All language subtitles for All night long Spanish subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,680 --> 00:00:30,911 A LO LARGO DE LA NOCHE 2 00:02:30,560 --> 00:02:33,340 - Hola Rambly. - Sigue Charles, no pares. 3 00:02:33,375 --> 00:02:36,120 Espero que no te importe, acabo de entrar. 4 00:02:36,155 --> 00:02:38,156 Estás en tu casa, haz lo que quieras. 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,312 ¿Quieres una copa Charles? 6 00:03:09,440 --> 00:03:10,953 Sí, me vendrá bien. 7 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 La comida y la bebida aún no han llegado, estarán aquí dentro de un minuto. 8 00:03:14,915 --> 00:03:17,000 Pero he encontrado esta media botella de escocës. 9 00:03:17,350 --> 00:03:19,850 He oído que Rex no sabe lo de esta noche. 10 00:03:19,120 --> 00:03:22,880 - No, Delia quería sorprenderle, salud. - Bueno, es su primer aniversario. 11 00:03:22,915 --> 00:03:24,850 Por Rex y Delia. 12 00:03:24,120 --> 00:03:26,680 Por un año más y una larga noche. 13 00:03:28,520 --> 00:03:29,270 Pase. 14 00:03:29,720 --> 00:03:32,359 Buenas noches señor, ¿dónde quiere que pongamos la mesa? 15 00:03:32,920 --> 00:03:35,480 En el lugar de siempre, ha traído mucho champán, ¿verdad? 16 00:03:35,515 --> 00:03:37,869 - Lo de costumbre señor. - Estupendo. 17 00:03:45,800 --> 00:03:48,805 Bueno, aquí viene el gran talento, ¿cómo estás Tuli? 18 00:03:48,840 --> 00:03:52,400 Hola Alan. Encantado de verte Ray. ¿Conocéis a Charles Mingos? 19 00:03:52,750 --> 00:03:54,000 - Hola. - Charles, eres el primero que ha llegado. 20 00:03:54,350 --> 00:03:56,116 Sí chico, y seré el último en salir. 21 00:03:56,200 --> 00:03:59,397 - Johny me pidió que te diera esto. - Oh, bien, vamos a verlo. 22 00:04:05,360 --> 00:04:09,319 Por favor ve a la cocina y trae un martillo y unos clavos. Saca tus cosas de ahí Ray. 23 00:04:09,680 --> 00:04:10,669 Voy a colgar esto. 24 00:04:11,160 --> 00:04:12,718 ¿Trajiste el encargo? 25 00:04:14,920 --> 00:04:17,160 Eh chicos, ¿ensayáis un baile acuático? 26 00:04:17,195 --> 00:04:18,365 Oye Cash, ¿es aquí, verdad? 27 00:04:18,400 --> 00:04:21,358 Sí, es el apartamento del adorable Ronmy Hamilton, conocido como el almacén. 28 00:04:21,440 --> 00:04:23,805 Quieres decir... ¡Esto parece un rastro! 29 00:04:23,840 --> 00:04:26,354 - No me gusta, es muy extraño. - Yo creí que habías dicho que era rico. 30 00:04:26,440 --> 00:04:29,760 ¿Rico?, está forrado, una casa en la ciudad, un pabellón de caza al norte, 31 00:04:29,795 --> 00:04:31,765 una villa en el sur todo lo que digas él lo tiene. 32 00:04:31,800 --> 00:04:35,340 - ¿Pero por qué aquí?, ¿qué es esto? - ¿No lo has oído?, el jazz es ruidoso... 33 00:04:35,375 --> 00:04:38,880 - ¡No puedes tocar toda la noche Meiff! - ¡Será una noche de principiantes! 34 00:04:38,915 --> 00:04:40,880 No, Roberto es un entusiasta del Jazz, cuando los grandes 35 00:04:40,915 --> 00:04:42,871 músicos estén en la ciudad y les ofrece una fiesta. 36 00:04:56,600 --> 00:04:58,192 ¡Hola Rod! 37 00:04:59,400 --> 00:05:01,118 ¡Cash, entra! 38 00:05:01,880 --> 00:05:05,640 - Mirartodo esto. - Sí, es idea de Johnn y Cusen, ¿cómo estás? 39 00:05:05,675 --> 00:05:07,565 - Este es Marc Sepal. - Encantado. 40 00:05:07,600 --> 00:05:09,830 - El honorable Ronmy Hamilton. - ¿Cómo estás? 41 00:05:10,200 --> 00:05:11,952 - Johny, ¿cómo va eso? - Hola. 42 00:05:12,400 --> 00:05:14,537 - Esta es..., ¿como te llamas preciosa? - Lucil. 43 00:05:14,572 --> 00:05:16,675 - Sí esta es Lucy, la chica a la que amo. - Hola. 44 00:05:16,760 --> 00:05:19,240 - Tienes un apartamento estupendo. - Una vez que estás dentro... 45 00:05:19,275 --> 00:05:20,325 Dejad vuestras cosas por aquí. 46 00:05:20,360 --> 00:05:22,318 - Coge esto Marc, ayudaré a Rod. - De acuerdo. 47 00:05:22,353 --> 00:05:24,276 - ¿Te apetece tomar una copa? - No, gracias. 48 00:05:24,360 --> 00:05:28,360 Rex toca el piano durante ocho números seguidos, es su última creación. 49 00:05:28,395 --> 00:05:29,805 - ¿Cuánto tiempo crees que estará? - No lo sé. 50 00:05:29,840 --> 00:05:32,125 - Cuando he salido del festival, todavía tocaba. - Dos Whiskys. 51 00:05:32,160 --> 00:05:35,516 Rex quería irse a casa, pero Delia logró convencerlo para que fueran a tomar algo. 52 00:05:35,600 --> 00:05:37,765 Rex hará todo lo que quiera Delia. 53 00:05:37,800 --> 00:05:39,800 - Sí, vendrán, pero el está muy cansado. - Para el servicio, 54 00:05:39,835 --> 00:05:41,325 ¿Cuántos desea que se queden? 55 00:05:41,360 --> 00:05:43,320 - Oh, dos o tres. - Muy bien señor. 56 00:05:43,200 --> 00:05:46,431 - Frech, Fransuá, William... - ¿No me necesita señor? 57 00:05:47,800 --> 00:05:50,231 - Oh, deja que se quede, puede que sea útil. - Muy bien, señor Hamilton. 58 00:06:23,320 --> 00:06:26,205 - Esta noche oirás una canción. - ¿Quë canción? 59 00:06:26,240 --> 00:06:29,277 Bueno la que cantará Delia, hemos estado trabajando toda la gira, 60 00:06:29,360 --> 00:06:31,954 Rex no lo sabe, ella quiere sorprenderle con su nuevo estilo. 61 00:06:32,120 --> 00:06:34,850 ¿Nuevo estilo?, su estilo es bueno para mí... 62 00:06:34,120 --> 00:06:36,998 ...pongo sus discos a menudo, cometió un error al abandonar su carrera. 63 00:06:37,400 --> 00:06:40,500 Pensó que casarse con Rex era todo lo que necesitaba. 64 00:06:40,400 --> 00:06:43,525 Rex es raro, ¿verdad?, parece que quiera ocultarla al público. 65 00:06:43,560 --> 00:06:47,419 Fue decisión de Delia, mira Rod cuando ella cante, ¿cómo la presentaremos? 66 00:06:47,454 --> 00:06:51,279 Algo así como, la verdadera, la gran, la nueva, Delia Lein. ¿qué te parece? 67 00:06:52,400 --> 00:06:54,310 Estará encantado, será delicioso, seguro. 68 00:06:56,720 --> 00:06:59,120 Dime Cash, ¿tú eres muy amigo de ellos, verdad? 69 00:06:59,155 --> 00:06:59,805 Claro. 70 00:06:59,840 --> 00:07:03,720 Rex y Delia, ¿cómo les ha ido en su primer año juntos, son felices? 71 00:07:03,755 --> 00:07:06,712 Sí, seguro, ¿no es por eso que vamos a celebrarlo? 72 00:07:07,000 --> 00:07:10,370 - Ya sabes a lo que me refiero. - No, no lo sé. 73 00:07:10,640 --> 00:07:13,120 Si ella hubiera seguido cantando, ¿Por qué iba a cambiar de estilo? 74 00:07:13,155 --> 00:07:15,275 Está aburrida, está deseando volver al trabajo. 75 00:07:15,310 --> 00:07:17,396 Lo notë hace un mes cuando la vi en Nueva York. 76 00:07:17,480 --> 00:07:19,232 Rex no se lo impedirá. 77 00:07:20,000 --> 00:07:22,316 ¿Bromeas? Tiene miedo a perderla. 78 00:07:22,351 --> 00:07:24,632 Quizá ella no quiere perderse. 79 00:07:25,200 --> 00:07:28,670 ¿Tú no estarás deseando que eso ocurra, verdad? 80 00:07:37,160 --> 00:07:39,628 - Hola Cash, ¿cómo van las cosas? - ¿Cómo estás Beny? 81 00:07:41,320 --> 00:07:44,000 Olvidaste tu saxo en mi habitación, lo encontré debajo de la cama. 82 00:07:44,350 --> 00:07:45,680 Eres una perfecta ama de casa. 83 00:07:45,715 --> 00:07:46,908 ¿En qué ciudad ocurrió? 84 00:07:47,440 --> 00:07:50,955 Saxbil, imaginé que alguien lo reclamaría. 85 00:07:51,440 --> 00:07:55,399 Así que lo guardé, pero como nadie me llamaba..., aquí lo tienes. 86 00:07:55,520 --> 00:07:58,956 - Gracias Beny. - De nada, cortesía de la casa. 87 00:08:00,280 --> 00:08:03,397 Yo..., creo que tocaré algo. 88 00:08:06,320 --> 00:08:09,630 - Son buenos músicos. - Deberían hacer una grabación. 89 00:08:11,640 --> 00:08:13,358 Aquí viene Cousin Johnny. 90 00:08:15,960 --> 00:08:18,190 ¡Cuidado, no la dejes caer, sígueme! 91 00:08:18,560 --> 00:08:19,959 ¡Hola compañeros! 92 00:08:22,240 --> 00:08:25,560 Vaya, se ha traído su batería, le dije que podía usar la mía. 93 00:08:25,595 --> 00:08:27,312 Sí, pero la tuya no lleva su nombre. 94 00:08:27,480 --> 00:08:31,205 Escuchad chicos, cuando Rex y Delia entren aquí, les saludaremos. 95 00:08:31,240 --> 00:08:35,199 Alan sujeta esto, ¿quieres?, y si alguien quiere sentarse aquí, dile que ahí, ¡eh! 96 00:08:48,800 --> 00:08:51,205 - Hola Rondy. - Hola Johnny, ¿Whisky? 97 00:08:51,240 --> 00:08:54,710 - Sé que venías con Rex y Delia. - ¿Y dónde está esa pobre esposa tuya? 98 00:08:54,880 --> 00:08:57,205 Si te refieres a Emily llega tarde como siempre. 99 00:08:57,240 --> 00:08:59,595 Rex y Delia están atrapados por la fama, llegarán enseguida. 100 00:09:03,800 --> 00:09:05,720 - Sí, señor Hamilton. - ¿Cómo te llamas? 101 00:09:05,755 --> 00:09:06,885 - Tutel, señor. - Tutel. 102 00:09:06,920 --> 00:09:09,240 ¿Conoces a Aurelio Raixel, director? ¿Le has visto? 103 00:09:09,275 --> 00:09:10,275 Sí, señor, le conozco. 104 00:09:10,360 --> 00:09:14,319 Bien, vete al pasillo por aquella puerta, y cuando le veas, vienes corriendo a avisarme. 105 00:09:14,560 --> 00:09:15,754 Sí señor. 106 00:09:18,920 --> 00:09:22,200 - ¡Emily, qué agradable verte de nuevo! - Hola Ronmy. 107 00:09:22,235 --> 00:09:23,913 - ¿Cómo estás? - ¡Hola Emily! 108 00:09:23,948 --> 00:09:25,591 - ¡Hola Emily! - Hasta ahora. 109 00:09:26,320 --> 00:09:28,550 Tocaremos algo de Meldenson cuando entren. 110 00:09:30,280 --> 00:09:32,450 ¿No está pasado de moda? 111 00:09:32,800 --> 00:09:34,674 Es lo usual en un aniversario, voy a dejar mi abrigo. 112 00:09:34,920 --> 00:09:37,957 Sí, pero no lo dejes donde los demás, podría desaparecer algo. 113 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 Te enseñaré mi nuevo equipo de grabación Johnny. 114 00:09:41,355 --> 00:09:42,992 - Sí. - Todavía no han llegado. 115 00:09:50,680 --> 00:09:53,831 Hola, me alegro de veros. ¿Cómo estáis? 116 00:09:54,400 --> 00:09:57,405 - Johnny, no me has esperado. - No estabas preparada. 117 00:09:57,440 --> 00:10:00,398 - Si no tardé un minuto más. - He cargado la batería yo sólo. 118 00:10:03,800 --> 00:10:05,237 - Johnny. - Hola, ¿cómo estás? 119 00:10:05,272 --> 00:10:06,674 Siento que Cleo no pudiera venir. 120 00:10:17,160 --> 00:10:18,115 Gracias. 121 00:10:18,880 --> 00:10:20,598 - ¿Diga? - ¿Señor Verger? 122 00:10:20,680 --> 00:10:23,685 - Sí. - Lou, soy Johnny Cousin. 123 00:10:23,720 --> 00:10:26,837 Ya lo tengo incluído el dinero. Ronmy me dará lo que necesito. 124 00:10:27,240 --> 00:10:29,360 Está muy bien Johnny, ¿qué es lo que piensa Rex? 125 00:10:29,395 --> 00:10:31,125 - ¿Eso importa? - ¿Que si importa? 126 00:10:31,160 --> 00:10:34,400 Su batería forma su propia banda, su esposa cantará con su batería, 127 00:10:34,435 --> 00:10:36,356 ¿Y tú me preguntas si importa? 128 00:10:36,440 --> 00:10:39,477 Yo quiero mi propio equipo, Rex lo sabe, no es un secreto. 129 00:10:39,560 --> 00:10:42,800 Mira, te pregunto qué opina él, de que Delia se vaya contigo. 130 00:10:42,835 --> 00:10:45,439 Si pone difilcutades, saldremos adelante sin ella. 131 00:10:45,520 --> 00:10:47,245 Johnny, te lo diré claramente. 132 00:10:47,280 --> 00:10:50,565 Tengo tantas bandas que no sé qué hacer con ellas, incluyendo la de Rex. 133 00:10:50,600 --> 00:10:54,559 Pero si me dices que Delia está contigo y tenéis sonido comercial, tendrás apoyo financiero. 134 00:10:54,880 --> 00:10:57,925 ¿Que si me interesa?, la respuesta es sí, estoy interesado. 135 00:10:57,960 --> 00:11:01,919 Pero si me dices que no tienes a Delia Alain y sí un sonido comercial, la respuesta es no. 136 00:11:02,600 --> 00:11:04,798 No estoy interesado, ¿me comprendes? 137 00:11:04,833 --> 00:11:06,996 No te preocupes Lou, la tendremos. 138 00:11:07,400 --> 00:11:11,359 Eso está bien Johnny, iré a la fiesta para presentar mis respetos a los señores Rex. 139 00:11:12,400 --> 00:11:13,393 Hasta luego Lou. 140 00:12:05,800 --> 00:12:08,712 Hola Rex, hola Delia, felicidades. 141 00:12:12,920 --> 00:12:16,120 Hola Delia, me alegro mucho, soy tan feliz por tí. 142 00:12:16,155 --> 00:12:18,350 Gracias, porque ha hecho un año. 143 00:12:18,960 --> 00:12:21,685 - Felicidades Rex. - Gracias Ray. 144 00:12:21,720 --> 00:12:24,917 Esto prueba el dicho: El marido es el último en enterarse. 145 00:12:26,320 --> 00:12:28,920 Delia es muy mañosa, ¿está complacida su majestad? 146 00:12:28,955 --> 00:12:31,520 Oh, muy complacida, te has metido en un buen lío... 147 00:12:32,000 --> 00:12:33,245 ¿Puedo besar a su dama? 148 00:12:33,280 --> 00:12:37,800 En absoluto, no abrá favores especiales, ni abrazos ilegales. 149 00:12:37,115 --> 00:12:40,880 - Vamos hombre, haznos alguna concesión. - Atrás, atrás, locos. 150 00:12:40,915 --> 00:12:43,189 ¡Vamos, tenemos muchas sorpresas para vosotros! 151 00:12:48,800 --> 00:12:50,518 - Ven, vamos a beber algo. - Sí. 152 00:12:51,800 --> 00:12:55,759 Pobre Rex, estaba cansado esta noche, que todo lo que quería era volver al hotel. 153 00:12:56,800 --> 00:12:59,405 No podía entender mi repentino deseo de salir a divertirme. 154 00:12:59,440 --> 00:13:02,680 - Ha conseguido volverme loco. - Deberíais salir más a menudo Delia. 155 00:13:02,715 --> 00:13:04,205 No habéis nacido para esconderos. 156 00:13:04,240 --> 00:13:07,120 No siembres ideas justo cuando estoy consiguiendo entrenarla. 157 00:13:07,155 --> 00:13:11,000 He conseguido ser lo que quiero, ¡un animal doméstico! 158 00:13:11,350 --> 00:13:12,274 Una bella gatita. 159 00:13:13,400 --> 00:13:15,600 - ¡Oh, Dave Druber ha venido! - Hola. 160 00:13:16,240 --> 00:13:19,320 Dave, realmente es un placer, creí que no podrías venir. 161 00:13:19,355 --> 00:13:22,240 Bueno, verás no quería perderme la fiesta de Rex. 162 00:13:22,275 --> 00:13:24,485 Hola, encantado de verte. 163 00:13:24,520 --> 00:13:26,909 Si hubiera sabido que venías, habría afinado el piano. 164 00:13:27,400 --> 00:13:29,840 Cuando Dave toca cualquier piano suena bien. 165 00:13:29,875 --> 00:13:31,717 Tú tampoco eres un principiante. 166 00:13:32,640 --> 00:13:36,600 - ¿Un regalo de aniversario? - No, no, es lo primero que me regaló Rex. 167 00:13:36,635 --> 00:13:38,670 Sólo lo uso en ocasiones muy especiales. 168 00:13:38,880 --> 00:13:41,758 - Sentimental, ¿eh? - Tú siempre lo fuiste... 169 00:13:50,320 --> 00:13:53,760 - ¿Es un buen grupo, no? - Tú lo has hecho posible Johnny. 170 00:13:53,795 --> 00:13:54,845 Gracias. 171 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 - ¿Yo?, ¿sabes quién vendrá esta noche? - ¿Quiën? 172 00:13:56,955 --> 00:13:57,765 Luc Berger. 173 00:13:57,800 --> 00:13:59,313 - ¿Está en Londres? - Sí. 174 00:13:59,400 --> 00:14:02,437 No le adores tanto, el nunca ha hecho nada por pura diversión. 175 00:14:03,400 --> 00:14:06,390 Le hablé de tu nuevo estilo y... 176 00:14:06,720 --> 00:14:07,675 ...quiere oírte. 177 00:14:08,000 --> 00:14:11,959 Vamos Johnny, Berger puede que sea la gente, más grande pero yo no voy a dar una audicción. 178 00:14:12,200 --> 00:14:15,397 Lo hago por diversión, es una sorpresa para Rex. 179 00:14:15,480 --> 00:14:18,640 Ya te lo dije cuando empezamos Cash y yo, no hagas planes todavía. 180 00:14:18,675 --> 00:14:21,405 De acuerdo, pero, ¿por quë perder la oportunidad? 181 00:14:21,440 --> 00:14:23,749 Mira, me gustaría que Berguer viniera esta noche y dijera, 182 00:14:23,840 --> 00:14:27,640 Johnny, Delia, os voy a contratar, voy a llevaros al Paladium, Copa, Las Vegas... 183 00:14:27,675 --> 00:14:30,108 - Eso no sucederá Johnny. - ¿Cómo? 184 00:14:30,880 --> 00:14:32,791 Te dije que pensaría en ello y ya lo he hecho. 185 00:14:33,960 --> 00:14:35,600 No lo haré, no puedo hacerlo. 186 00:14:35,635 --> 00:14:36,605 ¿No puedes? 187 00:14:36,640 --> 00:14:37,755 ¿Pero estás loca? 188 00:14:37,880 --> 00:14:40,519 Si lo hiciera, perdería a Rex. 189 00:14:41,240 --> 00:14:42,445 Nos perderíamos. 190 00:14:42,480 --> 00:14:45,836 No hables así, los dos tenemos demasiados intereses. 191 00:14:46,360 --> 00:14:47,793 ¿Quë quieres decir los dos? 192 00:14:48,240 --> 00:14:50,549 No voy a hacerlo Johnny. Lo siento. 193 00:14:51,240 --> 00:14:57,236 Mira Delia, tú no eres el tipo de chica que espera entre bastidores, necesitas trabajar. 194 00:14:57,400 --> 00:15:00,836 Lo necesitas tanto..., que se nota. 195 00:15:08,400 --> 00:15:09,598 Lo siento Johnny. 196 00:15:10,560 --> 00:15:13,552 Sé lo que has trabajado y cuanto deseas tener tu propia banda. 197 00:15:18,640 --> 00:15:22,519 Tú crees que es sólo por tener mi propia banda. 198 00:15:23,400 --> 00:15:24,150 Hay mucho más. 199 00:15:24,440 --> 00:15:26,635 Pero Johnny, tú no me necesitas. 200 00:15:28,440 --> 00:15:29,634 Claro que sí. 201 00:15:30,400 --> 00:15:32,356 Es exactamente lo que necesito. 202 00:15:32,920 --> 00:15:36,480 Te necesito, porque te quiero. 203 00:15:36,515 --> 00:15:37,629 Siempre lo he hecho. 204 00:15:40,800 --> 00:15:41,229 Johnny. 205 00:15:42,200 --> 00:15:43,519 Me refiero... 206 00:15:45,720 --> 00:15:49,474 ...que he hecho todos los planes, todos, por tí. 207 00:15:54,120 --> 00:15:59,350 Johnny me gustas, pero no vuelvas a hablarme así nunca más. 208 00:16:00,520 --> 00:16:02,192 Lo olvidaremos, ¿de acuerdo? 209 00:16:10,160 --> 00:16:14,000 No tengo palabras pasa decirte lo contentos que estamos con tu forma de llevar esta gira. 210 00:16:14,350 --> 00:16:16,645 - Gracias, ha sido la más tranquila. - Gracias a tí Rex. 211 00:16:16,680 --> 00:16:20,485 No sé lo que estáis planeando, pero sea lo que sea, contar conmigo. 212 00:16:20,520 --> 00:16:24,800 Aquí está la persona que me presentó a la mujer, que me ha hecho el hombre más feliz del mundo. 213 00:16:24,835 --> 00:16:28,793 - Eso es porque sois maravillosos. - Y aquí están los dos hombres de mi vida. 214 00:19:45,800 --> 00:19:47,900 - Rod, ¿puedo hablar contigo? - ¿Sobre qué? 215 00:19:47,935 --> 00:19:50,650 - Sobre nuestro trato. - ¿Sigues con eso? 216 00:19:50,100 --> 00:19:52,195 Sí ya estoy preparado, esta es la gran noche. 217 00:19:52,280 --> 00:19:54,589 Me sorprendes, pensé que tendríamos que olvidarnos. 218 00:19:55,240 --> 00:19:57,645 ¿Olvidarnos?, pero si hemos estado trabajando. 219 00:19:57,680 --> 00:20:00,911 Sí, pues he tenido la impresión de que Delia está dudando. 220 00:20:01,200 --> 00:20:03,880 ¿Qué te ha hecho pensar eso? Si es así, lo haremos sin ella. 221 00:20:03,915 --> 00:20:05,500 ¿Tú sólo? 222 00:20:05,400 --> 00:20:08,749 ¿Qué quieres decir yo sólo?, mi banda y yo, doce personas, cada uno más valioso. 223 00:20:09,440 --> 00:20:12,790 - He decidido colocar Lo Santo. - ¿Es auténtico? 224 00:20:12,280 --> 00:20:14,235 Mi dinero en otro sitio, ¿te gusta? 225 00:20:14,270 --> 00:20:16,190 - ¿Es para Delia? - Por supuesto. 226 00:20:16,280 --> 00:20:21,115 - Pensé que sería el broche de oro de la fiesta. - ¡Estás loco para ofrecerle eso a Delia! 227 00:20:21,280 --> 00:20:23,400 ¿Por qué?, le gustan los diamantes. 228 00:20:23,435 --> 00:20:25,930 Es su primer aniversario. 229 00:20:25,128 --> 00:20:26,751 Oh, chico, menudo derroche. 230 00:20:28,520 --> 00:20:29,873 ¿Quë quieres decir con eso? 231 00:20:30,840 --> 00:20:33,877 Vamos, Rod, estás hablando con Cosin Johnny. 232 00:20:34,800 --> 00:20:35,915 Lo he notado. 233 00:20:37,240 --> 00:20:39,674 ¿Qué puedo hacer por tí? Cousin Johnny. 234 00:20:40,480 --> 00:20:43,438 Pues lo que hablamos, veinticinco de los grandes. 235 00:20:44,360 --> 00:20:48,760 - Berguer seguirá en Nestor Sindelia. - No sé si lo hará, ¿cuál es la diferencia? 236 00:20:48,795 --> 00:20:50,645 Hay muchos agentes que sí lo harían. 237 00:20:50,680 --> 00:20:55,800 Johnny, cuando te dije que podría poner dinero, no me comprometí contigo en absoluto. 238 00:20:56,880 --> 00:21:01,237 Yo he estado trabajando todo este año, y estoy..., hasta el cuello. 239 00:21:01,560 --> 00:21:04,880 Pero Johnny, eso no fue lo que hablamos, quizá hubo un mal entendido. 240 00:21:04,915 --> 00:21:07,758 Sólo dije que podría ser divertido montar una banda para Delia. 241 00:21:07,840 --> 00:21:09,159 No te preocupes, Delia estará. 242 00:21:09,840 --> 00:21:11,340 ¿De verdad? 243 00:21:11,360 --> 00:21:14,720 Bueno, es para llorar, fíjate, Rex prácticamente la ha secuestrado, 244 00:21:14,755 --> 00:21:16,551 ¿Cuánto tiempo crees que durará ese matrimonio? 245 00:21:17,000 --> 00:21:18,228 Quizá para siempre. 246 00:21:18,760 --> 00:21:22,920 Mira, yo conozco a ese tipo, sólo hay una forma de tenerla y no será con su ayuda. 247 00:21:22,955 --> 00:21:25,365 Rex no quiere que cante, ni siquiera en su banda, 248 00:21:25,400 --> 00:21:29,760 es posible que no quiera exhibir su matrimonio en público pero, sé que Delia es una artista, 249 00:21:29,795 --> 00:21:33,753 un día ella querrá volver al trabajo y cuando eso pase, su matrimonio habrá terminado. 250 00:21:34,320 --> 00:21:36,117 Eso no es lo que dice cash. 251 00:21:36,200 --> 00:21:36,996 ¿Cash? 252 00:21:37,280 --> 00:21:40,397 Cualquier propuesta que le hagan será inútil, según su opinión. 253 00:21:42,240 --> 00:21:43,434 ¿Cash te dijo eso? 254 00:21:43,880 --> 00:21:45,677 Sí lo hizo, y el sabrá porqué. 255 00:21:47,000 --> 00:21:47,796 Sí... 256 00:21:49,920 --> 00:21:51,690 Sí... 257 00:21:52,680 --> 00:21:54,750 Cash debe saberlo. 258 00:21:55,640 --> 00:21:58,154 - Por supuesto que lo sabe. - ¿Es su mejor amigo? 259 00:21:58,240 --> 00:22:01,949 Sí, sí... 260 00:22:02,400 --> 00:22:03,871 Por supuesto. 261 00:22:04,600 --> 00:22:07,956 - Parece que es divertido. - Bueno, creo que lo es no sé si piensas lo mismo. 262 00:22:08,400 --> 00:22:08,765 ¿El qué es divertido? 263 00:22:08,800 --> 00:22:11,360 El que Cash te haya dicho que va todo bien en la familia de Rex. 264 00:22:11,395 --> 00:22:13,351 Creía que la caballerosidad ya no existía. 265 00:22:13,560 --> 00:22:14,285 No te entiendo. 266 00:22:14,320 --> 00:22:18,916 Rod, todo el mundo sabe que Delia se ha estado viendo con Cash en su hotel. 267 00:22:19,120 --> 00:22:20,269 Cada día de la gira. 268 00:22:20,520 --> 00:22:23,637 - Estaban ensayando... - Rod, ¿no sabes nada? 269 00:22:24,400 --> 00:22:26,998 Mi esposa lo sabe todo, ella incluso algunas veces... 270 00:22:27,280 --> 00:22:28,474 ...ha hecho la vista gorda. 271 00:22:29,000 --> 00:22:32,240 - ¿Dices que Delia está enamorada de Cash? - ¿He dicho enamorada? 272 00:22:32,275 --> 00:22:35,325 No, pero es lo más parecido, caerá en nuestros brazos. 273 00:22:35,360 --> 00:22:39,120 Eso es lo que tenías pensado, usas tu dinero donde te dará más resultado, ¡eh pillo! 274 00:22:39,155 --> 00:22:41,245 Hola, ¿qué estáis haciendo? 275 00:22:41,280 --> 00:22:46,200 - ¿Puedo participar? - ¿Te importa cielo?, estamos ocupados. 276 00:22:46,235 --> 00:22:48,191 Ya hablaremos después Johnny. 277 00:22:48,720 --> 00:22:50,597 Quizá tenga razón. 278 00:22:50,800 --> 00:22:54,240 Tal vez sea más apropiada para el segundo aniversario. 279 00:22:54,275 --> 00:22:54,877 Sí... 280 00:22:56,720 --> 00:22:58,805 - ¿Dave aún está tocando? - Sí. 281 00:22:58,840 --> 00:23:01,559 Gracias por interrumpirme, ¿qué intentas hacer, fastidiarme? 282 00:23:01,640 --> 00:23:02,834 Vaya lo siento. 283 00:23:03,320 --> 00:23:05,197 Llevabas tanto tiempo aquí... 284 00:23:06,360 --> 00:23:07,325 ¿Algo va mal? 285 00:23:07,360 --> 00:23:09,954 No, no pasa nada, regresa con tus amigos y emborráchate. 286 00:23:13,800 --> 00:23:14,274 Espera un momento. 287 00:23:15,640 --> 00:23:17,845 ¿Cuál es la historia de Cash y Delia? 288 00:23:17,880 --> 00:23:20,359 - ¿Qué quieres decir? - ¿Hay algo más que no sé? 289 00:23:20,394 --> 00:23:22,838 ¿Por qué?, no hay nada, tú sabes tanto como yo. 290 00:23:23,880 --> 00:23:26,758 ¿Qué pasa Johnny, estás planeando algo? 291 00:23:26,840 --> 00:23:31,640 Lo que esté haciendo yo es de mi incumbencia, no pienses en ello, no hagas preguntas, no hables. 292 00:23:31,675 --> 00:23:33,870 De esa forma..., de esa forma todo irá bien. 293 00:23:34,000 --> 00:23:36,753 De acuerdo Johnny, ya sabes que nunca hablo de tus asuntos. 294 00:23:37,560 --> 00:23:44,318 - Porfavor cariño, desearía que tú esta noche... - Oh Emily, vete, ¿quieres?, anda dëjame sólo. 295 00:25:45,200 --> 00:25:47,430 Voy a preparar bebida para los chicos. 296 00:25:49,800 --> 00:25:51,995 Me parece que sobro. 297 00:25:53,200 --> 00:25:55,475 Oh Rod... 298 00:26:00,000 --> 00:26:03,880 Siento haber sido tan estúpido, no entendía porqué querías salir esta noche. 299 00:26:03,915 --> 00:26:06,750 Sólo deseaba estar a solas contigo. 300 00:26:06,520 --> 00:26:09,160 - Esta vez no te saliste con la tuya. - ¿Lo hago normalmente? 301 00:26:09,195 --> 00:26:12,205 Normalmente, pero esta noche tuve que insistir. 302 00:26:12,240 --> 00:26:15,755 Tuvimos problemas para mantenerlo en secreto, y sorprenderte. 303 00:26:15,920 --> 00:26:18,275 Lo único que necesito es tenerte a tí. 304 00:26:22,720 --> 00:26:26,759 - Aveces me preocupo. - No debes preocuparte por nosotros. 305 00:26:27,320 --> 00:26:29,629 Temo que te tengo demasiado apartada de todo. 306 00:26:30,800 --> 00:26:33,678 No deseo nada más, ya lo sabes. 307 00:26:33,960 --> 00:26:35,439 Eso es lo que quiero creer. 308 00:26:36,120 --> 00:26:40,200 Por las noches, me despierto con un sudor frío... 309 00:26:40,235 --> 00:26:41,840 ...pensando que te has ido. 310 00:26:41,875 --> 00:26:43,273 ¿Adónde podría ir? 311 00:26:43,520 --> 00:26:44,669 No, lo sé. 312 00:26:45,920 --> 00:26:48,275 A algún lugar donde no pueda seguirte. 313 00:26:49,800 --> 00:26:53,949 Luego veo que estás a mi lado y juro que nunca te perderé. ¡Qué tontería! 314 00:26:55,320 --> 00:26:56,514 Sí... 315 00:26:57,560 --> 00:27:00,870 ¿Te has arrepentido de haberte casado conmigo? 316 00:27:01,680 --> 00:27:03,330 Nunca. 317 00:27:03,720 --> 00:27:05,950 ¿No te sientes en un mundo extraño? 318 00:27:07,720 --> 00:27:08,869 No digas eso. 319 00:27:11,920 --> 00:27:14,360 Es una fiesta maravillosa, ¿verdad? 320 00:27:14,395 --> 00:27:16,800 - Maravillosa. - Iré a tocar el piano. 321 00:27:16,835 --> 00:27:17,755 Sí, anda ve. 322 00:27:18,120 --> 00:27:20,190 ¿Es esta mi cara o es un fantasma? 323 00:27:20,480 --> 00:27:21,674 ¿Vienes al tocador? 324 00:28:10,800 --> 00:28:11,877 Tendré que ir con cuidado. 325 00:28:13,120 --> 00:28:14,712 Johnny odia que beba. 326 00:28:16,120 --> 00:28:19,590 - ¿Sabes por qué Rex y tú os lleváis tan bien? - No, ¿por qué? 327 00:28:19,920 --> 00:28:23,245 - Porque dejaste tantas cosas por él... - En realidad no dejé muchas cosas. 328 00:28:23,280 --> 00:28:27,592 - Sí que lo hiciste, una gran carrera. - Pero antes no tenía lo que tengo ahora. 329 00:28:27,800 --> 00:28:31,156 Estaba sóla, nunca pensé encontrar un hombre como Rex. 330 00:28:31,520 --> 00:28:35,718 Pero sinceramente, ¿no echas de menos la emoción y todo eso? 331 00:28:36,240 --> 00:28:37,195 Sí... 332 00:28:37,480 --> 00:28:39,994 Echo de menos, el trabajo. 333 00:28:41,280 --> 00:28:44,445 Mucho, muchísimo, pero no se lo digas a nadie, ¿me oyes? 334 00:28:44,480 --> 00:28:47,480 - Sabes que no lo haré. - Por otro lado, fue idea mía dejarlo. 335 00:28:47,515 --> 00:28:49,596 Rex no se hubiera casado si no lo hubiera hecho. 336 00:28:49,920 --> 00:28:52,559 Vio que le prefería a él antes que a nada en el mundo. 337 00:28:53,160 --> 00:28:56,470 ¿Te he hablado alguna vez de Johnny y de mí? 338 00:28:56,920 --> 00:28:58,751 - ¿Cómo nos casamos? - No. 339 00:28:58,920 --> 00:29:04,233 Verás, yo aún estaba estudiando, una noche fuimos a escuchar jazz y... 340 00:29:05,400 --> 00:29:07,125 ...allí estaba Johnny. 341 00:29:07,160 --> 00:29:09,993 Bueno, me enamoré perdidamente de él. 342 00:29:10,480 --> 00:29:15,315 Él no podía ni verme, eso me volvía loca, yo iba a verle siempre que tocaba. 343 00:29:15,840 --> 00:29:20,277 Una noche oí que iba a tocar en un local de Meriland, así que, 344 00:29:20,560 --> 00:29:25,236 una amiga consiguió un coche, y bueno, allí que nos dirijimos. 345 00:29:25,920 --> 00:29:27,672 Estaba en un motel. 346 00:29:28,680 --> 00:29:30,193 Y yo... 347 00:29:30,520 --> 00:29:35,275 Bueno, yo estuve con él, todo el fin de semana. 348 00:29:36,000 --> 00:29:39,470 El domingo estaban todos en su habitación. 349 00:29:39,760 --> 00:29:45,630 Pero estaban bebidos, y el pianista dijo, tengo una idea salvaje, vamos a casarnos todos. 350 00:29:46,560 --> 00:29:48,198 Y así lo hicimos. 351 00:29:49,920 --> 00:29:51,319 ¿No es romántico? 352 00:29:51,680 --> 00:29:53,591 ¿Pero tú querías casarte con él, verdad? 353 00:29:54,000 --> 00:29:55,228 Sí. 354 00:29:57,800 --> 00:30:03,269 Pero yo..., yo no creo que Johnny se hubiera casado conmigo sino hubiera estado bebido. 355 00:30:04,640 --> 00:30:07,914 - Pero aún estáis juntos. - Todos los demás lo anularon. 356 00:30:07,949 --> 00:30:11,189 Pero mamá dijo, tú no lo hagas o Johnny irá a la cárcel. 357 00:30:11,640 --> 00:30:13,676 Así que no lo hicimos. 358 00:30:14,800 --> 00:30:15,350 Y aquí estamos. 359 00:30:15,320 --> 00:30:16,753 ¿No es bueno contigo? 360 00:30:17,400 --> 00:30:22,428 Bueno no, él no es..., malo exactamente. 361 00:30:23,800 --> 00:30:28,828 Hay una cosa de la que estoy segura, no sale con otras, yo creo que no le interesa ninguna mujer. 362 00:30:30,280 --> 00:30:33,875 Puede sonar divertido pero, lo siento por ël. 363 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Tiene tanto talento y elegancia... 364 00:30:37,350 --> 00:30:39,500 Sí, sí que lo tiene. 365 00:30:39,400 --> 00:30:42,259 Siempre está haciendo planes, sólo le preocupa el trabajo. 366 00:30:42,294 --> 00:30:45,478 Aveces está toda la noche intentándolo hasta que lo consigue. 367 00:30:46,400 --> 00:30:47,628 Sólo trabajo. 368 00:31:12,000 --> 00:31:14,150 Vamos fuera un momento a respirar un poco. 369 00:31:22,000 --> 00:31:24,275 ¿Ensayaste con los chicos la canción de Delia? 370 00:31:25,920 --> 00:31:27,512 ¿Cómo va tu gran asunto? 371 00:31:27,840 --> 00:31:28,805 Marcha. 372 00:31:28,840 --> 00:31:31,115 Tus proyectos nunca se sabe cuando se llevan a cabo. 373 00:31:32,360 --> 00:31:37,195 Ya me lo dijiste, Rex es toda una institución y yo le ayudë, no le debo nada. 374 00:31:37,560 --> 00:31:41,872 Puede ser que tú quieras tocar el xaxofón toda tu vida, mientras los otros hacen dinero a tu costa. 375 00:31:42,720 --> 00:31:44,915 Yo tengo treinta y cinco años y no tengo nada. 376 00:31:45,520 --> 00:31:46,714 Está bien de acuerdo. 377 00:31:47,640 --> 00:31:49,790 Así que te llegó el turno de ser un gran hombre. 378 00:31:50,440 --> 00:31:53,120 Oye, ¿quieres uno de estos?, he traído un poco en el maletín. 379 00:31:53,155 --> 00:31:55,760 No, gracias, es muy fuerte. 380 00:31:55,920 --> 00:31:59,151 - Vale pero esto no es fuerte. - No, no quiero ni eso. 381 00:32:00,360 --> 00:32:01,509 ¿Órdenes del doctor? 382 00:32:01,920 --> 00:32:05,708 ¿Te dijo algo tu psicoanalista? ¿O fue Rex quién te lo dijo? 383 00:32:07,440 --> 00:32:11,350 Oye Johnny, le debo mucho a Rex, ¿entendido? 384 00:32:11,440 --> 00:32:15,800 Cuando yo tropiezo él paga la fianza, sino ahora estaría en la cárcel. 385 00:32:15,115 --> 00:32:18,197 Cuando estuve enfermo, me cuidó, si estoy decaído, me alienta. 386 00:32:19,280 --> 00:32:20,508 Rex es estupendo. 387 00:32:20,920 --> 00:32:22,399 Y no le gusta que me drogue. 388 00:32:22,760 --> 00:32:27,311 - Con el alcohol ya tengo suficiente. - Oh, de acuerdo, no te enfades, me parece bien. 389 00:32:27,560 --> 00:32:31,520 Sin embargo la vida es divertida, quiero decir que tú dejas un hábito y coges otro, 390 00:32:31,555 --> 00:32:33,317 imagen paternal se llama eso. 391 00:32:33,880 --> 00:32:35,279 Eres un bromista. 392 00:32:35,960 --> 00:32:40,192 No, si estoy de acuerdo, si una persona quiere realizarse, no ha de andar con drogas, ¿verdad? 393 00:32:40,720 --> 00:32:43,632 Rex nunca me ha dicho lo que tenía que hacer. 394 00:32:44,200 --> 00:32:45,428 No... 395 00:32:46,120 --> 00:32:48,111 De cualquier forma no es problema. 396 00:32:48,480 --> 00:32:51,313 - Sólo es un símbolo para mí. - Seguro. 397 00:32:52,240 --> 00:32:55,118 Así que..., fumaré un poco. 398 00:32:56,640 --> 00:33:00,320 - Oh, vamos, no cometas imprudencias. - Vamos, vamos... 399 00:33:00,355 --> 00:33:03,357 Déjalo, tú no quieres tener problemas con Rex. 400 00:33:03,520 --> 00:33:05,780 Te digo que me lo des. 401 00:33:06,440 --> 00:33:07,475 De acuerdo. 402 00:33:09,160 --> 00:33:11,230 No le digas al jefe que te lo he dado. 403 00:33:23,800 --> 00:33:25,605 - ¿Sabes que Berguer vendrá esta noche? - ¿Sí? 404 00:33:25,640 --> 00:33:28,740 Siempre he admirado la forma de hacer de ese hombre. 405 00:33:29,720 --> 00:33:32,359 Cree que siempre estoy bromeando, y que me gusta. 406 00:33:32,440 --> 00:33:35,790 Sí, lo sé, pero tú no le demuestras que ya lo sabes. 407 00:33:36,000 --> 00:33:39,151 - ¿Saber qué? - Que nunca le gustó la idea de que tú llevaras la banda. 408 00:33:40,200 --> 00:33:41,269 ¿Sí? 409 00:33:42,680 --> 00:33:44,450 Lo estoy haciendo bien. 410 00:33:44,800 --> 00:33:48,730 Claro que sí, no entiende lo que Rex está haciendo por tí, el porqué te hizo director de la banda. 411 00:33:48,920 --> 00:33:51,639 - Estoy haciendo mi trabajo. - Claro que sí hombre... 412 00:33:52,640 --> 00:33:57,634 Me gustó el telegrama que Berguer envió a Rex, ¿llevamos un negocio o una institución mental? 413 00:33:59,320 --> 00:34:01,380 ¿Dijo eso? 414 00:34:01,920 --> 00:34:06,755 Oh, vamos Cash, ya sabes que Berguer no es muy brillante, a Rex no le gustan esas cosas. 415 00:34:08,520 --> 00:34:09,635 ¿Quieres esto? 416 00:34:10,400 --> 00:34:13,517 - Yo nunca he puesto el trabajo por delante. - Déjalo, ya me lo devolverás. 417 00:34:16,880 --> 00:34:18,108 Estoy metido en un lío. 418 00:34:23,400 --> 00:34:27,750 - ¿Quieres tomar algo Delia? - No, gracias Rod, ¿tienes un cigarrillo? 419 00:34:28,720 --> 00:34:32,760 ¿Has visto una cajita cuadrada y dorada con pedrería? 420 00:34:32,600 --> 00:34:37,355 - No, si está por aquí la encontraremos. - Tiene que estar, la tenía cuando vine. 421 00:34:53,560 --> 00:34:54,629 Hola Cash. 422 00:34:56,160 --> 00:34:59,120 Ronmy adivina quién ha llegado, el gran Luc Berguer. 423 00:34:59,155 --> 00:35:00,394 Gracias Beni. 424 00:35:00,520 --> 00:35:03,645 - ¿Emocionada? - Estoy emocionadísima. 425 00:35:03,680 --> 00:35:07,480 - ¿Por qué no grabas la sesión? - No conozco bien el manejo de este nuevo equipo. 426 00:35:07,515 --> 00:35:09,596 ¿Sabes quién es experto? Johnny Cousin. 427 00:35:09,680 --> 00:35:11,955 El puede desmontarlo y volverlo a montar. 428 00:35:12,280 --> 00:35:13,554 Sí, le diré que venga. 429 00:35:14,760 --> 00:35:16,790 Vamos cariño... 430 00:35:19,280 --> 00:35:21,111 ¿Adónde fuiste la pasada noche? 431 00:35:22,400 --> 00:35:23,549 A ningún sitio. 432 00:35:23,680 --> 00:35:26,513 Yo jamás me derrumbo en esas circunstancias. 433 00:35:28,920 --> 00:35:30,690 Lo siento Beny. 434 00:35:30,520 --> 00:35:32,520 Eso hace que una chica se divierta. 435 00:35:32,555 --> 00:35:33,839 ¿Por qué te fuiste? 436 00:35:34,560 --> 00:35:38,473 - Me sentía como entre nubes. - Nunca antes te habías sentido así. 437 00:35:39,280 --> 00:35:41,475 Cariño... ¿No lo recuerdas? 438 00:35:43,920 --> 00:35:45,148 Hace calor. 439 00:35:45,640 --> 00:35:47,392 Saldré a tomar el aire. 440 00:35:47,760 --> 00:35:51,700 Sí, hazlo, toma un baño en el río, eso te refrescará. 441 00:35:52,160 --> 00:35:54,400 - Felicidades, ¿cómo va eso Rex? - Bienvenido a la fiesta. 442 00:35:54,435 --> 00:35:54,877 Gracias. 443 00:35:55,840 --> 00:35:57,285 - Hola Ronmy. - ¿Cómo estás? 444 00:35:57,320 --> 00:35:59,537 - ¿Ya conoces a Sans Feils, no? - Hola, ¿qué tal? 445 00:35:59,572 --> 00:36:01,755 Y este es Paco Otull, el honorable Ronmy Hamilton. 446 00:36:01,840 --> 00:36:02,645 - Encantado. - Hola. 447 00:36:02,680 --> 00:36:05,720 Estuve hace un par de semanas en sudamérica y Paco era lo mejor que había. 448 00:36:05,755 --> 00:36:08,560 - ¿Qué instrumento toca señor? - La batería. 449 00:36:08,595 --> 00:36:09,834 Esa batería te encantará. 450 00:36:11,160 --> 00:36:12,309 Siéntese. 451 00:36:16,480 --> 00:36:18,835 Hola Cash, aquí está Lou. 452 00:36:25,920 --> 00:36:28,115 ¿Tocará para nosotros esta noche? 453 00:36:28,200 --> 00:36:28,725 Seguro. 454 00:36:28,760 --> 00:36:31,718 Ponte ahí Paco, Johnny te prestará su batería, ¿verdad Johnny? 455 00:36:31,920 --> 00:36:37,392 Creo que le gustaría más la de Ronmy, tiene congos, congas, maracas e instrumentos nativos. 456 00:36:37,520 --> 00:36:41,285 Me encantará oír al señor Cousin, le conozco a través de sus discos. 457 00:36:41,320 --> 00:36:45,720 ¡Bien!, yo pertenezco a ese grupo minoritario de músicos blancos americanos de jazz. 458 00:36:45,755 --> 00:36:47,711 Podemos celebrar una sesión en una cabina. 459 00:36:51,400 --> 00:36:52,725 Traeré bebidas. 460 00:36:52,760 --> 00:36:55,600 - Creo que le gustará conocer a los chicos. - Con mucho gusto. 461 00:36:55,635 --> 00:36:57,750 Por supuesto, ve Paco. 462 00:36:58,800 --> 00:37:00,552 ¿Qué le pasa a Cash? 463 00:37:03,400 --> 00:37:04,359 - Sam dile que venga. - Voy. 464 00:37:04,440 --> 00:37:05,589 Ya iré yo. 465 00:37:20,800 --> 00:37:21,559 Perdón. 466 00:37:23,520 --> 00:37:24,805 ¿Qué pasa? 467 00:37:24,840 --> 00:37:26,159 Todos están nerviosos. 468 00:37:36,400 --> 00:37:39,153 ¡Eh Rex!, sube un momento tienes una llamada. 469 00:37:43,520 --> 00:37:44,748 ¡Oh, vamos! 470 00:37:45,120 --> 00:37:46,698 No, no, no. 471 00:37:46,733 --> 00:37:48,276 Pero, ¿por qué? 472 00:37:49,360 --> 00:37:52,238 Podría hacer que se tragara su cigarro, ese es el porqué. 473 00:37:52,560 --> 00:37:54,278 ¿Por qué esa repentina rabieta? 474 00:37:54,720 --> 00:37:55,869 ¿Ocurre algo? 475 00:37:58,840 --> 00:37:59,716 Sólo... 476 00:38:01,480 --> 00:38:03,240 Quería hablar contigo un minuto. 477 00:38:03,275 --> 00:38:04,514 ¿De qué se trata? 478 00:38:05,400 --> 00:38:06,805 De Cash. 479 00:38:06,840 --> 00:38:08,450 ¿Qué pasa con él? 480 00:38:08,800 --> 00:38:09,911 Yo, yo aprecio a Cash, ya lo sabes. 481 00:38:10,400 --> 00:38:11,879 Dime, ¿qué pasa? 482 00:38:12,280 --> 00:38:15,560 - Hay un problema. - ¿Qué problema? 483 00:38:15,910 --> 00:38:17,832 Es extraño, pero ha vuelto a drogarse. 484 00:38:18,640 --> 00:38:19,914 ¿Cómo lo sabes? 485 00:38:20,560 --> 00:38:21,834 Le ví... 486 00:38:22,640 --> 00:38:26,850 No digo que sea un crimen, pero no puede dejarlas. Lo tiene en su cabeza. 487 00:38:26,120 --> 00:38:29,960 Como cuando tú estuviste enfermo en Newport, desapareció, todo el mundo le buscó. 488 00:38:29,995 --> 00:38:31,850 Incluso Delia. 489 00:38:31,120 --> 00:38:34,271 Eh, ese, ese es el brasileño... 490 00:39:55,200 --> 00:39:57,475 ¡He hecho un buen trabajo para Rex! 491 00:39:58,440 --> 00:40:03,800 Y la parte más dura fue tratar con Berguer y sus socios, agradar a Berguer, ese ha sido mi lema. 492 00:40:03,835 --> 00:40:06,917 Venga chico, te estás enojando por nada. 493 00:40:07,520 --> 00:40:10,193 Vamos olvídalo y ven a decirle hola. 494 00:40:18,720 --> 00:40:20,711 Yo no me preocuparía Rex. 495 00:40:21,400 --> 00:40:22,268 ¿Qué quieres decir? 496 00:40:23,240 --> 00:40:24,719 Bueno, no es... 497 00:40:25,400 --> 00:40:25,991 Nada. 498 00:40:28,160 --> 00:40:31,840 Quiero decir que son viejos amigos, ella le conoció antes de conocerte a tí. 499 00:40:31,875 --> 00:40:33,432 Sí, es verdad. 500 00:40:33,520 --> 00:40:36,960 - Él nos presentó, ella le aprecia. - ¿Cómo no va a hacerlo? 501 00:40:36,995 --> 00:40:38,393 Todos le apreciamos. 502 00:40:39,560 --> 00:40:43,109 ¿Te gustaría saber que intentas decirme?, seguro que me he perdido algo. 503 00:40:44,000 --> 00:40:48,436 Rex, estoy contigo desde hace seis años, eres el tipo más formidable del mundo, 504 00:40:48,471 --> 00:40:52,873 te debo mucho, todos te deben, por eso es por lo que, no me gusta que te vean así. 505 00:41:05,400 --> 00:41:07,605 Bueno Johnny, suelta. 506 00:41:07,640 --> 00:41:10,234 El problema es que no hay nada que hacer, pero la gente... 507 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 Puede que sea porque ella va a su habitación. 508 00:41:12,715 --> 00:41:13,685 ¿La habitación de quién? 509 00:41:13,720 --> 00:41:15,358 La de todos para los ensayos. 510 00:41:15,880 --> 00:41:17,108 ¿Qué ensayos? 511 00:41:18,520 --> 00:41:19,589 ¿No te lo dijo? 512 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 ¿Qué más tienes que decirme? 513 00:41:23,515 --> 00:41:24,310 Nada... 514 00:41:25,000 --> 00:41:26,525 No, no culpes a Cass. 515 00:41:26,560 --> 00:41:28,760 Hay más de diez hombres que no le quitan los ojos de encima. 516 00:41:28,795 --> 00:41:29,805 Incluido tú... 517 00:41:29,840 --> 00:41:32,125 - ¿Qué? - ¿También te gusta, no? 518 00:41:32,160 --> 00:41:35,948 No, mira Rex yo, no quería llegar tan lejos, no lo tomes en cuenta. 519 00:41:36,120 --> 00:41:37,314 Déjalo. 520 00:41:37,840 --> 00:41:38,716 De acuerdo. 521 00:41:38,960 --> 00:41:40,109 Lo dejaremos. 522 00:41:53,520 --> 00:41:55,715 - Hola Cass. - Hola señor Berguer. 523 00:41:56,120 --> 00:41:57,750 - Hola. 524 00:41:57,400 --> 00:41:58,515 Buena banda, ¿eh? 525 00:41:58,960 --> 00:42:00,598 Siéntate y disfruta. 526 00:42:11,240 --> 00:42:12,150 ¡Rex! 527 00:42:51,760 --> 00:42:54,479 - Su brasileño es bueno. - Ya lo has visto. 528 00:42:54,960 --> 00:42:57,758 - Así que tiene una nueva estrella. - El chico lo hace bien. 529 00:42:57,840 --> 00:42:59,340 Personalidad. 530 00:42:59,320 --> 00:43:02,915 - Y un gran soporte para llevarlo a cabo. - Estoy hablando con el señor Berguer. 531 00:43:03,760 --> 00:43:05,910 - ¿Piensa lanzarlo? - Ya veremos. 532 00:43:06,000 --> 00:43:09,549 Debe ser divertido lanzar estrellas cuando no se sabe nada de jazz. 533 00:43:09,760 --> 00:43:11,325 Has dicho que era bueno. 534 00:43:11,360 --> 00:43:14,670 Cuando yo digo que es bueno, es diferente a cuando usted dice que es bueno. 535 00:43:14,800 --> 00:43:16,850 Cállate. 536 00:43:16,120 --> 00:43:18,680 No me preocupa quien lo dice, si me hace ganar dinero. 537 00:43:19,600 --> 00:43:22,273 Dígame señor Berguer, ¿está de acuerdo con Coriad, 538 00:43:22,360 --> 00:43:26,273 en que el contenido de la música, es un símbolo de la lívido? 539 00:43:29,120 --> 00:43:31,485 ¿Coriad? ¿Qué instrumento toca? 540 00:43:31,520 --> 00:43:35,200 ¿O quizá está de acuerdo con Margolis que dice que, 541 00:43:35,235 --> 00:43:38,272 la música representa una narcisismo regresivo? 542 00:43:39,000 --> 00:43:41,440 ¿Ha oído alguna vez hablar de Margolis? 543 00:43:41,475 --> 00:43:42,589 Le conozco... 544 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 ¿Dónde demonios le conoció? 545 00:43:48,240 --> 00:43:50,959 Desde que le conoce estará informado de su hipótesis, 546 00:43:51,400 --> 00:43:53,480 dice que el jazz es apreciado por tres grupos, 547 00:43:53,515 --> 00:43:56,400 negros, adolescentes e intelectuales. 548 00:43:56,120 --> 00:43:57,235 ¿Y qué? 549 00:43:57,720 --> 00:44:00,154 Bueno, usted no es un negro señor Berguer, 550 00:44:00,280 --> 00:44:04,592 no es un adolescente, y en cuanto al tercer grupo... 551 00:44:05,880 --> 00:44:07,950 ¡Eh! ¿Qué significa? 552 00:44:08,120 --> 00:44:12,398 Cass, sal un momento, la conferencia está bien pero tú eres mejor con el saxo. 553 00:44:13,200 --> 00:44:16,960 Pero hay otra posibilidad, puede ser que usted sea un músico... 554 00:44:16,995 --> 00:44:19,315 ¿Toca usted algún instrumento señor Berguer? 555 00:44:21,000 --> 00:44:22,353 Este chico está fuera de sí. 556 00:44:22,440 --> 00:44:24,165 ¡Estoy fuera de mí, de acuerdo! 557 00:44:24,200 --> 00:44:26,685 ¡Como todos los psicópatas que trabajan para usted! 558 00:44:26,720 --> 00:44:29,757 ¿Cuántos miserables están en sus cabales trabajando para usted por la comida? 559 00:44:29,840 --> 00:44:31,320 ¿Y quién se lleva al dinero? 560 00:44:31,355 --> 00:44:32,673 Déjalo Cass... 561 00:44:32,880 --> 00:44:34,885 Lo siento Luc, Cass no se encuentra bien. 562 00:44:34,920 --> 00:44:37,195 ¡No te disculpes por mí Rod nunca me he sentido mejor! 563 00:44:37,520 --> 00:44:39,360 ¿Me ha oído señor Berguer? 564 00:44:39,395 --> 00:44:41,191 ¡Me siento muy bien! 565 00:44:42,680 --> 00:44:43,965 Sácalo de aquí. 566 00:44:44,000 --> 00:44:46,878 ¡Vamos idiota, no se le puede hablar a sí al señor Berguer! 567 00:44:49,280 --> 00:44:51,645 ¡Mira es Cass y el señor Berguer! 568 00:44:51,680 --> 00:44:53,245 - ¿Qué pasa ahí? - ¿Qué está pasando? 569 00:44:53,280 --> 00:44:55,320 - ¿Dónde lo llevan? - ¡Déjele en paz!, ¿quiere? 570 00:44:55,120 --> 00:44:56,600 ¿Qué haces Rex? ¡Está fuera de sí! 571 00:44:56,635 --> 00:44:58,450 - ¡Te voy a...! - ¡Tranquilízate! 572 00:44:58,800 --> 00:45:01,629 - ¡Déjame, déjame en paz! - Ven conmigo, quiero salir afuera. 573 00:45:01,920 --> 00:45:03,592 Vamos Cass... 574 00:45:03,800 --> 00:45:05,392 Vamos chico... 575 00:45:13,400 --> 00:45:15,480 En toda mi vida he visto un comportamiento semejante. 576 00:45:15,515 --> 00:45:16,276 Sí... 577 00:45:16,360 --> 00:45:20,240 Ha empezado a insultar a Lou sin que le diera ningún motivo. 578 00:45:20,275 --> 00:45:24,120 Lou, Lou le das demasiada importancia, es un hombre enfermo. 579 00:45:24,155 --> 00:45:26,350 - ¿Enfermo?, está loco... - Vamos, siéntate Lou, 580 00:45:26,440 --> 00:45:27,960 te traeré algo de comer. 581 00:45:27,995 --> 00:45:29,154 Algo especial. 582 00:45:34,960 --> 00:45:38,839 Tienes gente rara trabajando para tí Rex, te advertí sobre ese chico. 583 00:45:41,840 --> 00:45:44,480 - Vaya enredo. - Mañana ni siquiera lo recordará. 584 00:45:44,515 --> 00:45:47,120 - Yo sí lo recordaré. - Sí, cometió un gran error. 585 00:45:47,155 --> 00:45:48,285 Eso le perjudicará. 586 00:45:48,320 --> 00:45:50,959 Créeme Lou, no es responsable de estar así. 587 00:45:51,400 --> 00:45:52,758 No quiero negocios con gente que no es responsable. 588 00:45:52,840 --> 00:45:55,205 Rex te aconsejo que te busques otro director. 589 00:45:55,240 --> 00:45:58,605 Lo siento mucho, espero que aceptes mis disculpas. 590 00:45:58,640 --> 00:46:01,280 No te culpo a tí, pero no tengo porqué disculparle a él 591 00:46:01,315 --> 00:46:03,320 porque sea amigo tuyo y de Delia. 592 00:46:05,600 --> 00:46:09,354 Y otra cosa, quiero que sepáis que acaba de salir del hospital. 593 00:46:09,440 --> 00:46:12,955 Déjalo Sam, y escucha la música con todos los que amamos el jazz. 594 00:46:13,280 --> 00:46:14,508 Aquí tienes Lou. 595 00:46:15,800 --> 00:46:16,960 Un buen plato de caviar para tí. 596 00:46:16,995 --> 00:46:18,109 Gracias Rod. 597 00:46:18,760 --> 00:46:19,749 Perdonad. 598 00:46:37,800 --> 00:46:39,740 He tenido que hacerlo. 599 00:46:39,240 --> 00:46:41,356 Estaba furioso con ese imbécil. 600 00:46:42,400 --> 00:46:44,880 No debería haber insistido para que hablaras con él. 601 00:46:44,915 --> 00:46:47,300 Siento haberte metido en esto. 602 00:46:53,320 --> 00:46:55,197 Rex, lo siento... 603 00:46:55,400 --> 00:46:56,594 ¿Qué es lo que sientes? 604 00:46:57,160 --> 00:46:58,685 Lo que ha ocurrido ahí dentro. 605 00:46:58,720 --> 00:47:00,631 Creo que eso ya se ha repetido antes. 606 00:47:00,880 --> 00:47:02,677 Ya te he dicho que lo siento. 607 00:47:02,920 --> 00:47:03,955 Seguro. 608 00:47:04,800 --> 00:47:06,205 ¿Tú crees que no he sido sincero contigo, verdad? 609 00:47:06,240 --> 00:47:08,680 - Pero es la primera vez... - ¿La primera vez desde cuando? 610 00:47:08,715 --> 00:47:10,330 Desde que tú me sacaste. 611 00:47:11,000 --> 00:47:12,956 ¿Te importaría dejarnos Delia? 612 00:47:13,800 --> 00:47:14,354 Bajaré en seguida. 613 00:47:14,440 --> 00:47:16,275 Rex, sé que te lo prometí. 614 00:47:16,310 --> 00:47:18,111 Y ha mantenido su promesa. 615 00:47:21,680 --> 00:47:23,432 No me gusta Cass. 616 00:47:23,800 --> 00:47:25,518 Yo no soy tu vigilante. 617 00:47:25,800 --> 00:47:27,885 Lo que hagas en tu vida privada es tu problema, 618 00:47:27,920 --> 00:47:30,798 pero Berguer ya me había contratado antes de que tú fueras su hombre. 619 00:47:30,960 --> 00:47:34,320 - Y ahora tú has acabado con él. - Rex..., disculpa. 620 00:47:34,680 --> 00:47:36,830 Le odio, y a su podrido mundo. 621 00:47:38,160 --> 00:47:39,685 Pero me disculparé. 622 00:47:39,720 --> 00:47:43,300 No tendrás que hacerlo. No le verás nunca más. 623 00:47:44,240 --> 00:47:45,680 ¿Qué quieres decir? 624 00:47:45,715 --> 00:47:47,850 Te aprecio Cass..., 625 00:47:47,120 --> 00:47:48,765 ...y eres un buen músico..., 626 00:47:48,800 --> 00:47:51,553 pero no quiero tener en mi plantilla a un drogadicto. 627 00:47:52,120 --> 00:47:54,429 Te lo estás tomando demasiado en serio. 628 00:47:54,600 --> 00:47:56,636 Parece que tienes muchos problemas... 629 00:47:56,960 --> 00:47:58,605 ...muchas cosas en tu cabeza, 630 00:47:58,640 --> 00:48:02,300 será mejor que lo dejes de momento, necesitas unas vacacciones. 631 00:48:02,800 --> 00:48:05,792 - ¿Eso quiere decir que me despides? - Sólo por una temporada. 632 00:48:06,560 --> 00:48:08,516 ¿Sigues viendo a ese psicoanalista? 633 00:48:08,960 --> 00:48:11,805 - Creo que necesitas consultas... - Rex, yo... 634 00:48:11,840 --> 00:48:15,276 Podemos hablar de tu futuro y el de la banda, dentro de un par de meses. 635 00:50:39,800 --> 00:50:41,520 Traigo una bebida Cass. 636 00:50:41,555 --> 00:50:42,714 No gracias. 637 00:50:43,240 --> 00:50:44,445 ¿Cómo va eso cariño? 638 00:50:44,480 --> 00:50:46,720 ¿A qué viene esa escena con Berguer? 639 00:50:46,760 --> 00:50:48,560 Perdí la cabeza, eso es todo. 640 00:50:48,595 --> 00:50:50,118 Ahora ya estás bien. 641 00:50:50,680 --> 00:50:52,989 Sí, ya me ha pasado ligeramente. 642 00:50:53,400 --> 00:50:56,800 - Desde que Rex me ha despedido. - ¿Te ha despedido? 643 00:50:56,835 --> 00:50:58,153 ¿Estás bromeando? 644 00:50:58,240 --> 00:50:59,979 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 645 00:51:00,140 --> 00:51:01,719 Rex lo ha despedido. 646 00:51:02,400 --> 00:51:05,198 Cass... Vamos no lo creo. 647 00:51:05,320 --> 00:51:06,685 No quería decir eso. 648 00:51:06,720 --> 00:51:08,840 - Ya lo creo que lo dijo. - Cambiará de idea. 649 00:51:08,875 --> 00:51:11,125 - No lo hará. - No te sientas tan mal. 650 00:51:11,160 --> 00:51:13,600 - Todos te queremos. - Tengo una idea Cass. 651 00:51:13,635 --> 00:51:14,845 ¿Cuál? 652 00:51:14,880 --> 00:51:18,240 - ¡Delia!, dile que hable con él - No quiero que se enfade más de lo que está. 653 00:51:18,275 --> 00:51:19,925 Él no le negaría nada esta noche, 654 00:51:19,960 --> 00:51:21,720 incluso si ella le pidiera ir a Johansburgo. 655 00:51:21,755 --> 00:51:22,914 Johnny tiene razón. 656 00:51:23,600 --> 00:51:25,205 Yo también lo creo. 657 00:51:25,240 --> 00:51:28,520 Cass tú quédate aquí, nosotros iremos a buscarla, vamos Rod. 658 00:51:28,555 --> 00:51:29,350 Sí. 659 00:51:44,120 --> 00:51:45,473 - Cass... - Sí. 660 00:51:46,160 --> 00:51:47,593 ¿Por qué estás así? 661 00:51:47,880 --> 00:51:49,850 No lo sé Benny. 662 00:51:49,120 --> 00:51:50,758 ¿Qué te pasa cariño? 663 00:51:51,400 --> 00:51:53,380 Pensé que nos queríamos. 664 00:51:53,320 --> 00:51:54,833 ¿Qué es lo que va mal? 665 00:51:56,320 --> 00:51:57,605 Vamos dímelo. 666 00:51:57,640 --> 00:51:59,676 Tengo cosas en la mente nena... 667 00:52:00,240 --> 00:52:02,231 Siempre hemos sido buenos amigos. 668 00:52:02,520 --> 00:52:04,560 Quiero que confíes en mí, que me lo cuentes todo. 669 00:52:04,595 --> 00:52:05,197 Luego... 670 00:52:16,680 --> 00:52:18,352 - Oye Cass. - ¿Sí? 671 00:52:18,440 --> 00:52:19,759 ¿Tienes la pitillera? 672 00:52:22,920 --> 00:52:24,605 ¿Cómo va lo vuestro? 673 00:52:24,640 --> 00:52:26,280 - ¿Con quién? - Con Benny. 674 00:52:26,315 --> 00:52:27,565 ¿Qué quieres decir? 675 00:52:27,600 --> 00:52:29,790 Bueno, veo que aún estás con ella. 676 00:52:29,320 --> 00:52:30,780 ¿Quién eres tú el FBl? 677 00:52:30,815 --> 00:52:32,205 No, sólo preguntaba. 678 00:52:32,240 --> 00:52:34,640 Estábais tan juntos que por un momento pensé que... 679 00:52:34,675 --> 00:52:35,959 ...estábais enamorados. 680 00:52:36,640 --> 00:52:38,949 Es una gran chica, esa es la verdad. 681 00:52:39,640 --> 00:52:41,198 Pero no es lo que piensas. 682 00:52:42,200 --> 00:52:46,520 Sí, sé como te sientes, ¿estás intentando dejar las drogas, verdad? 683 00:52:46,555 --> 00:52:48,317 No quiero volver a caer. 684 00:52:49,360 --> 00:52:52,477 Benny es maravillosa. Creo que en realidad la quiero. 685 00:52:53,200 --> 00:52:55,525 Pero estamos llegando muy lejos. 686 00:52:55,560 --> 00:52:58,472 No quiero cortar con ella, pero tampoco quiero casarme. 687 00:52:58,800 --> 00:53:00,579 La verdad es que no sé que hacer. 688 00:53:00,614 --> 00:53:02,358 ¿Crees que quiere casarse contigo? 689 00:53:02,720 --> 00:53:06,200 Le gusta estar conmigo y eso es agradable para los dos. 690 00:53:06,235 --> 00:53:07,885 Hasta ahora te lo has pasado bien. 691 00:53:07,920 --> 00:53:10,593 Ah, claro, me lo he pasado muy bien... 692 00:53:11,920 --> 00:53:15,160 Pero ahora lo estoy estropeando, estoy volviendo a engancharme... 693 00:53:15,195 --> 00:53:16,205 Ya se solucionará. 694 00:53:16,240 --> 00:53:20,711 - ¡Ah!, ¿quieres que te deje ésto? - No, quédatela, no la quiero. 695 00:53:22,880 --> 00:53:25,440 Hola Delia, ¿ya te lo han dicho? 696 00:53:25,475 --> 00:53:26,953 Sé que estás desterrado. 697 00:53:27,120 --> 00:53:28,960 Las puertas de hierro están cerradas. 698 00:53:28,995 --> 00:53:30,450 No digas tonterías. 699 00:53:30,800 --> 00:53:33,277 Bueno, yo me voy, os dejo con vuestras cosas. 700 00:53:36,640 --> 00:53:38,485 Estás convencido de que el mundo se acaba 701 00:53:38,520 --> 00:53:41,114 porque le dijiste unas cuantas cosas al tío Lou. 702 00:53:42,760 --> 00:53:45,680 - Yo aún te quiero. - ¿Qué pasará con tu número? 703 00:53:45,715 --> 00:53:47,285 Él está tan enfadado... 704 00:53:47,320 --> 00:53:49,515 Si yo salgo ahora lo estropearé todo... 705 00:53:49,920 --> 00:53:51,676 Oye..., ¿no me has oído? 706 00:53:51,711 --> 00:53:53,432 Te he dicho que te quiero. 707 00:53:53,880 --> 00:53:55,245 Y Rex también. 708 00:53:55,280 --> 00:53:57,840 Vamos, no quiero que estés tan resentido. 709 00:53:58,800 --> 00:53:59,800 - Déjame a Rex para mí. - De acuerdo. 710 00:53:59,835 --> 00:54:00,755 Yo hablaré con él. 711 00:55:16,800 --> 00:55:17,760 - Te he preparado una. - Gracias. 712 00:55:17,795 --> 00:55:18,351 Rex. 713 00:55:19,400 --> 00:55:20,276 Perdón. 714 00:55:24,600 --> 00:55:27,592 He encontrado algo, él me lo dijo. 715 00:55:28,920 --> 00:55:30,194 No te preocupes. 716 00:55:30,320 --> 00:55:32,311 - ¿A qué te refieres? - Luego te lo diré. 717 00:55:32,640 --> 00:55:33,965 Te he hecho una pregunta. 718 00:55:34,000 --> 00:55:35,480 ¿Qué quieres decir con que no me preocupe? 719 00:55:35,515 --> 00:55:36,485 No, de verdad, no es nada. 720 00:55:36,520 --> 00:55:38,112 Quiero saber de qué me estás hablando. 721 00:55:40,440 --> 00:55:41,316 De acuerdo. 722 00:55:41,600 --> 00:55:42,635 Vamos dentro. 723 00:55:46,760 --> 00:55:48,557 Venga, suéltalo. 724 00:55:49,320 --> 00:55:51,640 No creí que lo fueras a tomartan en serio. 725 00:55:51,675 --> 00:55:52,709 Empieza a hablar. 726 00:55:53,320 --> 00:55:57,800 Verás yo creo que nunca aprenderás, sabes que no debería decirte nada, 727 00:55:57,115 --> 00:55:59,116 Cass se está comportando de forma equivocada. 728 00:55:59,680 --> 00:56:01,720 Si eso es lo que te preocupa... 729 00:56:01,755 --> 00:56:02,885 ...déjamelo a mí. 730 00:56:02,920 --> 00:56:04,245 Yo haré lo que sea necesario. 731 00:56:04,280 --> 00:56:06,880 No, no, yo hablo de otra cosa que te preocupaba, que Delia 732 00:56:06,915 --> 00:56:08,857 pasase tanto tiempo ensayando con él, 733 00:56:08,892 --> 00:56:10,800 ¿no es eso?, ahora sé lo que hay detrás. 734 00:56:10,835 --> 00:56:12,119 ¿Qué hay detrás? 735 00:56:12,400 --> 00:56:15,756 Tú sabes lo que Cass siempre ha sentido por Delia, por su talento y demás. 736 00:56:15,840 --> 00:56:16,955 ¿Quién podría culparle? 737 00:56:17,400 --> 00:56:17,631 ¿Quién? 738 00:56:17,720 --> 00:56:21,998 Cuando se casó contigo y decidiste que se retiraría, Cass le dijo que estaba loca. 739 00:56:22,800 --> 00:56:24,205 Le dijo también que desperdiciaba su talento. 740 00:56:24,240 --> 00:56:28,950 Ahora está intendando que vuelva otra vez. Eso es lo que hay, no es nada personal. 741 00:56:35,320 --> 00:56:38,390 Bien Johnny, gracias portu información. 742 00:56:38,120 --> 00:56:39,678 Oh, de nada, yo... 743 00:56:39,760 --> 00:56:42,400 ...pensë que te gustaría saberlo. 744 00:56:42,435 --> 00:56:43,230 Sí... 745 00:56:43,320 --> 00:56:45,276 - ¿Quieres hacerme un favor? - Claro Rex. 746 00:56:46,240 --> 00:56:50,995 Deja de hacer de Sherlom Homes, aunque eso te divierta. 747 00:57:06,160 --> 00:57:09,516 Estoy contenta por tí y por Delia, espero que os dure siempre. 748 00:57:09,600 --> 00:57:11,330 Gracias Benny. 749 00:57:13,880 --> 00:57:15,871 ¿Cómo van las cosas entre Cass y tú? 750 00:57:16,160 --> 00:57:17,639 No muy bien. 751 00:57:18,000 --> 00:57:20,798 ¿Ah, qué es lo que va mal? 752 00:57:21,000 --> 00:57:22,194 No lo sé. 753 00:57:23,800 --> 00:57:25,472 La gente dice que durará. 754 00:57:25,560 --> 00:57:28,597 Yo también lo decía, pero de repente todo va de otra forma. 755 00:57:37,200 --> 00:57:38,553 Es extraño... 756 00:57:38,960 --> 00:57:41,155 Sí, a mí también me lo parece. 757 00:58:21,280 --> 00:58:22,679 Hola cariño. 758 00:58:23,640 --> 00:58:24,868 ¿Qué pasa? 759 00:58:26,240 --> 00:58:28,390 ¿Ya no me quieres? ¿Estás cansado? 760 00:58:30,920 --> 00:58:32,592 Podemos... 761 00:58:34,800 --> 00:58:35,832 ...dormir mañana todo el día. 762 00:58:37,240 --> 00:58:38,389 Delia... 763 00:58:38,920 --> 00:58:39,830 Delia... 764 00:58:39,920 --> 00:58:42,320 - ¿Puedo interrumpir? - Claro que sí. 765 00:58:42,355 --> 00:58:43,992 ¿Me hace el favor, su majestad? 766 00:58:44,560 --> 00:58:45,765 Ve cariño. 767 00:58:45,800 --> 00:58:48,300 Vamos Delia, "A lo largo de la noche" 768 00:58:48,640 --> 00:58:50,915 ¿Podré librarme algún día de esa canción? 769 01:00:49,800 --> 01:00:51,119 ¿Abandonaría a Rex? 770 01:00:54,360 --> 01:00:55,634 ¿Abandonaría a Rex? 771 01:01:58,760 --> 01:01:59,829 Te quiero. 772 01:01:59,920 --> 01:02:01,399 Y Rex también. 773 01:02:07,560 --> 01:02:08,913 Te quiero. 774 01:02:12,920 --> 01:02:14,956 Pobre Cass, es tan desgraciado... 775 01:02:15,360 --> 01:02:17,245 Me parece que ya se le ha pasado. 776 01:02:17,280 --> 01:02:20,590 No lo creo, se siente muy mal por lo que ocurrido. 777 01:02:21,000 --> 01:02:22,228 Se lo ha buscado. 778 01:02:22,400 --> 01:02:26,154 Oh, vamos, lo olvidarás, ¿por qué no lo haces esta noche? 779 01:02:26,960 --> 01:02:29,838 - No le hará daño calmarse un poco. - Bueno... 780 01:02:30,360 --> 01:02:31,759 ¿Lo harás pronto? 781 01:02:32,720 --> 01:02:33,835 No lo sé. 782 01:02:35,280 --> 01:02:37,714 Si me pidieras un favor esta noche... 783 01:02:37,920 --> 01:02:39,512 ...no te lo negaría. 784 01:02:39,880 --> 01:02:40,995 Pero Delia... 785 01:02:41,720 --> 01:02:43,836 ...esto es un asunto de negocios. 786 01:02:44,160 --> 01:02:45,798 ¿Por qué te preocupas tanto? 787 01:02:46,000 --> 01:02:47,752 Porque os quiero a los dos. 788 01:02:48,920 --> 01:02:50,433 Entiendo... 789 01:02:52,640 --> 01:02:55,359 Pareces más interesada en los problemas de Cass que en los míos. 790 01:02:55,440 --> 01:02:57,715 Oh Rex, Cass es nuestro mejor amigo. 791 01:02:58,320 --> 01:03:00,415 Y Berguer es uno de los mejores agentes. 792 01:03:00,450 --> 01:03:02,511 Si Cass va a hacer escenas infantiles, 793 01:03:03,360 --> 01:03:04,713 no le quiero. 794 01:03:06,800 --> 01:03:07,638 ¿Qué te pasa cariño? 795 01:03:08,360 --> 01:03:10,510 Me duele la cabeza, eso es todo. 796 01:03:10,920 --> 01:03:12,831 Iré a buscarte una aspirina. 797 01:03:14,320 --> 01:03:15,309 Iré yo. 798 01:03:24,400 --> 01:03:25,189 Delia. 799 01:03:25,280 --> 01:03:27,645 He estado muy ocupado en esta vida. 800 01:03:27,680 --> 01:03:31,559 - Y tú no has tenido nada que hacer. - Bueno, he paseado... 801 01:03:31,920 --> 01:03:34,515 ¿Y sólo has estado con Emily todo el día? 802 01:03:34,550 --> 01:03:37,111 No te preocupes, nos hemos divertido. 803 01:03:37,520 --> 01:03:41,433 Debería haberle dicho a Cass que pasara más tiempo contigo, ¿verdad? 804 01:03:42,320 --> 01:03:46,108 Yo cero que..., Cass ha estado tan preocupado como tú. 805 01:04:07,240 --> 01:04:08,885 ¿Qué le pasa a Rex? 806 01:04:08,920 --> 01:04:10,800 Tiene dolor de cabeza, ha ido a tomar una aspirina. 807 01:04:10,835 --> 01:04:11,977 Ahora vuelvo. 808 01:04:12,120 --> 01:04:13,850 ¿Qué te ha dicho? 809 01:04:13,120 --> 01:04:15,640 No lo sé, está actuando de una forma rara esta noche. 810 01:04:15,675 --> 01:04:17,390 Creo que no está muy bien. 811 01:04:17,320 --> 01:04:18,992 Supongo que ahora bajará. 812 01:04:19,400 --> 01:04:22,120 Oye, podríamos hacer el número cuando él baje. 813 01:04:22,155 --> 01:04:23,850 Bien, iré a buscar a los chicos. 814 01:04:23,120 --> 01:04:25,634 ¿Lo haréis ahora? Estupendo, subo y bajo en un segundo. 815 01:04:32,880 --> 01:04:37,192 Ah, estás aquí. Tengo algo que te irá bien. 816 01:04:38,000 --> 01:04:39,194 Gracias. 817 01:04:40,120 --> 01:04:41,439 ¿Te encuentras muy mal? 818 01:04:42,800 --> 01:04:45,800 Me duele un poco la cabeza, eso me irá bien. 819 01:04:45,115 --> 01:04:46,433 Sí, lo sé. 820 01:04:47,280 --> 01:04:50,113 Debe haber un montón de cosas que te preocupan. 821 01:04:51,000 --> 01:04:53,485 Aquí tienes Rex, esto te lo quitará. 822 01:04:53,520 --> 01:04:58,355 Rex, sé que dijiste que no te hablara más del asunto, pero no estoy seguro si debo aclararlo. 823 01:04:58,440 --> 01:04:59,485 ¿De qué se trata? 824 01:04:59,520 --> 01:05:03,593 Cuando te dije que no te preocuparas, lo dije en serio, para ella no es importante. 825 01:05:05,320 --> 01:05:07,151 ¿Adónde demonios quieres ir a parar? 826 01:05:07,560 --> 01:05:09,471 Lo siento Rex, no es nada. 827 01:05:09,920 --> 01:05:11,751 ¿Nada? Ya lo veremos. 828 01:05:11,920 --> 01:05:14,957 Pensé que significaba algo cuando ella empezó a darle regalos. 829 01:05:15,440 --> 01:05:17,351 ¿Regalos? ¿Qué regalos? 830 01:05:17,440 --> 01:05:21,600 Pequeños recuerdos, como una pitillera dorada de cigarrillos. 831 01:05:21,635 --> 01:05:22,555 Cosas así. 832 01:05:22,920 --> 01:05:25,360 Una..., ¿una pitillera? 833 01:05:25,160 --> 01:05:26,798 Sí, yo la vi. 834 01:05:28,560 --> 01:05:29,965 ¡Tú estás loco! 835 01:05:30,000 --> 01:05:33,616 No, me refiero a que ese fue el motivo por el que te hablé de él. 836 01:05:33,651 --> 01:05:37,232 Lo que pasa es que pensaba que intentaba romper tu matrimonio. 837 01:05:37,800 --> 01:05:39,715 ¿Lo estás inventando, verdad? 838 01:05:39,750 --> 01:05:41,631 ¿Quieres oir lo que él dijo? 839 01:05:46,960 --> 01:05:48,290 ¿Qué dijo? 840 01:05:48,920 --> 01:05:52,959 Es que, no iba en serio, él no quería casarse con ella y... 841 01:05:53,200 --> 01:05:55,589 ...es feliz tal como están las cosas. 842 01:05:57,680 --> 01:05:59,398 Cass no puede haber dicho eso. 843 01:06:01,920 --> 01:06:04,850 - No puede... - Sí, ya lo sé. 844 01:06:04,120 --> 01:06:08,830 Yo mismo no puedo creerlo pero... El problema es que verás... 845 01:06:08,920 --> 01:06:10,885 - Lo tengo grabado. - ¿Lo tienes? 846 01:06:10,920 --> 01:06:14,165 Sí, está todo en la cinta, lo que él me dijo y... 847 01:06:14,200 --> 01:06:17,636 lo que le dijo a ella cuando se quedaron sólos en la biblioteca. 848 01:06:18,120 --> 01:06:19,365 ¿Lo grabaste? 849 01:06:19,400 --> 01:06:22,257 No, no, fue un accidente, la grabadora estaba funcionando, 850 01:06:22,292 --> 01:06:25,114 pensaba grabar un par de números y cuando lo puse en marcha... 851 01:06:26,400 --> 01:06:28,231 ...bueno, ahí estaba. 852 01:06:37,960 --> 01:06:41,669 Si dudas Rex, sólo tienes que escuchar la cinta o nos olvidamos de ello. 853 01:06:41,760 --> 01:06:42,909 ¡Bórralo de tu mente! 854 01:06:45,560 --> 01:06:47,118 ¿Cuál es tu interés? 855 01:06:47,320 --> 01:06:48,514 Qué... 856 01:06:48,840 --> 01:06:52,753 Oh, están abajo esperándote, ya está todo preparado, ¿quieres oir la cinta? 857 01:06:58,000 --> 01:06:59,850 No. 858 01:06:59,120 --> 01:07:01,475 De acuerdo, los chicos tienen una sorpresa para tí. 859 01:07:05,200 --> 01:07:09,520 Aurelius Rex, hace un año te casaste con una mujer que creías conocer. 860 01:07:09,555 --> 01:07:11,685 Sin embargo había algo que tú no sabías. 861 01:07:11,720 --> 01:07:15,320 Un aspecto de su personalidad que tú nunca sospechaste, 862 01:07:15,355 --> 01:07:18,920 Señor Rex, señoras y señores, les presento a la nueva, 863 01:07:18,955 --> 01:07:21,360 a la verdadera Delia Lane. 864 01:09:10,280 --> 01:09:12,245 ¡Maravilloso! Muy bien Delia. 865 01:09:12,280 --> 01:09:14,680 - Estupendo Delia. - Lo has conseguido chica... 866 01:09:14,715 --> 01:09:16,640 - Fabuloso. - Gracias, gracias. 867 01:09:16,675 --> 01:09:18,358 Bravo, bravísimo. 868 01:09:18,440 --> 01:09:20,325 - Bueno, bueno... - Gracias. 869 01:09:20,360 --> 01:09:22,680 Creo que tengo otra cantante de jazz en mis manos. 870 01:09:22,715 --> 01:09:24,511 Todo esto es gracias a Cass. 871 01:09:26,920 --> 01:09:27,955 ¡Rex! 872 01:09:29,000 --> 01:09:30,991 Te dije que se enfadaría si tocaba para tí. 873 01:09:31,800 --> 01:09:33,725 ¿No ha sido maravilloso? ¿No estás orgulloso? 874 01:09:33,760 --> 01:09:36,680 - Emily quiero hablar contigo. - Espera un minuto, cogeré una bebida. 875 01:09:36,715 --> 01:09:39,148 - No importa, ¡vamos! - ¡Por el amor de Dios! 876 01:09:40,920 --> 01:09:42,148 ¿Qué pasa? 877 01:09:43,920 --> 01:09:45,690 Rex... 878 01:09:46,400 --> 01:09:47,753 Parece ser que... 879 01:09:47,960 --> 01:09:50,349 Delia ha pasado mucho tiempo con Cass. 880 01:09:50,480 --> 01:09:53,200 - Bueno, han estado trabajando juntos. - ¿Cada día? 881 01:09:53,235 --> 01:09:54,269 Creo que sí. 882 01:09:55,360 --> 01:09:58,720 Se supone que ella ha ido contigo de tiendas, de paseo... 883 01:09:58,755 --> 01:10:00,119 ...o lo que quisiérais hacer. 884 01:10:00,720 --> 01:10:03,500 ¡Pero quería sorprenderte! 885 01:10:03,400 --> 01:10:05,270 - ¿Ibas con ella? - ¿Para ver a Cass? 886 01:10:05,720 --> 01:10:09,760 Bueno creo que sí, a veces yo iba con ella, una vez en Paris... 887 01:10:09,795 --> 01:10:10,829 ¿Qué ocurrió? 888 01:10:11,400 --> 01:10:12,594 Nada... 889 01:10:12,720 --> 01:10:17,400 Fuimos a ver a Cass a su hotel, tomamos algo de beber y luego subieron arriba. 890 01:10:17,435 --> 01:10:20,880 - ¿Subieron arriba? - Ya te dije que estaban ensayando. 891 01:10:20,915 --> 01:10:23,872 Oh, francamente Rex, me parece una tontería. 892 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 - Rex, ¿puedes bajar?, Delia quiere verte. - Ven un momento Rod. 893 01:10:27,395 --> 01:10:30,636 Bueno, ¿puedo ir a tomar una copa ahora? 894 01:10:34,400 --> 01:10:35,485 ¿Algo va mal? 895 01:10:35,520 --> 01:10:38,520 Rod, ¿puedo hablar contigo con entera confianza? 896 01:10:38,555 --> 01:10:39,555 ¿Puedo hacerlo? 897 01:10:39,960 --> 01:10:42,200 - Sí, claro, ¿qué pasa? - ¿Seguro Rod? 898 01:10:42,235 --> 01:10:44,856 Sí, por supuesto Rex, pero no entiendo... 899 01:10:44,891 --> 01:10:47,477 ¿Has oído habladurías, sobre mi esposa? 900 01:10:48,720 --> 01:10:50,915 - ¿Habladurías? - ¡Escúchame! 901 01:10:51,240 --> 01:10:52,673 Sabes a lo que me refiero. 902 01:10:53,440 --> 01:10:54,759 ¡Vamos habla! 903 01:10:56,480 --> 01:11:00,320 Mira, se trate de lo que se trate, ¿no crees que deberías preguntárselo a ella? 904 01:11:00,355 --> 01:11:01,514 ¡Te lo pregunto a tí! 905 01:11:03,800 --> 01:11:06,152 - Mira Rex... - ¿Has oído algun comentario? 906 01:11:09,640 --> 01:11:13,872 - Bueno, no se puede decir que... - ¿Por qué no puedes contestarme en seguida? 907 01:11:14,720 --> 01:11:16,517 Te lo estoy pidiendo como amigo. 908 01:11:17,800 --> 01:11:18,949 ¿Quieres mirarme? 909 01:11:21,200 --> 01:11:22,713 Quiero saberlo todo... 910 01:11:24,120 --> 01:11:25,951 ¿Esta reunión está abierta al público? 911 01:11:26,600 --> 01:11:28,192 ¿Me perdonáis un momento? 912 01:11:31,880 --> 01:11:33,711 ¿Te encuentras mejor cariño? 913 01:11:39,560 --> 01:11:41,232 ¿Quë ha pasado Rex? 914 01:11:46,680 --> 01:11:49,558 Rex estoy preocupada por tí, debes estar enfermo. 915 01:11:50,320 --> 01:11:52,117 Déjame tocar tu frente cariño. 916 01:11:54,800 --> 01:11:56,878 ¿Aún estás enfadado por lo de Cass, verdad? 917 01:11:57,760 --> 01:11:59,716 Nunca te había visto así... 918 01:12:01,480 --> 01:12:03,391 ¿Por qué no hablas con él? 919 01:12:03,960 --> 01:12:06,520 Ya sabes lo agradable y dulce que es Cass. 920 01:12:11,520 --> 01:12:12,953 ¿Tienes un cigarrillo? 921 01:12:13,400 --> 01:12:15,280 - Un ciga... - ¿Seguro que te queda alguno? 922 01:12:15,315 --> 01:12:17,396 Pitillera dorada. 923 01:12:18,280 --> 01:12:20,555 Cariño, me temo que la he perdido. 924 01:12:20,720 --> 01:12:22,438 Pero estará por aquí. 925 01:12:23,920 --> 01:12:25,273 Delia... 926 01:12:25,760 --> 01:12:26,875 Delia... 927 01:12:27,640 --> 01:12:29,198 ¿Quién eres? 928 01:12:31,160 --> 01:12:32,559 Soy tu esposa. 929 01:12:33,800 --> 01:12:35,313 Eso es lo soy. 930 01:12:39,840 --> 01:12:42,115 Si alguna vez me engañaras... 931 01:12:43,120 --> 01:12:44,997 ...no sé lo que haría. 932 01:13:25,360 --> 01:13:28,955 ¿Qué dices, eh? Dejamos a Berguer y nos arreglamos nosotros solos. 933 01:13:29,400 --> 01:13:30,598 Hablamos antes de que se vaya. 934 01:13:30,760 --> 01:13:34,594 Tenemos el dinero y tendremos a Delia, queda con él el lunes y firmáis. 935 01:13:35,000 --> 01:13:35,796 ¿Vale? 936 01:13:41,360 --> 01:13:43,590 De acuerdo Johnny, lo haremos. 937 01:13:44,760 --> 01:13:47,832 Rod, nunca te arrepentirás. 938 01:13:48,920 --> 01:13:53,198 ¿Por qué eres tan obscinado Rex? Es un artista, tiene derecho como tú a trabajar. 939 01:13:53,280 --> 01:13:54,765 Yo, no la detengo. 940 01:13:54,800 --> 01:13:58,713 Rex, no me escuchas, tienes que conseguir que vuelva, dile que tú lo deseas. 941 01:13:59,120 --> 01:14:00,685 ¡Ya está bien por esta noche Lou! 942 01:14:00,720 --> 01:14:02,950 De acuerdo, de acuerdo, siento haber sido tan impertinente. 943 01:14:03,800 --> 01:14:07,358 Sé que dicen de mí, que sólo pienso en el dinero, y no es del todo verdad Rex. 944 01:14:07,560 --> 01:14:09,676 Es una buena chica y te quiere. 945 01:14:10,160 --> 01:14:12,355 Pero será más feliz si usa su talento. 946 01:14:17,480 --> 01:14:20,790 - Piénsalo Rex, buenas noches Johnny. - Hasta la vista Lou, ya nos veremos. 947 01:14:23,480 --> 01:14:26,720 Oye, Rex, no me gusta nada todo este asunto. 948 01:14:26,755 --> 01:14:28,312 ¿Quieres que lo olvidemos? 949 01:14:30,840 --> 01:14:32,485 - Una bonita fiesta. - Gracias. 950 01:14:32,520 --> 01:14:34,640 ¿Seguro que sigue adelante lo de Rex y Delia? 951 01:14:34,675 --> 01:14:36,280 - Esa es la idea. - Llámame el lunes. 952 01:14:36,315 --> 01:14:37,450 ¡Házlo! 953 01:14:37,800 --> 01:14:39,275 - ¡Vamos Paco! - Enacantado de conocerte. 954 01:14:39,760 --> 01:14:43,469 Espero que Johnny y tú sepáis lo que estáis haciendo. Buenas noches Rod. 955 01:14:46,880 --> 01:14:49,792 ¿Qué me dices? La borro y olvidamos todo el asunto, ¿eh? 956 01:14:51,120 --> 01:14:52,500 No. 957 01:14:52,400 --> 01:14:53,268 Quiero oirla. 958 01:14:53,400 --> 01:14:55,760 ¿Por qué te interesa tanto? No te hará ningun bien. 959 01:14:55,795 --> 01:14:58,120 - Voy a oír esa cinta Johnny. - Rex, porfavor... 960 01:14:58,155 --> 01:14:59,300 ¡Ahora! 961 01:15:02,520 --> 01:15:04,715 De acuerdo, si eso es lo que quieres... 962 01:15:12,920 --> 01:15:14,353 Cierra con llave. 963 01:15:19,720 --> 01:15:24,845 Bueno..., eh, Cass, Cass estaba allí. 964 01:15:24,880 --> 01:15:27,110 - Y el micro estaba justo... - Empieza de una vez. 965 01:15:27,480 --> 01:15:28,674 Bien. 966 01:15:29,480 --> 01:15:31,850 Empieza cuando... 967 01:15:31,120 --> 01:15:33,475 ...nosotros estábamos hablando de ella. 968 01:15:35,320 --> 01:15:36,878 ¿Aún sigues con ellla? 969 01:15:37,680 --> 01:15:39,750 ¿Quién eres tú, el FBl? 970 01:15:39,840 --> 01:15:44,755 Yo sólo preguntaba, estábais tan cerca, que pensé que tal vez estubiérais enamorados. 971 01:15:44,840 --> 01:15:47,308 Ella es la mejor..., esa es la verdad. 972 01:15:48,000 --> 01:15:49,672 Está bien de esta forma. 973 01:15:49,760 --> 01:15:51,796 ¿Es duro salir de una cosa así, verdad? 974 01:15:52,640 --> 01:15:54,437 No quisiera volver a caer. 975 01:15:54,960 --> 01:15:56,871 Yo creo que en realidad la quiero. 976 01:15:57,640 --> 01:16:00,712 Hace mucho tiempo que dura lo nuestro y no quiero que se acabe nunca. 977 01:16:00,880 --> 01:16:02,472 ¿Quiere abandonar a Rex? 978 01:16:02,960 --> 01:16:04,712 Ella puede hacer lo que quiera. 979 01:16:05,240 --> 01:16:06,885 Pero es estupendo estar así. 980 01:16:06,920 --> 01:16:09,000 Bueno, tú lo has pasado muy bien hasta ahora. 981 01:16:09,350 --> 01:16:11,400 Claro, me lo he pasado muy bien. 982 01:16:11,750 --> 01:16:13,190 Entonces él me dio ésto. 983 01:16:13,840 --> 01:16:17,310 - No, quedátela no la quiero. - Y aquí es donde entra Delia. 984 01:16:17,640 --> 01:16:21,553 - Hola Delia, ¿te lo han dicho? - Lo sé, estás deprimido... 985 01:16:21,680 --> 01:16:24,320 - Las puertas de hierro están cerradas. - No digas eso. 986 01:16:24,355 --> 01:16:26,515 Me voy, os dejo a los dos con vuestras cosas. 987 01:16:27,240 --> 01:16:29,754 Ahí fue cuando salí, ahora escucha. 988 01:16:30,400 --> 01:16:31,885 Parece que piensas que el mundo se acaba 989 01:16:31,920 --> 01:16:34,434 sólo porque le dijiste unas cuantas palabras al tío Lou. 990 01:16:34,720 --> 01:16:35,994 Yo aún te quiero. 991 01:16:39,640 --> 01:16:41,790 Te he dicho que aún te quiero. 992 01:16:42,760 --> 01:16:44,671 Deja que hable yo con Rex. 993 01:16:48,520 --> 01:16:54,720 Eso es todo, yo..., lo siento Rex, dijiste que querías oírlo, ¿verdad? 994 01:17:14,400 --> 01:17:15,439 ¡Rex! 995 01:17:34,240 --> 01:17:35,639 ¡Rex! 996 01:17:38,880 --> 01:17:41,952 ¡Abre la puerta! ¡Te he dicho que abras la puerta! 997 01:17:43,000 --> 01:17:44,228 ¡Delia! 998 01:17:51,120 --> 01:17:53,998 ¡Rex, Rex! 999 01:17:54,240 --> 01:17:55,878 ¡Delia, Rex! 1000 01:18:00,600 --> 01:18:02,960 ¡Rex, porfavor!, ¿qué ocurre? 1001 01:18:02,995 --> 01:18:04,393 ¡Rex abre la puerta! 1002 01:18:05,200 --> 01:18:07,236 ¡No, no! 1003 01:18:07,400 --> 01:18:09,380 ¿Qué me has hecho? 1004 01:18:09,800 --> 01:18:11,279 ¿Qué me has hecho? 1005 01:18:11,600 --> 01:18:12,999 Cass y tú... 1006 01:18:13,920 --> 01:18:15,273 No he hecho nada... 1007 01:18:15,800 --> 01:18:17,358 No he hecho nada... 1008 01:18:17,520 --> 01:18:18,953 Te quiero... 1009 01:18:20,520 --> 01:18:22,330 Te quiero... 1010 01:18:22,320 --> 01:18:23,912 Te quiero... 1011 01:18:24,400 --> 01:18:25,719 No... 1012 01:18:36,920 --> 01:18:37,796 ¡Rex! 1013 01:18:49,400 --> 01:18:51,485 Rex, ¿te has vuelto loco?, lo matarás. 1014 01:18:51,520 --> 01:18:53,640 ¿Qué te ha hecho? No te ha hecho nada, dime, ¿qué te ha hecho? 1015 01:18:53,675 --> 01:18:55,360 - ¡Pregunta a tu marido! - Johnny, ¿quë quieres decir? 1016 01:18:55,395 --> 01:18:56,640 ¿Qué dices? ¿Qué te ha dicho? 1017 01:18:56,675 --> 01:18:57,595 ¡Cálmate Rex! 1018 01:18:58,000 --> 01:18:59,752 ¿Qué es lo que ha dicho Johnny? 1019 01:19:00,120 --> 01:19:02,315 Cass y Delia... 1020 01:19:03,800 --> 01:19:05,472 Johnny, ¿lo dijiste? 1021 01:19:07,640 --> 01:19:09,312 Es una mentira. 1022 01:19:09,880 --> 01:19:12,300 Johnny es un mentiroso. 1023 01:19:12,480 --> 01:19:15,199 Siempre lo fue y siempre lo será. 1024 01:19:16,120 --> 01:19:18,918 Nunca dijo una verdad en toda su vida. 1025 01:19:19,120 --> 01:19:21,953 ¡En toda su miserable vida! 1026 01:19:23,600 --> 01:19:27,878 Es un terrible..., terrible mentiroso. 1027 01:19:28,280 --> 01:19:30,520 ¡Pregúntale entonces a cualquiera de esta habitación! 1028 01:19:30,555 --> 01:19:32,125 - ¡Todos lo saben! - ¡Yo no te dije nada! 1029 01:19:32,160 --> 01:19:33,365 - ¡Nada en absoluto! - ¡No tuviste que decirlo! 1030 01:19:33,400 --> 01:19:35,920 Rex te juro que no sé nada de esto, sólo sé lo que Johnny me dijo. 1031 01:19:35,955 --> 01:19:38,514 ¡Pregúntale a él! ¡Pregúntale antes de que le destroze! 1032 01:19:38,760 --> 01:19:42,155 ¡Así que lo pasaste bien! ¡Ha durado demasiado! 1033 01:19:42,190 --> 01:19:45,551 ¡Lo he oído todo! ¡Te he oído hablando con Johnny! 1034 01:19:45,640 --> 01:19:48,540 ¡Él lo ha grabado, me lo ha probado! 1035 01:19:48,575 --> 01:19:51,202 Es cierto... ¡Te oí hablar de eso! 1036 01:19:51,237 --> 01:19:53,829 Te mataré por esto Cass, ¡te lo juro! 1037 01:19:56,120 --> 01:19:58,100 Rex, escucha un minuto, escucha. 1038 01:19:58,135 --> 01:20:00,450 Cass, ¿con quién estabas hablando? 1039 01:20:00,800 --> 01:20:04,312 ¿De quién estabas hablando cuando hablabas con Johnny, era de mí Cass, era de mí? 1040 01:20:07,240 --> 01:20:08,885 Es verdad Rex. 1041 01:20:08,920 --> 01:20:12,850 Si tú estabas hablando de mí y no de Delia... 1042 01:20:12,120 --> 01:20:15,800 ...Johnny lo debe saber, Johnny sabía eso, ¿verdad? 1043 01:20:15,115 --> 01:20:18,277 Claro que lo sabía, él me lo preguntó. 1044 01:20:35,320 --> 01:20:37,515 ¿Hiciste un montaje Johnny? 1045 01:20:40,880 --> 01:20:42,518 ¿Manipulaste la cinta? 1046 01:20:44,600 --> 01:20:46,352 ¿Por qué lo hiciste? 1047 01:21:01,400 --> 01:21:03,709 ¡No Rex, no me pegues! 1048 01:21:03,800 --> 01:21:04,869 ¡Rex! 1049 01:21:05,160 --> 01:21:06,229 ¡Rex! 1050 01:21:59,920 --> 01:22:01,558 No te preocupes. 1051 01:22:02,480 --> 01:22:04,311 Ya ha pasado todo. 1052 01:22:18,200 --> 01:22:19,872 El doctor ya viene. 1053 01:22:48,600 --> 01:22:49,749 ¡Rex! 1054 01:22:49,920 --> 01:22:51,148 ¡Rex! 1055 01:22:52,520 --> 01:22:53,873 ¡Rex! 1056 01:22:58,280 --> 01:23:01,636 Vas..., ¿vas a casa? 1057 01:24:01,520 --> 01:24:02,714 ¡Rex! 1058 01:24:13,320 --> 01:24:14,912 No te preocupes Benny. 1059 01:24:20,680 --> 01:24:21,908 - Adios. - Adios. 1060 01:24:22,800 --> 01:24:23,513 - Buenas noches. - Adios. 1061 01:24:55,760 --> 01:24:57,398 Johnny yo... 1062 01:24:58,800 --> 01:24:59,718 Te he traido todo. 1063 01:25:09,800 --> 01:25:10,479 Debemos irnos. 1064 01:25:12,200 --> 01:25:13,713 Porfavor Johnny. 1065 01:25:14,360 --> 01:25:16,271 ¿Por qué no te vas? 1066 01:25:16,680 --> 01:25:18,790 ¿Sí tí? 1067 01:25:19,120 --> 01:25:22,510 Claro..., déjame sólo como todos los demás. 1068 01:25:23,400 --> 01:25:24,594 No. 1069 01:25:26,600 --> 01:25:28,330 No... 1070 01:25:28,120 --> 01:25:30,760 Nada haría que me abandonaras, ¿verdad? 1071 01:25:34,320 --> 01:25:35,878 Te quiero. 1072 01:25:39,640 --> 01:25:42,518 No lo entiendes, no deseo que me quieran. 1073 01:25:44,640 --> 01:25:45,959 Pero Johnny... 1074 01:25:48,840 --> 01:25:51,832 Pero Johnny, pero Johnny... 1075 01:25:52,920 --> 01:25:55,685 Te quiero, yo quiero, ella quiere, 1076 01:25:55,720 --> 01:25:58,290 todo el mundo quiere a todo el mundo, pero yo no, ¿sabes? 1077 01:25:58,200 --> 01:25:59,918 ¡No quiero a nadie! 1078 01:26:02,920 --> 01:26:04,638 Ni siquiera a Johnny. 1079 01:26:11,320 --> 01:26:12,833 Vete Emily. 1080 01:26:13,720 --> 01:26:15,756 Busca alguien a quien amar. 1081 01:27:15,400 --> 01:27:24,877 FIN 85865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.