All language subtitles for 01-Deja Vu All Over Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,106 --> 00:00:25,776 The crime that|got Section's attention, 2 00:00:25,776 --> 00:00:29,571 the reason I'm here?|I didn't do it. 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,864 Well, that may be true. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,367 But what the hell|difference does it make now? 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,745 Suppose I was framed|in the first place 6 00:00:36,745 --> 00:00:39,081 because they wanted me here? 7 00:00:39,081 --> 00:00:43,460 If you won't help me,|will you at least|not interfere? 8 00:00:45,420 --> 00:00:46,839 Would you do that much for me? 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,966 What if you don't like|what you find? 10 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 That night ruined my life. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 I did what I was told. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,639 You work in Admin? 13 00:00:55,639 --> 00:00:58,559 Yeah.|Good.|So you can get the file. 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,520 It's too risky,|for both of us. 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,856 I need to know why I'm here. 16 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Dead? 17 00:01:10,696 --> 00:01:13,949 The man who was helping me|this morning. 18 00:01:13,949 --> 00:01:16,285 (SEAGULLS CAWING) 19 00:01:16,994 --> 00:01:18,579 Michael. 20 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 What are we waiting for? 21 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 We're surrounded. 22 00:01:43,854 --> 00:01:46,940 OPERATIONS: There's a bond|between them that can only|be broken one way. 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,201 (BEEPING) 24 00:01:58,493 --> 00:02:00,579 What's wrong?|I don't know. 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,627 (CLEARING THROAT) 26 00:02:08,045 --> 00:02:10,547 Mick Schtoppel?|To a few, yeah. 27 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 But why? 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,886 Well, I needed to investigate|Section One. 29 00:02:15,886 --> 00:02:17,638 You had to have someone|on the inside. 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,014 Of course I did. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,017 Ready when you are, sir. 32 00:02:24,686 --> 00:02:25,812 Nikita. 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 JONES: We discussed this,|Nikita. 34 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 And you know where I stand. 35 00:02:29,107 --> 00:02:30,150 It's not the way. 36 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 This decision is mine. 37 00:02:33,320 --> 00:02:35,822 And mine alone. 38 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 I'll make my own decision|regarding my fate. 39 00:02:50,254 --> 00:02:52,130 NIKITA: I'm sorry.|You're not ready. 40 00:02:52,881 --> 00:02:54,550 You'll stay in Section, 41 00:02:54,550 --> 00:02:58,303 where your status will be|reviewed in seven years. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,180 I'm transferring you|to the Farm. 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,182 You're gonna become|a teacher. 44 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 MICHAEL:|I've betrayed Section. 45 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 I've put your well-being|ahead of everything else. 46 00:03:09,314 --> 00:03:11,650 I have no choice|but to recommend 47 00:03:12,359 --> 00:03:13,819 your cancellation. 48 00:03:14,862 --> 00:03:17,114 My work's done here,|Mr. Jones. 49 00:03:17,114 --> 00:03:19,116 Good job. 50 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 I'll see you|back at Center. 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,582 Why did you break protocol? 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 I wasn't ready to see you die. 53 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 Are you out? 54 00:03:34,840 --> 00:03:37,634 No. I've got to get back. 55 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 But you can make it. 56 00:03:48,896 --> 00:03:51,273 Is that what you want? 57 00:03:51,273 --> 00:03:52,649 I don't love you. 58 00:03:56,570 --> 00:03:58,530 I never did. 59 00:04:44,117 --> 00:04:48,163 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 60 00:04:59,883 --> 00:05:02,219 **(BIG EXIT PLAYING) 61 00:05:23,365 --> 00:05:24,825 * Look out ahead * 62 00:05:25,868 --> 00:05:28,954 * I see danger come * 63 00:05:28,954 --> 00:05:30,706 * I want a pistol * 64 00:05:30,706 --> 00:05:33,625 OPERATIONS:|I can't let you leave|without a going-away present. 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Some advice. 66 00:05:39,423 --> 00:05:42,634 You think you're going|to start a new life? 67 00:05:42,634 --> 00:05:45,637 You think you're leaving|the violence and the fear|behind? 68 00:05:46,346 --> 00:05:48,390 You're very much mistaken. 69 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Truth is,|you were sheltered here. 70 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 The dangers in Center|are far worse 71 00:05:56,815 --> 00:05:59,276 because they're|far more subtle. 72 00:06:01,278 --> 00:06:03,906 Be especially careful|of Mr. Jones. 73 00:06:07,951 --> 00:06:09,953 He's not what he seems. 74 00:06:11,663 --> 00:06:13,665 * He told me straight * 75 00:06:14,583 --> 00:06:17,419 * "You gotta leave * 76 00:06:17,419 --> 00:06:19,379 * "It's getting late" * 77 00:06:20,214 --> 00:06:23,050 * Too many cops * 78 00:06:23,050 --> 00:06:25,928 * Too many guns * 79 00:06:25,928 --> 00:06:28,514 * All trying to do something * 80 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 * No one else has done * 81 00:06:31,683 --> 00:06:34,645 * Baby, baby * 82 00:06:34,645 --> 00:06:37,523 * Ain't it true * 83 00:06:37,523 --> 00:06:40,150 * I'm immortal * 84 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 * When I'm with you * 85 00:06:42,110 --> 00:06:46,073 * But I want a pistol * 86 00:06:46,073 --> 00:06:47,908 * In my hand * 87 00:06:47,908 --> 00:06:51,286 * I wanna go to * 88 00:06:51,286 --> 00:06:54,164 * A different land ** 89 00:07:09,012 --> 00:07:11,223 (JONES TALKING INDISTINCTLY) 90 00:07:18,814 --> 00:07:21,066 You sent for me?|Yes. 91 00:07:21,066 --> 00:07:24,987 You recommend|a matrix organization|for Section Six. Why? 92 00:07:24,987 --> 00:07:28,407 Flexibility.|Most of their problems|involve slow reaction time. 93 00:07:30,284 --> 00:07:32,286 I've had a dozen people|look at this, 94 00:07:32,286 --> 00:07:33,787 they're all more|experienced than you. 95 00:07:33,787 --> 00:07:37,249 And they all argue strongly|against matrix. 96 00:07:37,249 --> 00:07:39,710 They're wrong|and you're right? 97 00:07:40,419 --> 00:07:41,879 I think so. 98 00:07:43,547 --> 00:07:45,465 Yes. Yes, so do I. 99 00:07:45,465 --> 00:07:49,136 Michelle, could you get|copies of Nikita's report|to the committee? 100 00:07:49,136 --> 00:07:50,637 Yes, sir. 101 00:07:53,140 --> 00:07:55,767 I also have some|recommendations|for Section One. 102 00:07:55,767 --> 00:07:59,396 Yeah, things are|unsettled there as it is. 103 00:07:59,396 --> 00:08:01,648 We had an agreement,|Mr. Jones. 104 00:08:03,775 --> 00:08:06,528 All in good time, Nikita.|All in good time. 105 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Now,|if there's nothing else... 106 00:08:08,238 --> 00:08:11,783 Just the matter of why|I was brought into Section|in the first place. 107 00:08:11,783 --> 00:08:15,787 We've had|this discussion before.|There's no future in it. 108 00:08:15,787 --> 00:08:19,917 I am going to find out|one way or the other. 109 00:08:22,961 --> 00:08:24,880 This meeting is over. 110 00:08:26,590 --> 00:08:28,050 (SCREAMING) 111 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 A new device. 112 00:09:10,592 --> 00:09:12,886 It affects|the vocal chords. 113 00:09:14,555 --> 00:09:17,850 After two minutes,|the effect is permanent. 114 00:09:19,518 --> 00:09:22,688 We have similar devices 115 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 for the retina, the tongue, 116 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 eardrums, 117 00:09:28,819 --> 00:09:30,737 olfactory glands. 118 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 Wait. 119 00:09:57,848 --> 00:10:00,100 You're a young, healthy man. 120 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 You could live|another 40 years. 121 00:10:05,856 --> 00:10:08,525 That's a long time 122 00:10:08,525 --> 00:10:12,029 without taste,|smell, sight or sound. 123 00:10:14,781 --> 00:10:17,451 One last chance, Mr. Milov. 124 00:10:18,660 --> 00:10:21,914 Answer truthfully,|or spend the rest of your life 125 00:10:21,914 --> 00:10:24,416 in a dark, silent cave. 126 00:10:37,888 --> 00:10:41,517 The Red Cell substation|at Minsk was relocated. 127 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 Where is the new site? 128 00:10:47,606 --> 00:10:49,358 (SPEAKING RUSSIAN) 129 00:11:04,039 --> 00:11:07,000 O'Brien,|your record is impressive. 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,879 Thanks.|It's not a compliment,|that's a complaint. 131 00:11:10,879 --> 00:11:12,422 You know|who you're replacing? 132 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 Michael Samuelle. 133 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 The most remarkable|field operative 134 00:11:17,094 --> 00:11:20,138 we've had here|in the last 10 years. 135 00:11:20,138 --> 00:11:25,102 His record was spectacular,|so impressive won't cut it. 136 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 You'll have to kick it up|a notch, starting now. 137 00:11:30,190 --> 00:11:33,485 We're looking for a new|Red Cell substation. 138 00:11:33,485 --> 00:11:36,196 We've interrogated|two field operatives. 139 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Both cracked. 140 00:11:38,740 --> 00:11:41,285 Both seem to be|telling the truth. 141 00:11:42,411 --> 00:11:44,037 So what's the problem? 142 00:11:44,037 --> 00:11:45,497 They gave different answers. 143 00:11:45,497 --> 00:11:49,251 One said Moscow,|the other Saratov.|Your thoughts? 144 00:11:49,251 --> 00:11:51,378 You run a background check|on the operatives? 145 00:11:52,796 --> 00:11:55,048 Of course. 146 00:11:55,048 --> 00:11:57,885 Red Cell would've|designed each story|for optimum credibility, 147 00:11:57,885 --> 00:12:00,554 given the respective profiles|of the operatives. 148 00:12:01,680 --> 00:12:03,182 So? 149 00:12:03,182 --> 00:12:05,684 So, run a reverse sim|on each op. 150 00:12:05,684 --> 00:12:07,436 Combined with our database|on Red Cell, 151 00:12:07,436 --> 00:12:09,396 we should be able to|triangulate the new location 152 00:12:09,396 --> 00:12:11,190 with a certainty|of 80 percent. 153 00:12:11,190 --> 00:12:12,524 Maybe more. 154 00:12:17,070 --> 00:12:19,448 Report to Ordnance,|pick up your weapons. 155 00:12:25,787 --> 00:12:27,664 JONES: Red Cell moved|a substation recently. 156 00:12:27,664 --> 00:12:32,044 Section One|got conflicting intel|from interrogated operatives. 157 00:12:32,044 --> 00:12:33,921 Yes, I saw the report. 158 00:12:33,921 --> 00:12:35,380 Operations|came up with a rather 159 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 ingenious analysis|using reverse sims. 160 00:12:37,424 --> 00:12:40,177 He came up with|the new location.|Baku. 161 00:12:40,177 --> 00:12:42,012 That's out of Red Cell's|territory. 162 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Yes, their relationship|with terrorist organizations 163 00:12:44,681 --> 00:12:47,392 in that region|is rather dicey. 164 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 That's all right. 165 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 And yet,|they decide to open 166 00:12:50,229 --> 00:12:53,524 a substation there.|The question is why? 167 00:12:53,524 --> 00:12:55,067 One name kept cropping up|in all the sims. 168 00:12:55,067 --> 00:12:57,444 Josef Dolmatov.|Do you remember him? 169 00:12:57,444 --> 00:12:58,779 Cairo, three years ago. 170 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 I went undercover|as his bodyguard. 171 00:13:00,781 --> 00:13:03,325 Yes, you made|quite an impression. 172 00:13:04,660 --> 00:13:07,621 I'm sure he'll do business|with you again. 173 00:13:07,621 --> 00:13:10,624 I know,|your days in the field|are supposed to be over. 174 00:13:10,624 --> 00:13:14,503 But Red Cell's|becoming active again,|and we need to find out why. 175 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 This is the best way. 176 00:13:16,839 --> 00:13:20,217 It's temporary.|One mission only. 177 00:13:21,468 --> 00:13:24,805 You report in the morning.|He's expecting you. 178 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 OPERATIONS: This is Nikita. 179 00:13:39,945 --> 00:13:42,865 She'll be joining us|on a temporary basis. 180 00:13:44,283 --> 00:13:46,577 Some of you know her already. 181 00:13:49,663 --> 00:13:52,583 Quinn, for instance, 182 00:13:52,583 --> 00:13:56,753 spent two days as her prisoner|while Nikita impersonated her|in Section. 183 00:13:58,172 --> 00:14:00,674 I'm sure|you haven't forgotten that. 184 00:14:00,674 --> 00:14:03,635 No, I haven't forgotten. 185 00:14:03,635 --> 00:14:08,557 And O'Brien, Nikita's the one|who brought you into Section. 186 00:14:08,557 --> 00:14:11,685 No doubt you have|a lot to catch up on. 187 00:14:13,729 --> 00:14:18,442 The rest of you|may know Nikita|by reputation only. 188 00:14:18,442 --> 00:14:22,487 You may have heard|she was a spy for Center. 189 00:14:24,114 --> 00:14:26,450 That for three years, 190 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 she reported our every word 191 00:14:29,036 --> 00:14:31,997 and deed behind our backs. 192 00:14:31,997 --> 00:14:34,416 And in the end,|she passed judgment 193 00:14:34,416 --> 00:14:36,668 on people who thought of her 194 00:14:39,213 --> 00:14:42,549 as a friend or colleague. 195 00:14:42,549 --> 00:14:46,094 Two of them are dead,|another forcibly retired. 196 00:14:49,097 --> 00:14:51,391 All that is true. 197 00:14:51,391 --> 00:14:56,104 But whatever you might think|of Nikita personally, 198 00:14:56,104 --> 00:14:59,149 it will not interfere|with your work. 199 00:14:59,775 --> 00:15:01,360 Is that clear? 200 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 That's all. 201 00:15:12,996 --> 00:15:14,248 By the way, 202 00:15:15,958 --> 00:15:17,543 welcome back. 203 00:15:29,012 --> 00:15:30,347 Josef Dolmatov. 204 00:15:31,557 --> 00:15:33,308 Arms dealer,|money launderer, 205 00:15:33,308 --> 00:15:36,687 general facilitator|for terrorist activities|in Northern Africa. 206 00:15:38,063 --> 00:15:41,358 Our reverse sims point to him. 207 00:15:41,358 --> 00:15:45,153 Subsequent investigation|validated that result. 208 00:15:47,906 --> 00:15:51,785 Intel indicates|a high rate of interaction|among terrorist organizations 209 00:15:51,785 --> 00:15:53,954 who normally|have little contact. 210 00:15:53,954 --> 00:15:58,125 Decrypted communique|refer to an event|five days from now. 211 00:16:00,335 --> 00:16:02,754 What event? 212 00:16:02,754 --> 00:16:05,340 My analysis indicates|a sort of summit meeting 213 00:16:05,340 --> 00:16:08,135 with representatives|from several groups. 214 00:16:08,135 --> 00:16:10,554 Perhaps an attempt|to bury mutual hostility 215 00:16:10,554 --> 00:16:12,973 and focus on|anti-Western activities. 216 00:16:12,973 --> 00:16:15,642 That would explain Red Cell's|new substation being built 217 00:16:15,642 --> 00:16:17,227 outside its normal territory. 218 00:16:18,020 --> 00:16:19,813 Exactly. 219 00:16:19,813 --> 00:16:22,232 The analysis|is quite competent. 220 00:16:23,150 --> 00:16:25,194 What are your recommendations? 221 00:16:29,072 --> 00:16:32,117 Obviously the summit|has to be prevented. 222 00:16:38,165 --> 00:16:40,250 That would be premature. 223 00:16:40,250 --> 00:16:42,920 Facilitate|and then destroy. 224 00:16:42,920 --> 00:16:46,048 Encourage the meeting,|attack after it convenes. 225 00:16:46,048 --> 00:16:49,176 That way|we get the maximum|number of hostiles. 226 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 Yes, of course. 227 00:16:56,850 --> 00:17:00,562 OPERATIONS: O'Brien|and Nikita will draw up|an infiltration profile. 228 00:17:02,773 --> 00:17:05,859 Support teams will receive|their preliminary briefing 229 00:17:05,859 --> 00:17:08,070 on their panels by 6:00. 230 00:17:13,700 --> 00:17:16,870 You're new to the job.|It takes time. 231 00:17:19,581 --> 00:17:21,083 Go to hell. 232 00:17:28,674 --> 00:17:30,634 I'm sorry. 233 00:17:32,052 --> 00:17:34,137 I gave you an opportunity. 234 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 You looked bad. 235 00:17:37,808 --> 00:17:39,643 Worse, you made me look bad. 236 00:17:41,019 --> 00:17:43,438 It won't happen again. 237 00:17:43,438 --> 00:17:46,191 If there's anything I can do|to make up for it... 238 00:17:52,781 --> 00:17:54,783 There may be something. 239 00:17:56,577 --> 00:17:59,288 How well did you know|Michael Samuelle? 240 00:17:59,288 --> 00:18:00,622 Not well. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,084 What do you think of him? 242 00:18:05,294 --> 00:18:06,753 He's dead. 243 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Think again. 244 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 Have you ever seen|him and Nikita together? 245 00:18:13,802 --> 00:18:14,928 Yes. 246 00:18:15,762 --> 00:18:17,806 Then you know. 247 00:18:17,806 --> 00:18:19,850 He loved her,|and she loved him. 248 00:18:21,518 --> 00:18:23,520 Her report said|it was all an act, 249 00:18:23,520 --> 00:18:26,356 part of her mission|for Center. 250 00:18:26,356 --> 00:18:29,151 Mr. Jones may believe that.|I don't. 251 00:18:33,030 --> 00:18:35,824 The Abeyance Mission...|A sham. 252 00:18:35,824 --> 00:18:38,702 She could no more|have killed him|than I could... 253 00:18:41,788 --> 00:18:43,832 Than you could|have killed Madeline. 254 00:18:51,256 --> 00:18:53,175 What do you want me to do? 255 00:18:53,175 --> 00:18:55,427 Prove that Michael|is still alive. 256 00:18:55,427 --> 00:18:56,887 If I can prove to Mr. Jones 257 00:18:56,887 --> 00:18:58,555 that Nikita|lied about Michael, 258 00:18:58,555 --> 00:19:00,974 it'll cast doubt|on her entire report. 259 00:19:02,434 --> 00:19:04,645 I'll get on it right away. 260 00:19:15,405 --> 00:19:18,784 Your file said|you spent some time|at the Madrid station. 261 00:19:20,077 --> 00:19:22,329 That's right. 262 00:19:22,329 --> 00:19:24,540 I was there, I think we met. 263 00:19:24,540 --> 00:19:25,791 Did we? 264 00:19:26,416 --> 00:19:28,126 I don't remember. 265 00:19:32,506 --> 00:19:35,509 The mission's been moved up.|We leave in half an hour. 266 00:19:35,509 --> 00:19:38,011 I know.|Everything will be ready. 267 00:19:39,137 --> 00:19:40,597 On those infrared sights, 268 00:19:40,597 --> 00:19:42,266 I'd like you to knock down|the contrast 269 00:19:42,266 --> 00:19:43,559 a notch and a half. 270 00:19:45,561 --> 00:19:47,896 That's against regs.|I know. 271 00:19:49,314 --> 00:19:52,150 But most operatives prefer it. 272 00:19:52,150 --> 00:19:54,987 Do it anyway.|It's a simple adjustment. 273 00:19:56,029 --> 00:19:58,115 Let me tell you something. 274 00:19:58,115 --> 00:20:00,450 Maybe that old guy|was wrapped around|your finger, but I'm not. 275 00:20:00,450 --> 00:20:01,827 I do things by the book. 276 00:20:01,827 --> 00:20:04,413 You got a problem with that,|tell Operations. 277 00:20:04,413 --> 00:20:06,915 Somehow, I don't think|he'll back you up. 278 00:20:50,209 --> 00:20:52,836 What Operations said|about you spying for Center, 279 00:20:52,836 --> 00:20:54,254 is that true? 280 00:20:58,550 --> 00:20:59,843 Yes, it is. 281 00:21:01,386 --> 00:21:04,556 I thought it would|give me a chance|to make some changes. 282 00:21:05,557 --> 00:21:07,309 Such as? 283 00:21:07,309 --> 00:21:10,354 Such as doing away|with some of the worst|features in this place, 284 00:21:10,354 --> 00:21:12,481 constant surveillance, 285 00:21:12,481 --> 00:21:14,191 the use|of abeyance operatives, 286 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 that sort of thing. 287 00:21:18,779 --> 00:21:23,158 Our own little|Florence Nightingale,|right here in Section One. 288 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 Nikita? 289 00:21:47,266 --> 00:21:49,268 My name's Kristov,|I'm-- I'm Level One, 290 00:21:49,268 --> 00:21:50,727 I've just been active|a few months. 291 00:21:50,727 --> 00:21:53,230 I've got a mission.|I--I know. I'm-- I'm sorry. 292 00:21:53,230 --> 00:21:55,774 I just wanted to tell you, 293 00:21:55,774 --> 00:21:58,318 I know it sounds corny,|especially in this place. 294 00:21:59,194 --> 00:22:02,906 But to a lot of us|you're a hero. 295 00:22:02,906 --> 00:22:05,951 If you're really trying|to make things better,|don't quit. 296 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 We're counting on you. 297 00:22:35,063 --> 00:22:37,399 I'm in position. Ten seconds. 298 00:22:39,943 --> 00:22:43,572 The SAT scan|shows denser security|than our last sweep indicated. 299 00:22:45,991 --> 00:22:47,159 NIKITA: Wet or wired? 300 00:22:47,159 --> 00:22:49,620 Both.|This might be impossible. 301 00:23:05,052 --> 00:23:06,929 (GROANING) 302 00:23:08,180 --> 00:23:10,474 At least let me|disable the beams. 303 00:23:10,474 --> 00:23:12,684 No. Stay with the profile. 304 00:23:17,314 --> 00:23:18,649 (ALARM BLARING) 305 00:23:18,649 --> 00:23:20,776 We'll need central security, 306 00:23:20,776 --> 00:23:24,446 plus modular nodes|for each group. 307 00:23:25,781 --> 00:23:28,283 No overlap|on the friendlies? 308 00:23:28,283 --> 00:23:32,204 No. I don't want|to take any chances. 309 00:23:32,204 --> 00:23:36,542 If we have to subcontract,|so be it. 310 00:23:39,336 --> 00:23:40,504 (INTERCOM BEEPING) 311 00:23:40,504 --> 00:23:42,047 What is it? 312 00:23:42,047 --> 00:23:44,174 MAN: The perimeter's|been penetrated. 313 00:23:47,719 --> 00:23:49,513 Have you ID'd a target? 314 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Negative.|We're performing a sweep. 315 00:23:51,473 --> 00:23:53,100 Keep me informed. 316 00:24:40,731 --> 00:24:41,899 (ALARM BLARING) 317 00:24:41,899 --> 00:24:44,526 What the hell is going on? 318 00:24:46,486 --> 00:24:48,071 (DOGS BARKING) 319 00:24:56,413 --> 00:24:57,915 Find out. 320 00:24:59,583 --> 00:25:01,376 HENRIK: Perhaps|it's a false alarm. 321 00:25:01,376 --> 00:25:04,505 Even so, it's unacceptable. 322 00:25:04,505 --> 00:25:08,091 How can we provide security|for the conference|if we can't... 323 00:25:14,723 --> 00:25:16,475 Hello, Josef. 324 00:25:18,769 --> 00:25:20,354 You've forgotten? 325 00:25:21,772 --> 00:25:24,858 Cairo, three years ago. 326 00:25:26,485 --> 00:25:28,153 Nikita? 327 00:25:30,113 --> 00:25:31,949 What are you doing here? 328 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 Looking for work. 329 00:25:33,951 --> 00:25:36,286 And from what I've just seen,|you could really use the help. 330 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 What do you say? 331 00:25:44,586 --> 00:25:48,715 The truth is I can use|some extra muscle. 332 00:25:48,715 --> 00:25:53,512 Red Cell has called|a meeting of other groups|with similar goals. 333 00:25:53,512 --> 00:25:55,514 Sort of a terrorist|convention. 334 00:25:55,514 --> 00:25:56,682 More or less. 335 00:25:56,682 --> 00:25:59,560 I've offered to facilitate|the meeting. 336 00:26:10,153 --> 00:26:11,530 I'm in position. 337 00:26:12,739 --> 00:26:15,659 I'm into the main building|climate control. 338 00:26:15,659 --> 00:26:17,786 I've found your corridor. 339 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 You need to enter|in three minutes. 340 00:26:22,583 --> 00:26:24,168 What about the wall? 341 00:26:25,586 --> 00:26:27,254 I'm blocking the beams now. 342 00:26:29,798 --> 00:26:31,049 Go. 343 00:26:34,386 --> 00:26:35,679 (GRUNTS) 344 00:26:37,639 --> 00:26:39,224 (DOGS BARKING) 345 00:26:44,021 --> 00:26:46,356 (HIGH-PITCHED WHINING) 346 00:26:47,482 --> 00:26:49,067 (YELPING) 347 00:27:35,405 --> 00:27:37,574 (BUZZING) 348 00:27:50,420 --> 00:27:52,422 What's the weather report? 349 00:27:52,422 --> 00:27:56,593 The temperature differential|has narrowed sufficiently|as of 350 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 now. 351 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 You're invisible to infrared. 352 00:28:17,364 --> 00:28:21,493 Take the north stairwell|to the second floor.|You're clear all the way. 353 00:28:24,121 --> 00:28:27,416 I offer you the same|as in Cairo. 354 00:28:29,126 --> 00:28:30,794 Plus 10 percent. 355 00:28:34,798 --> 00:28:36,466 And the same for my partner? 356 00:28:36,884 --> 00:28:38,051 Partner? 357 00:28:38,051 --> 00:28:40,387 He's into technology.|I'm more visceral. 358 00:28:40,387 --> 00:28:42,514 Together we're very effective. 359 00:28:42,514 --> 00:28:44,766 I don't like|unknown quantities. 360 00:28:44,766 --> 00:28:48,520 I'll introduce you to him.|He should be here any minute. 361 00:28:48,520 --> 00:28:50,772 He's just going to|stroll into my office? 362 00:28:51,565 --> 00:28:53,901 That's right. 363 00:28:53,901 --> 00:28:56,820 No doubt you have|a low opinion|of our abilities. 364 00:28:56,820 --> 00:29:00,282 But your success|was an exception,|I promise you. 365 00:29:00,282 --> 00:29:03,702 And as far as hiring|someone I don't know,|this late in the game... 366 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 (KNOCK ON DOOR)|Come in. 367 00:29:08,248 --> 00:29:11,627 Marco, Josef.|Josef, Marco. 368 00:29:16,715 --> 00:29:19,426 I reviewed the files|of his last mission. 369 00:29:19,426 --> 00:29:22,596 Seventeen people|in the structure|when it exploded. 370 00:29:22,596 --> 00:29:27,267 DNA traces were recovered|for all but three.|One of them was Michael. 371 00:29:27,267 --> 00:29:29,102 Suggestive,|but not conclusive. 372 00:29:29,102 --> 00:29:32,147 I also ran a back trace|on Nikita during the mission. 373 00:29:32,147 --> 00:29:35,442 Four hours,|six minutes unaccounted for. 374 00:29:35,442 --> 00:29:39,571 Just the amount of time needed|to reach the mission site|and return. 375 00:29:39,571 --> 00:29:42,115 The chance of both occurrences|happening randomly? 376 00:29:42,115 --> 00:29:45,494 Less than|one in a quarter million. 377 00:29:45,494 --> 00:29:48,247 Formalize it. I'll take it|to Center tomorrow. 378 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 That would be premature. 379 00:29:53,126 --> 00:29:55,254 We should facilitate|and destroy. 380 00:29:56,839 --> 00:29:59,049 If Michael's alive, 381 00:29:59,049 --> 00:30:01,301 sooner or later|they'll find each other. 382 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 When they do, 383 00:30:03,011 --> 00:30:06,849 we'll deliver|them both to Mr. Jones|in a nice little package. 384 00:30:12,980 --> 00:30:14,690 You're learning. 385 00:30:14,690 --> 00:30:16,692 I have an exceptional teacher. 386 00:30:24,324 --> 00:30:27,452 Which one of these dirtbags|are we supposed to be|protecting? 387 00:30:27,452 --> 00:30:28,871 A man named Rustam Federov, 388 00:30:28,871 --> 00:30:31,498 he's the chief strategist|for Black Moon. 389 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 Nikita.|Yeah? 390 00:30:44,052 --> 00:30:46,513 Be advised, Federov is sick. 391 00:30:46,513 --> 00:30:50,184 Black Moon has sent a man|named, uh, Piket in his place. 392 00:30:50,184 --> 00:30:53,020 Piket...|Please enter.|He's on his way. 393 00:30:53,770 --> 00:30:56,440 No problem. What is it? 394 00:30:56,440 --> 00:30:58,984 Piket and I crossed paths|in Marrakech, two years ago. 395 00:30:58,984 --> 00:31:01,153 Does he know you were|with Section?|Oh, yeah. 396 00:31:01,153 --> 00:31:04,489 How much contact?|A few minutes.|Maybe he forgot. 397 00:31:07,618 --> 00:31:11,997 Welcome, Mr. Piket.|I'm Nikita, my colleague. 398 00:31:11,997 --> 00:31:13,540 Let me show you to the room. 399 00:31:13,540 --> 00:31:17,961 You should be a princess|or a film star, hmm? 400 00:31:17,961 --> 00:31:19,630 Not a bodyguard. 401 00:31:19,630 --> 00:31:21,507 It's the 21st century,|Mr. Piket. 402 00:31:21,507 --> 00:31:23,217 Women have many talents. 403 00:31:23,217 --> 00:31:25,594 I would love to know|more about yours. 404 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 I don't mix business|and pleasure. 405 00:31:30,807 --> 00:31:33,727 By all means then,|let's forget business. 406 00:31:38,148 --> 00:31:39,483 Your room. 407 00:31:40,275 --> 00:31:41,652 Do you smoke? 408 00:31:46,823 --> 00:31:49,785 What are you doing?|He recognized you immediately. 409 00:31:50,619 --> 00:31:52,204 I saw it in his eyes. 410 00:31:56,083 --> 00:31:58,502 (BEEPING) 411 00:32:07,052 --> 00:32:08,762 Well, that should be enough. 412 00:32:08,762 --> 00:32:09,930 We've got it. 413 00:32:09,930 --> 00:32:11,265 Good.|The meeting's in four hours. 414 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 We need the masks|in three and a half. 415 00:32:12,808 --> 00:32:15,435 You'll have them. 416 00:32:15,435 --> 00:32:18,480 But there's not enough time|for a voice synthesizer. 417 00:32:18,480 --> 00:32:20,816 We'll get by.|Just get us the masks. 418 00:32:26,446 --> 00:32:28,031 You forgot something. 419 00:32:29,116 --> 00:32:30,659 An abeyance op. 420 00:32:30,659 --> 00:32:32,160 Or we just use a silent drop. 421 00:32:32,160 --> 00:32:34,580 Too risky. 422 00:32:34,580 --> 00:32:38,208 Nikita, reform Section|after the mission. 423 00:32:38,208 --> 00:32:40,210 We need an abeyance op. 424 00:32:41,920 --> 00:32:44,131 Quinn. Protocol six. 425 00:32:45,215 --> 00:32:47,843 I'm punching up|the abeyance list now. 426 00:33:21,210 --> 00:33:22,586 Nikita. 427 00:33:23,879 --> 00:33:25,214 Got the masks? 428 00:33:33,847 --> 00:33:35,474 Yeah, that'll do. 429 00:33:39,603 --> 00:33:41,980 Wait.|I only have|a two-minute window. 430 00:33:43,899 --> 00:33:45,150 It just closed. 431 00:33:46,318 --> 00:33:47,444 Nikita? 432 00:33:47,444 --> 00:33:48,570 (GUN FIRING) 433 00:33:52,616 --> 00:33:54,117 These will be fine. 434 00:34:21,311 --> 00:34:24,189 I'm triggering the alarm.|You'll have 10 seconds. 435 00:34:26,692 --> 00:34:28,318 We'll be ready. 436 00:34:34,199 --> 00:34:35,826 (ALARM BLARING) 437 00:34:40,163 --> 00:34:42,457 What's going on? 438 00:34:42,457 --> 00:34:44,585 NIKITA: He came in|through the vent. 439 00:34:45,085 --> 00:34:46,545 He killed Marco. 440 00:34:48,130 --> 00:34:50,883 Mr. Piket, are you all right? 441 00:34:50,883 --> 00:34:54,595 He's fine. And your|security system needs work. 442 00:34:56,889 --> 00:34:59,516 Mr. Piket, I don't know|who's behind this, 443 00:34:59,516 --> 00:35:01,727 but I swear to you|I'll find out. 444 00:35:01,727 --> 00:35:04,479 And when I do,|they'll be punished. 445 00:35:09,318 --> 00:35:12,321 It was a false alarm.|Mr. Piket is fine. 446 00:35:12,321 --> 00:35:14,615 The meeting will go on|as scheduled. 447 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 Quinn, they're all here. 448 00:35:49,900 --> 00:35:52,319 How long?|17 minutes. 449 00:35:52,319 --> 00:35:55,364 Guest list?|Just as we'd hoped. 450 00:35:55,364 --> 00:35:58,617 Goff, Bauer, French, Terik,|a dozen other leaders. 451 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 This will put us ahead|five years. 452 00:36:01,495 --> 00:36:03,038 Relay the signal. 453 00:36:16,552 --> 00:36:18,262 Gentlemen. Gentlemen. 454 00:36:19,346 --> 00:36:21,849 This is an unusual occasion, 455 00:36:22,349 --> 00:36:24,685 unique in fact. 456 00:36:24,685 --> 00:36:28,730 Because Red Cell originated|the idea of this coalition, 457 00:36:28,730 --> 00:36:32,526 I have asked their|representative, Mr. Goff, 458 00:36:32,526 --> 00:36:34,653 to be the first speaker. 459 00:36:37,948 --> 00:36:40,033 GOFF: On behalf of Red Cell, 460 00:36:40,033 --> 00:36:43,120 I thank each of you|for being here this evening. 461 00:36:45,247 --> 00:36:46,748 Put simply, 462 00:36:47,833 --> 00:36:49,585 our hope is 463 00:36:51,003 --> 00:36:53,380 we can all forget|our differences 464 00:36:53,380 --> 00:36:57,384 long enough to create|a reign of terror 465 00:36:57,384 --> 00:37:00,387 that will bring|the West to its knees. 466 00:37:12,900 --> 00:37:17,487 Wait! Mr. Piket,|is there a problem? 467 00:37:17,487 --> 00:37:20,365 I told you, the attempt|on your life will be avenged. 468 00:37:20,365 --> 00:37:22,743 If there's something else,|let's talk. 469 00:37:28,832 --> 00:37:30,667 (BOMBS WHISTLING) 470 00:37:53,065 --> 00:37:55,692 I'm afraid your departure|has been delayed. 471 00:37:58,028 --> 00:37:59,821 And why is that? 472 00:37:59,821 --> 00:38:04,284 Three Western embassies|in Pakistan were bombed|about an hour ago. 473 00:38:04,284 --> 00:38:06,703 What does that have|to do with me? 474 00:38:06,703 --> 00:38:10,582 The bombings were traced|to Willem Goff. 475 00:38:10,582 --> 00:38:13,377 That's impossible.|Goff's dead.|Apparently not. 476 00:38:13,377 --> 00:38:14,586 He died at Dolmatov's. 477 00:38:14,586 --> 00:38:17,297 I saw it myself,|and your intel confirmed it. 478 00:38:17,297 --> 00:38:19,049 It seems you were wrong, 479 00:38:20,551 --> 00:38:22,052 and so was I. 480 00:38:24,054 --> 00:38:26,056 How is that possible? 481 00:38:26,056 --> 00:38:28,392 I don't know. 482 00:38:28,392 --> 00:38:31,353 But Mr. Jones is waiting|for us in Systems. 483 00:38:37,818 --> 00:38:40,445 JONES: And it's not only Goff. 484 00:38:40,445 --> 00:38:42,781 Bauer, French,|and a dozen others 485 00:38:42,781 --> 00:38:45,909 seem to be very much alive|and active 486 00:38:45,909 --> 00:38:50,539 since they supposedly|died at the conference. 487 00:38:50,539 --> 00:38:54,334 While you were patting|yourselves on the back,|the enemy was hard at work. 488 00:38:54,334 --> 00:38:58,005 Instead of being years ahead,|you are weeks behind. 489 00:38:58,005 --> 00:39:02,885 And weeks can turn|into forever very quickly. 490 00:39:02,885 --> 00:39:06,180 It won't happen.|I'll make sure. 491 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 I'm not overly impressed|by that at the moment. 492 00:39:08,974 --> 00:39:11,476 I am deeply disappointed|in both of you. 493 00:39:11,476 --> 00:39:15,105 And you will|both stay on the job|until this is put right. 494 00:39:15,105 --> 00:39:18,317 Nikita, I am formally|assigning you to Section. 495 00:39:18,317 --> 00:39:21,987 You will live and work there|until this is cleaned up. 496 00:39:21,987 --> 00:39:26,408 And you will keep your|personal agenda out of it. 497 00:39:26,408 --> 00:39:27,993 Nikita is your deputy 498 00:39:27,993 --> 00:39:31,371 and you will treat her|accordingly. 499 00:39:32,789 --> 00:39:35,667 I'll expect your first|progress report in 48 hours. 500 00:39:35,667 --> 00:39:37,503 Wait. Our agreement. 501 00:39:38,420 --> 00:39:40,088 This is hardly the time. 502 00:39:40,088 --> 00:39:41,673 It's never the time,|Mr. Jones. 503 00:39:41,673 --> 00:39:43,675 You've been putting it off|for months. 504 00:39:43,675 --> 00:39:46,386 Nikita...|I came back to Section|three years ago 505 00:39:46,386 --> 00:39:48,222 because you made|certain promises. 506 00:39:48,222 --> 00:39:50,390 It's time you kept them. 507 00:39:50,390 --> 00:39:51,642 Is that a threat? 508 00:39:51,642 --> 00:39:53,060 Only if you feel threatened 509 00:39:53,060 --> 00:39:55,145 by being asked|to keep your word. 510 00:39:55,145 --> 00:39:57,773 Am I in command or is she? 511 00:39:57,773 --> 00:40:01,068 You are in operational|command, as always. 512 00:40:03,111 --> 00:40:04,988 In certain matters|of internal policy, 513 00:40:04,988 --> 00:40:07,241 Nikita has a degree|of independence. 514 00:40:08,158 --> 00:40:10,202 Now, in the meantime, 515 00:40:10,202 --> 00:40:13,580 what I suggest|is that you both|listen to recordings 516 00:40:13,580 --> 00:40:17,918 of The Mikado|or Pirates of Penzance. 517 00:40:20,087 --> 00:40:21,880 Gilbert and Sullivan. 518 00:40:21,880 --> 00:40:23,382 They hated each other, 519 00:40:23,382 --> 00:40:26,176 but they made|beautiful music together. 520 00:40:27,719 --> 00:40:29,263 So will you. 521 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 (DOOR OPENING) 522 00:41:02,921 --> 00:41:04,256 Walter. 523 00:41:09,511 --> 00:41:11,096 Thank you for coming. 524 00:41:13,056 --> 00:41:14,850 Didn't have much choice. 525 00:41:15,684 --> 00:41:17,311 You're on inactive status. 526 00:41:17,311 --> 00:41:19,563 Strictly speaking,|you could have refused. 527 00:41:24,985 --> 00:41:27,279 I did what I did because|I thought in the long run, 528 00:41:27,279 --> 00:41:29,281 I could change things|for the better. 529 00:41:31,158 --> 00:41:34,453 And you just happened to|claw your way to the top|in the meantime? 530 00:41:34,453 --> 00:41:35,954 Is that what you think? 531 00:41:35,954 --> 00:41:38,498 What am I supposed to think?|Madeline's gone... 532 00:41:41,502 --> 00:41:44,755 Michael's gone.|You're number two. 533 00:41:44,755 --> 00:41:47,090 Believe me,|it's not my choice. 534 00:41:47,090 --> 00:41:49,927 But while I'm here|I intend to make some changes. 535 00:41:50,719 --> 00:41:52,221 Good luck. 536 00:41:55,140 --> 00:41:56,892 I was hoping you'd help. 537 00:41:58,101 --> 00:41:59,353 How? 538 00:42:00,354 --> 00:42:03,565 By coming back|to your old job. 539 00:42:03,565 --> 00:42:07,736 I thought I violated protocol|too many times. 540 00:42:07,736 --> 00:42:09,655 So did I. I was wrong. 541 00:42:13,408 --> 00:42:16,537 Would it matter|if I apologized|for deceiving you? 542 00:42:18,997 --> 00:42:20,958 It's all|water under the bridge. 543 00:42:20,958 --> 00:42:24,586 Anyway, it's not too bad|where I am. 544 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 A little teaching,|tinker around with|a few new gadgets. 545 00:42:29,967 --> 00:42:32,886 Out of the pressure cooker. 546 00:42:32,886 --> 00:42:35,013 You could help me|change things. 547 00:42:41,436 --> 00:42:43,981 I've done my stint|as Dear Abby. 548 00:42:44,940 --> 00:42:46,233 Let somebody else|have a turn. 549 00:42:46,233 --> 00:42:48,485 The new guy's|not in your class. 550 00:42:48,485 --> 00:42:49,987 He'll learn. 551 00:42:55,075 --> 00:42:56,785 I guess that's it then. 552 00:43:00,414 --> 00:43:01,874 Guess so. 553 00:43:03,250 --> 00:43:07,462 Suppose I said|you are the best man|I ever met, 554 00:43:07,462 --> 00:43:11,216 and another day in Section|without you seems unbearable. 555 00:43:12,342 --> 00:43:13,886 Would that matter? 556 00:43:18,182 --> 00:43:19,474 It might. 557 00:44:23,872 --> 00:44:26,166 (WOMAN SPEAKING FRENCH)39678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.