All language subtitles for [JR] Hayate no Gotoku! 2014 - OVA Volume.C (BD 1920x1080) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:12,510 That was Christmas night. 2 00:00:13,650 --> 00:00:19,120 I, Ayasaki Hayate, met milady; Nagi-sama and became 3 00:00:19,120 --> 00:00:23,170 Sanzenin family's butler after being left a debt of 150 million yen by my family. 4 00:00:25,350 --> 00:00:31,750 Since then, various different things happened. 5 00:00:34,690 --> 00:00:36,510 Summer's coming soon. 6 00:00:36,510 --> 00:00:42,680 This story happened just after we moved into Yukari-chan house, the Violet Mansion. 7 00:00:48,520 --> 00:00:50,350 That should do it. 8 00:00:50,350 --> 00:00:53,040 Good morning, Maria-san! 9 00:00:53,040 --> 00:00:54,770 What's that line for? 10 00:00:54,770 --> 00:01:00,580 Midsummer is nearing. I intend to do some gardening. 11 00:01:00,580 --> 00:01:04,300 What kind of food are you planting? 12 00:01:04,300 --> 00:01:08,390 Not really. Gardening need not be restricted to food. 13 00:01:08,390 --> 00:01:11,840 Growing flowers won't fill our stomachs! 14 00:01:11,840 --> 00:01:14,840 Just how famished are you, Hayate-kun? 15 00:01:17,510 --> 00:01:20,620 Are you setting up a garden? 16 00:01:20,620 --> 00:01:22,830 What food are you growing? 17 00:01:22,830 --> 00:01:25,320 Like I said, gardening need not be... 18 00:01:25,320 --> 00:01:28,660 Heh, gardening? What food are you cultivating? 19 00:01:28,660 --> 00:01:30,910 Probably watermelon since it's summer. 20 00:01:31,440 --> 00:01:35,440 Watermelon. Seems like something filling. 21 00:01:36,950 --> 00:01:39,490 What's with that arrogant expression? 22 00:01:40,540 --> 00:01:45,970 All right then. Since everyone suggested, let's grow food instead. 23 00:01:45,970 --> 00:01:49,710 But what's ideal for planting at this season? 24 00:01:49,710 --> 00:01:54,580 Good point. It's already end of June. 25 00:01:54,580 --> 00:01:56,310 Judging from the duration to harvest 26 00:01:56,310 --> 00:01:58,470 sesame or parsley would be most ideal. 27 00:01:58,470 --> 00:02:01,300 I'll make preparations for breakfast. 28 00:02:01,300 --> 00:02:02,720 Please do. 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,770 Oh right, Hina. Regarding the Student Council. 30 00:02:04,770 --> 00:02:07,230 What's with the air of intense disappointment? 31 00:02:07,230 --> 00:02:10,530 Just how much of a glutton are you people! 32 00:02:13,660 --> 00:02:16,970 I'm starving, Hayate. 33 00:02:30,560 --> 00:02:33,750 Maria vegetable garden 34 00:02:33,750 --> 00:02:38,670 Maria, what's growing at the vegetable garden? 35 00:02:38,670 --> 00:02:40,260 Corn. 36 00:02:42,260 --> 00:02:45,190 It'd be great if the corn harvests. 37 00:02:45,190 --> 00:02:46,770 Yeah. 38 00:02:52,350 --> 00:02:54,310 Ramen Russia 39 00:02:52,350 --> 00:02:54,310 Sapporo borscht ramen 40 00:02:52,350 --> 00:02:54,310 New menu 41 00:02:54,260 --> 00:02:56,360 The ramen stall nearby. 42 00:02:54,270 --> 00:02:56,360 Ramen Russia Operating Hours 5PM - 5AM 43 00:02:58,360 --> 00:03:00,490 Hayate! 44 00:03:00,490 --> 00:03:03,340 What's the matter, milady? 45 00:03:03,340 --> 00:03:05,780 Hey, wanna have ramen? 46 00:03:05,780 --> 00:03:10,040 Ramen? Got it. I'll make it right away. 47 00:03:11,180 --> 00:03:12,900 I don't mean that. 48 00:03:18,040 --> 00:03:20,670 Oh, so you want to go to the ramen place. 49 00:03:20,670 --> 00:03:25,390 But milady, if you don't start eating nutritious food, 50 00:03:24,930 --> 00:03:26,500 your height... 51 00:03:27,180 --> 00:03:29,640 Don't you touch my head! 52 00:03:29,640 --> 00:03:33,250 I understand. First, we'll have to ask Maria-san. 53 00:03:35,730 --> 00:03:38,750 Maria-san, regarding today's dinner... 54 00:03:40,850 --> 00:03:42,990 What about dinner? 55 00:03:42,990 --> 00:03:45,740 No, it's nothing. 56 00:03:45,740 --> 00:03:50,550 I'm really sorry. Eating ramen under such circumstance is just... 57 00:03:50,550 --> 00:03:51,750 What? 58 00:03:56,140 --> 00:03:59,810 This ramen house seems to operate till dawn. 59 00:03:59,810 --> 00:04:02,740 Let's have it for supper. 60 00:04:07,940 --> 00:04:09,600 I'm digging in! 61 00:04:12,810 --> 00:04:15,490 We're having supper later at night. 62 00:04:15,490 --> 00:04:18,190 So I've to control the amount of dinner I eat. 63 00:04:20,950 --> 00:04:23,530 You aren't eating much, are you? 64 00:04:24,200 --> 00:04:26,140 That's nonsense. 65 00:04:27,160 --> 00:04:31,190 You'd be eating junk food all the time if nobody controls your diet. 66 00:04:31,190 --> 00:04:34,040 Don't just eat hamburgers and ramen. 67 00:04:34,040 --> 00:04:36,420 You should have proper meals. 68 00:04:38,100 --> 00:04:42,740 But having ramen once in a while should be fine. 69 00:04:42,740 --> 00:04:43,800 I won't allow it! 70 00:04:43,800 --> 00:04:47,710 Such carefree attitude is the downfall of good health. 71 00:04:47,710 --> 00:04:49,550 Sorry. 72 00:04:50,180 --> 00:04:53,020 T-Thanks for the food! 73 00:04:55,020 --> 00:04:56,940 This is a crisis. 74 00:04:56,940 --> 00:04:57,980 I know right. 75 00:04:58,720 --> 00:05:02,880 We can only have Maria-san understand the good of ramen and say 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,790 "I want some ramen", 77 00:05:04,790 --> 00:05:06,950 for it to work. 78 00:05:06,950 --> 00:05:08,950 But how? 79 00:05:08,950 --> 00:05:13,520 Of course we'll lneed a charismatic person to introduce ramen. 80 00:05:14,450 --> 00:05:16,940 Ramen? Of course I like it. 81 00:05:16,940 --> 00:05:21,930 Especially the instant ramen my sis used to make for me. 82 00:05:21,930 --> 00:05:24,620 Wait a little longer, Hina. It's gonna be ready soon. 83 00:05:26,130 --> 00:05:28,180 After the ramen softens, 84 00:05:28,180 --> 00:05:31,130 the last moment with the "pon" sound of the egg. 85 00:05:31,940 --> 00:05:36,560 And then, eating it directly without pouring into a bowl. 86 00:05:37,110 --> 00:05:39,720 Thank you, Sis! 87 00:05:39,720 --> 00:05:41,620 A piece of cake. 88 00:05:41,620 --> 00:05:45,650 Really uncouth, but it really did taste good. 89 00:05:45,650 --> 00:05:50,200 I see! Ramen is so delicious, oh ramen! 90 00:05:50,200 --> 00:05:54,200 Oh, is that so? 91 00:05:55,950 --> 00:05:59,250 It's not working. Maria is resolute. 92 00:05:59,250 --> 00:06:00,460 Really? 93 00:06:01,040 --> 00:06:03,710 Such roundabout method won't do. 94 00:06:04,900 --> 00:06:05,920 Kayura. 95 00:06:06,440 --> 00:06:09,010 If you desire be a best selling manga artist with a trillion copies, 96 00:06:09,010 --> 00:06:11,890 you should always use a manga approach to analyze problems. 97 00:06:11,890 --> 00:06:13,800 If you have something to say, 98 00:06:13,800 --> 00:06:15,890 express them all with manga! 99 00:06:15,890 --> 00:06:19,000 I-I see it now. I shall use manga. 100 00:06:19,980 --> 00:06:24,420 Woah! Ramen is extraordinary! 101 00:06:24,420 --> 00:06:27,490 Both my hands are unknowingly moving on their own to eat. 102 00:06:27,490 --> 00:06:30,240 Using both hands for ramen, for ramen! 103 00:06:31,460 --> 00:06:33,450 What is this? 104 00:06:34,740 --> 00:06:38,330 It's hopeless, Hayate. It's not working at all. 105 00:06:39,000 --> 00:06:40,780 We're out of ideas! 106 00:06:40,780 --> 00:06:42,460 What's going on? 107 00:06:42,460 --> 00:06:45,130 You've been going on about ramen since just now. 108 00:06:46,200 --> 00:06:48,460 If you keep going on about ramen, 109 00:06:48,960 --> 00:06:51,970 I can't help but feel like trying it. 110 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 Welcome! 111 00:07:07,720 --> 00:07:10,620 It's my first time eating, but it's really tasty. 112 00:07:10,620 --> 00:07:11,780 Told you. 113 00:07:11,780 --> 00:07:16,030 Extra meat ramen with added gyoza portion for two! 114 00:07:16,030 --> 00:07:17,460 Over here. 115 00:07:17,460 --> 00:07:20,290 Why don't you get fat even though you eat so much? 116 00:07:21,110 --> 00:07:22,660 Delicious! 117 00:07:25,810 --> 00:07:27,750 Ramen is culture. 118 00:07:27,750 --> 00:07:29,200 Sure is. 119 00:07:29,200 --> 00:07:34,360 When the corn harvests, I can make corn flavored ramen filled to the brim. 120 00:07:34,360 --> 00:07:36,110 That's good. 121 00:07:37,010 --> 00:07:41,220 It'd be good if the corn harvests. 122 00:07:41,220 --> 00:07:42,840 Hopefully. 123 00:07:50,780 --> 00:07:56,030 My dearest mother, recently I started Fa$ebook. 124 00:07:56,030 --> 00:08:02,460 That's naive, Isumi-chan. Your mom started Fa$ebook ages ago. 125 00:08:02,820 --> 00:08:05,430 And I've completely mastered it. 126 00:08:05,430 --> 00:08:08,590 M*xi, Go*gle Pl*s, and L*ne, too. 127 00:08:08,590 --> 00:08:11,310 I already mastered them from the start. 128 00:08:11,310 --> 00:08:13,720 You're not my mother dearest for naught. 129 00:08:16,110 --> 00:08:22,730 My dearest mom, look, this is the iP*d. A music listening machine. 130 00:08:23,100 --> 00:08:26,610 Yours was the era of the cassette tape. 131 00:08:26,610 --> 00:08:29,750 This can hold much more music in comparison. 132 00:08:29,750 --> 00:08:29,850 fu 133 00:08:29,850 --> 00:08:30,010 fufu 134 00:08:30,010 --> 00:08:30,200 fufufu 135 00:08:30,200 --> 00:08:30,380 fufufufu 136 00:08:30,380 --> 00:08:30,690 fufufufufufu 137 00:08:32,290 --> 00:08:34,940 Unfortunately for you, Isumi-chan. 138 00:08:34,940 --> 00:08:37,990 Your mom never listens to music. 139 00:08:39,040 --> 00:08:41,410 Actually neither do I. 140 00:08:46,040 --> 00:08:48,740 Once the finals are over, 141 00:08:48,740 --> 00:08:50,590 I want reward or something. 142 00:08:52,340 --> 00:08:54,640 A death flag? 143 00:08:54,640 --> 00:08:58,710 Like "I'm going to get married once the war ends"? 144 00:08:58,710 --> 00:09:02,220 Wrong! I want a reward! What happens if I die? 145 00:09:02,220 --> 00:09:04,820 Hakuou are especially strict with exams. 146 00:09:04,820 --> 00:09:09,350 That's why even if it's me, I'd have to attend school daily during this period. 147 00:09:09,350 --> 00:09:11,440 I can't even afford to be late! 148 00:09:11,440 --> 00:09:14,540 Day in day out, going to school! 149 00:09:14,540 --> 00:09:16,650 Isn't that a matter of fact? 150 00:09:16,650 --> 00:09:21,910 So I humbly request that after the finals, 151 00:09:21,910 --> 00:09:24,790 I receive a reward that would move me and 152 00:09:24,790 --> 00:09:26,660 make my heart skip a beat! 153 00:09:26,660 --> 00:09:29,270 Make your heart skip a beat? 154 00:09:29,270 --> 00:09:31,500 Maria-san, any ideas? 155 00:09:31,500 --> 00:09:33,740 Hmm, let's see. 156 00:09:33,740 --> 00:09:38,020 There used to be something called the Sea Monkey. 157 00:09:38,640 --> 00:09:42,140 My grandpa gave me as a reward when I was young. 158 00:09:45,060 --> 00:09:51,200 A type of observation kit that breeds eggs of the mysterious sea creatures 159 00:09:51,200 --> 00:09:52,690 called the Sea Monkeys. 160 00:09:53,090 --> 00:09:56,790 There was even a printed picture of the life form on the package. 161 00:09:56,790 --> 00:09:59,340 Even though it was only as small as a water flea, 162 00:09:59,340 --> 00:10:06,370 I was excited that it'd eventually become something so big that I kept looking at it. 163 00:10:07,520 --> 00:10:10,440 But the Sea Monkey remained the size of water flea. 164 00:10:10,960 --> 00:10:13,600 Eventually, all of them died. 165 00:10:15,110 --> 00:10:19,720 If something like that which brings excitement and disappointment is fine with you... 166 00:10:19,720 --> 00:10:21,690 Who would want that! 167 00:10:21,690 --> 00:10:26,120 Why do I want something so disheartening? 168 00:10:26,120 --> 00:10:28,350 Even if you say that... 169 00:10:28,350 --> 00:10:32,230 What's going on? Are you all talking about receiving items that lead to disappointment? 170 00:10:32,230 --> 00:10:33,230 We're not! 171 00:10:33,230 --> 00:10:36,140 Good morning to you, Hinagiku-san. 172 00:10:36,140 --> 00:10:37,000 Breakfast is.. 173 00:10:37,000 --> 00:10:39,380 That was when I was eight. 174 00:10:38,940 --> 00:10:40,300 For real? 175 00:10:39,380 --> 00:10:41,600 Mom said to me: 176 00:10:40,450 --> 00:10:43,240 Going to flashback mode and talking again? 177 00:10:43,240 --> 00:10:47,590 Hina-chan, there's something called the Nagashi soumen in this world. 178 00:10:47,590 --> 00:10:49,170 Nagashi soumen? 179 00:10:49,990 --> 00:10:51,380 Nagashi soumen. 180 00:10:51,380 --> 00:10:54,380 What a beautiful sounding Japanese phrase. 181 00:10:54,380 --> 00:10:58,600 Scooping the flowing soumen down the bamboo was really attractive to me. 182 00:10:59,380 --> 00:11:03,770 Amazing! To think there's such a wonderful food in this world. 183 00:11:04,540 --> 00:11:08,640 When I was young, I don't usually have any requests. 184 00:11:09,390 --> 00:11:13,070 Dad, erm... I want Nagashi soumen. 185 00:11:16,400 --> 00:11:19,740 Because I'd made such a request, 186 00:11:19,740 --> 00:11:21,280 both of them were really pumped up. 187 00:11:21,720 --> 00:11:24,660 I was so excited waiting by the side. 188 00:11:24,660 --> 00:11:27,670 In actuality, what they call the Nagashi soumen... 189 00:11:28,580 --> 00:11:30,110 We're starting. 190 00:11:50,600 --> 00:11:52,140 Entangled 191 00:11:54,180 --> 00:11:56,650 Is it delicious, Hina-chan? 192 00:11:59,730 --> 00:12:04,130 Can't help but feel sorry thinking of it... 193 00:12:04,130 --> 00:12:08,030 Way too long! I'm not interested in your disappointing episode. 194 00:12:08,030 --> 00:12:10,580 We aren't talking this stuff! It has to be more... 195 00:12:10,580 --> 00:12:14,310 But a reward that gets you excited is... 196 00:12:15,350 --> 00:12:16,340 Yeah... 197 00:12:16,340 --> 00:12:17,480 ...Yakiniku! 198 00:12:18,090 --> 00:12:21,570 When you speak of an exciting reward, 199 00:12:21,570 --> 00:12:25,960 it has to be none other than Yakiniku! 200 00:12:27,460 --> 00:12:29,720 Y-Yakiniku? 201 00:12:29,720 --> 00:12:30,630 That's right. 202 00:12:31,250 --> 00:12:33,170 When you enter a Yakiniku place. 203 00:12:36,230 --> 00:12:38,610 Roasted meat from piping hot charcoal grill! 204 00:12:38,610 --> 00:12:40,730 Ribs, tongue and the diaphragm! 205 00:12:40,730 --> 00:12:43,760 Then together with hot rice, 206 00:12:43,760 --> 00:12:46,860 Eat, gobble, swallow! 207 00:12:46,860 --> 00:12:50,620 Anything that beats a reward like this? 208 00:12:50,620 --> 00:12:51,870 NONE! 209 00:12:51,870 --> 00:12:56,890 So the king of rewards goes to Yakiniku! 210 00:12:58,180 --> 00:13:02,880 So as a reward for the tests, you'd bring me to a Yakiniku place? 211 00:13:02,880 --> 00:13:06,660 Hell no! I have tests, too. 212 00:13:06,660 --> 00:13:09,590 I'd much rather have someone give me a treat! 213 00:13:10,140 --> 00:13:14,310 Erm.. has milady ever been to a Yakiniku place? 214 00:13:14,310 --> 00:13:17,550 I'm never been to one. I doubt she has. 215 00:13:17,550 --> 00:13:20,150 Is it expensive? 216 00:13:20,150 --> 00:13:23,150 The delicious ones are. 217 00:13:23,150 --> 00:13:26,820 But there are special offers these days. 218 00:13:26,820 --> 00:13:30,490 As a reward for the tests, let me think of something. 219 00:13:31,490 --> 00:13:32,080 Serious? 220 00:13:32,080 --> 00:13:33,160 Hayate-kun is... 221 00:13:33,160 --> 00:13:35,370 treating as to Yakiniku... 222 00:13:35,370 --> 00:13:37,670 after the tests? 223 00:13:39,670 --> 00:13:42,560 Ruka, what brings you here today? 224 00:13:42,560 --> 00:13:44,410 My job is nearby. 225 00:13:44,410 --> 00:13:48,280 But to make it for Hayate's Yakiniku treat sure is lucky. 226 00:13:49,680 --> 00:13:54,180 Yakiniku? I've never eaten one. I'm so excited. 227 00:13:56,060 --> 00:13:57,230 God. 228 00:13:57,810 --> 00:14:01,370 Guys... I said I was treating... 229 00:14:01,370 --> 00:14:03,270 But it isn't anything lavish... 230 00:14:03,270 --> 00:14:11,230 Yakiniku eh? Speaking of which, I've never eaten one since I was born. 231 00:14:11,230 --> 00:14:15,790 I might feel as though I'm drifting to heaven upon eating it. 232 00:14:16,550 --> 00:14:19,770 This is bad. The expectations are getting higher. 233 00:14:19,770 --> 00:14:22,910 My idea of Yakiniku, strictly speaking, is actually 234 00:14:22,910 --> 00:14:29,430 to cry at the chef to buy 100 yen per gram meat. 235 00:14:29,430 --> 00:14:32,180 Where is nice for Yakiniku? 236 00:14:32,180 --> 00:14:35,140 It has to be Jujuen. 237 00:14:35,890 --> 00:14:40,600 Looks like cheap meat won't do anymore. 238 00:14:40,600 --> 00:14:44,170 In fact, it has to be high grade restaurant or it won't do. 239 00:14:44,860 --> 00:14:50,110 But Hayate, Yakiniku might be too demanding of you. 240 00:14:50,920 --> 00:14:53,180 The higher your expectations, 241 00:14:53,180 --> 00:14:55,140 the greater the disappointment. 242 00:14:55,140 --> 00:14:58,420 W-What are you talking about, milady? 243 00:14:58,420 --> 00:15:04,500 After the tests, I'll have you lot the best Yakiniku! 244 00:15:05,620 --> 00:15:07,730 That's my Hayate! 245 00:15:07,730 --> 00:15:09,220 Right on! 246 00:15:09,220 --> 00:15:12,830 Hahaha, isn't that to be expected. 247 00:15:14,140 --> 00:15:17,700 But Hayate-kun, is it really fine? 248 00:15:17,700 --> 00:15:19,060 Of course. 249 00:15:19,060 --> 00:15:25,060 After the tests, I'll be treating everyone to Yakiniku. 250 00:15:26,010 --> 00:15:31,310 The words this morning really proved to be Hayate-kun's death flag. 251 00:15:33,300 --> 00:15:39,080 Is there anyway to eat top grade Yakiniku for free? 252 00:15:40,460 --> 00:15:44,210 There are a few if you don't mind getting caught by the police. 253 00:15:44,210 --> 00:15:46,730 No, anything other than that. 254 00:15:47,690 --> 00:15:52,490 Sakuya-san, you know.. I want to answer everyone's expectations. 255 00:15:52,490 --> 00:15:54,240 Oh, I see... 256 00:15:54,240 --> 00:15:56,130 Everybody having Yakiniku together, 257 00:15:56,130 --> 00:15:57,740 after a tough round of tests. 258 00:15:57,740 --> 00:16:00,280 Isn't that a fabulous idea? 259 00:16:00,280 --> 00:16:02,460 It's heaven on earth. 260 00:16:02,460 --> 00:16:06,230 The caveat is I have no money. 261 00:16:06,230 --> 00:16:09,130 That's why I'm thinking of doing it for free. 262 00:16:09,130 --> 00:16:14,750 Free of charge! Not having to spend a single yen to eat top grade Yakiniku.. 263 00:16:14,750 --> 00:16:16,350 In your dreams! 264 00:16:18,030 --> 00:16:20,350 Well, I get the bigger picture. 265 00:16:20,350 --> 00:16:22,780 You want to eat Yakiniku at any cost. 266 00:16:22,780 --> 00:16:23,960 Yes... 267 00:16:24,540 --> 00:16:28,060 But you got yourself into this mess. 268 00:16:28,060 --> 00:16:29,440 I can't help you. 269 00:16:29,970 --> 00:16:35,300 But I can lend you an economics book to tide you through this crisis. 270 00:16:35,300 --> 00:16:36,840 Econs book? 271 00:16:36,840 --> 00:16:40,260 Right. This is the book! 272 00:16:40,260 --> 00:16:42,520 Straw Millionaire 273 00:16:44,520 --> 00:16:46,760 I'm sure you know the content. 274 00:16:46,760 --> 00:16:48,740 Take that as a hint and good luck. 275 00:16:49,810 --> 00:16:51,590 Will it work? 276 00:16:51,590 --> 00:16:52,530 No idea. 277 00:16:52,530 --> 00:16:56,990 At the very least, you should have something similar to straws. 278 00:16:56,990 --> 00:16:59,200 Other than using that as an exchange, 279 00:16:59,200 --> 00:17:01,910 do you have any other means to eat Yakiniku? 280 00:17:02,780 --> 00:17:04,420 Come on, let me witness it. 281 00:17:04,420 --> 00:17:07,110 What is your straw? 282 00:17:08,750 --> 00:17:10,960 Ayasaki Hayate 283 00:17:08,750 --> 00:17:10,960 1 session (30 mins) 284 00:17:08,750 --> 00:17:10,960 Massaging your shoulders till your heart's content 285 00:17:08,750 --> 00:17:10,960 ~Shoulder massage coupon~ 286 00:17:11,090 --> 00:17:12,960 Thump 287 00:17:14,440 --> 00:17:17,760 It'd be nice to get a bite on Yakiniku. 288 00:17:17,760 --> 00:17:19,970 Feels like I've been taken for a ride. 289 00:17:19,970 --> 00:17:26,350 But it's gonna be hard exchanging this for Yakiniku. 290 00:17:26,350 --> 00:17:29,980 By the way, Sakuya-san. Are you willing to trade this? 291 00:17:31,730 --> 00:17:35,130 Well, let's see.. 292 00:17:35,130 --> 00:17:38,200 You're pretty good at massaging, aren't you? 293 00:17:38,200 --> 00:17:40,990 Yeah. I'm quite confident of my technique. 294 00:17:40,990 --> 00:17:43,250 If it can be traded, 295 00:17:43,250 --> 00:17:47,210 I'll do anything within my abilities to give you the best massage even at the cost of my life. 296 00:17:48,560 --> 00:17:52,170 I'll do you a big favor, then. 297 00:17:54,130 --> 00:17:59,510 How about I trade with you this beyond economical repair MD Walkm%n? 298 00:17:59,510 --> 00:18:01,580 I'm worthless! 299 00:18:04,160 --> 00:18:07,640 In any case, I'll have to start with this. 300 00:18:08,090 --> 00:18:10,710 But is there anyone who'd want this? 301 00:18:10,710 --> 00:18:13,550 Please let me have that. 302 00:18:14,610 --> 00:18:15,940 Eh.. you must be 303 00:18:15,940 --> 00:18:18,900 Isumi-san's mother, Hatsuho-san. 304 00:18:19,910 --> 00:18:21,260 You really want this? 305 00:18:21,260 --> 00:18:22,800 Yes, please. 306 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 But why..? 307 00:18:24,800 --> 00:18:27,410 Because t-that's... 308 00:18:27,780 --> 00:18:29,570 If I'm not mistaken, 309 00:18:29,570 --> 00:18:32,290 is the newest gadget called the iP*d! 310 00:18:33,820 --> 00:18:35,690 It's no use lying to me. 311 00:18:35,690 --> 00:18:37,670 This and the iP*d Isumi-chan has 312 00:18:38,050 --> 00:18:41,300 is about the same size, and rectangular in shape. 313 00:18:41,300 --> 00:18:44,310 It's a foresight, a foresight. 314 00:18:44,310 --> 00:18:47,010 Erm.. this is a MD... 315 00:18:47,010 --> 00:18:49,560 IP*d MD, is it? I got it! 316 00:18:49,990 --> 00:18:52,700 Of course if you're willing to give that to me, 317 00:18:52,700 --> 00:18:55,800 I can give one of these big and small wicker boxes. 318 00:18:55,800 --> 00:18:57,440 as a present to you. 319 00:18:57,440 --> 00:18:58,940 Wicker box? 320 00:18:58,940 --> 00:19:01,930 This is a big opportunity. 321 00:19:01,930 --> 00:19:04,410 The wicker box of Isumi-san's mother 322 00:19:04,410 --> 00:19:06,840 should have inside it something valuable. 323 00:19:07,470 --> 00:19:09,600 But which one? 324 00:19:09,600 --> 00:19:12,260 The logical choice would be the small one. 325 00:19:12,260 --> 00:19:14,830 But we're dealing with Isumi-san's mother here. 326 00:19:14,830 --> 00:19:18,860 There's a possibility that she ignores common sense. 327 00:19:18,860 --> 00:19:20,340 So which do you pick? 328 00:19:20,340 --> 00:19:24,230 No. Precisely because of that, it has to be the smaller wicker box. 329 00:19:24,230 --> 00:19:28,590 Hinging on a double negative, the treasure has to be inside. 330 00:19:29,540 --> 00:19:33,910 Are you sure? I'll trade your small wicker box with this MD. 331 00:19:33,910 --> 00:19:35,900 Yes. It's a deal. 332 00:19:36,730 --> 00:19:40,540 I'm sorry. It seems like I've cheated you. 333 00:19:40,540 --> 00:19:42,890 But all in the name of Yakiniku. 334 00:19:42,890 --> 00:19:45,370 I'll use what's inside with my utmost gratitude. 335 00:19:49,370 --> 00:19:51,090 I shall take my leave. 336 00:19:52,880 --> 00:19:56,270 The road to Yakiniku is far, milady. 337 00:19:58,400 --> 00:19:59,760 Oh, what's that? 338 00:20:00,320 --> 00:20:02,880 I was thinking of watching it. 339 00:20:02,880 --> 00:20:05,220 Katsura-sensei. 340 00:20:05,220 --> 00:20:08,640 She doesn't seem like a person with anything valuable. 341 00:20:08,640 --> 00:20:12,790 Well, I got this from an items exchange. 342 00:20:12,790 --> 00:20:14,610 Items exchange? 343 00:20:14,610 --> 00:20:18,650 I'm trading this half finished coffee for that. 344 00:20:18,190 --> 00:20:20,150 I don't want that trash. 345 00:20:21,020 --> 00:20:22,630 Why don't you have this? 346 00:20:22,630 --> 00:20:25,160 An old shirt of mine which a second hand store doesn't want. 347 00:20:25,160 --> 00:20:28,190 That's what you would call thrash. 348 00:20:28,850 --> 00:20:32,250 I've had enough! What's the big deal? I'll return it after watching. 349 00:20:32,250 --> 00:20:35,870 Hey! You're just dumping your thrash on me. 350 00:20:35,870 --> 00:20:37,460 Ain't thrash! 351 00:20:37,460 --> 00:20:39,990 That's my era's high school uniform. 352 00:20:39,990 --> 00:20:42,210 I said I don't want it! 353 00:20:45,500 --> 00:20:48,180 In the end, she still dumped the thrash on me. 354 00:20:48,780 --> 00:20:53,240 Becoming a straw millionaire is indeed a daydream. 355 00:20:53,870 --> 00:20:58,810 I'm really sorry, milady! Treating you Yakiniku is out of my... 356 00:21:06,020 --> 00:21:08,940 Could it be... you want this? 357 00:21:14,500 --> 00:21:15,380 Yakiniku. 358 00:21:16,130 --> 00:21:18,000 It's Yakiniku! 359 00:21:22,470 --> 00:21:23,960 Delicious! 360 00:21:23,960 --> 00:21:25,800 Thank you, Hayate! 361 00:21:25,800 --> 00:21:27,970 Yakiniku is out of this world. 362 00:21:27,970 --> 00:21:29,510 This sirloin, too. 363 00:21:29,510 --> 00:21:30,930 The rib, too. 364 00:21:30,930 --> 00:21:32,100 Also the tongue. 365 00:21:32,100 --> 00:21:33,390 Diaphragm, too. 366 00:21:35,290 --> 00:21:39,650 Well, it's better than expected. Seconds. 367 00:21:39,650 --> 00:21:43,930 You're all so kind. 368 00:21:43,930 --> 00:21:48,200 Anyway, how did you manage this top grade Yakiniku, Hayate-kun? 369 00:21:48,830 --> 00:21:52,140 That's well... a trade secret. 370 00:22:05,500 --> 00:22:09,010 I see now... It's been all a dream. 371 00:22:09,010 --> 00:22:13,900 That's expected. Something like a beautiful girl taking on my debt. 372 00:22:13,900 --> 00:22:17,510 No way there'd be something so good. 373 00:22:17,510 --> 00:22:21,270 I'm tired... Patrasche. 374 00:22:27,280 --> 00:22:29,920 This is a Bad End, eh? 375 00:22:31,700 --> 00:22:33,660 No no no! 376 00:22:33,660 --> 00:22:36,760 What are you all doing, Maria-san.. 377 00:22:36,760 --> 00:22:38,370 Milady, too. 378 00:22:38,370 --> 00:22:39,740 What, you ask? 379 00:22:40,340 --> 00:22:42,540 Sakuya brought this over. 380 00:22:43,790 --> 00:22:46,190 Look. 381 00:22:46,190 --> 00:22:49,680 That old geezer over there is shamelessly back for another try at his fortunes. 382 00:22:49,680 --> 00:22:53,310 Thus, came the beta version of this game. 383 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 Change of fortunes game 384 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 Life, joyful yet bitter! 385 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 Debt ridden to millionaire! 386 00:22:53,600 --> 00:22:54,680 Hayate's life 387 00:22:56,010 --> 00:22:58,180 Come, let's bring it! 388 00:22:58,900 --> 00:23:02,930 「Could you please keep on smiling there?」 389 00:23:07,690 --> 00:23:09,440 Fate 390 00:23:15,010 --> 00:23:22,110 When I was young, I saw countless dreams like the stars. 391 00:23:17,950 --> 00:23:19,960 Work 392 00:23:18,450 --> 00:23:19,960 Fresh start 393 00:23:20,460 --> 00:23:21,960 Rest for one round 394 00:23:22,660 --> 00:23:30,740 I had thought I would get anything so long as I wished for it. 395 00:23:24,210 --> 00:23:25,840 Special Training 396 00:23:24,460 --> 00:23:25,840 Close for the month 397 00:23:24,460 --> 00:23:25,840 Tachibana Video Rental 398 00:23:26,960 --> 00:23:28,710 Punishment game 399 00:23:30,920 --> 00:23:36,630 But the things I wanted are at high places. 400 00:23:36,830 --> 00:23:41,070 I could not reached them even if I stretched. 401 00:23:41,250 --> 00:23:43,720 So I gave up looking up. 402 00:23:43,910 --> 00:23:49,840 However, I met you on that day... 403 00:23:48,230 --> 00:23:49,990 Hina Festival 404 00:23:48,230 --> 00:23:49,990 Sing one song 405 00:23:48,480 --> 00:23:50,240 Transform 406 00:23:50,000 --> 00:23:56,160 The smile you gave me let me understood 407 00:23:51,240 --> 00:23:52,990 One more round 408 00:23:51,240 --> 00:23:52,990 Intruder OK 409 00:23:56,580 --> 00:23:59,880 the reason I was born 410 00:24:01,990 --> 00:24:06,110 The thought of your existence in this world 411 00:24:06,350 --> 00:24:09,160 gives me the strength to live on. 412 00:24:09,350 --> 00:24:12,540 I will grab that extended hand of yours 413 00:24:12,710 --> 00:24:19,530 no matter how times I fail. 414 00:24:19,640 --> 00:24:23,000 Because we will overcome it in the end. 415 00:24:23,430 --> 00:24:27,650 「So could you please keep on smiling there?」 30220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.