não Nunca ouvi falar do Panoramix. 524 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Ninguém o conhece melhor que eu. 525 00:45:54,041 --> 00:45:56,291 Eu vou te ajudar a ganhar esta competição, Teleferix. 526 00:45:56,333 --> 00:45:59,874 Se você executar exatamente o feitiço que vou te ensinar. 527 00:45:59,916 --> 00:46:03,458 O feitiço da borboleta? Não é bom! 528 00:46:03,499 --> 00:46:06,666 Eu não vou mostrar pra ele Panoramix um feitiço que não faz nada. 529 00:46:06,708 --> 00:46:10,541 Nem tente entender, idiota. Você não conhece o Panoramix. 530 00:46:10,583 --> 00:46:15,124 Mostre meu feitiço, Teleferix e você promessa: O segredo da poção mágica será seu. 531 00:46:15,416 --> 00:46:19,124 Não! Eu vou mostrar a ele meu feitiço com que pode quebrar as folhas do visco. 532 00:46:19,166 --> 00:46:21,958 Mesmo que seja tão medíocre como você disse. 533 00:46:22,000 --> 00:46:26,249 Mas não vou mostrar-lhe outro feitiço. Especialmente desnecessário! 534 00:46:27,333 --> 00:46:29,750 Você é um jovem inteligente, Teleferix. 535 00:46:30,375 --> 00:46:33,291 Não estrague sua vida sendo extremamente sincero. 536 00:46:45,124 --> 00:46:47,666 Este druida é nossa última chance. 537 00:47:09,124 --> 00:47:10,291 Desculpe, mas não. 538 00:47:10,333 --> 00:47:13,249 Espere um minuto. Talvez ele tenha certas habilidades. 539 00:47:13,291 --> 00:47:14,833 O quê? Não me diga isso ... 540 00:47:14,874 --> 00:47:17,249 Não é uma obra de arte, mas com pouco treinamento ... 541 00:47:17,291 --> 00:47:20,375 Nós não podemos defender nossa aldeia com alguns pães! 542 00:47:20,416 --> 00:47:22,916 Não ceda ao espetáculo. Nós não estamos em casa para nós. 543 00:47:22,958 --> 00:47:24,041 Eu gosto dele. 544 00:47:24,083 --> 00:47:27,208 Agora que eu ainda tenho um fazendo a mesma coisa com queijo ... 545 00:47:28,166 --> 00:47:32,375 Ouça-me, seu homem malvado! Me escute, vagando! 546 00:47:32,416 --> 00:47:36,249 Ouça minha mensagem! 547 00:47:36,291 --> 00:47:40,833 Quem está lá. Seja um viajante simples e até mesmo ... 548 00:47:40,874 --> 00:47:44,333 O que você está fazendo? Pare de falar bobagem! Você tem que acreditar no que você diz! 549 00:47:44,375 --> 00:47:45,499 Eu ainda sou senador! 550 00:47:45,541 --> 00:47:48,583 As profecias improvisadas em uma rocha Eu não sou exatamente o meu ponto forte. 551 00:47:48,625 --> 00:47:52,208 Eu estou fazendo algo em sua força! Seja credível, ou você vai foder! 552 00:47:53,541 --> 00:47:56,333 Ouça-me, vocês viajantes cansados! 553 00:47:56,375 --> 00:48:00,874 Ouça as palavras do jovem profeta, Vítima do seu próprio sucesso! 554 00:48:00,916 --> 00:48:04,874 Mais devagar com os pombos é impossível ... 555 00:48:05,208 --> 00:48:07,124 O que os deuses dizem para nós? 556 00:48:07,833 --> 00:48:12,083 O quê? O que você disse? "Uma frota imensa está se aproximando de nós "? 557 00:48:12,124 --> 00:48:14,208 Não, não Eu peço desculpas. Estou doente. 558 00:48:14,249 --> 00:48:16,791 Eu acho que é uma otite Crônico para a orelha esquerda. 559 00:48:17,291 --> 00:48:20,916 O que você disse? "Um druida talentoso Ele mora nessas montanhas? 560 00:48:20,958 --> 00:48:23,208 Senhor! O que você diz? 561 00:48:23,666 --> 00:48:26,000 Um jovem druida com um talento igual? 562 00:48:27,333 --> 00:48:29,208 Lá no topo da montanha? 563 00:48:29,249 --> 00:48:32,958 Agora eu sei o suficiente ... me faça desaparecer por milagre. 564 00:48:38,958 --> 00:48:41,833 Loud. O que é essa loucura? Eles são o lugar? 565 00:48:41,874 --> 00:48:45,916 Foi ... Ou parecia comigo? Ele falou sobre um jovem druida? 566 00:48:45,958 --> 00:48:49,083 Panoramix, não me diga que você pensou o que o louco disse? 567 00:48:49,124 --> 00:48:50,249 Nós terminamos todos os arquivos. 568 00:48:50,291 --> 00:48:52,625 Fiz tudo que pude mas você não encontrou um substituto. 569 00:48:52,666 --> 00:48:56,625 Estou farto dos arquivos. Você não ouviu o que ele disse? Ele é um jovem druida no topo da montanha. 570 00:48:56,666 --> 00:48:58,249 - Eu acho que é o Teleferix. Quem? 571 00:48:58,291 --> 00:49:00,249 Eu acho que ele estava falando sobre o Teleferix. 572 00:49:00,291 --> 00:49:01,958 O jovem druida na montanha, único que temos. 573 00:49:02,000 --> 00:49:06,541 - E ele? Ela é boa. Ele é bom 574 00:49:06,583 --> 00:49:10,416 Mas lembre-se multiplicação Pão é minha exclusividade. 575 00:49:10,458 --> 00:49:14,166 Panoramix, você deve reconhecer: você não terá sucessor. 576 00:49:14,208 --> 00:49:15,874 Então isso continua. Vamos para casa. 577 00:49:15,916 --> 00:49:19,375 Estaremos de volta depois Eu vou ver o último druida. 578 00:49:19,416 --> 00:49:20,791 Não pode ser isso! 579 00:49:20,833 --> 00:49:24,708 Nós estivemos chovendo pela Gália para a lua cheia verificando esses arquivos estúpidos. 580 00:49:24,750 --> 00:49:27,416 - E sem resultado! - Asterix, não se importe! 581 00:49:27,458 --> 00:49:31,083 Mas eu não fico com raiva. Você sabe de alguma coisa? E eu fiquei ferido. 582 00:49:31,666 --> 00:49:35,000 Você viu? Eu quase caí! Eu não vou a lugar nenhum, preciso de um substituto. 583 00:49:35,041 --> 00:49:38,750 E aqui está ele, meu sucessor o guerreiro mais ardente da aldeia! 584 00:49:39,625 --> 00:49:41,583 - o que? - Aqui está a espada, o capacete ... 585 00:49:41,625 --> 00:49:43,625 - Na Toutatis ... - E aqui está a poção mágica. 586 00:49:43,666 --> 00:49:45,166 Eu espero que você se divirta comigo Eu vou encontrar outra ocupação: 587 00:49:45,208 --> 00:49:48,874 Estou farto de gente Estúpido quem pensa só deles! 588 00:49:50,666 --> 00:49:51,750 Obelix, você está vivo? 589 00:49:52,333 --> 00:49:54,499 Não, Sr. Astérix, não vou! 590 00:49:54,541 --> 00:49:58,291 Eu não vou com alguém que é substituindo um homem velho 591 00:49:58,333 --> 00:50:03,000 E não o chamado "melhor amigo dele". Boa sorte, Sr. Asterix! 592 00:50:06,708 --> 00:50:10,041 Asterix! Asterix! Não é idiota, por favor ... 593 00:50:10,499 --> 00:50:12,458 Panoramix, faça alguma coisa! 594 00:50:12,499 --> 00:50:16,708 Asterix está livre para sair. Eu continuarei minha missão. 595 00:50:16,750 --> 00:50:18,666 Eu entendo se você não quiser para me acompanhar. 596 00:50:18,708 --> 00:50:21,124 Eu subirei a montanha sem você. 597 00:50:30,708 --> 00:50:33,916 - Você não vê nada de especial? - o que? 598 00:50:33,958 --> 00:50:37,083 É a primeira vez que desço aqui. Normalmente eu sou jogado aqui inconscientemente. 599 00:50:37,124 --> 00:50:39,166 - Olha melhor. - eu não sei. 600 00:50:39,208 --> 00:50:41,333 Parece feio. Mas eu não trabalhei no design de interiores. 601 00:50:44,874 --> 00:50:47,041 Nós permanecemos sem magia. 602 00:50:47,375 --> 00:50:50,124 Desde que você foi auto-intitulado "O líder da aldeia" ... 603 00:50:50,166 --> 00:50:51,166 Sim! 604 00:50:51,625 --> 00:50:55,249 Desde que você foi chamado Diga-nos o que fazer. 605 00:50:58,458 --> 00:50:59,625 Bem ... 606 00:50:59,916 --> 00:51:03,750 Como líder da aldeia, Eu acho que a melhor solução 607 00:51:03,791 --> 00:51:07,166 É esperar que os romanos não nos atacarão. 608 00:51:11,291 --> 00:51:13,833 Estou certo? Ou não? 609 00:51:32,499 --> 00:51:35,583 Tire tudo daqui, mas em paz. 610 00:51:35,625 --> 00:51:37,333 Se alguém nos vê Tudo vai embora. 611 00:51:38,291 --> 00:51:41,874 Não, onde estava minha mente! Onde eu consegui foi a mente quando eu coloquei você nisso. 612 00:51:41,916 --> 00:51:44,583 Se você não gosta de algo, Encontre outro assistente. 613 00:51:44,625 --> 00:51:46,791 Se a forca não subir subindo a montanha ... 614 00:51:46,833 --> 00:51:48,958 Por que eles não escalariam? Eu era muito claro e sucinto na minha apresentação. 615 00:51:49,000 --> 00:51:52,083 Eu posso te impedir se fizermos mal, Caesar Ele vai descobrir que você é responsável por tudo. 616 00:51:52,124 --> 00:51:55,958 Sim? Então eu vou dizer a ele César que você é um velho ignorante ... 617 00:51:58,083 --> 00:51:59,333 Vamos, esprema tudo junto. 618 00:52:00,708 --> 00:52:05,416 O que nós temos aqui? Um guerreiro galante. 619 00:52:05,458 --> 00:52:07,333 O que você vai fazer, Sulphurix? 620 00:52:07,375 --> 00:52:08,958 Então sem saudar o homem, diretamente com "o que você vai fazer" ... 621 00:52:09,000 --> 00:52:11,124 Eu sou como meu amigo Panoramix, 622 00:52:11,166 --> 00:52:15,208 Eu tento ajudá-lo ainda mais para encontrar um substituto. 623 00:52:15,249 --> 00:52:18,041 Você quer pegar a fórmula E vendê-lo aos romanos! 624 00:52:18,083 --> 00:52:20,416 Faz sentido você dizer. Porque os romanos estão cheios de dinheiro. 625 00:52:20,458 --> 00:52:22,291 Mas no final outra coisa é mais importante para mim: 626 00:52:22,333 --> 00:52:24,708 que a poção vai tornar-se acessível a todos. 627 00:52:25,791 --> 00:52:29,083 Haverá uma mudança de poderes. Eu sou um pacifista, Asterix. 628 00:52:29,124 --> 00:52:30,958 Você é o pior Druida de toda a Gália! 629 00:52:31,708 --> 00:52:34,166 Não. É alguém que é pior que eu. 630 00:52:34,208 --> 00:52:36,000 Alguém que compartilha seu poder 631 00:52:36,041 --> 00:52:39,000 com apenas um punhado de pessoas ignorantes e imbecis, 632 00:52:39,041 --> 00:52:41,625 embora tenha o poder de diminuir o próprio Império Romano! 633 00:52:41,666 --> 00:52:43,708 Bobagem! Quem sabe o que isso poderia acontecer 634 00:52:43,750 --> 00:52:46,458 Se a poção mágica fosse cair nas mãos de quem não deveria? 635 00:52:46,499 --> 00:52:48,666 Aproveite, descobriremos em breve. 636 00:52:53,083 --> 00:52:55,833 ... e mais e uma calúnia! E a propósito, sou senador! 637 00:52:55,874 --> 00:53:00,249 E um senador é mais importante que um druida. E se ... De onde ele veio? 638 00:53:00,291 --> 00:53:02,874 Diga-lhes para engordar. É hora de sair daqui. 639 00:53:02,916 --> 00:53:05,874 Em algum lugar perto É uma garota forte sem poção 640 00:53:05,916 --> 00:53:08,083 Então está reunindo tudo antes que eles nos dêem um acompanhamento. 641 00:53:23,000 --> 00:53:24,833 Eu te disse para não me incomodar mais! 642 00:53:37,208 --> 00:53:40,166 - Aqui vai você ... Por que? 643 00:53:40,208 --> 00:53:42,583 - Você sabe qual será o resultado. - Nós mudamos os ingredientes! 644 00:53:42,916 --> 00:53:46,541 Este aqui até dez. 645 00:53:46,583 --> 00:53:50,874 Se "dez" não explodir, isso significa isso é bom, não vai mais explodir. Você está pronto? 646 00:53:53,291 --> 00:53:54,416 Um ... 647 00:54:01,291 --> 00:54:04,583 Você mudou o pedido objetos na mesa? 648 00:54:04,625 --> 00:54:06,750 Você sabe, eu sou deixado ... 649 00:54:06,791 --> 00:54:09,874 Você pode fazer isso! Nada de ruim vai acontecer. Você não é o primeiro druida à esquerda. 650 00:54:10,208 --> 00:54:11,708 Quando você quiser, Teleferix. 651 00:54:15,000 --> 00:54:17,583 "Mostre meu feitiço e prometo: 652 00:54:17,625 --> 00:54:19,583 o segredo da poção mágica será seu ". 653 00:54:36,249 --> 00:54:38,333 O que esse pequeno canal faz? 654 00:55:00,333 --> 00:55:02,874 Eu não quero te chatear, mas parece que você tem alguma competição, não é brincadeira. 655 00:55:04,833 --> 00:55:06,708 Eu sou um homem simples 656 00:55:06,750 --> 00:55:10,458 parece legal, claro, mas qual é o seu propósito? 657 00:55:11,124 --> 00:55:14,249 Não tem propósito. 658 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 Teleferix ... Você quer se tornar meu sucessor? 659 00:55:33,499 --> 00:55:34,541 Sim. 660 00:55:35,333 --> 00:55:37,041 Você virá comigo na floresta de Karnut. 661 00:55:37,083 --> 00:55:40,083 E ai, no primeiro mês, 662 00:55:40,124 --> 00:55:44,583 você vai aprender a receita da poção mágica, o que dá àqueles que bebem poderes excessivamente humanos. 663 00:55:47,208 --> 00:55:49,958 De fato. Que sensação agradável, o dono. 664 00:55:50,000 --> 00:55:53,124 Não se preocupe. Você vai se tornar o dono para esta floresta quando César recebe a fórmula da poção. 665 00:55:53,166 --> 00:55:55,333 Algumas formalidades. - talvez. Mas ainda assim. 666 00:55:55,375 --> 00:55:58,375 Olha também. Supõe-se que os druidas não devem escrever. 667 00:55:58,416 --> 00:56:01,208 O que serve esse aviso? 668 00:56:01,249 --> 00:56:03,750 Em vez de aumentar o orgulho esses druidas com barba azeda. 669 00:56:03,791 --> 00:56:04,833 Aqui ele não me pronuncia. 670 00:56:04,874 --> 00:56:06,333 Suas pirâmides fazem sentido! 671 00:56:06,375 --> 00:56:08,375 Alguns seixos Nenhuma noção! 672 00:56:08,416 --> 00:56:10,541 Ipocriþi. Todos, alguns hipócritas. 673 00:56:10,583 --> 00:56:12,750 Peço desculpa, mas seu casaco queimado. 674 00:56:12,791 --> 00:56:14,000 Em Belém! 675 00:56:14,041 --> 00:56:16,750 Esses druidas me querem me faz perder a cabeça! 676 00:56:16,791 --> 00:56:19,291 Ajude-me, Senador Impossível, o que você é! 677 00:56:19,333 --> 00:56:22,000 Coloque sua roupa para baixo! Vamos lá ... Só um pouquinho. 678 00:56:30,416 --> 00:56:33,458 Me desculpe, eu não pensei sobre isso. O que fazemos agora? 679 00:56:33,499 --> 00:56:35,000 Por que eu faria alguma coisa? 680 00:56:35,041 --> 00:56:38,041 A transferência de conhecimento não seria Deveria ter acontecido aqui? 681 00:56:38,083 --> 00:56:39,791 - sim - Mas se a floresta queima, 682 00:56:39,833 --> 00:56:40,958 nada permanecerá. 683 00:56:41,000 --> 00:56:42,958 Que visão! 684 00:56:43,249 --> 00:56:46,625 E eu estava pensando no que fazer com essa maldita floresta. 685 00:56:46,958 --> 00:56:50,708 Você é um gênio, Tomcruz! Um gênio! 686 00:57:34,291 --> 00:57:35,916 Não pode ser. O que é isso? 687 00:57:35,958 --> 00:57:38,083 O número de vezes que eu te disse para você não entra em apuros? 688 00:57:38,124 --> 00:57:39,333 O que há com você por aqui? 689 00:57:39,375 --> 00:57:41,583 Minha poção não explodiu, Então eu bebi. 690 00:57:41,625 --> 00:57:44,375 Eu não poderia perder esta oportunidade. E agora, aqui estou eu! 691 00:57:44,666 --> 00:57:47,083 Eu te digo honestamente: É melhor que explodir. 692 00:57:47,124 --> 00:57:49,750 É divertido ir com um pescador viciado. 693 00:57:49,791 --> 00:57:51,874 É fácil dizer isso você não é aquele que puxa isto. 694 00:57:52,625 --> 00:57:54,375 O que a floresta de Karnut perdeu? 695 00:58:07,375 --> 00:58:08,708 No Toutatis ... 696 00:58:15,791 --> 00:58:18,541 Panoramix ... como você transmite continuar fórmula agora? 697 00:58:18,916 --> 00:58:21,874 A lua cheia estará no céu em poucas horas ... 698 00:58:22,333 --> 00:58:23,583 Não podemos perder o momento. 699 00:58:52,499 --> 00:58:54,666 - pirâmide. - o que? 700 00:58:54,708 --> 00:58:57,916 - Você não quer construí-lo novamente? - Agora? 701 00:59:07,124 --> 00:59:09,874 - O que vem a seguir? - O que vem a seguir? É isso. 702 00:59:10,208 --> 00:59:12,625 - Isso é tudo? - Eu te disse tudo que você precisava. 703 00:59:13,166 --> 00:59:16,416 Panoramix, eu não vi na minha vida esses porcos! 704 00:59:16,458 --> 00:59:20,916 Mumble para mim sem cessar! 705 00:59:23,416 --> 00:59:25,916 Rapidamente, Obelix. Execute. Volte para a aldeia! 706 00:59:25,958 --> 00:59:27,958 Panoramix, diga-nos o que está acontecendo? 707 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 UP! 708 00:59:30,083 --> 00:59:32,499 E nós ... o que estamos fazendo? 709 00:59:33,041 --> 00:59:35,499 Tudo bem, tudo bem. A poção mágica. Quem foi embora? 710 00:59:39,333 --> 00:59:42,625 Faça alguma coisa, estou de volta com as costas não vejo nada! 711 00:59:42,666 --> 00:59:45,499 Acalme-se! Agora estou voltando do lado direito! 712 00:59:53,291 --> 00:59:56,166 Desastre! Como voltamos na nossa aldeia agora? 713 01:00:01,083 --> 01:00:03,291 Obelix! Corra sob aquelas árvores! 714 01:00:05,083 --> 01:00:07,208 Obelix! Além desses arbustos! 715 01:00:11,083 --> 01:00:13,458 Estes são os ingredientes para a poção mágica! 716 01:00:22,958 --> 01:00:23,958 Village! 717 01:00:24,000 --> 01:00:28,333 Se os porcos disseram a verdade, então isso significa que eles não têm mais uma poção! 718 01:00:28,375 --> 01:00:30,458 Rapidamente, Obelix! Vá em frente! 719 01:00:30,499 --> 01:00:33,041 Todos esses romanos são seus hoje. Me dê um presente. 720 01:00:36,625 --> 01:00:39,083 Obelix! Obelix? Obelix? 721 01:00:39,124 --> 01:00:41,833 - O que ele fez? - E a bolsa? Cadê o saco de ingredientes? 722 01:00:51,750 --> 01:00:54,874 Há apenas uma gota: voltar na cabana e fazer a poção lá. 723 01:00:54,916 --> 01:00:58,499 Cadê a foice? Cadê minha foice? Na Toutatis! Foi aqui! 724 01:01:00,833 --> 01:01:02,083 Panoramix! 725 01:01:18,291 --> 01:01:19,874 Boa noite, crianças. 726 01:01:28,083 --> 01:01:29,583 Não entre em pânico! Não entre em pânico! 727 01:01:34,750 --> 01:01:37,541 Ok, você pode entrar em pânico um pouco, por Isso, sinceramente, é uma situação que exige isso. 728 01:01:39,416 --> 01:01:41,958 Então, nós certamente não temos um nenhuma gota de poção? 729 01:01:45,791 --> 01:01:48,375 Fique aqui. - Nós estamos vindo com você. 730 01:01:48,916 --> 01:01:51,874 É muito perigoso, Lustix. Você é um menino corajoso. 731 01:01:51,916 --> 01:01:55,166 Mas o tempo vai passar e você vai Acorde dizendo essas palavras para outro menino 732 01:01:55,208 --> 01:01:58,249 que deve permanecer no abrigo. E você vai lá e diz a ele ... 733 01:01:58,291 --> 01:02:00,124 Chegou a hora da ação não para o sentimentalismo! 734 01:02:03,874 --> 01:02:05,291 Não é tão ruim assim. 735 01:02:06,499 --> 01:02:08,874 - Ainda não. - Exatamente. 736 01:02:08,916 --> 01:02:11,291 - É um começo. - Exatamente. Um começo um pouco difícil. 737 01:02:13,874 --> 01:02:15,916 - Não saia! - O que você disse? 738 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Aquelas mulheres de fogo! Não saia de novo! 739 01:02:17,708 --> 01:02:20,916 Isso significa que eles ficaram sem Poth. Nosso plano funcionou! 740 01:02:20,958 --> 01:02:23,166 Pode ainda não funcionar. Lembre-se quantas vezes eu voei. 741 01:02:23,208 --> 01:02:27,208 Finalmente, temos boas notícias para César. 742 01:02:27,333 --> 01:02:28,458 Adiante! Atacaþi! 743 01:02:34,458 --> 01:02:37,208 Você não acha que esta é a hora, Teleferix? 744 01:02:37,249 --> 01:02:38,791 - o momento? - Conhece ele? 745 01:02:38,833 --> 01:02:42,208 Aqui está a caldeira, os ingredientes, uma aldeia que precisa de ajuda. 746 01:02:43,041 --> 01:02:45,083 Você simplesmente não preparar a poção para ele! 747 01:02:45,124 --> 01:02:47,625 O Panoramix não me perguntou não faz sentido. 748 01:02:47,666 --> 01:02:50,166 Ele te deu a fórmula então você pode usá-lo. 749 01:02:50,208 --> 01:02:52,874 Olha, é uma situação sem frescuras. 750 01:03:00,208 --> 01:03:01,333 Não faça isso! 751 01:03:07,916 --> 01:03:09,708 O que está acontecendo aqui? 752 01:03:12,541 --> 01:03:15,208 Estamos falando mais boa estratégia de ataque. 753 01:03:15,249 --> 01:03:19,249 Estratégia! Você quebrou 30 frascos lutando entre você! 754 01:03:19,291 --> 01:03:22,416 Você disse que faria prepare uma poção! 755 01:03:22,458 --> 01:03:25,333 - Nós não concordamos com isso! Eu sou o mais velho de você. 756 01:03:25,375 --> 01:03:28,791 E eu te digo o que fazer Nós fazemos uma poção de cegueira para o adversário. 757 01:03:28,833 --> 01:03:32,333 Bobagem! Eu conheço esta poção: você cega primeiro! 758 01:03:32,375 --> 01:03:35,000 Nós precisamos de uma poção velocidade! 759 01:03:35,041 --> 01:03:37,708 E o que você vai fazer quando? você vai ter velocidade, pai? 760 01:03:37,750 --> 01:03:39,708 O que eu faço e normalmente Apenas isso mais rápido. 761 01:03:39,750 --> 01:03:41,958 Você vai jogar cem vezes mais rápido com os dedos? 762 01:03:42,000 --> 01:03:43,166 Por que você não me escuta? 763 01:03:43,208 --> 01:03:45,625 Eu sou o único que te propõe algo razoável! 764 01:03:45,666 --> 01:03:49,458 Uma poção de crescimento! E Já pronto, você só precisa dividi-lo. 765 01:03:54,249 --> 01:03:55,458 Încetaþi! 766 01:03:55,499 --> 01:03:59,333 Meus ingredientes! Meus ingredientes! 767 01:04:00,583 --> 01:04:02,708 Como vou conseguir fazer a poção mágica agora? 768 01:04:19,000 --> 01:04:22,249 - Pare com isso! Não mostre nada a ele. Ele vai lembrar de tudo! - Mas tenho que salvar a aldeia. 769 01:04:22,291 --> 01:04:24,124 Devagar, garotinha. Logo tudo vai acabar. 770 01:04:25,208 --> 01:04:28,124 Receita muito interessante. E tão simples ... 771 01:04:28,666 --> 01:04:33,708 Eu sinto que está faltando ... o último ingrediente! 772 01:04:34,375 --> 01:04:36,458 O último ingrediente! 773 01:04:36,499 --> 01:04:37,833 Qual é o último ingrediente? 774 01:04:37,874 --> 01:04:39,750 O último ingrediente da poção mágica! 775 01:04:39,791 --> 01:04:42,791 Qual o último ingrediente? Falar! - Eu não sei, foi tudo o que ele me disse! 776 01:04:42,833 --> 01:04:45,791 Todo mundo sabe que o Panoramix tem um ingrediente secreto em que 777 01:04:45,833 --> 01:04:47,708 Acrescenta à poção no último segundo! 778 01:04:47,750 --> 01:04:49,083 Ele não te disse o que é? 779 01:04:49,708 --> 01:04:52,416 Moron! Ele ainda não confia em você! 780 01:04:52,458 --> 01:04:55,333 Deve haver alguma coisa. O que tem aqui? 781 01:04:55,375 --> 01:04:57,750 Algo que ainda não usei. É isso que? 782 01:04:58,666 --> 01:05:01,249 Ou isso? Sim, com certeza. 783 01:05:01,541 --> 01:05:04,041 Na Toutatis, Deve estar aqui! 784 01:05:05,208 --> 01:05:09,625 O que ele poderia ter feito velho senil? 785 01:05:14,458 --> 01:05:17,333 Você quebrou tudo! Você é um traidor! 786 01:05:31,791 --> 01:05:33,874 - Você vai beber isso? - Cala a boca. 787 01:05:49,000 --> 01:05:50,208 Interessante. 788 01:06:13,958 --> 01:06:15,666 Muito interessante. 789 01:06:27,124 --> 01:06:29,375 - Imediatamente, todos no abrigo! - Sim senhor! 790 01:06:29,416 --> 01:06:30,916 Sem 'sim, senhor'! 791 01:06:32,833 --> 01:06:34,166 De onde isso vem? 792 01:06:34,208 --> 01:06:36,833 O importante é que não somos o alvo. O resto não importa. 793 01:06:36,874 --> 01:06:40,541 - Podemos dar-lhe uma ajuda. - Não puxe, está do nosso lado! 794 01:06:40,583 --> 01:06:41,666 Quem é ele? 795 01:06:41,708 --> 01:06:46,124 Eu sou o senador Kaius Frontinius Tomcruz! Aberto, centurião! Em nome de César, eu te ordeno! 796 01:06:47,124 --> 01:06:48,833 Continue a puxar na direção da aldeia. 797 01:06:49,541 --> 01:06:52,249 E faça alguma luz aqui senão eu quebro todos os meus ossos. 798 01:06:52,291 --> 01:06:55,458 Sem guerra, apenas paz na terra. 799 01:06:56,625 --> 01:06:59,791 Veja como usá-lo verdadeiramente uma poção mágica. 800 01:06:59,833 --> 01:07:02,583 Sulfurix, você tem que ser parado! 801 01:07:05,958 --> 01:07:09,249 É o fim da aldeia E todos aqueles valentes! 802 01:07:09,291 --> 01:07:11,750 O fim do Asterix! Acabar ... 803 01:07:14,291 --> 01:07:15,666 O que é estúpido? 804 01:07:36,166 --> 01:07:38,708 Arcaºi! Empurre ... 805 01:07:40,124 --> 01:07:42,291 Puxe as galinhas! 806 01:08:08,791 --> 01:08:10,541 Não atire em nós, idiotas! 807 01:08:10,583 --> 01:08:13,916 Então você pode beber novamente Essa poção sua? Não obrigado. 808 01:08:16,124 --> 01:08:17,916 E o que você vai fazer sobre isso? 809 01:08:19,041 --> 01:08:21,124 Algo está errado. 810 01:08:21,166 --> 01:08:23,958 Está do nosso lado. Ele não tem motivos para nos atacar. 811 01:08:40,791 --> 01:08:44,083 Panoramix! Panoramix! Eu colecionei tudo o que resta. 812 01:08:44,124 --> 01:08:46,499 Mas eu não sei se é o suficiente! Nós temos problemas! 813 01:08:46,541 --> 01:08:50,208 Teleferix preparou a poção de versus Sulfurix. Ele viu tudo! 814 01:08:52,208 --> 01:08:55,000 Todos, retire-se para a praia! É uma ordem! 815 01:08:55,041 --> 01:08:58,041 Com licença! Você está chateado se estamos Nós também estamos nos retirando para a praia com você? 816 01:09:09,041 --> 01:09:11,874 O Teleferix preparou a poção mágica? Você viu ele? 817 01:09:11,916 --> 01:09:14,583 Sim. - Então você tem que fazer exatamente o que ele fez. 818 01:09:14,625 --> 01:09:17,124 Lembre-se de cada passo na ordem correta. 819 01:09:17,166 --> 01:09:18,791 Mas não vou conseguir! 820 01:09:18,833 --> 01:09:22,041 Em seguida, adicione apenas uma queda o que está escondido aqui! 821 01:09:22,083 --> 01:09:23,666 Mas não mostre ninguém! 822 01:09:26,333 --> 01:09:27,750 E com você ... como fica? 823 01:09:28,166 --> 01:09:31,375 - O que você está fazendo aqui? Fugiþi! - Tome pectina na praia! 824 01:09:31,416 --> 01:09:34,124 E você? - Você vai em nome da Toutatis! 825 01:09:43,333 --> 01:09:45,833 - Nós não temos tempo! - Toda a aldeia pegou fogo! 826 01:09:47,583 --> 01:09:49,124 So. Agora isso ... 827 01:09:52,166 --> 01:09:54,375 Tem certeza de que não precisa de ajuda? 828 01:09:54,416 --> 01:09:57,166 - Podemos pegar poções. - Até a poção mágica? 829 01:09:57,208 --> 01:09:58,291 Exceto isso. 830 01:10:01,083 --> 01:10:04,625 Centurião, eu não entendo nada. Não os ajudamos a desligar o fogo? 831 01:10:04,666 --> 01:10:07,166 Provavelmente não. A situação é complicada. 832 01:10:07,208 --> 01:10:09,166 Por que estamos ficando aqui? Agora é o único melhor momento para atacar! 833 01:10:09,208 --> 01:10:11,708 Realmente? Eu acabei de dizer que era uma situação delicada! 834 01:10:12,708 --> 01:10:15,750 O que você está fazendo, velho? Você está cansado? 835 01:10:15,791 --> 01:10:17,625 Você decidiu afinal me enfrenta cara a cara? 836 01:10:17,666 --> 01:10:19,666 Eu não vou brigar com você! 837 01:10:19,708 --> 01:10:22,708 Sim, você não é mais capaz É por isso que meu velho amigo. 838 01:10:23,541 --> 01:10:26,625 Você está ocupado há tantos anos com a mesma poção mágica! 839 01:10:26,666 --> 01:10:29,041 Você está desperdiçando seu talento sua famosa coisa. 840 01:10:29,499 --> 01:10:33,083 É por isso que você está tão desesperado para encontrar um substituto. 841 01:10:35,166 --> 01:10:40,791 Con-aldeões deixou você sem hesitação, perguntando a mesma coisa ano após ano. 842 01:10:40,833 --> 01:10:43,041 Como resultado, você não sabe fazer mais nada! 843 01:10:44,708 --> 01:10:47,833 E quem sabe se você não caiu fora daquela árvore, 844 01:10:47,874 --> 01:10:49,916 ter um motivo para desistir. 845 01:10:52,375 --> 01:10:54,708 Você não é mais digno chame-se um druida. 846 01:11:15,041 --> 01:11:16,291 Obelix! 847 01:11:27,833 --> 01:11:31,541 Minha aldeia! Que olhar Insuportável por um motorista! 848 01:11:31,583 --> 01:11:33,791 Precisamos urgentemente de magia! 849 01:11:33,833 --> 01:11:35,166 Eu faço tudo que posso! 850 01:11:37,124 --> 01:11:38,874 Pectina! Você quer que eu te ajude? 851 01:11:40,625 --> 01:11:43,958 Fique aqui, rapaz. Próximo ao mais sábio. 852 01:11:46,458 --> 01:11:50,083 Eu tinha certeza que você faria Eu aprecio meu jovem estudante. 853 01:11:50,499 --> 01:11:52,583 Um homem sem imaginação, como você 854 01:11:52,625 --> 01:11:54,750 É uma pena que você não teve Confie nele até o fim. 855 01:11:54,791 --> 01:11:58,666 - É meio idiota, suponho. - Parece com quem ensinou a ele. 856 01:11:58,708 --> 01:12:01,083 Eu concordo, isso não aconteceu elevado ao seu nível. 857 01:12:01,124 --> 01:12:05,458 Nem ele nem mais ninguém. Ninguém além de mim, Panoramix. 858 01:12:05,499 --> 01:12:08,000 E você sabe disso. Me diga o que é o último ingrediente 859 01:12:08,041 --> 01:12:11,708 E vou poupar a todos: Gali, os romanos e você. 860 01:12:13,708 --> 01:12:14,874 Sulfurix ... 861 01:12:14,916 --> 01:12:19,375 Prefiro levar o segredo comigo tumba do que confiar a você. 862 01:12:23,583 --> 01:12:24,750 É isso. 863 01:13:00,833 --> 01:13:02,458 Ele está pronto! Dê a todos! 864 01:13:02,499 --> 01:13:05,625 Minha querida, aqui podemos ajudá-lo. 865 01:13:12,000 --> 01:13:16,041 - Panoramix! Está tudo bem? - nem melhor. 866 01:14:03,916 --> 01:14:05,958 Dê uma olhada! E eu vou te incomodar com a minha poção! 867 01:14:13,124 --> 01:14:14,874 - Para lutar! - Avante! 868 01:14:19,499 --> 01:14:21,458 Não seja por nada! Vamos! 869 01:14:21,499 --> 01:14:23,916 Next! Todo mundo, vá atrás dele! 870 01:14:24,583 --> 01:14:26,541 Vamos! 871 01:15:08,124 --> 01:15:10,666 "Parece bom, mas não faz nada de concreto." 872 01:15:15,208 --> 01:15:19,249 - Você tem bebido magia? - Apenas uma gota ... Hick! 873 01:16:20,208 --> 01:16:21,375 O que está acontecendo? 874 01:16:31,208 --> 01:16:33,166 Primeiro, fique bem ... 875 01:16:34,375 --> 01:16:37,458 E em segundo lugar Diga-me se não tem utilidade. 876 01:17:38,249 --> 01:17:41,458 Dez segundos para atracar ... New ... 877 01:17:45,166 --> 01:17:48,041 Admire este novo navio. 878 01:17:48,083 --> 01:17:52,916 É o sinal de uma nova aventura! Alguns podem dizer que a má sorte está acontecendo em todo lugar ... 879 01:17:58,583 --> 01:18:00,416 Quanto tempo dura essa poção? 880 01:18:00,458 --> 01:18:03,291 Depende da pessoa, romance. 881 01:18:03,333 --> 01:18:06,708 Eu pessoalmente são alguns dias assim. E como você vê ... 882 01:18:08,124 --> 01:18:10,750 - Ainda trabalhando! - Cubicus, acalme-se. 883 01:18:11,124 --> 01:18:14,791 O que você está fazendo, barões? Por que você está tão silencioso, gigante? 884 01:18:14,833 --> 01:18:18,291 Você ficou com medo? Ninguém te machucou, não é? 885 01:18:18,333 --> 01:18:20,000 Agora você vai ter que lidar comigo! 886 01:18:21,916 --> 01:18:25,583 O efeito acabou. provavelmente você está certo, é melhor eu te deixar em paz ... 887 01:18:27,625 --> 01:18:29,375 Ok, foi isso. Nós temos que voltar. 888 01:18:29,416 --> 01:18:31,041 Sente-se! Eu venho com você ... 889 01:18:42,000 --> 01:18:44,416 Você é um bom homem, Teleferix. 890 01:18:44,458 --> 01:18:48,333 Mas se eu fosse você Eu tomaria isso desde o começo, como deveria desta vez. 891 01:19:00,750 --> 01:19:03,916 Não. Eu não tenho a poção mágica Caesar casado, 892 01:19:03,958 --> 01:19:08,208 E o druida desapareceu sem deixar vestígios. Tanto quanto a aldeia está em causa ... me desculpe. 893 01:19:08,249 --> 01:19:11,291 Eu tentei, e por isso perdemos ... Ambos! 894 01:19:11,333 --> 01:19:16,166 Mas afinal, eles estão bebendo novamente da poção mágica e resistiu aos invasores. 895 01:19:16,208 --> 01:19:19,416 Eu não vou entrar nos detalhes Você já sabe o que aconteceu ... 896 01:19:19,874 --> 01:19:21,958 Em suma, essa é a situação, disse Caesar. 897 01:19:25,416 --> 01:19:29,083 No entanto, nos ombros de um líder é uma grande responsabilidade. 898 01:19:29,124 --> 01:19:31,124 E agora ... eu descobri 899 01:19:31,166 --> 01:19:35,000 que ele me ajudou muito minha carreira como artista. 900 01:19:35,041 --> 01:19:37,791 Eu queria te perguntar uma coisa ... Agora algo tempo, isso conseguiu um martelo em sua cabeça? 901 01:19:37,833 --> 01:19:40,041 - sim - Como isso funciona? 902 01:19:40,083 --> 01:19:41,541 Pectina construiu para mim. 903 01:19:41,583 --> 01:19:43,708 Amarrei meu marido a um lado 904 01:19:43,750 --> 01:19:46,958 E daqui pode estar distante ou perto, Eu não preciso puxar com a corda. 905 01:19:49,291 --> 01:19:52,333 Panoramix! Em nome de todos Eu quero te contar na aldeia 906 01:19:52,375 --> 01:19:55,041 que sem sua poção mágica Nós não somos bons em nada. 907 01:19:55,083 --> 01:19:57,833 E sem você, nós não Ele tinha essa poção mágica. 908 01:19:58,416 --> 01:20:01,458 Meu querido Authoritarix, meus queridos amigos. 909 01:20:01,833 --> 01:20:06,083 Definitivamente não sou eu Minha poção mágica não valoriza nada sem você! 910 01:20:06,124 --> 01:20:07,291 Hooray! 911 01:20:11,041 --> 01:20:15,041 - Pectina, por que você está chateado? - Eu não posso esquecer. 912 01:20:15,499 --> 01:20:18,083 - o que? - A fórmula da poção mágica! 913 01:20:18,124 --> 01:20:20,083 Eu tentei, tentei E eu não posso! 914 01:20:20,583 --> 01:20:22,083 Você já tentou muito? 915 01:20:22,124 --> 01:20:24,958 Na minha palavra! Eu sei disso Eu não deveria lembrar. 916 01:20:25,000 --> 01:20:27,375 E eu não quero lembrar! É muito perigoso! 917 01:20:27,416 --> 01:20:29,083 Só você deveria saber o segredo! 918 01:20:29,124 --> 01:20:33,791 Não se preocupe, pectina, Com o tempo, você será capaz de olhar. 919 01:20:34,208 --> 01:20:35,625 - Tem certeza? - Absolutamente certo. 920 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 Ou não. 921 01:20:47,208 --> 01:20:48,583 Isso é o que foi. 922 01:21:06,208 --> 01:21:08,583 Tradução e Adaptação: jarvis 81548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.