Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,911
A LO LARGO DE LA NOCHE
2
00:02:30,560 --> 00:02:33,340
- Hola Rambly.
- Sigue Charles, no pares.
3
00:02:33,375 --> 00:02:36,120
Espero que no te importe,
acabo de entrar.
4
00:02:36,155 --> 00:02:38,156
Estás en tu casa,
haz lo que quieras.
5
00:03:07,640 --> 00:03:09,312
¿Quieres una copa Charles?
6
00:03:09,440 --> 00:03:10,953
Sí, me vendrá bien.
7
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
La comida y la bebida aún no han llegado,
estarán aquí dentro de un minuto.
8
00:03:14,915 --> 00:03:17,000
Pero he encontrado esta
media botella de escocës.
9
00:03:17,350 --> 00:03:19,850
He oído que Rex no
sabe lo de esta noche.
10
00:03:19,120 --> 00:03:22,880
- No, Delia quería sorprenderle, salud.
- Bueno, es su primer aniversario.
11
00:03:22,915 --> 00:03:24,850
Por Rex y Delia.
12
00:03:24,120 --> 00:03:26,680
Por un año más y una larga noche.
13
00:03:28,520 --> 00:03:29,270
Pase.
14
00:03:29,720 --> 00:03:32,359
Buenas noches señor,
¿dónde quiere que pongamos la mesa?
15
00:03:32,920 --> 00:03:35,480
En el lugar de siempre,
ha traído mucho champán, ¿verdad?
16
00:03:35,515 --> 00:03:37,869
- Lo de costumbre señor.
- Estupendo.
17
00:03:45,800 --> 00:03:48,805
Bueno, aquí viene el gran talento,
¿cómo estás Tuli?
18
00:03:48,840 --> 00:03:52,400
Hola Alan. Encantado de verte Ray.
¿Conocéis a Charles Mingos?
19
00:03:52,750 --> 00:03:54,000
- Hola.
- Charles, eres el primero que ha llegado.
20
00:03:54,350 --> 00:03:56,116
Sí chico, y seré el último en salir.
21
00:03:56,200 --> 00:03:59,397
- Johny me pidió que te diera esto.
- Oh, bien, vamos a verlo.
22
00:04:05,360 --> 00:04:09,319
Por favor ve a la cocina y trae un martillo
y unos clavos. Saca tus cosas de ahí Ray.
23
00:04:09,680 --> 00:04:10,669
Voy a colgar esto.
24
00:04:11,160 --> 00:04:12,718
¿Trajiste el encargo?
25
00:04:14,920 --> 00:04:17,160
Eh chicos,
¿ensayáis un baile acuático?
26
00:04:17,195 --> 00:04:18,365
Oye Cash,
¿es aquí, verdad?
27
00:04:18,400 --> 00:04:21,358
Sí, es el apartamento del adorable
Ronmy Hamilton, conocido como el almacén.
28
00:04:21,440 --> 00:04:23,805
Quieres decir...
¡Esto parece un rastro!
29
00:04:23,840 --> 00:04:26,354
- No me gusta, es muy extraño.
- Yo creí que habías dicho que era rico.
30
00:04:26,440 --> 00:04:29,760
¿Rico?, está forrado, una casa en
la ciudad, un pabellón de caza al norte,
31
00:04:29,795 --> 00:04:31,765
una villa en el sur
todo lo que digas él lo tiene.
32
00:04:31,800 --> 00:04:35,340
- ¿Pero por qué aquí?, ¿qué es esto?
- ¿No lo has oído?, el jazz es ruidoso...
33
00:04:35,375 --> 00:04:38,880
- ¡No puedes tocar toda la noche Meiff!
- ¡Será una noche de principiantes!
34
00:04:38,915 --> 00:04:40,880
No, Roberto es un entusiasta
del Jazz, cuando los grandes
35
00:04:40,915 --> 00:04:42,871
músicos estén en la ciudad
y les ofrece una fiesta.
36
00:04:56,600 --> 00:04:58,192
¡Hola Rod!
37
00:04:59,400 --> 00:05:01,118
¡Cash, entra!
38
00:05:01,880 --> 00:05:05,640
- Mirartodo esto.
- Sí, es idea de Johnn y Cusen, ¿cómo estás?
39
00:05:05,675 --> 00:05:07,565
- Este es Marc Sepal.
- Encantado.
40
00:05:07,600 --> 00:05:09,830
- El honorable Ronmy Hamilton.
- ¿Cómo estás?
41
00:05:10,200 --> 00:05:11,952
- Johny, ¿cómo va eso?
- Hola.
42
00:05:12,400 --> 00:05:14,537
- Esta es..., ¿como te llamas preciosa?
- Lucil.
43
00:05:14,572 --> 00:05:16,675
- Sí esta es Lucy, la chica a la que amo.
- Hola.
44
00:05:16,760 --> 00:05:19,240
- Tienes un apartamento estupendo.
- Una vez que estás dentro...
45
00:05:19,275 --> 00:05:20,325
Dejad vuestras cosas por aquí.
46
00:05:20,360 --> 00:05:22,318
- Coge esto Marc, ayudaré a Rod.
- De acuerdo.
47
00:05:22,353 --> 00:05:24,276
- ¿Te apetece tomar una copa?
- No, gracias.
48
00:05:24,360 --> 00:05:28,360
Rex toca el piano durante ocho números
seguidos, es su última creación.
49
00:05:28,395 --> 00:05:29,805
- ¿Cuánto tiempo crees que estará?
- No lo sé.
50
00:05:29,840 --> 00:05:32,125
- Cuando he salido del festival, todavía tocaba.
- Dos Whiskys.
51
00:05:32,160 --> 00:05:35,516
Rex quería irse a casa, pero Delia logró
convencerlo para que fueran a tomar algo.
52
00:05:35,600 --> 00:05:37,765
Rex hará todo lo que quiera Delia.
53
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
- Sí, vendrán, pero el está muy cansado.
- Para el servicio,
54
00:05:39,835 --> 00:05:41,325
¿Cuántos desea que se queden?
55
00:05:41,360 --> 00:05:43,320
- Oh, dos o tres.
- Muy bien señor.
56
00:05:43,200 --> 00:05:46,431
- Frech, Fransuá, William...
- ¿No me necesita señor?
57
00:05:47,800 --> 00:05:50,231
- Oh, deja que se quede, puede que sea útil.
- Muy bien, señor Hamilton.
58
00:06:23,320 --> 00:06:26,205
- Esta noche oirás una canción.
- ¿Quë canción?
59
00:06:26,240 --> 00:06:29,277
Bueno la que cantará Delia,
hemos estado trabajando toda la gira,
60
00:06:29,360 --> 00:06:31,954
Rex no lo sabe, ella quiere
sorprenderle con su nuevo estilo.
61
00:06:32,120 --> 00:06:34,850
¿Nuevo estilo?,
su estilo es bueno para mí...
62
00:06:34,120 --> 00:06:36,998
...pongo sus discos a menudo,
cometió un error al abandonar su carrera.
63
00:06:37,400 --> 00:06:40,500
Pensó que casarse con Rex
era todo lo que necesitaba.
64
00:06:40,400 --> 00:06:43,525
Rex es raro, ¿verdad?, parece
que quiera ocultarla al público.
65
00:06:43,560 --> 00:06:47,419
Fue decisión de Delia, mira Rod cuando
ella cante, ¿cómo la presentaremos?
66
00:06:47,454 --> 00:06:51,279
Algo así como, la verdadera, la gran,
la nueva, Delia Lein. ¿qué te parece?
67
00:06:52,400 --> 00:06:54,310
Estará encantado,
será delicioso, seguro.
68
00:06:56,720 --> 00:06:59,120
Dime Cash,
¿tú eres muy amigo de ellos, verdad?
69
00:06:59,155 --> 00:06:59,805
Claro.
70
00:06:59,840 --> 00:07:03,720
Rex y Delia, ¿cómo les ha ido en
su primer año juntos, son felices?
71
00:07:03,755 --> 00:07:06,712
Sí, seguro,
¿no es por eso que vamos a celebrarlo?
72
00:07:07,000 --> 00:07:10,370
- Ya sabes a lo que me refiero.
- No, no lo sé.
73
00:07:10,640 --> 00:07:13,120
Si ella hubiera seguido cantando,
¿Por qué iba a cambiar de estilo?
74
00:07:13,155 --> 00:07:15,275
Está aburrida,
está deseando volver al trabajo.
75
00:07:15,310 --> 00:07:17,396
Lo notë hace un mes
cuando la vi en Nueva York.
76
00:07:17,480 --> 00:07:19,232
Rex no se lo impedirá.
77
00:07:20,000 --> 00:07:22,316
¿Bromeas?
Tiene miedo a perderla.
78
00:07:22,351 --> 00:07:24,632
Quizá ella no quiere perderse.
79
00:07:25,200 --> 00:07:28,670
¿Tú no estarás deseando
que eso ocurra, verdad?
80
00:07:37,160 --> 00:07:39,628
- Hola Cash, ¿cómo van las cosas?
- ¿Cómo estás Beny?
81
00:07:41,320 --> 00:07:44,000
Olvidaste tu saxo en mi habitación,
lo encontré debajo de la cama.
82
00:07:44,350 --> 00:07:45,680
Eres una perfecta ama de casa.
83
00:07:45,715 --> 00:07:46,908
¿En qué ciudad ocurrió?
84
00:07:47,440 --> 00:07:50,955
Saxbil, imaginé que
alguien lo reclamaría.
85
00:07:51,440 --> 00:07:55,399
Así que lo guardé, pero como
nadie me llamaba..., aquí lo tienes.
86
00:07:55,520 --> 00:07:58,956
- Gracias Beny.
- De nada, cortesía de la casa.
87
00:08:00,280 --> 00:08:03,397
Yo..., creo que tocaré algo.
88
00:08:06,320 --> 00:08:09,630
- Son buenos músicos.
- Deberían hacer una grabación.
89
00:08:11,640 --> 00:08:13,358
Aquí viene Cousin Johnny.
90
00:08:15,960 --> 00:08:18,190
¡Cuidado, no la dejes caer, sígueme!
91
00:08:18,560 --> 00:08:19,959
¡Hola compañeros!
92
00:08:22,240 --> 00:08:25,560
Vaya, se ha traído su batería,
le dije que podía usar la mía.
93
00:08:25,595 --> 00:08:27,312
Sí, pero la tuya no lleva su nombre.
94
00:08:27,480 --> 00:08:31,205
Escuchad chicos, cuando Rex y Delia
entren aquí, les saludaremos.
95
00:08:31,240 --> 00:08:35,199
Alan sujeta esto, ¿quieres?, y si alguien
quiere sentarse aquí, dile que ahí, ¡eh!
96
00:08:48,800 --> 00:08:51,205
- Hola Rondy.
- Hola Johnny, ¿Whisky?
97
00:08:51,240 --> 00:08:54,710
- Sé que venías con Rex y Delia.
- ¿Y dónde está esa pobre esposa tuya?
98
00:08:54,880 --> 00:08:57,205
Si te refieres a Emily
llega tarde como siempre.
99
00:08:57,240 --> 00:08:59,595
Rex y Delia están atrapados por
la fama, llegarán enseguida.
100
00:09:03,800 --> 00:09:05,720
- Sí, señor Hamilton.
- ¿Cómo te llamas?
101
00:09:05,755 --> 00:09:06,885
- Tutel, señor.
- Tutel.
102
00:09:06,920 --> 00:09:09,240
¿Conoces a Aurelio Raixel, director?
¿Le has visto?
103
00:09:09,275 --> 00:09:10,275
Sí, señor, le conozco.
104
00:09:10,360 --> 00:09:14,319
Bien, vete al pasillo por aquella puerta, y
cuando le veas, vienes corriendo a avisarme.
105
00:09:14,560 --> 00:09:15,754
Sí señor.
106
00:09:18,920 --> 00:09:22,200
- ¡Emily, qué agradable verte de nuevo!
- Hola Ronmy.
107
00:09:22,235 --> 00:09:23,913
- ¿Cómo estás?
- ¡Hola Emily!
108
00:09:23,948 --> 00:09:25,591
- ¡Hola Emily!
- Hasta ahora.
109
00:09:26,320 --> 00:09:28,550
Tocaremos algo de Meldenson
cuando entren.
110
00:09:30,280 --> 00:09:32,450
¿No está pasado de moda?
111
00:09:32,800 --> 00:09:34,674
Es lo usual en un aniversario,
voy a dejar mi abrigo.
112
00:09:34,920 --> 00:09:37,957
Sí, pero no lo dejes donde los demás,
podría desaparecer algo.
113
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
Te enseñaré mi nuevo
equipo de grabación Johnny.
114
00:09:41,355 --> 00:09:42,992
- Sí.
- Todavía no han llegado.
115
00:09:50,680 --> 00:09:53,831
Hola, me alegro de veros.
¿Cómo estáis?
116
00:09:54,400 --> 00:09:57,405
- Johnny, no me has esperado.
- No estabas preparada.
117
00:09:57,440 --> 00:10:00,398
- Si no tardé un minuto más.
- He cargado la batería yo sólo.
118
00:10:03,800 --> 00:10:05,237
- Johnny.
- Hola, ¿cómo estás?
119
00:10:05,272 --> 00:10:06,674
Siento que Cleo no pudiera venir.
120
00:10:17,160 --> 00:10:18,115
Gracias.
121
00:10:18,880 --> 00:10:20,598
- ¿Diga?
- ¿Señor Verger?
122
00:10:20,680 --> 00:10:23,685
- Sí.
- Lou, soy Johnny Cousin.
123
00:10:23,720 --> 00:10:26,837
Ya lo tengo incluído el dinero.
Ronmy me dará lo que necesito.
124
00:10:27,240 --> 00:10:29,360
Está muy bien Johnny,
¿qué es lo que piensa Rex?
125
00:10:29,395 --> 00:10:31,125
- ¿Eso importa?
- ¿Que si importa?
126
00:10:31,160 --> 00:10:34,400
Su batería forma su propia banda,
su esposa cantará con su batería,
127
00:10:34,435 --> 00:10:36,356
¿Y tú me preguntas si importa?
128
00:10:36,440 --> 00:10:39,477
Yo quiero mi propio equipo,
Rex lo sabe, no es un secreto.
129
00:10:39,560 --> 00:10:42,800
Mira, te pregunto qué opina él,
de que Delia se vaya contigo.
130
00:10:42,835 --> 00:10:45,439
Si pone difilcutades,
saldremos adelante sin ella.
131
00:10:45,520 --> 00:10:47,245
Johnny, te lo diré claramente.
132
00:10:47,280 --> 00:10:50,565
Tengo tantas bandas que no sé qué
hacer con ellas, incluyendo la de Rex.
133
00:10:50,600 --> 00:10:54,559
Pero si me dices que Delia está contigo y tenéis
sonido comercial, tendrás apoyo financiero.
134
00:10:54,880 --> 00:10:57,925
¿Que si me interesa?,
la respuesta es sí, estoy interesado.
135
00:10:57,960 --> 00:11:01,919
Pero si me dices que no tienes a Delia Alain
y sí un sonido comercial, la respuesta es no.
136
00:11:02,600 --> 00:11:04,798
No estoy interesado,
¿me comprendes?
137
00:11:04,833 --> 00:11:06,996
No te preocupes Lou, la tendremos.
138
00:11:07,400 --> 00:11:11,359
Eso está bien Johnny, iré a la fiesta para
presentar mis respetos a los señores Rex.
139
00:11:12,400 --> 00:11:13,393
Hasta luego Lou.
140
00:12:05,800 --> 00:12:08,712
Hola Rex, hola Delia, felicidades.
141
00:12:12,920 --> 00:12:16,120
Hola Delia, me alegro mucho,
soy tan feliz por tí.
142
00:12:16,155 --> 00:12:18,350
Gracias, porque ha hecho un año.
143
00:12:18,960 --> 00:12:21,685
- Felicidades Rex.
- Gracias Ray.
144
00:12:21,720 --> 00:12:24,917
Esto prueba el dicho:
El marido es el último en enterarse.
145
00:12:26,320 --> 00:12:28,920
Delia es muy mañosa,
¿está complacida su majestad?
146
00:12:28,955 --> 00:12:31,520
Oh, muy complacida,
te has metido en un buen lío...
147
00:12:32,000 --> 00:12:33,245
¿Puedo besar a su dama?
148
00:12:33,280 --> 00:12:37,800
En absoluto, no abrá favores
especiales, ni abrazos ilegales.
149
00:12:37,115 --> 00:12:40,880
- Vamos hombre, haznos alguna concesión.
- Atrás, atrás, locos.
150
00:12:40,915 --> 00:12:43,189
¡Vamos, tenemos muchas
sorpresas para vosotros!
151
00:12:48,800 --> 00:12:50,518
- Ven, vamos a beber algo.
- Sí.
152
00:12:51,800 --> 00:12:55,759
Pobre Rex, estaba cansado esta noche,
que todo lo que quería era volver al hotel.
153
00:12:56,800 --> 00:12:59,405
No podía entender mi repentino
deseo de salir a divertirme.
154
00:12:59,440 --> 00:13:02,680
- Ha conseguido volverme loco.
- Deberíais salir más a menudo Delia.
155
00:13:02,715 --> 00:13:04,205
No habéis nacido para esconderos.
156
00:13:04,240 --> 00:13:07,120
No siembres ideas justo cuando
estoy consiguiendo entrenarla.
157
00:13:07,155 --> 00:13:11,000
He conseguido ser lo que quiero,
¡un animal doméstico!
158
00:13:11,350 --> 00:13:12,274
Una bella gatita.
159
00:13:13,400 --> 00:13:15,600
- ¡Oh, Dave Druber ha venido!
- Hola.
160
00:13:16,240 --> 00:13:19,320
Dave, realmente es un placer,
creí que no podrías venir.
161
00:13:19,355 --> 00:13:22,240
Bueno, verás no quería
perderme la fiesta de Rex.
162
00:13:22,275 --> 00:13:24,485
Hola, encantado de verte.
163
00:13:24,520 --> 00:13:26,909
Si hubiera sabido que venías,
habría afinado el piano.
164
00:13:27,400 --> 00:13:29,840
Cuando Dave toca cualquier
piano suena bien.
165
00:13:29,875 --> 00:13:31,717
Tú tampoco eres un principiante.
166
00:13:32,640 --> 00:13:36,600
- ¿Un regalo de aniversario?
- No, no, es lo primero que me regaló Rex.
167
00:13:36,635 --> 00:13:38,670
Sólo lo uso en ocasiones muy especiales.
168
00:13:38,880 --> 00:13:41,758
- Sentimental, ¿eh?
- Tú siempre lo fuiste...
169
00:13:50,320 --> 00:13:53,760
- ¿Es un buen grupo, no?
- Tú lo has hecho posible Johnny.
170
00:13:53,795 --> 00:13:54,845
Gracias.
171
00:13:54,880 --> 00:13:56,920
- ¿Yo?, ¿sabes quién vendrá esta noche?
- ¿Quiën?
172
00:13:56,955 --> 00:13:57,765
Luc Berger.
173
00:13:57,800 --> 00:13:59,313
- ¿Está en Londres?
- Sí.
174
00:13:59,400 --> 00:14:02,437
No le adores tanto, el nunca
ha hecho nada por pura diversión.
175
00:14:03,400 --> 00:14:06,390
Le hablé de tu nuevo estilo y...
176
00:14:06,720 --> 00:14:07,675
...quiere oírte.
177
00:14:08,000 --> 00:14:11,959
Vamos Johnny, Berger puede que sea la gente,
más grande pero yo no voy a dar una audicción.
178
00:14:12,200 --> 00:14:15,397
Lo hago por diversión,
es una sorpresa para Rex.
179
00:14:15,480 --> 00:14:18,640
Ya te lo dije cuando empezamos
Cash y yo, no hagas planes todavía.
180
00:14:18,675 --> 00:14:21,405
De acuerdo, pero,
¿por quë perder la oportunidad?
181
00:14:21,440 --> 00:14:23,749
Mira, me gustaría que Berguer
viniera esta noche y dijera,
182
00:14:23,840 --> 00:14:27,640
Johnny, Delia, os voy a contratar,
voy a llevaros al Paladium, Copa, Las Vegas...
183
00:14:27,675 --> 00:14:30,108
- Eso no sucederá Johnny.
- ¿Cómo?
184
00:14:30,880 --> 00:14:32,791
Te dije que pensaría
en ello y ya lo he hecho.
185
00:14:33,960 --> 00:14:35,600
No lo haré, no puedo hacerlo.
186
00:14:35,635 --> 00:14:36,605
¿No puedes?
187
00:14:36,640 --> 00:14:37,755
¿Pero estás loca?
188
00:14:37,880 --> 00:14:40,519
Si lo hiciera, perdería a Rex.
189
00:14:41,240 --> 00:14:42,445
Nos perderíamos.
190
00:14:42,480 --> 00:14:45,836
No hables así, los dos tenemos
demasiados intereses.
191
00:14:46,360 --> 00:14:47,793
¿Quë quieres decir los dos?
192
00:14:48,240 --> 00:14:50,549
No voy a hacerlo Johnny.
Lo siento.
193
00:14:51,240 --> 00:14:57,236
Mira Delia, tú no eres el tipo de chica que
espera entre bastidores, necesitas trabajar.
194
00:14:57,400 --> 00:15:00,836
Lo necesitas tanto...,
que se nota.
195
00:15:08,400 --> 00:15:09,598
Lo siento Johnny.
196
00:15:10,560 --> 00:15:13,552
Sé lo que has trabajado y cuanto
deseas tener tu propia banda.
197
00:15:18,640 --> 00:15:22,519
Tú crees que es sólo por
tener mi propia banda.
198
00:15:23,400 --> 00:15:24,150
Hay mucho más.
199
00:15:24,440 --> 00:15:26,635
Pero Johnny,
tú no me necesitas.
200
00:15:28,440 --> 00:15:29,634
Claro que sí.
201
00:15:30,400 --> 00:15:32,356
Es exactamente lo que necesito.
202
00:15:32,920 --> 00:15:36,480
Te necesito, porque te quiero.
203
00:15:36,515 --> 00:15:37,629
Siempre lo he hecho.
204
00:15:40,800 --> 00:15:41,229
Johnny.
205
00:15:42,200 --> 00:15:43,519
Me refiero...
206
00:15:45,720 --> 00:15:49,474
...que he hecho todos
los planes, todos, por tí.
207
00:15:54,120 --> 00:15:59,350
Johnny me gustas, pero no
vuelvas a hablarme así nunca más.
208
00:16:00,520 --> 00:16:02,192
Lo olvidaremos,
¿de acuerdo?
209
00:16:10,160 --> 00:16:14,000
No tengo palabras pasa decirte lo contentos
que estamos con tu forma de llevar esta gira.
210
00:16:14,350 --> 00:16:16,645
- Gracias, ha sido la más tranquila.
- Gracias a tí Rex.
211
00:16:16,680 --> 00:16:20,485
No sé lo que estáis planeando,
pero sea lo que sea, contar conmigo.
212
00:16:20,520 --> 00:16:24,800
Aquí está la persona que me presentó a la mujer,
que me ha hecho el hombre más feliz del mundo.
213
00:16:24,835 --> 00:16:28,793
- Eso es porque sois maravillosos.
- Y aquí están los dos hombres de mi vida.
214
00:19:45,800 --> 00:19:47,900
- Rod, ¿puedo hablar contigo?
- ¿Sobre qué?
215
00:19:47,935 --> 00:19:50,650
- Sobre nuestro trato.
- ¿Sigues con eso?
216
00:19:50,100 --> 00:19:52,195
Sí ya estoy preparado,
esta es la gran noche.
217
00:19:52,280 --> 00:19:54,589
Me sorprendes, pensé
que tendríamos que olvidarnos.
218
00:19:55,240 --> 00:19:57,645
¿Olvidarnos?,
pero si hemos estado trabajando.
219
00:19:57,680 --> 00:20:00,911
Sí, pues he tenido la impresión
de que Delia está dudando.
220
00:20:01,200 --> 00:20:03,880
¿Qué te ha hecho pensar eso?
Si es así, lo haremos sin ella.
221
00:20:03,915 --> 00:20:05,500
¿Tú sólo?
222
00:20:05,400 --> 00:20:08,749
¿Qué quieres decir yo sólo?, mi banda y yo,
doce personas, cada uno más valioso.
223
00:20:09,440 --> 00:20:12,790
- He decidido colocar Lo Santo.
- ¿Es auténtico?
224
00:20:12,280 --> 00:20:14,235
Mi dinero en otro sitio,
¿te gusta?
225
00:20:14,270 --> 00:20:16,190
- ¿Es para Delia?
- Por supuesto.
226
00:20:16,280 --> 00:20:21,115
- Pensé que sería el broche de oro de la fiesta.
- ¡Estás loco para ofrecerle eso a Delia!
227
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
¿Por qué?, le gustan los diamantes.
228
00:20:23,435 --> 00:20:25,930
Es su primer aniversario.
229
00:20:25,128 --> 00:20:26,751
Oh, chico, menudo derroche.
230
00:20:28,520 --> 00:20:29,873
¿Quë quieres decir con eso?
231
00:20:30,840 --> 00:20:33,877
Vamos, Rod, estás hablando
con Cosin Johnny.
232
00:20:34,800 --> 00:20:35,915
Lo he notado.
233
00:20:37,240 --> 00:20:39,674
¿Qué puedo hacer por tí?
Cousin Johnny.
234
00:20:40,480 --> 00:20:43,438
Pues lo que hablamos,
veinticinco de los grandes.
235
00:20:44,360 --> 00:20:48,760
- Berguer seguirá en Nestor Sindelia.
- No sé si lo hará, ¿cuál es la diferencia?
236
00:20:48,795 --> 00:20:50,645
Hay muchos agentes que sí lo harían.
237
00:20:50,680 --> 00:20:55,800
Johnny, cuando te dije que podría poner
dinero, no me comprometí contigo en absoluto.
238
00:20:56,880 --> 00:21:01,237
Yo he estado trabajando todo
este año, y estoy..., hasta el cuello.
239
00:21:01,560 --> 00:21:04,880
Pero Johnny, eso no fue lo que
hablamos, quizá hubo un mal entendido.
240
00:21:04,915 --> 00:21:07,758
Sólo dije que podría ser divertido
montar una banda para Delia.
241
00:21:07,840 --> 00:21:09,159
No te preocupes, Delia estará.
242
00:21:09,840 --> 00:21:11,340
¿De verdad?
243
00:21:11,360 --> 00:21:14,720
Bueno, es para llorar, fíjate,
Rex prácticamente la ha secuestrado,
244
00:21:14,755 --> 00:21:16,551
¿Cuánto tiempo crees que
durará ese matrimonio?
245
00:21:17,000 --> 00:21:18,228
Quizá para siempre.
246
00:21:18,760 --> 00:21:22,920
Mira, yo conozco a ese tipo, sólo hay
una forma de tenerla y no será con su ayuda.
247
00:21:22,955 --> 00:21:25,365
Rex no quiere que cante,
ni siquiera en su banda,
248
00:21:25,400 --> 00:21:29,760
es posible que no quiera exhibir su matrimonio
en público pero, sé que Delia es una artista,
249
00:21:29,795 --> 00:21:33,753
un día ella querrá volver al trabajo y cuando
eso pase, su matrimonio habrá terminado.
250
00:21:34,320 --> 00:21:36,117
Eso no es lo que dice cash.
251
00:21:36,200 --> 00:21:36,996
¿Cash?
252
00:21:37,280 --> 00:21:40,397
Cualquier propuesta que le hagan
será inútil, según su opinión.
253
00:21:42,240 --> 00:21:43,434
¿Cash te dijo eso?
254
00:21:43,880 --> 00:21:45,677
Sí lo hizo, y el sabrá porqué.
255
00:21:47,000 --> 00:21:47,796
Sí...
256
00:21:49,920 --> 00:21:51,690
Sí...
257
00:21:52,680 --> 00:21:54,750
Cash debe saberlo.
258
00:21:55,640 --> 00:21:58,154
- Por supuesto que lo sabe.
- ¿Es su mejor amigo?
259
00:21:58,240 --> 00:22:01,949
Sí, sí...
260
00:22:02,400 --> 00:22:03,871
Por supuesto.
261
00:22:04,600 --> 00:22:07,956
- Parece que es divertido.
- Bueno, creo que lo es no sé si piensas lo mismo.
262
00:22:08,400 --> 00:22:08,765
¿El qué es divertido?
263
00:22:08,800 --> 00:22:11,360
El que Cash te haya dicho
que va todo bien en la familia de Rex.
264
00:22:11,395 --> 00:22:13,351
Creía que la caballerosidad ya no existía.
265
00:22:13,560 --> 00:22:14,285
No te entiendo.
266
00:22:14,320 --> 00:22:18,916
Rod, todo el mundo sabe que Delia
se ha estado viendo con Cash en su hotel.
267
00:22:19,120 --> 00:22:20,269
Cada día de la gira.
268
00:22:20,520 --> 00:22:23,637
- Estaban ensayando...
- Rod, ¿no sabes nada?
269
00:22:24,400 --> 00:22:26,998
Mi esposa lo sabe todo,
ella incluso algunas veces...
270
00:22:27,280 --> 00:22:28,474
...ha hecho la vista gorda.
271
00:22:29,000 --> 00:22:32,240
- ¿Dices que Delia está enamorada de Cash?
- ¿He dicho enamorada?
272
00:22:32,275 --> 00:22:35,325
No, pero es lo más parecido,
caerá en nuestros brazos.
273
00:22:35,360 --> 00:22:39,120
Eso es lo que tenías pensado, usas tu dinero
donde te dará más resultado, ¡eh pillo!
274
00:22:39,155 --> 00:22:41,245
Hola, ¿qué estáis haciendo?
275
00:22:41,280 --> 00:22:46,200
- ¿Puedo participar?
- ¿Te importa cielo?, estamos ocupados.
276
00:22:46,235 --> 00:22:48,191
Ya hablaremos después Johnny.
277
00:22:48,720 --> 00:22:50,597
Quizá tenga razón.
278
00:22:50,800 --> 00:22:54,240
Tal vez sea más apropiada
para el segundo aniversario.
279
00:22:54,275 --> 00:22:54,877
Sí...
280
00:22:56,720 --> 00:22:58,805
- ¿Dave aún está tocando?
- Sí.
281
00:22:58,840 --> 00:23:01,559
Gracias por interrumpirme,
¿qué intentas hacer, fastidiarme?
282
00:23:01,640 --> 00:23:02,834
Vaya lo siento.
283
00:23:03,320 --> 00:23:05,197
Llevabas tanto tiempo aquí...
284
00:23:06,360 --> 00:23:07,325
¿Algo va mal?
285
00:23:07,360 --> 00:23:09,954
No, no pasa nada, regresa
con tus amigos y emborráchate.
286
00:23:13,800 --> 00:23:14,274
Espera un momento.
287
00:23:15,640 --> 00:23:17,845
¿Cuál es la historia de Cash y Delia?
288
00:23:17,880 --> 00:23:20,359
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Hay algo más que no sé?
289
00:23:20,394 --> 00:23:22,838
¿Por qué?, no hay nada,
tú sabes tanto como yo.
290
00:23:23,880 --> 00:23:26,758
¿Qué pasa Johnny, estás planeando algo?
291
00:23:26,840 --> 00:23:31,640
Lo que esté haciendo yo es de mi incumbencia,
no pienses en ello, no hagas preguntas, no hables.
292
00:23:31,675 --> 00:23:33,870
De esa forma...,
de esa forma todo irá bien.
293
00:23:34,000 --> 00:23:36,753
De acuerdo Johnny, ya sabes
que nunca hablo de tus asuntos.
294
00:23:37,560 --> 00:23:44,318
- Porfavor cariño, desearía que tú esta noche...
- Oh Emily, vete, ¿quieres?, anda dëjame sólo.
295
00:25:45,200 --> 00:25:47,430
Voy a preparar bebida para los chicos.
296
00:25:49,800 --> 00:25:51,995
Me parece que sobro.
297
00:25:53,200 --> 00:25:55,475
Oh Rod...
298
00:26:00,000 --> 00:26:03,880
Siento haber sido tan estúpido,
no entendía porqué querías salir esta noche.
299
00:26:03,915 --> 00:26:06,750
Sólo deseaba estar a solas contigo.
300
00:26:06,520 --> 00:26:09,160
- Esta vez no te saliste con la tuya.
- ¿Lo hago normalmente?
301
00:26:09,195 --> 00:26:12,205
Normalmente, pero esta noche tuve que insistir.
302
00:26:12,240 --> 00:26:15,755
Tuvimos problemas para mantenerlo
en secreto, y sorprenderte.
303
00:26:15,920 --> 00:26:18,275
Lo único que necesito es tenerte a tí.
304
00:26:22,720 --> 00:26:26,759
- Aveces me preocupo.
- No debes preocuparte por nosotros.
305
00:26:27,320 --> 00:26:29,629
Temo que te tengo demasiado
apartada de todo.
306
00:26:30,800 --> 00:26:33,678
No deseo nada más, ya lo sabes.
307
00:26:33,960 --> 00:26:35,439
Eso es lo que quiero creer.
308
00:26:36,120 --> 00:26:40,200
Por las noches, me despierto con un sudor frío...
309
00:26:40,235 --> 00:26:41,840
...pensando que te has ido.
310
00:26:41,875 --> 00:26:43,273
¿Adónde podría ir?
311
00:26:43,520 --> 00:26:44,669
No, lo sé.
312
00:26:45,920 --> 00:26:48,275
A algún lugar donde no pueda seguirte.
313
00:26:49,800 --> 00:26:53,949
Luego veo que estás a mi lado y
juro que nunca te perderé. ¡Qué tontería!
314
00:26:55,320 --> 00:26:56,514
Sí...
315
00:26:57,560 --> 00:27:00,870
¿Te has arrepentido de haberte casado conmigo?
316
00:27:01,680 --> 00:27:03,330
Nunca.
317
00:27:03,720 --> 00:27:05,950
¿No te sientes en un mundo extraño?
318
00:27:07,720 --> 00:27:08,869
No digas eso.
319
00:27:11,920 --> 00:27:14,360
Es una fiesta maravillosa, ¿verdad?
320
00:27:14,395 --> 00:27:16,800
- Maravillosa.
- Iré a tocar el piano.
321
00:27:16,835 --> 00:27:17,755
Sí, anda ve.
322
00:27:18,120 --> 00:27:20,190
¿Es esta mi cara o es un fantasma?
323
00:27:20,480 --> 00:27:21,674
¿Vienes al tocador?
324
00:28:10,800 --> 00:28:11,877
Tendré que ir con cuidado.
325
00:28:13,120 --> 00:28:14,712
Johnny odia que beba.
326
00:28:16,120 --> 00:28:19,590
- ¿Sabes por qué Rex y tú os lleváis tan bien?
- No, ¿por qué?
327
00:28:19,920 --> 00:28:23,245
- Porque dejaste tantas cosas por él...
- En realidad no dejé muchas cosas.
328
00:28:23,280 --> 00:28:27,592
- Sí que lo hiciste, una gran carrera.
- Pero antes no tenía lo que tengo ahora.
329
00:28:27,800 --> 00:28:31,156
Estaba sóla, nunca pensé
encontrar un hombre como Rex.
330
00:28:31,520 --> 00:28:35,718
Pero sinceramente,
¿no echas de menos la emoción y todo eso?
331
00:28:36,240 --> 00:28:37,195
Sí...
332
00:28:37,480 --> 00:28:39,994
Echo de menos, el trabajo.
333
00:28:41,280 --> 00:28:44,445
Mucho, muchísimo, pero no
se lo digas a nadie, ¿me oyes?
334
00:28:44,480 --> 00:28:47,480
- Sabes que no lo haré.
- Por otro lado, fue idea mía dejarlo.
335
00:28:47,515 --> 00:28:49,596
Rex no se hubiera casado si no lo hubiera hecho.
336
00:28:49,920 --> 00:28:52,559
Vio que le prefería a él
antes que a nada en el mundo.
337
00:28:53,160 --> 00:28:56,470
¿Te he hablado alguna vez de Johnny y de mí?
338
00:28:56,920 --> 00:28:58,751
- ¿Cómo nos casamos?
- No.
339
00:28:58,920 --> 00:29:04,233
Verás, yo aún estaba estudiando,
una noche fuimos a escuchar jazz y...
340
00:29:05,400 --> 00:29:07,125
...allí estaba Johnny.
341
00:29:07,160 --> 00:29:09,993
Bueno, me enamoré perdidamente de él.
342
00:29:10,480 --> 00:29:15,315
Él no podía ni verme, eso me volvía loca,
yo iba a verle siempre que tocaba.
343
00:29:15,840 --> 00:29:20,277
Una noche oí que iba a tocar
en un local de Meriland, así que,
344
00:29:20,560 --> 00:29:25,236
una amiga consiguió un coche,
y bueno, allí que nos dirijimos.
345
00:29:25,920 --> 00:29:27,672
Estaba en un motel.
346
00:29:28,680 --> 00:29:30,193
Y yo...
347
00:29:30,520 --> 00:29:35,275
Bueno, yo estuve con él,
todo el fin de semana.
348
00:29:36,000 --> 00:29:39,470
El domingo estaban todos en su habitación.
349
00:29:39,760 --> 00:29:45,630
Pero estaban bebidos, y el pianista dijo,
tengo una idea salvaje, vamos a casarnos todos.
350
00:29:46,560 --> 00:29:48,198
Y así lo hicimos.
351
00:29:49,920 --> 00:29:51,319
¿No es romántico?
352
00:29:51,680 --> 00:29:53,591
¿Pero tú querías casarte con él, verdad?
353
00:29:54,000 --> 00:29:55,228
Sí.
354
00:29:57,800 --> 00:30:03,269
Pero yo..., yo no creo que Johnny se hubiera
casado conmigo sino hubiera estado bebido.
355
00:30:04,640 --> 00:30:07,914
- Pero aún estáis juntos.
- Todos los demás lo anularon.
356
00:30:07,949 --> 00:30:11,189
Pero mamá dijo, tú no lo
hagas o Johnny irá a la cárcel.
357
00:30:11,640 --> 00:30:13,676
Así que no lo hicimos.
358
00:30:14,800 --> 00:30:15,350
Y aquí estamos.
359
00:30:15,320 --> 00:30:16,753
¿No es bueno contigo?
360
00:30:17,400 --> 00:30:22,428
Bueno no, él no es...,
malo exactamente.
361
00:30:23,800 --> 00:30:28,828
Hay una cosa de la que estoy segura, no sale con
otras, yo creo que no le interesa ninguna mujer.
362
00:30:30,280 --> 00:30:33,875
Puede sonar divertido pero, lo siento por ël.
363
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Tiene tanto talento y elegancia...
364
00:30:37,350 --> 00:30:39,500
Sí, sí que lo tiene.
365
00:30:39,400 --> 00:30:42,259
Siempre está haciendo planes,
sólo le preocupa el trabajo.
366
00:30:42,294 --> 00:30:45,478
Aveces está toda la noche
intentándolo hasta que lo consigue.
367
00:30:46,400 --> 00:30:47,628
Sólo trabajo.
368
00:31:12,000 --> 00:31:14,150
Vamos fuera un momento a respirar un poco.
369
00:31:22,000 --> 00:31:24,275
¿Ensayaste con los chicos la canción de Delia?
370
00:31:25,920 --> 00:31:27,512
¿Cómo va tu gran asunto?
371
00:31:27,840 --> 00:31:28,805
Marcha.
372
00:31:28,840 --> 00:31:31,115
Tus proyectos nunca se sabe
cuando se llevan a cabo.
373
00:31:32,360 --> 00:31:37,195
Ya me lo dijiste, Rex es toda una
institución y yo le ayudë, no le debo nada.
374
00:31:37,560 --> 00:31:41,872
Puede ser que tú quieras tocar el xaxofón toda tu
vida, mientras los otros hacen dinero a tu costa.
375
00:31:42,720 --> 00:31:44,915
Yo tengo treinta y cinco años y no tengo nada.
376
00:31:45,520 --> 00:31:46,714
Está bien de acuerdo.
377
00:31:47,640 --> 00:31:49,790
Así que te llegó el turno de ser un gran hombre.
378
00:31:50,440 --> 00:31:53,120
Oye, ¿quieres uno de estos?,
he traído un poco en el maletín.
379
00:31:53,155 --> 00:31:55,760
No, gracias, es muy fuerte.
380
00:31:55,920 --> 00:31:59,151
- Vale pero esto no es fuerte.
- No, no quiero ni eso.
381
00:32:00,360 --> 00:32:01,509
¿Órdenes del doctor?
382
00:32:01,920 --> 00:32:05,708
¿Te dijo algo tu psicoanalista?
¿O fue Rex quién te lo dijo?
383
00:32:07,440 --> 00:32:11,350
Oye Johnny, le debo mucho a Rex, ¿entendido?
384
00:32:11,440 --> 00:32:15,800
Cuando yo tropiezo él paga la fianza,
sino ahora estaría en la cárcel.
385
00:32:15,115 --> 00:32:18,197
Cuando estuve enfermo, me cuidó,
si estoy decaído, me alienta.
386
00:32:19,280 --> 00:32:20,508
Rex es estupendo.
387
00:32:20,920 --> 00:32:22,399
Y no le gusta que me drogue.
388
00:32:22,760 --> 00:32:27,311
- Con el alcohol ya tengo suficiente.
- Oh, de acuerdo, no te enfades, me parece bien.
389
00:32:27,560 --> 00:32:31,520
Sin embargo la vida es divertida,
quiero decir que tú dejas un hábito y coges otro,
390
00:32:31,555 --> 00:32:33,317
imagen paternal se llama eso.
391
00:32:33,880 --> 00:32:35,279
Eres un bromista.
392
00:32:35,960 --> 00:32:40,192
No, si estoy de acuerdo, si una persona quiere
realizarse, no ha de andar con drogas, ¿verdad?
393
00:32:40,720 --> 00:32:43,632
Rex nunca me ha dicho lo que tenía que hacer.
394
00:32:44,200 --> 00:32:45,428
No...
395
00:32:46,120 --> 00:32:48,111
De cualquier forma no es problema.
396
00:32:48,480 --> 00:32:51,313
- Sólo es un símbolo para mí.
- Seguro.
397
00:32:52,240 --> 00:32:55,118
Así que..., fumaré un poco.
398
00:32:56,640 --> 00:33:00,320
- Oh, vamos, no cometas imprudencias.
- Vamos, vamos...
399
00:33:00,355 --> 00:33:03,357
Déjalo, tú no quieres tener problemas con Rex.
400
00:33:03,520 --> 00:33:05,780
Te digo que me lo des.
401
00:33:06,440 --> 00:33:07,475
De acuerdo.
402
00:33:09,160 --> 00:33:11,230
No le digas al jefe que te lo he dado.
403
00:33:23,800 --> 00:33:25,605
- ¿Sabes que Berguer vendrá esta noche?
- ¿Sí?
404
00:33:25,640 --> 00:33:28,740
Siempre he admirado la forma
de hacer de ese hombre.
405
00:33:29,720 --> 00:33:32,359
Cree que siempre estoy
bromeando, y que me gusta.
406
00:33:32,440 --> 00:33:35,790
Sí, lo sé, pero tú no le
demuestras que ya lo sabes.
407
00:33:36,000 --> 00:33:39,151
- ¿Saber qué?
- Que nunca le gustó la idea de que tú llevaras la banda.
408
00:33:40,200 --> 00:33:41,269
¿Sí?
409
00:33:42,680 --> 00:33:44,450
Lo estoy haciendo bien.
410
00:33:44,800 --> 00:33:48,730
Claro que sí, no entiende lo que Rex está haciendo
por tí, el porqué te hizo director de la banda.
411
00:33:48,920 --> 00:33:51,639
- Estoy haciendo mi trabajo.
- Claro que sí hombre...
412
00:33:52,640 --> 00:33:57,634
Me gustó el telegrama que Berguer envió a Rex,
¿llevamos un negocio o una institución mental?
413
00:33:59,320 --> 00:34:01,380
¿Dijo eso?
414
00:34:01,920 --> 00:34:06,755
Oh, vamos Cash, ya sabes que Berguer no es
muy brillante, a Rex no le gustan esas cosas.
415
00:34:08,520 --> 00:34:09,635
¿Quieres esto?
416
00:34:10,400 --> 00:34:13,517
- Yo nunca he puesto el trabajo por delante.
- Déjalo, ya me lo devolverás.
417
00:34:16,880 --> 00:34:18,108
Estoy metido en un lío.
418
00:34:23,400 --> 00:34:27,750
- ¿Quieres tomar algo Delia?
- No, gracias Rod, ¿tienes un cigarrillo?
419
00:34:28,720 --> 00:34:32,760
¿Has visto una cajita cuadrada
y dorada con pedrería?
420
00:34:32,600 --> 00:34:37,355
- No, si está por aquí la encontraremos.
- Tiene que estar, la tenía cuando vine.
421
00:34:53,560 --> 00:34:54,629
Hola Cash.
422
00:34:56,160 --> 00:34:59,120
Ronmy adivina quién ha llegado,
el gran Luc Berguer.
423
00:34:59,155 --> 00:35:00,394
Gracias Beni.
424
00:35:00,520 --> 00:35:03,645
- ¿Emocionada?
- Estoy emocionadísima.
425
00:35:03,680 --> 00:35:07,480
- ¿Por qué no grabas la sesión?
- No conozco bien el manejo de este nuevo equipo.
426
00:35:07,515 --> 00:35:09,596
¿Sabes quién es experto?
Johnny Cousin.
427
00:35:09,680 --> 00:35:11,955
El puede desmontarlo y volverlo a montar.
428
00:35:12,280 --> 00:35:13,554
Sí, le diré que venga.
429
00:35:14,760 --> 00:35:16,790
Vamos cariño...
430
00:35:19,280 --> 00:35:21,111
¿Adónde fuiste la pasada noche?
431
00:35:22,400 --> 00:35:23,549
A ningún sitio.
432
00:35:23,680 --> 00:35:26,513
Yo jamás me derrumbo en esas circunstancias.
433
00:35:28,920 --> 00:35:30,690
Lo siento Beny.
434
00:35:30,520 --> 00:35:32,520
Eso hace que una chica se divierta.
435
00:35:32,555 --> 00:35:33,839
¿Por qué te fuiste?
436
00:35:34,560 --> 00:35:38,473
- Me sentía como entre nubes.
- Nunca antes te habías sentido así.
437
00:35:39,280 --> 00:35:41,475
Cariño...
¿No lo recuerdas?
438
00:35:43,920 --> 00:35:45,148
Hace calor.
439
00:35:45,640 --> 00:35:47,392
Saldré a tomar el aire.
440
00:35:47,760 --> 00:35:51,700
Sí, hazlo, toma un baño
en el río, eso te refrescará.
441
00:35:52,160 --> 00:35:54,400
- Felicidades, ¿cómo va eso Rex?
- Bienvenido a la fiesta.
442
00:35:54,435 --> 00:35:54,877
Gracias.
443
00:35:55,840 --> 00:35:57,285
- Hola Ronmy.
- ¿Cómo estás?
444
00:35:57,320 --> 00:35:59,537
- ¿Ya conoces a Sans Feils, no?
- Hola, ¿qué tal?
445
00:35:59,572 --> 00:36:01,755
Y este es Paco Otull,
el honorable Ronmy Hamilton.
446
00:36:01,840 --> 00:36:02,645
- Encantado.
- Hola.
447
00:36:02,680 --> 00:36:05,720
Estuve hace un par de semanas en
sudamérica y Paco era lo mejor que había.
448
00:36:05,755 --> 00:36:08,560
- ¿Qué instrumento toca señor?
- La batería.
449
00:36:08,595 --> 00:36:09,834
Esa batería te encantará.
450
00:36:11,160 --> 00:36:12,309
Siéntese.
451
00:36:16,480 --> 00:36:18,835
Hola Cash, aquí está Lou.
452
00:36:25,920 --> 00:36:28,115
¿Tocará para nosotros esta noche?
453
00:36:28,200 --> 00:36:28,725
Seguro.
454
00:36:28,760 --> 00:36:31,718
Ponte ahí Paco, Johnny te prestará
su batería, ¿verdad Johnny?
455
00:36:31,920 --> 00:36:37,392
Creo que le gustaría más la de Ronmy, tiene
congos, congas, maracas e instrumentos nativos.
456
00:36:37,520 --> 00:36:41,285
Me encantará oír al señor Cousin,
le conozco a través de sus discos.
457
00:36:41,320 --> 00:36:45,720
¡Bien!, yo pertenezco a ese grupo minoritario
de músicos blancos americanos de jazz.
458
00:36:45,755 --> 00:36:47,711
Podemos celebrar una sesión en una cabina.
459
00:36:51,400 --> 00:36:52,725
Traeré bebidas.
460
00:36:52,760 --> 00:36:55,600
- Creo que le gustará conocer a los chicos.
- Con mucho gusto.
461
00:36:55,635 --> 00:36:57,750
Por supuesto, ve Paco.
462
00:36:58,800 --> 00:37:00,552
¿Qué le pasa a Cash?
463
00:37:03,400 --> 00:37:04,359
- Sam dile que venga.
- Voy.
464
00:37:04,440 --> 00:37:05,589
Ya iré yo.
465
00:37:20,800 --> 00:37:21,559
Perdón.
466
00:37:23,520 --> 00:37:24,805
¿Qué pasa?
467
00:37:24,840 --> 00:37:26,159
Todos están nerviosos.
468
00:37:36,400 --> 00:37:39,153
¡Eh Rex!, sube un momento tienes una llamada.
469
00:37:43,520 --> 00:37:44,748
¡Oh, vamos!
470
00:37:45,120 --> 00:37:46,698
No, no, no.
471
00:37:46,733 --> 00:37:48,276
Pero, ¿por qué?
472
00:37:49,360 --> 00:37:52,238
Podría hacer que se tragara
su cigarro, ese es el porqué.
473
00:37:52,560 --> 00:37:54,278
¿Por qué esa repentina rabieta?
474
00:37:54,720 --> 00:37:55,869
¿Ocurre algo?
475
00:37:58,840 --> 00:37:59,716
Sólo...
476
00:38:01,480 --> 00:38:03,240
Quería hablar contigo un minuto.
477
00:38:03,275 --> 00:38:04,514
¿De qué se trata?
478
00:38:05,400 --> 00:38:06,805
De Cash.
479
00:38:06,840 --> 00:38:08,450
¿Qué pasa con él?
480
00:38:08,800 --> 00:38:09,911
Yo, yo aprecio a Cash, ya lo sabes.
481
00:38:10,400 --> 00:38:11,879
Dime, ¿qué pasa?
482
00:38:12,280 --> 00:38:15,560
- Hay un problema.
- ¿Qué problema?
483
00:38:15,910 --> 00:38:17,832
Es extraño, pero ha vuelto a drogarse.
484
00:38:18,640 --> 00:38:19,914
¿Cómo lo sabes?
485
00:38:20,560 --> 00:38:21,834
Le ví...
486
00:38:22,640 --> 00:38:26,850
No digo que sea un crimen, pero no
puede dejarlas. Lo tiene en su cabeza.
487
00:38:26,120 --> 00:38:29,960
Como cuando tú estuviste enfermo en Newport,
desapareció, todo el mundo le buscó.
488
00:38:29,995 --> 00:38:31,850
Incluso Delia.
489
00:38:31,120 --> 00:38:34,271
Eh, ese, ese es el brasileño...
490
00:39:55,200 --> 00:39:57,475
¡He hecho un buen trabajo para Rex!
491
00:39:58,440 --> 00:40:03,800
Y la parte más dura fue tratar con Berguer y sus
socios, agradar a Berguer, ese ha sido mi lema.
492
00:40:03,835 --> 00:40:06,917
Venga chico, te estás enojando por nada.
493
00:40:07,520 --> 00:40:10,193
Vamos olvídalo y ven a decirle hola.
494
00:40:18,720 --> 00:40:20,711
Yo no me preocuparía Rex.
495
00:40:21,400 --> 00:40:22,268
¿Qué quieres decir?
496
00:40:23,240 --> 00:40:24,719
Bueno, no es...
497
00:40:25,400 --> 00:40:25,991
Nada.
498
00:40:28,160 --> 00:40:31,840
Quiero decir que son viejos amigos,
ella le conoció antes de conocerte a tí.
499
00:40:31,875 --> 00:40:33,432
Sí, es verdad.
500
00:40:33,520 --> 00:40:36,960
- Él nos presentó, ella le aprecia.
- ¿Cómo no va a hacerlo?
501
00:40:36,995 --> 00:40:38,393
Todos le apreciamos.
502
00:40:39,560 --> 00:40:43,109
¿Te gustaría saber que intentas decirme?,
seguro que me he perdido algo.
503
00:40:44,000 --> 00:40:48,436
Rex, estoy contigo desde hace seis años,
eres el tipo más formidable del mundo,
504
00:40:48,471 --> 00:40:52,873
te debo mucho, todos te deben, por eso
es por lo que, no me gusta que te vean así.
505
00:41:05,400 --> 00:41:07,605
Bueno Johnny, suelta.
506
00:41:07,640 --> 00:41:10,234
El problema es que no hay nada
que hacer, pero la gente...
507
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
Puede que sea porque
ella va a su habitación.
508
00:41:12,715 --> 00:41:13,685
¿La habitación de quién?
509
00:41:13,720 --> 00:41:15,358
La de todos para los ensayos.
510
00:41:15,880 --> 00:41:17,108
¿Qué ensayos?
511
00:41:18,520 --> 00:41:19,589
¿No te lo dijo?
512
00:41:21,800 --> 00:41:23,480
¿Qué más tienes que decirme?
513
00:41:23,515 --> 00:41:24,310
Nada...
514
00:41:25,000 --> 00:41:26,525
No, no culpes a Cass.
515
00:41:26,560 --> 00:41:28,760
Hay más de diez hombres
que no le quitan los ojos de encima.
516
00:41:28,795 --> 00:41:29,805
Incluido tú...
517
00:41:29,840 --> 00:41:32,125
- ¿Qué?
- ¿También te gusta, no?
518
00:41:32,160 --> 00:41:35,948
No, mira Rex yo, no quería llegar
tan lejos, no lo tomes en cuenta.
519
00:41:36,120 --> 00:41:37,314
Déjalo.
520
00:41:37,840 --> 00:41:38,716
De acuerdo.
521
00:41:38,960 --> 00:41:40,109
Lo dejaremos.
522
00:41:53,520 --> 00:41:55,715
- Hola Cass.
- Hola señor Berguer.
523
00:41:56,120 --> 00:41:57,750
- Hola.
524
00:41:57,400 --> 00:41:58,515
Buena banda, ¿eh?
525
00:41:58,960 --> 00:42:00,598
Siéntate y disfruta.
526
00:42:11,240 --> 00:42:12,150
¡Rex!
527
00:42:51,760 --> 00:42:54,479
- Su brasileño es bueno.
- Ya lo has visto.
528
00:42:54,960 --> 00:42:57,758
- Así que tiene una nueva estrella.
- El chico lo hace bien.
529
00:42:57,840 --> 00:42:59,340
Personalidad.
530
00:42:59,320 --> 00:43:02,915
- Y un gran soporte para llevarlo a cabo.
- Estoy hablando con el señor Berguer.
531
00:43:03,760 --> 00:43:05,910
- ¿Piensa lanzarlo?
- Ya veremos.
532
00:43:06,000 --> 00:43:09,549
Debe ser divertido lanzar estrellas
cuando no se sabe nada de jazz.
533
00:43:09,760 --> 00:43:11,325
Has dicho que era bueno.
534
00:43:11,360 --> 00:43:14,670
Cuando yo digo que es bueno, es diferente
a cuando usted dice que es bueno.
535
00:43:14,800 --> 00:43:16,850
Cállate.
536
00:43:16,120 --> 00:43:18,680
No me preocupa quien lo dice,
si me hace ganar dinero.
537
00:43:19,600 --> 00:43:22,273
Dígame señor Berguer,
¿está de acuerdo con Coriad,
538
00:43:22,360 --> 00:43:26,273
en que el contenido de la
música, es un símbolo de la lívido?
539
00:43:29,120 --> 00:43:31,485
¿Coriad?
¿Qué instrumento toca?
540
00:43:31,520 --> 00:43:35,200
¿O quizá está de acuerdo
con Margolis que dice que,
541
00:43:35,235 --> 00:43:38,272
la música representa
una narcisismo regresivo?
542
00:43:39,000 --> 00:43:41,440
¿Ha oído alguna vez
hablar de Margolis?
543
00:43:41,475 --> 00:43:42,589
Le conozco...
544
00:43:44,560 --> 00:43:47,280
¿Dónde demonios le conoció?
545
00:43:48,240 --> 00:43:50,959
Desde que le conoce estará
informado de su hipótesis,
546
00:43:51,400 --> 00:43:53,480
dice que el jazz es apreciado
por tres grupos,
547
00:43:53,515 --> 00:43:56,400
negros, adolescentes
e intelectuales.
548
00:43:56,120 --> 00:43:57,235
¿Y qué?
549
00:43:57,720 --> 00:44:00,154
Bueno, usted no es un
negro señor Berguer,
550
00:44:00,280 --> 00:44:04,592
no es un adolescente,
y en cuanto al tercer grupo...
551
00:44:05,880 --> 00:44:07,950
¡Eh!
¿Qué significa?
552
00:44:08,120 --> 00:44:12,398
Cass, sal un momento, la conferencia está
bien pero tú eres mejor con el saxo.
553
00:44:13,200 --> 00:44:16,960
Pero hay otra posibilidad, puede
ser que usted sea un músico...
554
00:44:16,995 --> 00:44:19,315
¿Toca usted algún
instrumento señor Berguer?
555
00:44:21,000 --> 00:44:22,353
Este chico está fuera de sí.
556
00:44:22,440 --> 00:44:24,165
¡Estoy fuera de mí, de acuerdo!
557
00:44:24,200 --> 00:44:26,685
¡Como todos los psicópatas
que trabajan para usted!
558
00:44:26,720 --> 00:44:29,757
¿Cuántos miserables están en sus cabales
trabajando para usted por la comida?
559
00:44:29,840 --> 00:44:31,320
¿Y quién se lleva al dinero?
560
00:44:31,355 --> 00:44:32,673
Déjalo Cass...
561
00:44:32,880 --> 00:44:34,885
Lo siento Luc, Cass
no se encuentra bien.
562
00:44:34,920 --> 00:44:37,195
¡No te disculpes por mí Rod
nunca me he sentido mejor!
563
00:44:37,520 --> 00:44:39,360
¿Me ha oído señor Berguer?
564
00:44:39,395 --> 00:44:41,191
¡Me siento muy bien!
565
00:44:42,680 --> 00:44:43,965
Sácalo de aquí.
566
00:44:44,000 --> 00:44:46,878
¡Vamos idiota, no se le puede
hablar a sí al señor Berguer!
567
00:44:49,280 --> 00:44:51,645
¡Mira es Cass y el señor Berguer!
568
00:44:51,680 --> 00:44:53,245
- ¿Qué pasa ahí?
- ¿Qué está pasando?
569
00:44:53,280 --> 00:44:55,320
- ¿Dónde lo llevan?
- ¡Déjele en paz!, ¿quiere?
570
00:44:55,120 --> 00:44:56,600
¿Qué haces Rex?
¡Está fuera de sí!
571
00:44:56,635 --> 00:44:58,450
- ¡Te voy a...!
- ¡Tranquilízate!
572
00:44:58,800 --> 00:45:01,629
- ¡Déjame, déjame en paz!
- Ven conmigo, quiero salir afuera.
573
00:45:01,920 --> 00:45:03,592
Vamos Cass...
574
00:45:03,800 --> 00:45:05,392
Vamos chico...
575
00:45:13,400 --> 00:45:15,480
En toda mi vida he visto un
comportamiento semejante.
576
00:45:15,515 --> 00:45:16,276
Sí...
577
00:45:16,360 --> 00:45:20,240
Ha empezado a insultar a Lou
sin que le diera ningún motivo.
578
00:45:20,275 --> 00:45:24,120
Lou, Lou le das demasiada
importancia, es un hombre enfermo.
579
00:45:24,155 --> 00:45:26,350
- ¿Enfermo?, está loco...
- Vamos, siéntate Lou,
580
00:45:26,440 --> 00:45:27,960
te traeré algo de comer.
581
00:45:27,995 --> 00:45:29,154
Algo especial.
582
00:45:34,960 --> 00:45:38,839
Tienes gente rara trabajando para tí
Rex, te advertí sobre ese chico.
583
00:45:41,840 --> 00:45:44,480
- Vaya enredo.
- Mañana ni siquiera lo recordará.
584
00:45:44,515 --> 00:45:47,120
- Yo sí lo recordaré.
- Sí, cometió un gran error.
585
00:45:47,155 --> 00:45:48,285
Eso le perjudicará.
586
00:45:48,320 --> 00:45:50,959
Créeme Lou, no es
responsable de estar así.
587
00:45:51,400 --> 00:45:52,758
No quiero negocios con gente
que no es responsable.
588
00:45:52,840 --> 00:45:55,205
Rex te aconsejo que te
busques otro director.
589
00:45:55,240 --> 00:45:58,605
Lo siento mucho, espero
que aceptes mis disculpas.
590
00:45:58,640 --> 00:46:01,280
No te culpo a tí, pero no
tengo porqué disculparle a él
591
00:46:01,315 --> 00:46:03,320
porque sea amigo tuyo y de Delia.
592
00:46:05,600 --> 00:46:09,354
Y otra cosa, quiero que sepáis
que acaba de salir del hospital.
593
00:46:09,440 --> 00:46:12,955
Déjalo Sam, y escucha la música
con todos los que amamos el jazz.
594
00:46:13,280 --> 00:46:14,508
Aquí tienes Lou.
595
00:46:15,800 --> 00:46:16,960
Un buen plato de caviar para tí.
596
00:46:16,995 --> 00:46:18,109
Gracias Rod.
597
00:46:18,760 --> 00:46:19,749
Perdonad.
598
00:46:37,800 --> 00:46:39,740
He tenido que hacerlo.
599
00:46:39,240 --> 00:46:41,356
Estaba furioso con ese imbécil.
600
00:46:42,400 --> 00:46:44,880
No debería haber insistido
para que hablaras con él.
601
00:46:44,915 --> 00:46:47,300
Siento haberte metido en esto.
602
00:46:53,320 --> 00:46:55,197
Rex, lo siento...
603
00:46:55,400 --> 00:46:56,594
¿Qué es lo que sientes?
604
00:46:57,160 --> 00:46:58,685
Lo que ha ocurrido ahí dentro.
605
00:46:58,720 --> 00:47:00,631
Creo que eso ya se
ha repetido antes.
606
00:47:00,880 --> 00:47:02,677
Ya te he dicho que lo siento.
607
00:47:02,920 --> 00:47:03,955
Seguro.
608
00:47:04,800 --> 00:47:06,205
¿Tú crees que no he sido
sincero contigo, verdad?
609
00:47:06,240 --> 00:47:08,680
- Pero es la primera vez...
- ¿La primera vez desde cuando?
610
00:47:08,715 --> 00:47:10,330
Desde que tú me sacaste.
611
00:47:11,000 --> 00:47:12,956
¿Te importaría dejarnos Delia?
612
00:47:13,800 --> 00:47:14,354
Bajaré en seguida.
613
00:47:14,440 --> 00:47:16,275
Rex, sé que te lo prometí.
614
00:47:16,310 --> 00:47:18,111
Y ha mantenido su promesa.
615
00:47:21,680 --> 00:47:23,432
No me gusta Cass.
616
00:47:23,800 --> 00:47:25,518
Yo no soy tu vigilante.
617
00:47:25,800 --> 00:47:27,885
Lo que hagas en tu vida
privada es tu problema,
618
00:47:27,920 --> 00:47:30,798
pero Berguer ya me había contratado
antes de que tú fueras su hombre.
619
00:47:30,960 --> 00:47:34,320
- Y ahora tú has acabado con él.
- Rex..., disculpa.
620
00:47:34,680 --> 00:47:36,830
Le odio, y a su podrido mundo.
621
00:47:38,160 --> 00:47:39,685
Pero me disculparé.
622
00:47:39,720 --> 00:47:43,300
No tendrás que hacerlo.
No le verás nunca más.
623
00:47:44,240 --> 00:47:45,680
¿Qué quieres decir?
624
00:47:45,715 --> 00:47:47,850
Te aprecio Cass...,
625
00:47:47,120 --> 00:47:48,765
...y eres un buen músico...,
626
00:47:48,800 --> 00:47:51,553
pero no quiero tener en
mi plantilla a un drogadicto.
627
00:47:52,120 --> 00:47:54,429
Te lo estás tomando
demasiado en serio.
628
00:47:54,600 --> 00:47:56,636
Parece que tienes
muchos problemas...
629
00:47:56,960 --> 00:47:58,605
...muchas cosas en tu cabeza,
630
00:47:58,640 --> 00:48:02,300
será mejor que lo dejes de momento,
necesitas unas vacacciones.
631
00:48:02,800 --> 00:48:05,792
- ¿Eso quiere decir que me despides?
- Sólo por una temporada.
632
00:48:06,560 --> 00:48:08,516
¿Sigues viendo a ese psicoanalista?
633
00:48:08,960 --> 00:48:11,805
- Creo que necesitas consultas...
- Rex, yo...
634
00:48:11,840 --> 00:48:15,276
Podemos hablar de tu futuro y el de
la banda, dentro de un par de meses.
635
00:50:39,800 --> 00:50:41,520
Traigo una bebida Cass.
636
00:50:41,555 --> 00:50:42,714
No gracias.
637
00:50:43,240 --> 00:50:44,445
¿Cómo va eso cariño?
638
00:50:44,480 --> 00:50:46,720
¿A qué viene esa
escena con Berguer?
639
00:50:46,760 --> 00:50:48,560
Perdí la cabeza, eso es todo.
640
00:50:48,595 --> 00:50:50,118
Ahora ya estás bien.
641
00:50:50,680 --> 00:50:52,989
Sí, ya me ha pasado ligeramente.
642
00:50:53,400 --> 00:50:56,800
- Desde que Rex me ha despedido.
- ¿Te ha despedido?
643
00:50:56,835 --> 00:50:58,153
¿Estás bromeando?
644
00:50:58,240 --> 00:50:59,979
¿Qué?
¿Qué ha pasado?
645
00:51:00,140 --> 00:51:01,719
Rex lo ha despedido.
646
00:51:02,400 --> 00:51:05,198
Cass...
Vamos no lo creo.
647
00:51:05,320 --> 00:51:06,685
No quería decir eso.
648
00:51:06,720 --> 00:51:08,840
- Ya lo creo que lo dijo.
- Cambiará de idea.
649
00:51:08,875 --> 00:51:11,125
- No lo hará.
- No te sientas tan mal.
650
00:51:11,160 --> 00:51:13,600
- Todos te queremos.
- Tengo una idea Cass.
651
00:51:13,635 --> 00:51:14,845
¿Cuál?
652
00:51:14,880 --> 00:51:18,240
- ¡Delia!, dile que hable con él
- No quiero que se enfade más de lo que está.
653
00:51:18,275 --> 00:51:19,925
Él no le negaría nada
esta noche,
654
00:51:19,960 --> 00:51:21,720
incluso si ella le pidiera
ir a Johansburgo.
655
00:51:21,755 --> 00:51:22,914
Johnny tiene razón.
656
00:51:23,600 --> 00:51:25,205
Yo también lo creo.
657
00:51:25,240 --> 00:51:28,520
Cass tú quédate aquí, nosotros
iremos a buscarla, vamos Rod.
658
00:51:28,555 --> 00:51:29,350
Sí.
659
00:51:44,120 --> 00:51:45,473
- Cass...
- Sí.
660
00:51:46,160 --> 00:51:47,593
¿Por qué estás así?
661
00:51:47,880 --> 00:51:49,850
No lo sé Benny.
662
00:51:49,120 --> 00:51:50,758
¿Qué te pasa cariño?
663
00:51:51,400 --> 00:51:53,380
Pensé que nos queríamos.
664
00:51:53,320 --> 00:51:54,833
¿Qué es lo que va mal?
665
00:51:56,320 --> 00:51:57,605
Vamos dímelo.
666
00:51:57,640 --> 00:51:59,676
Tengo cosas en la mente nena...
667
00:52:00,240 --> 00:52:02,231
Siempre hemos
sido buenos amigos.
668
00:52:02,520 --> 00:52:04,560
Quiero que confíes en mí,
que me lo cuentes todo.
669
00:52:04,595 --> 00:52:05,197
Luego...
670
00:52:16,680 --> 00:52:18,352
- Oye Cass.
- ¿Sí?
671
00:52:18,440 --> 00:52:19,759
¿Tienes la pitillera?
672
00:52:22,920 --> 00:52:24,605
¿Cómo va lo vuestro?
673
00:52:24,640 --> 00:52:26,280
- ¿Con quién?
- Con Benny.
674
00:52:26,315 --> 00:52:27,565
¿Qué quieres decir?
675
00:52:27,600 --> 00:52:29,790
Bueno, veo que
aún estás con ella.
676
00:52:29,320 --> 00:52:30,780
¿Quién eres tú el FBl?
677
00:52:30,815 --> 00:52:32,205
No, sólo preguntaba.
678
00:52:32,240 --> 00:52:34,640
Estábais tan juntos que
por un momento pensé que...
679
00:52:34,675 --> 00:52:35,959
...estábais enamorados.
680
00:52:36,640 --> 00:52:38,949
Es una gran chica, esa es la verdad.
681
00:52:39,640 --> 00:52:41,198
Pero no es lo que piensas.
682
00:52:42,200 --> 00:52:46,520
Sí, sé como te sientes, ¿estás
intentando dejar las drogas, verdad?
683
00:52:46,555 --> 00:52:48,317
No quiero volver a caer.
684
00:52:49,360 --> 00:52:52,477
Benny es maravillosa.
Creo que en realidad la quiero.
685
00:52:53,200 --> 00:52:55,525
Pero estamos llegando muy lejos.
686
00:52:55,560 --> 00:52:58,472
No quiero cortar con ella,
pero tampoco quiero casarme.
687
00:52:58,800 --> 00:53:00,579
La verdad es que no sé que hacer.
688
00:53:00,614 --> 00:53:02,358
¿Crees que quiere casarse contigo?
689
00:53:02,720 --> 00:53:06,200
Le gusta estar conmigo y
eso es agradable para los dos.
690
00:53:06,235 --> 00:53:07,885
Hasta ahora te lo has pasado bien.
691
00:53:07,920 --> 00:53:10,593
Ah, claro,
me lo he pasado muy bien...
692
00:53:11,920 --> 00:53:15,160
Pero ahora lo estoy estropeando,
estoy volviendo a engancharme...
693
00:53:15,195 --> 00:53:16,205
Ya se solucionará.
694
00:53:16,240 --> 00:53:20,711
- ¡Ah!, ¿quieres que te deje ésto?
- No, quédatela, no la quiero.
695
00:53:22,880 --> 00:53:25,440
Hola Delia,
¿ya te lo han dicho?
696
00:53:25,475 --> 00:53:26,953
Sé que estás desterrado.
697
00:53:27,120 --> 00:53:28,960
Las puertas de hierro están cerradas.
698
00:53:28,995 --> 00:53:30,450
No digas tonterías.
699
00:53:30,800 --> 00:53:33,277
Bueno, yo me voy,
os dejo con vuestras cosas.
700
00:53:36,640 --> 00:53:38,485
Estás convencido de
que el mundo se acaba
701
00:53:38,520 --> 00:53:41,114
porque le dijiste unas
cuantas cosas al tío Lou.
702
00:53:42,760 --> 00:53:45,680
- Yo aún te quiero.
- ¿Qué pasará con tu número?
703
00:53:45,715 --> 00:53:47,285
Él está tan enfadado...
704
00:53:47,320 --> 00:53:49,515
Si yo salgo ahora lo
estropearé todo...
705
00:53:49,920 --> 00:53:51,676
Oye..., ¿no me has oído?
706
00:53:51,711 --> 00:53:53,432
Te he dicho que te quiero.
707
00:53:53,880 --> 00:53:55,245
Y Rex también.
708
00:53:55,280 --> 00:53:57,840
Vamos, no quiero que
estés tan resentido.
709
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
- Déjame a Rex para mí.
- De acuerdo.
710
00:53:59,835 --> 00:54:00,755
Yo hablaré con él.
711
00:55:16,800 --> 00:55:17,760
- Te he preparado una.
- Gracias.
712
00:55:17,795 --> 00:55:18,351
Rex.
713
00:55:19,400 --> 00:55:20,276
Perdón.
714
00:55:24,600 --> 00:55:27,592
He encontrado algo,
él me lo dijo.
715
00:55:28,920 --> 00:55:30,194
No te preocupes.
716
00:55:30,320 --> 00:55:32,311
- ¿A qué te refieres?
- Luego te lo diré.
717
00:55:32,640 --> 00:55:33,965
Te he hecho una pregunta.
718
00:55:34,000 --> 00:55:35,480
¿Qué quieres decir con
que no me preocupe?
719
00:55:35,515 --> 00:55:36,485
No, de verdad, no es nada.
720
00:55:36,520 --> 00:55:38,112
Quiero saber de qué
me estás hablando.
721
00:55:40,440 --> 00:55:41,316
De acuerdo.
722
00:55:41,600 --> 00:55:42,635
Vamos dentro.
723
00:55:46,760 --> 00:55:48,557
Venga, suéltalo.
724
00:55:49,320 --> 00:55:51,640
No creí que lo fueras
a tomartan en serio.
725
00:55:51,675 --> 00:55:52,709
Empieza a hablar.
726
00:55:53,320 --> 00:55:57,800
Verás yo creo que nunca aprenderás,
sabes que no debería decirte nada,
727
00:55:57,115 --> 00:55:59,116
Cass se está comportando
de forma equivocada.
728
00:55:59,680 --> 00:56:01,720
Si eso es lo que te preocupa...
729
00:56:01,755 --> 00:56:02,885
...déjamelo a mí.
730
00:56:02,920 --> 00:56:04,245
Yo haré lo que sea necesario.
731
00:56:04,280 --> 00:56:06,880
No, no, yo hablo de otra cosa
que te preocupaba, que Delia
732
00:56:06,915 --> 00:56:08,857
pasase tanto tiempo
ensayando con él,
733
00:56:08,892 --> 00:56:10,800
¿no es eso?,
ahora sé lo que hay detrás.
734
00:56:10,835 --> 00:56:12,119
¿Qué hay detrás?
735
00:56:12,400 --> 00:56:15,756
Tú sabes lo que Cass siempre ha sentido
por Delia, por su talento y demás.
736
00:56:15,840 --> 00:56:16,955
¿Quién podría culparle?
737
00:56:17,400 --> 00:56:17,631
¿Quién?
738
00:56:17,720 --> 00:56:21,998
Cuando se casó contigo y decidiste que
se retiraría, Cass le dijo que estaba loca.
739
00:56:22,800 --> 00:56:24,205
Le dijo también que
desperdiciaba su talento.
740
00:56:24,240 --> 00:56:28,950
Ahora está intendando que vuelva otra vez.
Eso es lo que hay, no es nada personal.
741
00:56:35,320 --> 00:56:38,390
Bien Johnny,
gracias portu información.
742
00:56:38,120 --> 00:56:39,678
Oh, de nada, yo...
743
00:56:39,760 --> 00:56:42,400
...pensë que te gustaría saberlo.
744
00:56:42,435 --> 00:56:43,230
Sí...
745
00:56:43,320 --> 00:56:45,276
- ¿Quieres hacerme un favor?
- Claro Rex.
746
00:56:46,240 --> 00:56:50,995
Deja de hacer de Sherlom Homes,
aunque eso te divierta.
747
00:57:06,160 --> 00:57:09,516
Estoy contenta por tí y por Delia,
espero que os dure siempre.
748
00:57:09,600 --> 00:57:11,330
Gracias Benny.
749
00:57:13,880 --> 00:57:15,871
¿Cómo van las cosas entre Cass y tú?
750
00:57:16,160 --> 00:57:17,639
No muy bien.
751
00:57:18,000 --> 00:57:20,798
¿Ah, qué es lo que va mal?
752
00:57:21,000 --> 00:57:22,194
No lo sé.
753
00:57:23,800 --> 00:57:25,472
La gente dice que durará.
754
00:57:25,560 --> 00:57:28,597
Yo también lo decía, pero de
repente todo va de otra forma.
755
00:57:37,200 --> 00:57:38,553
Es extraño...
756
00:57:38,960 --> 00:57:41,155
Sí, a mí también me lo parece.
757
00:58:21,280 --> 00:58:22,679
Hola cariño.
758
00:58:23,640 --> 00:58:24,868
¿Qué pasa?
759
00:58:26,240 --> 00:58:28,390
¿Ya no me quieres?
¿Estás cansado?
760
00:58:30,920 --> 00:58:32,592
Podemos...
761
00:58:34,800 --> 00:58:35,832
...dormir mañana todo el día.
762
00:58:37,240 --> 00:58:38,389
Delia...
763
00:58:38,920 --> 00:58:39,830
Delia...
764
00:58:39,920 --> 00:58:42,320
- ¿Puedo interrumpir?
- Claro que sí.
765
00:58:42,355 --> 00:58:43,992
¿Me hace el favor, su majestad?
766
00:58:44,560 --> 00:58:45,765
Ve cariño.
767
00:58:45,800 --> 00:58:48,300
Vamos Delia,
"A lo largo de la noche"
768
00:58:48,640 --> 00:58:50,915
¿Podré librarme algún
día de esa canción?
769
01:00:49,800 --> 01:00:51,119
¿Abandonaría a Rex?
770
01:00:54,360 --> 01:00:55,634
¿Abandonaría a Rex?
771
01:01:58,760 --> 01:01:59,829
Te quiero.
772
01:01:59,920 --> 01:02:01,399
Y Rex también.
773
01:02:07,560 --> 01:02:08,913
Te quiero.
774
01:02:12,920 --> 01:02:14,956
Pobre Cass,
es tan desgraciado...
775
01:02:15,360 --> 01:02:17,245
Me parece que ya se le ha pasado.
776
01:02:17,280 --> 01:02:20,590
No lo creo, se siente
muy mal por lo que ocurrido.
777
01:02:21,000 --> 01:02:22,228
Se lo ha buscado.
778
01:02:22,400 --> 01:02:26,154
Oh, vamos, lo olvidarás,
¿por qué no lo haces esta noche?
779
01:02:26,960 --> 01:02:29,838
- No le hará daño calmarse un poco.
- Bueno...
780
01:02:30,360 --> 01:02:31,759
¿Lo harás pronto?
781
01:02:32,720 --> 01:02:33,835
No lo sé.
782
01:02:35,280 --> 01:02:37,714
Si me pidieras un favor esta noche...
783
01:02:37,920 --> 01:02:39,512
...no te lo negaría.
784
01:02:39,880 --> 01:02:40,995
Pero Delia...
785
01:02:41,720 --> 01:02:43,836
...esto es un asunto de negocios.
786
01:02:44,160 --> 01:02:45,798
¿Por qué te preocupas tanto?
787
01:02:46,000 --> 01:02:47,752
Porque os quiero a los dos.
788
01:02:48,920 --> 01:02:50,433
Entiendo...
789
01:02:52,640 --> 01:02:55,359
Pareces más interesada en los
problemas de Cass que en los míos.
790
01:02:55,440 --> 01:02:57,715
Oh Rex, Cass es nuestro mejor amigo.
791
01:02:58,320 --> 01:03:00,415
Y Berguer es uno de
los mejores agentes.
792
01:03:00,450 --> 01:03:02,511
Si Cass va a hacer escenas infantiles,
793
01:03:03,360 --> 01:03:04,713
no le quiero.
794
01:03:06,800 --> 01:03:07,638
¿Qué te pasa cariño?
795
01:03:08,360 --> 01:03:10,510
Me duele la cabeza, eso es todo.
796
01:03:10,920 --> 01:03:12,831
Iré a buscarte una aspirina.
797
01:03:14,320 --> 01:03:15,309
Iré yo.
798
01:03:24,400 --> 01:03:25,189
Delia.
799
01:03:25,280 --> 01:03:27,645
He estado muy ocupado
en esta vida.
800
01:03:27,680 --> 01:03:31,559
- Y tú no has tenido nada que hacer.
- Bueno, he paseado...
801
01:03:31,920 --> 01:03:34,515
¿Y sólo has estado
con Emily todo el día?
802
01:03:34,550 --> 01:03:37,111
No te preocupes,
nos hemos divertido.
803
01:03:37,520 --> 01:03:41,433
Debería haberle dicho a Cass que
pasara más tiempo contigo, ¿verdad?
804
01:03:42,320 --> 01:03:46,108
Yo cero que..., Cass ha estado
tan preocupado como tú.
805
01:04:07,240 --> 01:04:08,885
¿Qué le pasa a Rex?
806
01:04:08,920 --> 01:04:10,800
Tiene dolor de cabeza,
ha ido a tomar una aspirina.
807
01:04:10,835 --> 01:04:11,977
Ahora vuelvo.
808
01:04:12,120 --> 01:04:13,850
¿Qué te ha dicho?
809
01:04:13,120 --> 01:04:15,640
No lo sé, está actuando de
una forma rara esta noche.
810
01:04:15,675 --> 01:04:17,390
Creo que no está muy bien.
811
01:04:17,320 --> 01:04:18,992
Supongo que ahora bajará.
812
01:04:19,400 --> 01:04:22,120
Oye, podríamos hacer el
número cuando él baje.
813
01:04:22,155 --> 01:04:23,850
Bien, iré a buscar a los chicos.
814
01:04:23,120 --> 01:04:25,634
¿Lo haréis ahora?
Estupendo, subo y bajo en un segundo.
815
01:04:32,880 --> 01:04:37,192
Ah, estás aquí.
Tengo algo que te irá bien.
816
01:04:38,000 --> 01:04:39,194
Gracias.
817
01:04:40,120 --> 01:04:41,439
¿Te encuentras muy mal?
818
01:04:42,800 --> 01:04:45,800
Me duele un poco la cabeza,
eso me irá bien.
819
01:04:45,115 --> 01:04:46,433
Sí, lo sé.
820
01:04:47,280 --> 01:04:50,113
Debe haber un montón
de cosas que te preocupan.
821
01:04:51,000 --> 01:04:53,485
Aquí tienes Rex,
esto te lo quitará.
822
01:04:53,520 --> 01:04:58,355
Rex, sé que dijiste que no te hablara más del
asunto, pero no estoy seguro si debo aclararlo.
823
01:04:58,440 --> 01:04:59,485
¿De qué se trata?
824
01:04:59,520 --> 01:05:03,593
Cuando te dije que no te preocuparas,
lo dije en serio, para ella no es importante.
825
01:05:05,320 --> 01:05:07,151
¿Adónde demonios quieres ir a parar?
826
01:05:07,560 --> 01:05:09,471
Lo siento Rex, no es nada.
827
01:05:09,920 --> 01:05:11,751
¿Nada?
Ya lo veremos.
828
01:05:11,920 --> 01:05:14,957
Pensé que significaba algo
cuando ella empezó a darle regalos.
829
01:05:15,440 --> 01:05:17,351
¿Regalos?
¿Qué regalos?
830
01:05:17,440 --> 01:05:21,600
Pequeños recuerdos, como una
pitillera dorada de cigarrillos.
831
01:05:21,635 --> 01:05:22,555
Cosas así.
832
01:05:22,920 --> 01:05:25,360
Una..., ¿una pitillera?
833
01:05:25,160 --> 01:05:26,798
Sí, yo la vi.
834
01:05:28,560 --> 01:05:29,965
¡Tú estás loco!
835
01:05:30,000 --> 01:05:33,616
No, me refiero a que ese fue el
motivo por el que te hablé de él.
836
01:05:33,651 --> 01:05:37,232
Lo que pasa es que pensaba que
intentaba romper tu matrimonio.
837
01:05:37,800 --> 01:05:39,715
¿Lo estás inventando, verdad?
838
01:05:39,750 --> 01:05:41,631
¿Quieres oir lo que él dijo?
839
01:05:46,960 --> 01:05:48,290
¿Qué dijo?
840
01:05:48,920 --> 01:05:52,959
Es que, no iba en serio,
él no quería casarse con ella y...
841
01:05:53,200 --> 01:05:55,589
...es feliz tal como están las cosas.
842
01:05:57,680 --> 01:05:59,398
Cass no puede haber dicho eso.
843
01:06:01,920 --> 01:06:04,850
- No puede...
- Sí, ya lo sé.
844
01:06:04,120 --> 01:06:08,830
Yo mismo no puedo creerlo pero...
El problema es que verás...
845
01:06:08,920 --> 01:06:10,885
- Lo tengo grabado.
- ¿Lo tienes?
846
01:06:10,920 --> 01:06:14,165
Sí, está todo en la cinta,
lo que él me dijo y...
847
01:06:14,200 --> 01:06:17,636
lo que le dijo a ella cuando
se quedaron sólos en la biblioteca.
848
01:06:18,120 --> 01:06:19,365
¿Lo grabaste?
849
01:06:19,400 --> 01:06:22,257
No, no, fue un accidente,
la grabadora estaba funcionando,
850
01:06:22,292 --> 01:06:25,114
pensaba grabar un par de números
y cuando lo puse en marcha...
851
01:06:26,400 --> 01:06:28,231
...bueno, ahí estaba.
852
01:06:37,960 --> 01:06:41,669
Si dudas Rex, sólo tienes que escuchar
la cinta o nos olvidamos de ello.
853
01:06:41,760 --> 01:06:42,909
¡Bórralo de tu mente!
854
01:06:45,560 --> 01:06:47,118
¿Cuál es tu interés?
855
01:06:47,320 --> 01:06:48,514
Qué...
856
01:06:48,840 --> 01:06:52,753
Oh, están abajo esperándote, ya está
todo preparado, ¿quieres oir la cinta?
857
01:06:58,000 --> 01:06:59,850
No.
858
01:06:59,120 --> 01:07:01,475
De acuerdo, los chicos tienen
una sorpresa para tí.
859
01:07:05,200 --> 01:07:09,520
Aurelius Rex, hace un año te casaste
con una mujer que creías conocer.
860
01:07:09,555 --> 01:07:11,685
Sin embargo había algo que tú no sabías.
861
01:07:11,720 --> 01:07:15,320
Un aspecto de su personalidad
que tú nunca sospechaste,
862
01:07:15,355 --> 01:07:18,920
Señor Rex, señoras y señores,
les presento a la nueva,
863
01:07:18,955 --> 01:07:21,360
a la verdadera Delia Lane.
864
01:09:10,280 --> 01:09:12,245
¡Maravilloso!
Muy bien Delia.
865
01:09:12,280 --> 01:09:14,680
- Estupendo Delia.
- Lo has conseguido chica...
866
01:09:14,715 --> 01:09:16,640
- Fabuloso.
- Gracias, gracias.
867
01:09:16,675 --> 01:09:18,358
Bravo, bravísimo.
868
01:09:18,440 --> 01:09:20,325
- Bueno, bueno...
- Gracias.
869
01:09:20,360 --> 01:09:22,680
Creo que tengo otra cantante
de jazz en mis manos.
870
01:09:22,715 --> 01:09:24,511
Todo esto es gracias a Cass.
871
01:09:26,920 --> 01:09:27,955
¡Rex!
872
01:09:29,000 --> 01:09:30,991
Te dije que se enfadaría
si tocaba para tí.
873
01:09:31,800 --> 01:09:33,725
¿No ha sido maravilloso?
¿No estás orgulloso?
874
01:09:33,760 --> 01:09:36,680
- Emily quiero hablar contigo.
- Espera un minuto, cogeré una bebida.
875
01:09:36,715 --> 01:09:39,148
- No importa, ¡vamos!
- ¡Por el amor de Dios!
876
01:09:40,920 --> 01:09:42,148
¿Qué pasa?
877
01:09:43,920 --> 01:09:45,690
Rex...
878
01:09:46,400 --> 01:09:47,753
Parece ser que...
879
01:09:47,960 --> 01:09:50,349
Delia ha pasado mucho
tiempo con Cass.
880
01:09:50,480 --> 01:09:53,200
- Bueno, han estado trabajando juntos.
- ¿Cada día?
881
01:09:53,235 --> 01:09:54,269
Creo que sí.
882
01:09:55,360 --> 01:09:58,720
Se supone que ella ha ido
contigo de tiendas, de paseo...
883
01:09:58,755 --> 01:10:00,119
...o lo que quisiérais hacer.
884
01:10:00,720 --> 01:10:03,500
¡Pero quería sorprenderte!
885
01:10:03,400 --> 01:10:05,270
- ¿Ibas con ella?
- ¿Para ver a Cass?
886
01:10:05,720 --> 01:10:09,760
Bueno creo que sí, a veces yo
iba con ella, una vez en Paris...
887
01:10:09,795 --> 01:10:10,829
¿Qué ocurrió?
888
01:10:11,400 --> 01:10:12,594
Nada...
889
01:10:12,720 --> 01:10:17,400
Fuimos a ver a Cass a su hotel, tomamos
algo de beber y luego subieron arriba.
890
01:10:17,435 --> 01:10:20,880
- ¿Subieron arriba?
- Ya te dije que estaban ensayando.
891
01:10:20,915 --> 01:10:23,872
Oh, francamente Rex,
me parece una tontería.
892
01:10:24,200 --> 01:10:27,360
- Rex, ¿puedes bajar?, Delia quiere verte.
- Ven un momento Rod.
893
01:10:27,395 --> 01:10:30,636
Bueno,
¿puedo ir a tomar una copa ahora?
894
01:10:34,400 --> 01:10:35,485
¿Algo va mal?
895
01:10:35,520 --> 01:10:38,520
Rod, ¿puedo hablar contigo
con entera confianza?
896
01:10:38,555 --> 01:10:39,555
¿Puedo hacerlo?
897
01:10:39,960 --> 01:10:42,200
- Sí, claro, ¿qué pasa?
- ¿Seguro Rod?
898
01:10:42,235 --> 01:10:44,856
Sí, por supuesto Rex,
pero no entiendo...
899
01:10:44,891 --> 01:10:47,477
¿Has oído habladurías, sobre mi esposa?
900
01:10:48,720 --> 01:10:50,915
- ¿Habladurías?
- ¡Escúchame!
901
01:10:51,240 --> 01:10:52,673
Sabes a lo que me refiero.
902
01:10:53,440 --> 01:10:54,759
¡Vamos habla!
903
01:10:56,480 --> 01:11:00,320
Mira, se trate de lo que se trate,
¿no crees que deberías preguntárselo a ella?
904
01:11:00,355 --> 01:11:01,514
¡Te lo pregunto a tí!
905
01:11:03,800 --> 01:11:06,152
- Mira Rex...
- ¿Has oído algun comentario?
906
01:11:09,640 --> 01:11:13,872
- Bueno, no se puede decir que...
- ¿Por qué no puedes contestarme en seguida?
907
01:11:14,720 --> 01:11:16,517
Te lo estoy pidiendo como amigo.
908
01:11:17,800 --> 01:11:18,949
¿Quieres mirarme?
909
01:11:21,200 --> 01:11:22,713
Quiero saberlo todo...
910
01:11:24,120 --> 01:11:25,951
¿Esta reunión está abierta al público?
911
01:11:26,600 --> 01:11:28,192
¿Me perdonáis un momento?
912
01:11:31,880 --> 01:11:33,711
¿Te encuentras mejor cariño?
913
01:11:39,560 --> 01:11:41,232
¿Quë ha pasado Rex?
914
01:11:46,680 --> 01:11:49,558
Rex estoy preocupada por tí,
debes estar enfermo.
915
01:11:50,320 --> 01:11:52,117
Déjame tocar tu frente cariño.
916
01:11:54,800 --> 01:11:56,878
¿Aún estás enfadado
por lo de Cass, verdad?
917
01:11:57,760 --> 01:11:59,716
Nunca te había visto así...
918
01:12:01,480 --> 01:12:03,391
¿Por qué no hablas con él?
919
01:12:03,960 --> 01:12:06,520
Ya sabes lo agradable
y dulce que es Cass.
920
01:12:11,520 --> 01:12:12,953
¿Tienes un cigarrillo?
921
01:12:13,400 --> 01:12:15,280
- Un ciga...
- ¿Seguro que te queda alguno?
922
01:12:15,315 --> 01:12:17,396
Pitillera dorada.
923
01:12:18,280 --> 01:12:20,555
Cariño, me temo que la he perdido.
924
01:12:20,720 --> 01:12:22,438
Pero estará por aquí.
925
01:12:23,920 --> 01:12:25,273
Delia...
926
01:12:25,760 --> 01:12:26,875
Delia...
927
01:12:27,640 --> 01:12:29,198
¿Quién eres?
928
01:12:31,160 --> 01:12:32,559
Soy tu esposa.
929
01:12:33,800 --> 01:12:35,313
Eso es lo soy.
930
01:12:39,840 --> 01:12:42,115
Si alguna vez me engañaras...
931
01:12:43,120 --> 01:12:44,997
...no sé lo que haría.
932
01:13:25,360 --> 01:13:28,955
¿Qué dices, eh? Dejamos a Berguer
y nos arreglamos nosotros solos.
933
01:13:29,400 --> 01:13:30,598
Hablamos antes de que se vaya.
934
01:13:30,760 --> 01:13:34,594
Tenemos el dinero y tendremos a Delia,
queda con él el lunes y firmáis.
935
01:13:35,000 --> 01:13:35,796
¿Vale?
936
01:13:41,360 --> 01:13:43,590
De acuerdo Johnny, lo haremos.
937
01:13:44,760 --> 01:13:47,832
Rod, nunca te arrepentirás.
938
01:13:48,920 --> 01:13:53,198
¿Por qué eres tan obscinado Rex? Es un
artista, tiene derecho como tú a trabajar.
939
01:13:53,280 --> 01:13:54,765
Yo, no la detengo.
940
01:13:54,800 --> 01:13:58,713
Rex, no me escuchas, tienes que conseguir
que vuelva, dile que tú lo deseas.
941
01:13:59,120 --> 01:14:00,685
¡Ya está bien por esta noche Lou!
942
01:14:00,720 --> 01:14:02,950
De acuerdo, de acuerdo,
siento haber sido tan impertinente.
943
01:14:03,800 --> 01:14:07,358
Sé que dicen de mí, que sólo pienso en
el dinero, y no es del todo verdad Rex.
944
01:14:07,560 --> 01:14:09,676
Es una buena chica y te quiere.
945
01:14:10,160 --> 01:14:12,355
Pero será más feliz si usa su talento.
946
01:14:17,480 --> 01:14:20,790
- Piénsalo Rex, buenas noches Johnny.
- Hasta la vista Lou, ya nos veremos.
947
01:14:23,480 --> 01:14:26,720
Oye, Rex, no me gusta
nada todo este asunto.
948
01:14:26,755 --> 01:14:28,312
¿Quieres que lo olvidemos?
949
01:14:30,840 --> 01:14:32,485
- Una bonita fiesta.
- Gracias.
950
01:14:32,520 --> 01:14:34,640
¿Seguro que sigue adelante
lo de Rex y Delia?
951
01:14:34,675 --> 01:14:36,280
- Esa es la idea.
- Llámame el lunes.
952
01:14:36,315 --> 01:14:37,450
¡Házlo!
953
01:14:37,800 --> 01:14:39,275
- ¡Vamos Paco!
- Enacantado de conocerte.
954
01:14:39,760 --> 01:14:43,469
Espero que Johnny y tú sepáis lo que
estáis haciendo. Buenas noches Rod.
955
01:14:46,880 --> 01:14:49,792
¿Qué me dices? La borro y
olvidamos todo el asunto, ¿eh?
956
01:14:51,120 --> 01:14:52,500
No.
957
01:14:52,400 --> 01:14:53,268
Quiero oirla.
958
01:14:53,400 --> 01:14:55,760
¿Por qué te interesa tanto?
No te hará ningun bien.
959
01:14:55,795 --> 01:14:58,120
- Voy a oír esa cinta Johnny.
- Rex, porfavor...
960
01:14:58,155 --> 01:14:59,300
¡Ahora!
961
01:15:02,520 --> 01:15:04,715
De acuerdo,
si eso es lo que quieres...
962
01:15:12,920 --> 01:15:14,353
Cierra con llave.
963
01:15:19,720 --> 01:15:24,845
Bueno..., eh, Cass,
Cass estaba allí.
964
01:15:24,880 --> 01:15:27,110
- Y el micro estaba justo...
- Empieza de una vez.
965
01:15:27,480 --> 01:15:28,674
Bien.
966
01:15:29,480 --> 01:15:31,850
Empieza cuando...
967
01:15:31,120 --> 01:15:33,475
...nosotros estábamos
hablando de ella.
968
01:15:35,320 --> 01:15:36,878
¿Aún sigues con ellla?
969
01:15:37,680 --> 01:15:39,750
¿Quién eres tú, el FBl?
970
01:15:39,840 --> 01:15:44,755
Yo sólo preguntaba, estábais tan cerca,
que pensé que tal vez estubiérais enamorados.
971
01:15:44,840 --> 01:15:47,308
Ella es la mejor..., esa es la verdad.
972
01:15:48,000 --> 01:15:49,672
Está bien de esta forma.
973
01:15:49,760 --> 01:15:51,796
¿Es duro salir de una cosa así, verdad?
974
01:15:52,640 --> 01:15:54,437
No quisiera volver a caer.
975
01:15:54,960 --> 01:15:56,871
Yo creo que en realidad la quiero.
976
01:15:57,640 --> 01:16:00,712
Hace mucho tiempo que dura lo nuestro
y no quiero que se acabe nunca.
977
01:16:00,880 --> 01:16:02,472
¿Quiere abandonar a Rex?
978
01:16:02,960 --> 01:16:04,712
Ella puede hacer lo que quiera.
979
01:16:05,240 --> 01:16:06,885
Pero es estupendo estar así.
980
01:16:06,920 --> 01:16:09,000
Bueno, tú lo has pasado
muy bien hasta ahora.
981
01:16:09,350 --> 01:16:11,400
Claro, me lo he pasado muy bien.
982
01:16:11,750 --> 01:16:13,190
Entonces él me dio ésto.
983
01:16:13,840 --> 01:16:17,310
- No, quedátela no la quiero.
- Y aquí es donde entra Delia.
984
01:16:17,640 --> 01:16:21,553
- Hola Delia, ¿te lo han dicho?
- Lo sé, estás deprimido...
985
01:16:21,680 --> 01:16:24,320
- Las puertas de hierro están cerradas.
- No digas eso.
986
01:16:24,355 --> 01:16:26,515
Me voy, os dejo a los
dos con vuestras cosas.
987
01:16:27,240 --> 01:16:29,754
Ahí fue cuando salí, ahora escucha.
988
01:16:30,400 --> 01:16:31,885
Parece que piensas que
el mundo se acaba
989
01:16:31,920 --> 01:16:34,434
sólo porque le dijiste unas
cuantas palabras al tío Lou.
990
01:16:34,720 --> 01:16:35,994
Yo aún te quiero.
991
01:16:39,640 --> 01:16:41,790
Te he dicho que aún te quiero.
992
01:16:42,760 --> 01:16:44,671
Deja que hable yo con Rex.
993
01:16:48,520 --> 01:16:54,720
Eso es todo, yo..., lo siento Rex,
dijiste que querías oírlo, ¿verdad?
994
01:17:14,400 --> 01:17:15,439
¡Rex!
995
01:17:34,240 --> 01:17:35,639
¡Rex!
996
01:17:38,880 --> 01:17:41,952
¡Abre la puerta!
¡Te he dicho que abras la puerta!
997
01:17:43,000 --> 01:17:44,228
¡Delia!
998
01:17:51,120 --> 01:17:53,998
¡Rex, Rex!
999
01:17:54,240 --> 01:17:55,878
¡Delia, Rex!
1000
01:18:00,600 --> 01:18:02,960
¡Rex, porfavor!,
¿qué ocurre?
1001
01:18:02,995 --> 01:18:04,393
¡Rex abre la puerta!
1002
01:18:05,200 --> 01:18:07,236
¡No, no!
1003
01:18:07,400 --> 01:18:09,380
¿Qué me has hecho?
1004
01:18:09,800 --> 01:18:11,279
¿Qué me has hecho?
1005
01:18:11,600 --> 01:18:12,999
Cass y tú...
1006
01:18:13,920 --> 01:18:15,273
No he hecho nada...
1007
01:18:15,800 --> 01:18:17,358
No he hecho nada...
1008
01:18:17,520 --> 01:18:18,953
Te quiero...
1009
01:18:20,520 --> 01:18:22,330
Te quiero...
1010
01:18:22,320 --> 01:18:23,912
Te quiero...
1011
01:18:24,400 --> 01:18:25,719
No...
1012
01:18:36,920 --> 01:18:37,796
¡Rex!
1013
01:18:49,400 --> 01:18:51,485
Rex, ¿te has vuelto loco?,
lo matarás.
1014
01:18:51,520 --> 01:18:53,640
¿Qué te ha hecho? No te ha hecho
nada, dime, ¿qué te ha hecho?
1015
01:18:53,675 --> 01:18:55,360
- ¡Pregunta a tu marido!
- Johnny, ¿quë quieres decir?
1016
01:18:55,395 --> 01:18:56,640
¿Qué dices?
¿Qué te ha dicho?
1017
01:18:56,675 --> 01:18:57,595
¡Cálmate Rex!
1018
01:18:58,000 --> 01:18:59,752
¿Qué es lo que ha dicho Johnny?
1019
01:19:00,120 --> 01:19:02,315
Cass y Delia...
1020
01:19:03,800 --> 01:19:05,472
Johnny, ¿lo dijiste?
1021
01:19:07,640 --> 01:19:09,312
Es una mentira.
1022
01:19:09,880 --> 01:19:12,300
Johnny es un mentiroso.
1023
01:19:12,480 --> 01:19:15,199
Siempre lo fue y siempre lo será.
1024
01:19:16,120 --> 01:19:18,918
Nunca dijo una verdad
en toda su vida.
1025
01:19:19,120 --> 01:19:21,953
¡En toda su miserable vida!
1026
01:19:23,600 --> 01:19:27,878
Es un terrible...,
terrible mentiroso.
1027
01:19:28,280 --> 01:19:30,520
¡Pregúntale entonces a
cualquiera de esta habitación!
1028
01:19:30,555 --> 01:19:32,125
- ¡Todos lo saben!
- ¡Yo no te dije nada!
1029
01:19:32,160 --> 01:19:33,365
- ¡Nada en absoluto!
- ¡No tuviste que decirlo!
1030
01:19:33,400 --> 01:19:35,920
Rex te juro que no sé nada de esto,
sólo sé lo que Johnny me dijo.
1031
01:19:35,955 --> 01:19:38,514
¡Pregúntale a él!
¡Pregúntale antes de que le destroze!
1032
01:19:38,760 --> 01:19:42,155
¡Así que lo pasaste bien!
¡Ha durado demasiado!
1033
01:19:42,190 --> 01:19:45,551
¡Lo he oído todo!
¡Te he oído hablando con Johnny!
1034
01:19:45,640 --> 01:19:48,540
¡Él lo ha grabado,
me lo ha probado!
1035
01:19:48,575 --> 01:19:51,202
Es cierto...
¡Te oí hablar de eso!
1036
01:19:51,237 --> 01:19:53,829
Te mataré por esto Cass,
¡te lo juro!
1037
01:19:56,120 --> 01:19:58,100
Rex, escucha un minuto, escucha.
1038
01:19:58,135 --> 01:20:00,450
Cass, ¿con quién estabas hablando?
1039
01:20:00,800 --> 01:20:04,312
¿De quién estabas hablando cuando hablabas
con Johnny, era de mí Cass, era de mí?
1040
01:20:07,240 --> 01:20:08,885
Es verdad Rex.
1041
01:20:08,920 --> 01:20:12,850
Si tú estabas hablando
de mí y no de Delia...
1042
01:20:12,120 --> 01:20:15,800
...Johnny lo debe saber,
Johnny sabía eso, ¿verdad?
1043
01:20:15,115 --> 01:20:18,277
Claro que lo sabía,
él me lo preguntó.
1044
01:20:35,320 --> 01:20:37,515
¿Hiciste un montaje Johnny?
1045
01:20:40,880 --> 01:20:42,518
¿Manipulaste la cinta?
1046
01:20:44,600 --> 01:20:46,352
¿Por qué lo hiciste?
1047
01:21:01,400 --> 01:21:03,709
¡No Rex, no me pegues!
1048
01:21:03,800 --> 01:21:04,869
¡Rex!
1049
01:21:05,160 --> 01:21:06,229
¡Rex!
1050
01:21:59,920 --> 01:22:01,558
No te preocupes.
1051
01:22:02,480 --> 01:22:04,311
Ya ha pasado todo.
1052
01:22:18,200 --> 01:22:19,872
El doctor ya viene.
1053
01:22:48,600 --> 01:22:49,749
¡Rex!
1054
01:22:49,920 --> 01:22:51,148
¡Rex!
1055
01:22:52,520 --> 01:22:53,873
¡Rex!
1056
01:22:58,280 --> 01:23:01,636
Vas..., ¿vas a casa?
1057
01:24:01,520 --> 01:24:02,714
¡Rex!
1058
01:24:13,320 --> 01:24:14,912
No te preocupes Benny.
1059
01:24:20,680 --> 01:24:21,908
- Adios.
- Adios.
1060
01:24:22,800 --> 01:24:23,513
- Buenas noches.
- Adios.
1061
01:24:55,760 --> 01:24:57,398
Johnny yo...
1062
01:24:58,800 --> 01:24:59,718
Te he traido todo.
1063
01:25:09,800 --> 01:25:10,479
Debemos irnos.
1064
01:25:12,200 --> 01:25:13,713
Porfavor Johnny.
1065
01:25:14,360 --> 01:25:16,271
¿Por qué no te vas?
1066
01:25:16,680 --> 01:25:18,790
¿Sí tí?
1067
01:25:19,120 --> 01:25:22,510
Claro..., déjame sólo
como todos los demás.
1068
01:25:23,400 --> 01:25:24,594
No.
1069
01:25:26,600 --> 01:25:28,330
No...
1070
01:25:28,120 --> 01:25:30,760
Nada haría que me
abandonaras, ¿verdad?
1071
01:25:34,320 --> 01:25:35,878
Te quiero.
1072
01:25:39,640 --> 01:25:42,518
No lo entiendes,
no deseo que me quieran.
1073
01:25:44,640 --> 01:25:45,959
Pero Johnny...
1074
01:25:48,840 --> 01:25:51,832
Pero Johnny, pero Johnny...
1075
01:25:52,920 --> 01:25:55,685
Te quiero, yo quiero, ella quiere,
1076
01:25:55,720 --> 01:25:58,290
todo el mundo quiere a todo
el mundo, pero yo no, ¿sabes?
1077
01:25:58,200 --> 01:25:59,918
¡No quiero a nadie!
1078
01:26:02,920 --> 01:26:04,638
Ni siquiera a Johnny.
1079
01:26:11,320 --> 01:26:12,833
Vete Emily.
1080
01:26:13,720 --> 01:26:15,756
Busca alguien a quien amar.
1081
01:27:15,400 --> 01:27:24,877
FIN
85865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.