All language subtitles for [LilSubs.com]_1148635v_The_Legend_of_White_Snake_Episode_8_English (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:14,860 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 2 00:00:16,540 --> 00:00:26,340 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 3 00:00:27,710 --> 00:00:33,610 ♫ Who was it who whispered in my ear ♫ 4 00:00:33,610 --> 00:00:39,070 ♫ About an ever-unchanging love? ♫ 5 00:00:39,070 --> 00:00:44,820 ♫ Just for that one sentence ♫ 6 00:00:44,820 --> 00:00:50,490 ♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫ 7 00:00:50,490 --> 00:00:56,160 ♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫ 8 00:00:56,160 --> 00:01:04,900 ♫ With lingering dreams of a love faraway ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:24,220 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 10 00:01:24,220 --> 00:01:31,600 ♫ Wait a millennium for a return ♫ 11 00:01:31,600 --> 00:01:35,660 The Legend of White Snake 12 00:01:36,340 --> 00:01:39,580 Episode 8 13 00:01:40,520 --> 00:01:47,450 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 14 00:01:57,230 --> 00:01:59,470 Mister Xu, you're really busy. 15 00:01:59,470 --> 00:02:01,840 As soon as you finished taking care of your junior sister, 16 00:02:01,840 --> 00:02:04,400 you have to come here to see us off. 17 00:02:08,930 --> 00:02:12,240 Physician Xu, you are always busy, so there's no need for you to come to bid us farewell. 18 00:02:12,240 --> 00:02:15,720 I wish you all the best. 19 00:02:15,720 --> 00:02:19,340 Miss Bai, do you really have to leave? 20 00:02:19,340 --> 00:02:22,240 You're joking, Physician Xu. Shu is my hometown, 21 00:02:22,240 --> 00:02:23,770 of course I have to return home. 22 00:02:23,770 --> 00:02:28,540 So there's nothing in Lin-an that can make you stay? 23 00:02:30,250 --> 00:02:33,860 All things must come to an end. We met only by chance, 24 00:02:33,860 --> 00:02:36,440 and will be parted eventually. 25 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 So that's what it is. 26 00:02:39,720 --> 00:02:41,640 Miss Bai, 27 00:02:42,160 --> 00:02:45,170 would you come to Lin-an again? 28 00:02:45,170 --> 00:02:50,980 Western Shu is far far away from Lin-an. 29 00:02:50,980 --> 00:02:55,890 After we parted here, we probably won't have the chance to meet again. 30 00:02:59,950 --> 00:03:04,130 Don't worry, Mister Xu, I will take good care of Suzhen. 31 00:03:07,370 --> 00:03:09,160 Farewell! 32 00:03:09,160 --> 00:03:11,110 Wait! 33 00:03:12,440 --> 00:03:18,870 Miss Bai, this umbrella...I'm returning to you. 34 00:03:18,870 --> 00:03:21,570 The sky hasn't cleared up yet, this umbrella — 35 00:03:21,570 --> 00:03:24,060 Never mind. 36 00:03:24,060 --> 00:03:26,840 It's supposed to go back to the owner. 37 00:03:28,370 --> 00:03:32,320 Miss Bai, take care. 38 00:03:33,360 --> 00:03:35,630 We won't meet again. 39 00:04:16,610 --> 00:04:20,880 Older Sister, there are words carved on the umbrella, when was that done? 40 00:04:44,970 --> 00:04:48,200 [ There are trees in the mountains and there are branches on the trees. ] 41 00:04:48,200 --> 00:04:52,270 [ I adore you but you don't realize.] 42 00:04:53,590 --> 00:05:02,650 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 43 00:05:02,650 --> 00:05:04,290 Older Sister. 44 00:05:06,270 --> 00:05:16,730 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 45 00:05:19,980 --> 00:05:26,440 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 46 00:05:26,440 --> 00:05:32,610 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 47 00:05:32,610 --> 00:05:39,000 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 48 00:05:39,000 --> 00:05:45,260 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 49 00:06:23,160 --> 00:06:29,470 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 50 00:06:29,470 --> 00:06:36,980 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 51 00:06:54,140 --> 00:06:55,730 Da Qian, is it ready? 52 00:06:55,730 --> 00:06:56,670 Ready. 53 00:06:56,670 --> 00:07:00,160 Miss Bai's set-up is quite secure. 54 00:07:03,650 --> 00:07:05,510 I can promise that 55 00:07:05,510 --> 00:07:08,880 No one can figure out the weirdness about it 56 00:07:08,880 --> 00:07:12,360 Tell me, isn't this known as paling into insignificance by comparison. 57 00:07:12,360 --> 00:07:14,170 Of course! Shhhh 58 00:07:14,170 --> 00:07:15,080 Keep a low profile. 59 00:07:15,080 --> 00:07:17,270 No problem! . What are you afraid of? 60 00:07:17,270 --> 00:07:20,200 They have all gone back to Mount Emei who knows when next they will return 61 00:07:20,200 --> 00:07:22,890 We can just wait peacefully here. 62 00:07:36,740 --> 00:07:41,610 We missed the boat to Sichuan province by an hour. Is it really not that urgent? 63 00:07:41,610 --> 00:07:43,130 There's another boat tomorrow. 64 00:07:43,130 --> 00:07:45,550 I will keep you company again tomorrow. 65 00:07:46,730 --> 00:07:47,850 I don't need you to send me off 66 00:07:47,850 --> 00:07:50,500 Who says I want to escort you? 67 00:07:51,130 --> 00:07:53,720 I can't just go with you? 68 00:07:54,670 --> 00:07:58,420 You're so comfortable, why do you want to leave a step? 69 00:07:58,420 --> 00:08:02,330 Because I want to accompany you 70 00:08:02,330 --> 00:08:06,350 From today onwards, no matter where you are... 71 00:08:06,350 --> 00:08:09,230 I just want to be by your side. 72 00:08:09,230 --> 00:08:14,020 I have a skill. I can guarantee clothes and food without any worries. 73 00:08:15,460 --> 00:08:17,040 How about your marriage arrangement? 74 00:08:17,040 --> 00:08:20,440 I've never had a marriage arrangement with anyone. 75 00:08:22,330 --> 00:08:26,460 You are the only one 76 00:08:27,770 --> 00:08:30,570 in my life. 77 00:08:30,570 --> 00:08:37,010 I, Xu Xian, forever and ever, wish to grow old and have white hairs with you. 78 00:08:38,300 --> 00:08:40,590 What if, I don't want to go? 79 00:08:40,590 --> 00:08:42,800 Miss Bai 80 00:08:42,800 --> 00:08:45,080 Call me Su Zhen... 81 00:08:45,960 --> 00:08:48,050 Su Zhen... 82 00:08:49,230 --> 00:08:52,670 Well, from now on, do you want me to call you Xu Xian or Han Wen? 83 00:08:52,670 --> 00:08:54,590 You can call me whatever you want. 84 00:08:54,590 --> 00:08:58,060 But sooner or later, you're going to have to change what you call me. 85 00:08:58,060 --> 00:08:59,970 Change what I call you? 86 00:09:03,550 --> 00:09:06,090 What are you talking about? 87 00:09:13,980 --> 00:09:15,170 Lady Qing... 88 00:09:15,170 --> 00:09:17,340 Sister, you really made gave me a search-around 89 00:09:17,340 --> 00:09:22,690 It's just like what I thought and said, indeed, you and him are here to talk about secrety talks. 90 00:09:22,690 --> 00:09:27,020 It's my fault, next time, I'll give you a let-know when I'm off. 91 00:09:27,430 --> 00:09:29,060 Where's JingSong? 92 00:09:29,060 --> 00:09:31,460 Don't know what's the matter with him. He's been pulling a long face all day. 93 00:09:31,460 --> 00:09:34,440 I got tired of looking at his face, so came to look for you first. 94 00:09:34,440 --> 00:09:38,730 Elder Sister, it's getting dark and the rain is subsiding. 95 00:09:38,730 --> 00:09:41,850 Should we return, or not return? 96 00:09:41,850 --> 00:09:43,780 It's true, the day is no longer early. 97 00:09:43,780 --> 00:09:47,150 QuYuan Alley is close by. If the two young ladies don't mind, 98 00:09:47,150 --> 00:09:50,040 then how about visiting my humble home to drink a bowl of ginger tea and eat some snacks. 99 00:09:50,040 --> 00:09:51,750 Sounds good. 100 00:09:53,500 --> 00:09:56,870 Don't know where that Constable Li obtained that magic weapon which can react to demonic auras. 101 00:09:56,870 --> 00:10:00,410 When night falls, it'll respond even more intensely. We can't risk it. 102 00:10:00,410 --> 00:10:02,410 Isn't it just some shabby sword? 103 00:10:02,410 --> 00:10:05,790 That shabby sword has already been fed full of boy's urine by me. 104 00:10:05,790 --> 00:10:09,140 It's just useless scrap metal now. 105 00:10:09,140 --> 00:10:11,230 You're the smart one. 106 00:10:12,620 --> 00:10:15,070 Since Miss XiaoQing already said that you'll go, 107 00:10:15,070 --> 00:10:17,220 let's get going. 108 00:10:17,220 --> 00:10:22,460 No. What I meant was that it seems to be inappropriate. 109 00:10:22,460 --> 00:10:25,000 Our Bai family is very strict. 110 00:10:25,000 --> 00:10:28,320 We wouldn't stay over at an unfamiliar man's home at night. 111 00:10:28,320 --> 00:10:31,020 Elder Sister, let's go home on our own. 112 00:10:32,100 --> 00:10:35,130 Mister Xu, take care. We won't be sending you off. 113 00:10:35,130 --> 00:10:37,700 I naturally won't allow Miss XiaoQing to do something like sending me off. 114 00:10:37,700 --> 00:10:41,360 But look, it's getting so dark, and raining, not safe. 115 00:10:41,360 --> 00:10:44,180 I really should send you two young ladies home. 116 00:10:44,180 --> 00:10:47,030 SuZhen, this way please. 117 00:10:48,780 --> 00:10:50,930 SuZhen? ! 118 00:10:50,930 --> 00:10:54,600 When did the two of you become so rude? 119 00:10:55,110 --> 00:10:56,860 Wait for me! 120 00:10:56,860 --> 00:11:03,130 Bai Residence 121 00:11:04,490 --> 00:11:07,540 Miss Bai, you've arrived home. 122 00:11:07,540 --> 00:11:08,290 I'll go back. 123 00:11:08,290 --> 00:11:09,550 I'll send you off. 124 00:11:09,550 --> 00:11:10,550 There's no need. 125 00:11:10,550 --> 00:11:13,340 It's dark and the roads are slippery. Your home is in a remote area. 126 00:11:13,340 --> 00:11:17,060 The ground is slippery from the rain, not suitable. 127 00:11:17,060 --> 00:11:18,190 I want to. 128 00:11:18,190 --> 00:11:21,300 Miss Bai. It's raining, and you're a girl. 129 00:11:21,300 --> 00:11:23,060 Let's forget it. 130 00:11:23,440 --> 00:11:26,490 Hey...if you guys continue to send back and forth, dawn is going to come. 131 00:11:26,490 --> 00:11:28,500 No one is going to be able to come home. 132 00:11:28,500 --> 00:11:31,410 In my opinion, how about Mister Xu stay at the Su Residence, 133 00:11:31,410 --> 00:11:32,990 and wait until tomorrow before leaving. 134 00:11:32,990 --> 00:11:37,380 But Miss XiaoQing said before that the Bai family is very strict. If i were to stay, 135 00:11:37,380 --> 00:11:39,830 Desperate times call for desperate measures. Nothing's impossible. 136 00:11:39,830 --> 00:11:44,080 But rumors can distort truth, I'm afraid that this'll damage Miss Bai's reputation. 137 00:11:44,080 --> 00:11:47,770 My actions are upright, I'm not afraid of rumors distorting the truth. 138 00:11:47,770 --> 00:11:51,840 I'm only afraid that there are doubts in your heart. 139 00:11:51,840 --> 00:11:54,410 Then I'm grateful to Miss Bai. 140 00:11:54,820 --> 00:11:56,630 Please come in. 141 00:11:59,600 --> 00:12:03,610 Huh! Putting on an act. Grinning from ear to ear, haven't you wanted to stay all along. 142 00:12:12,690 --> 00:12:13,980 Mistress has returned. 143 00:12:13,980 --> 00:12:15,360 And Physician Xu is also here. 144 00:12:15,360 --> 00:12:18,510 Come come, please come into the house. 145 00:12:18,510 --> 00:12:22,010 Haven't visited for a few days; your home has changed a new retainer. 146 00:12:23,010 --> 00:12:25,060 They all came from my original home. 147 00:12:25,060 --> 00:12:27,380 -You've already met Uncle GuiBao and DaQian (Pinchers). -That's right. 148 00:12:27,380 --> 00:12:29,780 And also, these two 149 00:12:30,760 --> 00:12:33,840 I...it's alright to just call me A'Luo (A Net) 150 00:12:33,840 --> 00:12:36,500 I...I'm called DaGu (Big Drum) 151 00:12:37,540 --> 00:12:40,330 All of them have gone on the battlefield with Old Master before. 152 00:12:40,330 --> 00:12:44,760 All of them have high martial arts skills. This time, they came to serve as our guards. 153 00:12:45,380 --> 00:12:47,800 So it turns out that all of you are generals. 154 00:12:47,800 --> 00:12:49,360 XuXian has been impolite. 155 00:12:49,360 --> 00:12:50,430 Not at all. Not at all. 156 00:12:50,430 --> 00:12:51,990 That's all in the past. 157 00:12:51,990 --> 00:12:55,960 Young Master is kind and honest; arranged for us to have a place to settle down. 158 00:12:55,960 --> 00:12:59,320 Physician Xu, your clothes are soaked. You should quickly change out of them. 159 00:12:59,320 --> 00:13:00,430 -That's right, right come. -Hurry into the house. 160 00:13:00,430 --> 00:13:02,800 XiaoQing, bring some dry clothes over here. 161 00:13:02,800 --> 00:13:04,640 Got it. 162 00:13:26,320 --> 00:13:28,260 Miss Bai, 163 00:13:30,930 --> 00:13:34,550 It's this rain's fault for falling harder and harder. 164 00:13:34,550 --> 00:13:36,910 On rainy days, the days detain the guests. 165 00:13:36,910 --> 00:13:39,790 If it wasn't for the rain today, you and I would've missed one another. 166 00:13:39,790 --> 00:13:41,870 I'm actually quite thankful for this rain. 167 00:13:41,870 --> 00:13:43,210 Me too. 168 00:13:43,210 --> 00:13:44,540 Ginger soup's coming! Soup's coming! 169 00:13:44,540 --> 00:13:47,060 Ginger soup's coming! 170 00:13:47,060 --> 00:13:48,110 Thank you. 171 00:13:48,110 --> 00:13:50,160 Mister Xu, I'm really sorry, 172 00:13:50,160 --> 00:13:51,590 DaQian has offended you. 173 00:13:51,590 --> 00:13:54,490 Didn't know that you needed hot water to take a bath. 174 00:13:55,710 --> 00:13:58,430 You had him take a bath in cold water? 175 00:13:59,610 --> 00:14:01,080 Sorry. Very sorry. 176 00:14:01,080 --> 00:14:02,630 You! 177 00:14:04,680 --> 00:14:06,700 Miss Bai. 178 00:14:06,700 --> 00:14:09,180 How come your hand is so cold. 179 00:14:10,610 --> 00:14:14,140 This won't do. You should be the one to drink this bowl of soup first. 180 00:14:15,580 --> 00:14:18,680 You've caught a cold. This soup was prepared for you. 181 00:14:18,680 --> 00:14:21,160 I'll go brew some medicines for relieving colds. 182 00:14:21,160 --> 00:14:25,220 Miss Bai, if you don't drink this, I won't drink it either. 183 00:14:26,010 --> 00:14:29,900 Alright, then we'll each drink half, you finish the rest of it. 184 00:14:37,700 --> 00:14:40,110 Why aren't you drinking? 185 00:14:40,110 --> 00:14:41,970 Why's your face so red? 186 00:14:41,970 --> 00:14:43,640 It shouldn't be a fever, right? 187 00:14:43,640 --> 00:14:46,410 You must be getting feverish, hurry and drink it. 188 00:14:46,410 --> 00:14:49,810 I do feel a bit hot. I'll drink it immediately. 189 00:14:50,240 --> 00:14:52,950 How's this weather hot? 190 00:14:57,650 --> 00:14:59,660 Come. 191 00:14:59,660 --> 00:15:01,000 Miss Bai. 192 00:15:01,000 --> 00:15:04,130 I...let me do it myself. 193 00:15:05,440 --> 00:15:07,960 My family members were heedless. You've suffered. 194 00:15:07,960 --> 00:15:10,050 Sorry for having you stay in the book room, 195 00:15:10,050 --> 00:15:13,540 but whenever you're bored, there are lots of books for you to read. 196 00:15:13,540 --> 00:15:15,630 How could I be bored. 197 00:15:15,630 --> 00:15:18,410 There are so many books at your home. 198 00:15:20,250 --> 00:15:31,390 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 199 00:15:39,840 --> 00:15:41,930 Your book's upside-down. 200 00:15:42,820 --> 00:15:45,330 I...maybe I'm too...too hot. 201 00:15:45,330 --> 00:15:48,100 I'm turning silly from the fever. 202 00:15:48,100 --> 00:15:50,760 Then don't read anymore books, hurry and go to bed. 203 00:15:50,760 --> 00:15:54,180 Oh yeah, you don't need to worry about your sister. I've sent someone to relay a message. 204 00:15:54,180 --> 00:15:55,610 She knows that you're staying here. 205 00:15:55,610 --> 00:15:56,370 Ok. 206 00:15:56,370 --> 00:15:58,470 You should rest early. 207 00:16:08,460 --> 00:16:10,840 Why am I so nervous? 208 00:16:10,840 --> 00:16:13,100 When I took the imperial exams in that year, 209 00:16:13,100 --> 00:16:15,460 I wasn't even this nervous. 210 00:16:23,610 --> 00:16:24,570 You came back. 211 00:16:24,570 --> 00:16:25,390 Dear. 212 00:16:25,390 --> 00:16:26,750 Why are you so late? 213 00:16:26,750 --> 00:16:28,240 This rain is coming down so fiercely. 214 00:16:28,240 --> 00:16:31,380 In addition, it hasn't been too peaceful recently in our Lin'An City. 215 00:16:31,380 --> 00:16:33,380 So I patrolled the city a bit more. 216 00:16:33,380 --> 00:16:34,750 Where's HanWen, hasn't returned? 217 00:16:34,750 --> 00:16:37,230 How can he come home in such a big rain. 218 00:16:37,230 --> 00:16:41,200 So thankful for this rain, otherwise, Miss Bai would've returned to Western Shu by now. 219 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 That's true. 220 00:16:42,320 --> 00:16:44,800 It's not safe to navigate a boat in this rain. 221 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 But since Miss Bai won't be able to return to Western Shu, 222 00:16:46,800 --> 00:16:49,310 why aren't you concerned on her behalf, but are happy instead. 223 00:16:49,310 --> 00:16:51,140 I'm going to have a sister-in-law soon. 224 00:16:51,140 --> 00:16:53,660 Why wouldn't I be happy? 225 00:16:54,230 --> 00:16:56,390 Are you really planning on proposing marriage with Master Jin's family? 226 00:16:56,390 --> 00:16:58,320 Proposing what? 227 00:16:58,320 --> 00:17:01,050 HanWen simply has no romantic feelings for RuYi. 228 00:17:01,050 --> 00:17:04,680 Moreover, HanWen's the only male descendent in our Xu family. 229 00:17:04,680 --> 00:17:06,090 How can he marry into his wife's family? 230 00:17:06,090 --> 00:17:07,830 That's true. 231 00:17:13,220 --> 00:17:16,070 You should send all of those betrothal gifts back tomorrow. 232 00:17:18,000 --> 00:17:19,350 Why'd they extinguish? 233 00:17:19,350 --> 00:17:22,670 Immediately go to the kitchen to get some fire. 234 00:17:37,140 --> 00:17:39,200 It's damp! 235 00:17:53,130 --> 00:17:55,910 Scared me! My heart about stopped! 236 00:17:55,910 --> 00:17:57,870 How can you walk without a sound? 237 00:17:57,870 --> 00:18:00,790 Why did it take you so long to get a bit of fire? 238 00:18:00,790 --> 00:18:03,330 Don't be scared, alright? I'll accompany you to the house. 239 00:18:03,330 --> 00:18:04,790 Let's go. 240 00:18:06,420 --> 00:18:09,130 Just the rain falling. Let's go. 241 00:18:09,130 --> 00:18:11,010 It's alright, don't worry. 242 00:18:40,590 --> 00:18:44,470 Need to remove the oil...can treat many kinds of headaches. 243 00:18:44,470 --> 00:18:47,240 Only headaches from deficiency of blood can't be cured. 244 00:19:05,090 --> 00:19:06,960 Sir, please save me. 245 00:19:06,960 --> 00:19:09,050 Miss, you are... 246 00:19:09,340 --> 00:19:12,450 Sir, I was chased by mountain bandits. 247 00:19:12,450 --> 00:19:14,910 Seeing this compound unlocked, I then came in. 248 00:19:14,910 --> 00:19:16,420 Sir, I hope you'll save me. 249 00:19:16,420 --> 00:19:19,340 You were chased by mountain bandits? Then I'll report to the authorities. 250 00:19:19,340 --> 00:19:21,410 Sir, don't go. 251 00:19:21,410 --> 00:19:23,810 Don't leave a girl here alone. 252 00:19:25,540 --> 00:19:29,900 Fortunately, you've rescued me, allowing me to escape. 253 00:19:29,900 --> 00:19:31,560 Your benevolence, 254 00:19:31,560 --> 00:19:34,490 I'm willing to be a maid or servant 255 00:19:34,490 --> 00:19:36,730 to repay you. 256 00:19:36,730 --> 00:19:41,070 This springtime is cold and chilly; Im afraid of cold. 257 00:19:41,070 --> 00:19:43,490 You also seem to suffer from cold. 258 00:19:43,490 --> 00:19:45,550 How about 259 00:19:47,960 --> 00:19:53,860 Why not let me stay here, help you make the bed, warm each other up. 260 00:19:55,710 --> 00:20:00,360 You're virtuous and kind, you'll surely agree with me, right? 261 00:20:05,990 --> 00:20:07,800 Mister, 262 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 I'm afraid all by myself... 263 00:20:10,200 --> 00:20:12,070 Afraid? 264 00:20:19,060 --> 00:20:20,880 Why do you put it like that Mister? 265 00:20:20,880 --> 00:20:24,000 It's already late and the courtyards have been locked. 266 00:20:24,000 --> 00:20:26,430 How did you get into my dwelling? 267 00:20:27,980 --> 00:20:32,050 If you're not willing to tell the truth, then I would have to report to the Magistrate 268 00:20:36,750 --> 00:20:38,270 You! Lady Bai. 269 00:20:38,270 --> 00:20:40,200 She has ill intentions. I'm going to check. 270 00:20:40,200 --> 00:20:43,110 I'll come with you! No need, you stay here! 271 00:20:50,620 --> 00:20:53,010 Help, please officials come! Capture the thief! 272 00:21:07,970 --> 00:21:09,920 How could Dagu propel my spell? 273 00:21:09,920 --> 00:21:13,380 It seems like the spell was modified. It has become more powerful. 274 00:21:13,380 --> 00:21:16,500 - Let me get to the bottom of this. - This spell is strong. 275 00:21:16,500 --> 00:21:20,040 Good thing I changed back into my animal form. 276 00:21:20,770 --> 00:21:22,690 Ms. Bai 277 00:21:23,150 --> 00:21:25,700 It seems like some thief came into this place. 278 00:21:25,700 --> 00:21:28,820 Ms. Bai, what are you doing? 279 00:21:38,990 --> 00:21:42,480 What kind of magical weapon is this? It's so strong. 280 00:21:48,510 --> 00:21:50,650 This is actually the snake demoness, who would have know she is even more beautiful than me. 281 00:21:50,650 --> 00:21:54,570 Who knew that she's prettier than me. 282 00:21:54,570 --> 00:21:56,300 Suzhen. 283 00:21:56,910 --> 00:21:59,610 JingSong, you're back... 284 00:21:59,610 --> 00:22:01,080 I thought... 285 00:22:01,080 --> 00:22:03,690 You thought I return to Emei Mountain by myself didn't you? 286 00:22:03,690 --> 00:22:05,780 Sorry... 287 00:22:11,390 --> 00:22:16,470 Just because of that mortal, 288 00:22:16,470 --> 00:22:20,340 Just by being with him, 289 00:22:20,340 --> 00:22:22,050 Right now I want to stay in Lin-An for a while. 290 00:22:22,050 --> 00:22:26,080 Just for him you are willing to push your thousand years of cultivation to the back? 291 00:22:26,080 --> 00:22:27,580 Guan Yin said 292 00:22:30,370 --> 00:22:33,930 Thus, I'm going to enter the mortal realm now. 293 00:22:33,930 --> 00:22:38,310 Jing Song, let me be willful this once. 294 00:22:46,020 --> 00:22:47,840 Who is it? 295 00:22:49,000 --> 00:22:50,370 Stop. 296 00:22:52,650 --> 00:22:54,670 I wondered what measly demon it was, its actually just 297 00:22:54,670 --> 00:22:58,940 just a stupid fox demoness who's on our territory 298 00:23:04,640 --> 00:23:06,100 Why isn't it affective? 299 00:23:06,100 --> 00:23:08,360 why don't you go cultivate for another 500 years 300 00:23:08,360 --> 00:23:12,490 just based on your years of cultivation, even 400 years can't do anything against that 301 00:23:12,990 --> 00:23:14,840 Su Zhen 302 00:23:15,330 --> 00:23:18,300 Suzhen, what's the where abouts of that woman? Did they catch it? 303 00:23:18,300 --> 00:23:20,190 Not knowing your own strength. 304 00:23:24,270 --> 00:23:28,880 Just based on this mortal, how will he fully protect you? 305 00:23:28,880 --> 00:23:31,750 I am satisfied that he has this intention. 306 00:23:46,530 --> 00:23:50,620 SuZhen, the lady back there, who and from whereabouts was she from? 307 00:23:50,620 --> 00:23:52,710 Did she hurt you? 308 00:23:57,230 --> 00:24:00,810 You don't have to worry. 309 00:24:00,810 --> 00:24:03,460 Sorry... 310 00:24:03,460 --> 00:24:05,430 What do you have to be sorry for? 311 00:24:05,430 --> 00:24:07,430 It is good that you didn't get startled. 312 00:24:07,430 --> 00:24:11,070 I'm a big strong man, how could I be so easily scared? 313 00:24:11,070 --> 00:24:14,470 But as for you, did she scare you? 314 00:24:19,590 --> 00:24:22,510 It's easy to be afraid deep in the night. 315 00:24:22,510 --> 00:24:25,770 How about I just accompany you by your side... 316 00:24:25,770 --> 00:24:30,080 until the day gets bright, and the sun fills the sky, and you won't be as scared. 317 00:24:39,840 --> 00:24:44,630 How evil! I have to obtain this demoness's 1000 year's worth of soul essence (as solidified into a magic pearl within any demon/ness) 318 00:24:44,630 --> 00:24:47,730 And return to me all of my 9 tails 319 00:24:55,100 --> 00:24:58,760 This book, it was from that bookshelf that I had recently found it, 320 00:24:58,760 --> 00:25:00,770 perhaps, for others, it is harder to find it 321 00:25:00,770 --> 00:25:03,680 also, the origin of this book came from my family 322 00:25:21,970 --> 00:25:27,220 although I've never seen it, I do believe that in this world, anything can happen. 323 00:25:27,890 --> 00:25:33,120 You released that white snake that day. Will she return to repay your kindness? 324 00:25:37,000 --> 00:25:40,810 Miss Bai. I just drank ginger soup and my body is hot now. 325 00:25:40,810 --> 00:25:44,710 But you, why are your hands still so cold? 326 00:25:44,710 --> 00:25:48,350 My body has been cold since I was young. 327 00:25:48,350 --> 00:25:51,470 Is this related to your frequent bathing with cold water? 328 00:25:51,470 --> 00:25:53,270 Do you want to take some medicine to supplement your blood? 329 00:25:53,270 --> 00:25:55,180 I don't want to eat any medicine. 330 00:25:55,950 --> 00:25:58,220 You listen. You're a doctor. 331 00:26:02,140 --> 00:26:03,950 It's impossible. 332 00:26:14,050 --> 00:26:16,960 So, this is what it means? 333 00:26:21,380 --> 00:26:22,740 Then that's not right. 334 00:26:41,950 --> 00:26:45,820 Miss, why don't you sleep some more? 335 00:26:49,370 --> 00:26:51,610 Help me watch my Father. 336 00:26:53,980 --> 00:26:55,730 Come, come... 337 00:26:56,420 --> 00:26:57,790 Brother Han Wen. Ruyi 338 00:26:57,790 --> 00:26:59,070 You're back. 339 00:26:59,070 --> 00:27:02,130 HanWen! HanWen. 340 00:27:02,130 --> 00:27:04,350 Brother in-law. 341 00:27:04,350 --> 00:27:06,520 - Hello, Brother-in-law. - Xu Xian. 342 00:27:06,520 --> 00:27:10,400 Brat, didn't you stay at the Bai's residence last night? 343 00:27:15,520 --> 00:27:18,660 Isn't that so? I brought dry clothes for you to change into. 344 00:27:18,660 --> 00:27:21,090 - Let me do it. - Thank you, Miss Ruyi. 345 00:27:21,090 --> 00:27:23,550 Thank you for your concern. 346 00:27:23,550 --> 00:27:25,050 Come here. 347 00:27:27,370 --> 00:27:30,130 Tell me the truth. 348 00:27:30,130 --> 00:27:32,640 Tell me the truth. Do you like that Ms. Bai? 349 00:27:33,350 --> 00:27:35,910 If you like her, I will instruct my subordinates 350 00:27:35,910 --> 00:27:38,510 to check her details. If she's trustworthy, 351 00:27:38,510 --> 00:27:42,750 your older sister and I will arrange your dowry and let you marry her into the family. 352 00:27:42,750 --> 00:27:44,280 Really? 353 00:27:44,960 --> 00:27:46,940 Then thank you for your help brother-in-law. 354 00:27:46,940 --> 00:27:50,000 No need to thank me! 355 00:27:50,000 --> 00:27:51,810 Let's go eat early! 356 00:27:51,810 --> 00:27:54,460 - Miss Ruyi, I'm leaving. - Brother-in-law, take care. 357 00:27:54,460 --> 00:27:56,890 - Brother-in-law, take care. - Come back early. 358 00:28:05,580 --> 00:28:09,410 The young lady from Jinshi Hall seems very angry. 359 00:28:10,340 --> 00:28:14,060 This is getting more interesting. 360 00:28:14,060 --> 00:28:17,820 Miss Kexin, your jewelries are ready. 361 00:28:20,210 --> 00:28:23,390 Miss Kexin, take a look at what you like. 362 00:28:26,890 --> 00:28:28,920 Someone will come later to pay the bill. 363 00:28:28,920 --> 00:28:30,760 Take care. 364 00:28:33,750 --> 00:28:36,100 Here, this is your medicine. 365 00:28:36,100 --> 00:28:38,850 - Remember to go home and rest more. - Thank you, Physician. 366 00:28:52,680 --> 00:28:55,250 I have some matters to attend to. I can't go with you. 367 00:28:56,170 --> 00:28:58,230 You can't stop work then. 368 00:28:58,230 --> 00:29:00,120 Why? 369 00:29:00,120 --> 00:29:05,620 My father already said that the physician in Jinshi Hall must treat 30 patients daily before he can leave. 370 00:29:05,620 --> 00:29:07,560 When did he say this? 371 00:29:07,560 --> 00:29:10,700 Moreover, there are not that many patients here in a day. 372 00:29:10,700 --> 00:29:12,370 You should stay here then. 373 00:29:12,370 --> 00:29:15,350 You should know my father's temper. 374 00:29:15,350 --> 00:29:18,720 If you leave early, he will deduct your pay. 375 00:29:18,720 --> 00:29:20,430 I really have something important to attend to. 376 00:29:20,430 --> 00:29:23,260 When Master is back, I will explain to him. 377 00:29:23,260 --> 00:29:27,280 Must you insist on seeing that Bai Shuzhen? I won't allow you. 378 00:29:27,280 --> 00:29:29,060 Ruyi! 379 00:29:34,560 --> 00:29:36,680 You are being fierce to me? 380 00:29:36,680 --> 00:29:39,090 I treat you so well. 381 00:29:39,650 --> 00:29:43,390 I have never complained about you being poor and even mentioned marriage to my father. 382 00:29:43,390 --> 00:29:46,810 You betrayed me because of Bai Shuzhen! 383 00:29:46,810 --> 00:29:49,260 What are you looking at? Go away! 384 00:29:49,260 --> 00:29:53,940 Ruyi, there's no personal relationship between us. How could I have betrayed you? 385 00:29:53,940 --> 00:29:57,740 Even more so, a marriage is a mutual consent between two people who are in love. 386 00:29:57,740 --> 00:30:01,350 I only have Suzhen in my heart. I will only marry her. 387 00:30:03,770 --> 00:30:05,310 - You will definitely... - Shut up! 388 00:30:07,910 --> 00:30:11,810 You would let me have the nice food and drinks. 389 00:30:11,810 --> 00:30:15,460 Whatever I wanted to eat, you would buy them from the streets for me. 390 00:30:15,460 --> 00:30:20,840 You are now telling me that there's nothing going on between us?! 391 00:30:22,800 --> 00:30:26,920 Ruyi, I treated you nice, only just as a younger sister. 392 00:30:26,920 --> 00:30:31,180 If I caused you to misunderstand, I will be more careful in the future. 393 00:30:31,180 --> 00:30:32,890 I'm sorry. 394 00:30:42,490 --> 00:30:44,760 Bastard! 395 00:30:46,080 --> 00:30:47,840 Hanwen. 396 00:30:48,420 --> 00:30:51,040 Is she okay? 397 00:30:52,100 --> 00:30:55,130 She's fine. Just let her be alone. 398 00:30:55,130 --> 00:30:57,080 What brings you here? 399 00:30:57,080 --> 00:31:00,660 I...was just passing by. 400 00:31:03,810 --> 00:31:08,180 I fear I will still be working for one and a half hour more. 401 00:31:08,180 --> 00:31:11,360 I overheard what Ruyi said just now. 402 00:31:11,360 --> 00:31:15,310 She said that you need to see 30 patients per day. It's too tough. 403 00:31:15,310 --> 00:31:18,600 I know some medical skills. I don't have anything to do and I'm bored. 404 00:31:18,600 --> 00:31:21,030 Why don't I help you? 405 00:31:21,030 --> 00:31:22,940 Thank you. 406 00:31:52,860 --> 00:31:55,550 Okay, thank you. - Go back and take your medicines on time. 407 00:31:55,550 --> 00:31:58,360 - You will recover soon. - Okay. 408 00:32:01,900 --> 00:32:05,260 Suzhen, add some Angelica Sinensis. 409 00:32:14,850 --> 00:32:17,720 Everything's here. Nothing will be missing. 410 00:32:19,510 --> 00:32:21,760 I don't have to worry. 411 00:32:27,560 --> 00:32:31,070 - Take care. - Okay, no need to see me off. 412 00:32:42,920 --> 00:32:44,720 Look at these. 413 00:32:46,910 --> 00:32:49,090 Don't. You can't. 414 00:32:49,090 --> 00:32:51,400 I spent a lot of money to buy this. 415 00:32:55,270 --> 00:32:56,920 What's going on? 416 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 This... 417 00:33:02,610 --> 00:33:05,040 They are saying that our business is becoming bigger. 418 00:33:07,470 --> 00:33:09,450 Business is becoming bigger? 419 00:33:09,450 --> 00:33:12,370 Jinshi Hall won't belong to our Jin family soon. 420 00:33:12,370 --> 00:33:14,760 Nonsense! I spit on it. 421 00:33:14,760 --> 00:33:16,470 Shut up now. 422 00:33:16,470 --> 00:33:20,620 This is our inherited business. No one can take it away. 423 00:33:20,620 --> 00:33:22,670 Go and look at that Bai Shuzhen. 424 00:33:22,670 --> 00:33:25,960 She's here everyday at Jinshi Hall. She won't leave. 425 00:33:25,960 --> 00:33:30,260 Xu Xian already told me that she's here to help him. 426 00:33:30,260 --> 00:33:33,670 This is a non-salaried employee. It's great. 427 00:33:33,670 --> 00:33:36,500 What can she help with, Father? 428 00:33:36,500 --> 00:33:38,620 Aren't you afraid that she would prescribe the wrong medicine? 429 00:33:38,620 --> 00:33:40,530 Or she's unethical? 430 00:33:40,530 --> 00:33:44,350 Xu Xian was kind to let her work but we don't know her background. 431 00:33:44,350 --> 00:33:46,010 How can we use her? 432 00:33:46,010 --> 00:33:47,620 This... 433 00:33:49,080 --> 00:33:52,430 Ruyi, you make sense. 434 00:33:52,430 --> 00:33:56,150 I'm going to watch her now and see how she is. 435 00:33:56,150 --> 00:33:59,260 - Yes, go now. - Okay. 436 00:34:12,570 --> 00:34:14,590 Suzhen, are you tired? 437 00:34:14,590 --> 00:34:17,220 Go and rest and drink some tea. 438 00:34:17,220 --> 00:34:18,840 This way. 439 00:34:33,830 --> 00:34:36,460 Are these your notes? 440 00:34:37,510 --> 00:34:41,790 Suzhen, I wrote these for fun when I was young. Don't look at these. 441 00:34:41,790 --> 00:34:44,470 You already have these notes then? 442 00:34:48,900 --> 00:34:53,630 I was not that busy then and I love to read these. I stop reading them later. 443 00:34:53,630 --> 00:34:55,990 Why did you stop? 444 00:35:04,840 --> 00:35:08,120 When my father was in the Imperial Hall, he was harmed by a traitor. 445 00:35:08,120 --> 00:35:10,720 My mother was worried that I would follow his footsteps 446 00:40:06,650 --> 00:40:11,230 Father! Did you get rid of Bai SuZhen? 447 00:40:11,230 --> 00:40:15,010 This...I...Ruyi did you know 448 00:40:15,010 --> 00:40:19,510 With men running the medicine shop there is the inconvenience regarding gynecology. 449 00:40:19,510 --> 00:40:23,540 With Bai Suzhen here our Jishi Hall can treat anything. 450 00:40:23,540 --> 00:40:27,490 Also she didn't mention anything about compensation. 451 00:40:28,600 --> 00:40:32,460 Father (x4) Aren't you afraid she might prescribe the wrong medicine? 452 00:40:32,460 --> 00:40:34,500 - And ruin our reputation? - How can that be? 453 00:40:34,500 --> 00:40:37,120 Her medical skills are superb. 454 00:40:37,120 --> 00:40:40,430 Take a look, these are from the patients. They are all right here. 455 00:40:40,430 --> 00:40:43,360 I think if Han Wen marries her 456 00:40:43,360 --> 00:40:47,010 our Jishi Hall would gain another female physician. 457 00:40:47,010 --> 00:40:49,940 Father, how is it that you have also been tricked by her. 458 00:40:49,940 --> 00:40:52,660 You promised me, you would bethrow me to Xuxian. 459 00:40:52,660 --> 00:40:56,640 Why are you still talking about this? They won't let Xuxian marry into the brides family. 460 00:40:56,640 --> 00:40:58,520 They've already sent all the gifts back. 461 00:40:58,520 --> 00:41:02,180 Ruyi you can relax. Father will find a 462 00:41:02,180 --> 00:41:06,380 person whose a thousand even ten thousand times better than Xu Xian and get you married. 463 00:41:06,380 --> 00:41:10,110 I don't want anyone else. I only want Xu Xian. 464 00:41:10,110 --> 00:41:14,620 Ruyi you shouldn't throw your temper around like that. 465 00:41:14,620 --> 00:41:16,550 Listen to your father. 466 00:41:42,080 --> 00:41:46,640 What is up with you rat spirits making everybody your enemy all day long? 467 00:41:53,900 --> 00:41:55,810 Is there anyone here? 468 00:42:05,450 --> 00:42:08,260 There must have been a person or demon that was here. 469 00:42:08,920 --> 00:42:12,960 I see it as you looking for an excuse to enter elder sister's room. 470 00:42:12,960 --> 00:42:16,720 Stop wasting your time, elder sister doesn't have time to deal with you. 471 00:42:22,930 --> 00:42:25,650 As the moon raises above the willow tree. 472 00:42:25,650 --> 00:42:29,060 A person makes an appointment after nightfall. 473 00:42:29,060 --> 00:42:32,330 Physician Xu is inviting elder sister to go look at the moon. 474 00:42:38,280 --> 00:42:40,370 What are you doing? 475 00:42:40,370 --> 00:42:42,080 As if he's qualified. 476 00:42:42,080 --> 00:42:46,170 What does it matter rather you think he is qualified or not? As long as elder sister is happy to be with him. 477 00:42:46,170 --> 00:42:49,350 At the very least Physician Xu got elder sister to stay in Lin-An City. 478 00:42:49,350 --> 00:42:51,420 This I am fine with. 479 00:42:54,740 --> 00:42:56,890 You can't go make trouble. 480 00:42:58,600 --> 00:43:03,090 Jing Song wait for me. Come back. 481 00:43:03,610 --> 00:43:05,950 Don't run! Come back! 482 00:43:05,950 --> 00:43:08,980 That bit of vital male energy I got from Xu Xian 483 00:43:08,980 --> 00:43:11,470 Has finally come to good use. 484 00:43:14,560 --> 00:43:16,450 Bai Suzhen. 485 00:43:16,450 --> 00:43:20,050 I hate you. I hate you. I hate you. 486 00:43:21,930 --> 00:43:24,310 Beat you to death. Beat you to death. 487 00:43:24,310 --> 00:43:27,960 Junior sister Ruyi, don't hit it anymore. 488 00:43:27,960 --> 00:43:32,010 If you keep hitting it'll hurt my heart. 489 00:43:35,820 --> 00:43:37,220 What do you come here for? 490 00:43:37,220 --> 00:43:41,030 Shouldn't you be at Jishi Hall with your Lady Bai? 491 00:43:41,550 --> 00:43:45,870 Miss Bai is not as important as you. 492 00:43:47,250 --> 00:43:49,090 Lying! 493 00:43:49,660 --> 00:43:52,880 That Bai Suzhen is quite plain. 494 00:43:52,880 --> 00:43:55,390 Can't even compete with my junior sister Ruyi. 495 00:43:55,390 --> 00:43:59,030 Charmingly delicate such as tender peach blossom. 496 00:44:02,940 --> 00:44:04,830 Golden rat spirit. 497 00:44:04,830 --> 00:44:07,220 Xu Xian? 498 00:44:07,970 --> 00:44:17,970 Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com 499 00:44:37,700 --> 00:44:49,510 ♫ What a beautiful scenery the West Lake is on a day in March! ♫ 500 00:44:50,360 --> 00:45:02,600 ♫ The spring showers taste like wine and the willows look like mist! ♫ 501 00:45:04,240 --> 00:45:10,520 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 502 00:45:10,520 --> 00:45:16,810 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 503 00:45:16,810 --> 00:45:23,030 ♫ If we would be blessed with good fortune in a millennium ♫ 504 00:45:23,030 --> 00:45:30,310 ♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫ 42930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.