All language subtitles for [JR] Hayate no Gotoku! 2014 - OVA Volume.B (BD 1920x1080) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,060 --> 00:00:15,410 Note:破(Break - ha)異(Strange - i)鬼(Ghost - ki)ん(n)偶(Puppet - gu) 2 00:00:11,060 --> 00:00:15,530 Hiking: A legendary ritual that brings fear even to the dead. 3 00:00:15,530 --> 00:00:19,990 Heading for magic continent, Hachioji where the hill of hell; Mt. Takao stands. 4 00:00:20,400 --> 00:00:26,030 Young people shouldering the heavy cross, trek there as living sacrifices. 5 00:00:26,030 --> 00:00:30,740 What would such a cruel ritual continue to exist in our modern society? 6 00:00:30,740 --> 00:00:32,960 And what is the rationale behind it!? 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,760 This is completely unrelated to the actual Mt. Takao 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,170 Before you question about the rationale, 9 00:00:36,170 --> 00:00:38,150 you have to go since it's a school activity. 10 00:00:40,460 --> 00:00:41,640 Well 11 00:00:42,480 --> 00:00:43,690 milady. 12 00:00:45,280 --> 00:00:49,590 Speaking of which, a book I read when I was young had a saying: 13 00:00:51,100 --> 00:00:56,330 It can be done. So long as you borrow the powers of Tinkerbell, nothing is impossible. 14 00:00:58,070 --> 00:01:00,860 Let me be your Tinkerbell. 15 00:01:00,860 --> 00:01:05,760 So, let's scale Mt. Takao together. 16 00:01:05,760 --> 00:01:08,080 I see. Well then, Tinkerbell, 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,330 feel free to go alone. 18 00:01:13,040 --> 00:01:16,040 Hurry up and get going! 19 00:01:25,350 --> 00:01:29,330 So how does it feel to finish scaling a mountain with your own strength? 20 00:01:30,510 --> 00:01:32,290 Slightly touching, isn't it? 21 00:01:32,290 --> 00:01:33,860 W-What nonsense! 22 00:01:35,770 --> 00:01:38,860 But it isn't a bad feeling. 23 00:01:38,860 --> 00:01:42,040 Nothing is impossible. 24 00:01:42,040 --> 00:01:43,930 Maybe that's really the case. 25 00:01:44,900 --> 00:01:46,120 Then... 26 00:01:49,070 --> 00:01:52,150 Tinkerbell.. I mean, Hayate. 27 00:01:52,150 --> 00:01:54,340 Why are you so ragged. 28 00:01:54,340 --> 00:01:57,350 Well, various stuff happened. 29 00:01:57,350 --> 00:02:01,170 I guess you really can't underestimate the mountain. 30 00:02:01,170 --> 00:02:03,090 I almost died. 31 00:02:03,830 --> 00:02:06,820 But all's well, end's well! 32 00:02:06,820 --> 00:02:09,320 Everyone, let's party! 33 00:02:09,320 --> 00:02:10,650 That's not right. 34 00:02:10,650 --> 00:02:13,050 Let's have bentos! 35 00:02:20,160 --> 00:02:23,710 Well then, Hayate, let's have some food. 36 00:02:23,710 --> 00:02:25,170 Sure, milady. 37 00:02:25,170 --> 00:02:27,500 Let's work hard for the descent. 38 00:02:28,910 --> 00:02:31,720 The way back is by foot? 39 00:02:42,740 --> 00:02:46,000 What? Today 's a holiday in Hakuo? 40 00:02:46,000 --> 00:02:50,500 Yeah. It's unique to the academy, the Sabbath. 41 00:02:50,500 --> 00:02:51,730 Sabbath? 42 00:02:51,730 --> 00:02:54,120 Didn't they go hiking yesterday? 43 00:02:54,120 --> 00:02:58,030 Many Hakuo students are physically weak. 44 00:02:58,950 --> 00:03:00,400 That's why today... 45 00:03:00,400 --> 00:03:02,090 Ouch... 46 00:03:04,980 --> 00:03:09,780 Like her, most students can't make it due to muscle aches. 47 00:03:09,570 --> 00:03:11,470 Don't just barge in! 48 00:03:11,630 --> 00:03:12,680 I get it. 49 00:03:12,680 --> 00:03:18,420 After falling and faking illness, you get muscle aches now. Must be tough for you. 50 00:03:19,340 --> 00:03:20,550 Shut up! 51 00:03:23,640 --> 00:03:26,820 I'll go and sweep the floor, Hayate-kun. 52 00:03:26,820 --> 00:03:29,190 Yeah, let her rest for a bit. 53 00:03:39,110 --> 00:03:43,280 But this residence sure is huge. 54 00:03:43,280 --> 00:03:47,200 The main room we're using normally is already so big. 55 00:03:47,200 --> 00:03:50,190 And there are seemingly other places I don't know. 56 00:03:52,830 --> 00:03:56,290 I always thought this was a wall, but turns out it's a sliding door. 57 00:03:56,290 --> 00:03:57,430 This is... 58 00:03:57,430 --> 00:03:59,830 Are you done cleaning, Hayate-kun? 59 00:03:59,830 --> 00:04:01,920 Maria-san, what's this door? 60 00:04:01,920 --> 00:04:05,030 That's no longer in use. 61 00:04:05,030 --> 00:04:06,300 Do you want to go in and have a look? 62 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 You'll understand once you have a look. 63 00:04:09,400 --> 00:04:10,560 OK. 64 00:04:11,510 --> 00:04:12,210 Well then. 65 00:04:18,020 --> 00:04:21,250 W-What's this! 66 00:04:22,990 --> 00:04:25,230 I came in, but I'm still clueless. 67 00:04:26,110 --> 00:04:27,920 If you'd follow me. 68 00:04:29,620 --> 00:04:31,920 This is the estate's sauna. 69 00:04:31,920 --> 00:04:35,940 What! A sauna? here? 70 00:04:35,940 --> 00:04:36,880 Yes. 71 00:04:37,710 --> 00:04:42,310 Are you serious? It's too exaggerating even for Sanzenin's standards. 72 00:04:42,310 --> 00:04:45,880 It's at most only around three floor areas for those super sauna centers. 73 00:04:45,880 --> 00:04:48,930 You can't believe it, Hayate-kun. 74 00:04:50,190 --> 00:04:51,160 Here we are. 75 00:05:03,060 --> 00:05:06,730 The room temperature seems have increased. 76 00:05:07,480 --> 00:05:10,330 It takes about a minute to raise by 100 degs. 77 00:05:10,330 --> 00:05:14,580 Don't tell me the sauna uses a furnace? 78 00:05:15,430 --> 00:05:18,040 But wouldn't it be dangerous? 79 00:05:18,040 --> 00:05:21,630 What if you lose your way in such a huge sauna. 80 00:05:21,630 --> 00:05:23,340 And something bad happens. 81 00:05:23,340 --> 00:05:25,560 Geez, Hayate-kun. 82 00:05:25,560 --> 00:05:27,590 That's why it's no longer in use. 83 00:05:27,590 --> 00:05:30,100 They should have thought of that before building it. 84 00:05:30,100 --> 00:05:32,690 Now that we've cleared things up, we should go back. 85 00:05:32,690 --> 00:05:36,770 It takes a long time for the sauna to cool once it starts heating up. 86 00:05:36,770 --> 00:05:37,600 Then we should... 87 00:05:40,180 --> 00:05:43,300 What's going on? It's pitch black, I totally can't... 88 00:05:43,300 --> 00:05:46,730 Oh dear, the furnace hasn't been in use for a long time. 89 00:05:46,730 --> 00:05:48,270 The circuit breakers seem to be having problems. 90 00:05:48,270 --> 00:05:51,040 So it's really a furnace? 91 00:05:51,040 --> 00:05:52,750 But Maria-san! 92 00:05:52,750 --> 00:05:53,870 Where are you? 93 00:05:56,590 --> 00:05:59,210 Where are you touching in such a compromising situation? 94 00:05:59,210 --> 00:06:01,450 No, it's just coincidence. 95 00:06:01,450 --> 00:06:05,620 You shouldn't go too far with your pranks, Hayate-kun! 96 00:06:14,770 --> 00:06:16,910 Sorry, Hayate-kun. 97 00:06:16,910 --> 00:06:18,100 Are you hurt? 98 00:06:18,100 --> 00:06:21,070 No, it's my fault. I shouldn't have stoned there. 99 00:06:21,810 --> 00:06:26,110 But it's really warm. 100 00:06:26,520 --> 00:06:30,470 It's 100 degs and we're wearing clothes. 101 00:06:30,470 --> 00:06:32,260 The heat can't escape because of the outtage. 102 00:06:34,380 --> 00:06:37,610 The steam isn't stopping. 103 00:06:37,610 --> 00:06:39,170 Strange. 104 00:06:39,170 --> 00:06:41,820 Perhaps the lightings are another circuit path. 105 00:06:44,130 --> 00:06:49,080 Erm, Maria-san. If we don't leave soon... 106 00:06:49,080 --> 00:06:52,920 Sorry, I feel faint from the heat. 107 00:06:54,900 --> 00:06:56,730 What's wrong, Maria-san? 108 00:06:56,730 --> 00:07:01,890 My skirt seems to be stuck on something, I can't move. 109 00:07:06,880 --> 00:07:08,870 A-Are you all right? 110 00:07:09,560 --> 00:07:11,740 Yes, I... 111 00:07:11,740 --> 00:07:13,550 Hold on a sec. 112 00:07:14,740 --> 00:07:15,860 What's wrong? 113 00:07:15,860 --> 00:07:20,120 Seems like my legs are entangled with your skirt. 114 00:07:21,750 --> 00:07:24,860 But this can be considered inevitable, 115 00:07:24,860 --> 00:07:26,440 and unintentional. 116 00:07:26,440 --> 00:07:27,870 Yes, of course. 117 00:07:28,470 --> 00:07:32,290 Even if I have a beauty like Maria-san pinned under me 118 00:07:32,290 --> 00:07:34,160 I won't have any bad thoughts. 119 00:07:34,160 --> 00:07:35,420 Hayate-kun. 120 00:07:35,420 --> 00:07:36,830 Y-Yes! 121 00:07:37,630 --> 00:07:41,080 You might have a feminine face, 122 00:07:41,080 --> 00:07:43,120 but you're still a guy. 123 00:07:43,120 --> 00:07:45,470 So such inappropriate words 124 00:07:45,470 --> 00:07:48,210 shouldn't be said be it in front of Nagi or anywhere else. 125 00:07:48,210 --> 00:07:50,380 I'm sorry! 126 00:07:50,380 --> 00:07:52,740 I won't say such things from now on. 127 00:07:54,560 --> 00:07:58,230 Erm, what should we do now. 128 00:07:58,230 --> 00:08:01,050 If we remain in this position, it's going to be bad news. 129 00:08:11,220 --> 00:08:13,190 There's no other way. 130 00:08:13,190 --> 00:08:15,090 Since this is inevitable. 131 00:08:15,090 --> 00:08:17,890 Besides it's also pitch dark. 132 00:08:17,890 --> 00:08:19,410 There's no other way... 133 00:08:19,410 --> 00:08:21,390 No other way? 134 00:08:20,940 --> 00:08:25,220 I-I'll take off my skirt here. 135 00:08:25,220 --> 00:08:27,900 Make sure you don't look! 136 00:08:27,900 --> 00:08:29,650 What!? 137 00:08:29,650 --> 00:08:33,650 No matter how entangled we are, still it's... 138 00:08:33,650 --> 00:08:37,280 But persisting isn't going to solve anything. 139 00:08:37,280 --> 00:08:42,410 Honestly speaking, I'm not used to the sauna. 140 00:08:42,900 --> 00:08:47,230 I want to leave as soon as possible. 141 00:08:48,830 --> 00:08:51,250 I got it, so Maria-san. 142 00:08:51,250 --> 00:08:52,980 I'll look up. 143 00:08:54,030 --> 00:08:55,050 Yes. 144 00:09:01,560 --> 00:09:03,390 What a nice smell. 145 00:09:10,600 --> 00:09:14,340 Erm, my skirt is off. 146 00:09:14,340 --> 00:09:17,240 We should head towards the exit. 147 00:09:17,240 --> 00:09:20,550 I'm saying this from the start. 148 00:09:20,550 --> 00:09:22,660 You must not look back. 149 00:09:22,660 --> 00:09:24,340 Ryoukai! 150 00:09:26,730 --> 00:09:29,790 Is it just me, or is it getting warmer? 151 00:09:31,270 --> 00:09:34,840 If by chance I really turn back my head... 152 00:09:34,840 --> 00:09:37,520 So long as it isn't intentional. 153 00:09:37,520 --> 00:09:39,760 Besides, it's my carelessness that got us into this. 154 00:09:40,920 --> 00:09:43,310 I guess, getting you arrested would suffice. 155 00:09:43,310 --> 00:09:46,360 Arrested! You're really calling the police?! 156 00:09:47,670 --> 00:09:50,510 For my future. 157 00:09:50,510 --> 00:09:52,820 And taking into consideration Maria-san's feelings 158 00:09:52,820 --> 00:09:55,210 I must not look back. 159 00:09:57,750 --> 00:09:59,430 M-Maria-san! 160 00:09:59,430 --> 00:10:00,900 What's wrong, Maria-san! 161 00:10:02,740 --> 00:10:05,790 No reply. Don't tell me she fainted here. 162 00:10:06,460 --> 00:10:10,600 What should I do? Should I look back and save her? 163 00:10:10,600 --> 00:10:13,510 But she said I must never turn back. 164 00:10:14,120 --> 00:10:17,800 This is an extremely difficult choice to make. 165 00:10:19,800 --> 00:10:23,780 But a life is at stake here! 166 00:10:23,780 --> 00:10:27,790 I'll keep my eyes tightly closed. 167 00:10:27,790 --> 00:10:28,560 Maria-san! 168 00:10:29,840 --> 00:10:32,310 When did I... 169 00:10:32,310 --> 00:10:36,500 That was so close! This must be some kind of trap. 170 00:10:36,500 --> 00:10:39,370 Are you all right, Maria-san? 171 00:10:39,370 --> 00:10:42,320 Yeah, but did you look back? 172 00:10:42,320 --> 00:10:46,640 I absolutely did not look back. 173 00:10:47,830 --> 00:10:51,250 Are you sure? 174 00:10:51,250 --> 00:10:55,550 Sorry, because you seemed to have passed out. 175 00:10:55,550 --> 00:10:57,480 So I thought of saving you with my eyes closed. 176 00:10:59,260 --> 00:11:02,260 Hmph, what a liar you are, Hayate-kun. 177 00:11:02,260 --> 00:11:07,550 I'm sorry. But I have no ill intentions. 178 00:11:07,550 --> 00:11:10,680 If you're dissatisfied, you can call the police or anything. 179 00:11:12,270 --> 00:11:17,090 But if you don't save me even after I collapse 180 00:11:17,090 --> 00:11:19,140 That's definitely more unforgivable. 181 00:11:22,480 --> 00:11:23,660 Maria-san. 182 00:11:34,100 --> 00:11:37,170 The power seems to be functional again, Maria-san. 183 00:11:51,060 --> 00:11:53,000 Where's Hayate? 184 00:11:53,740 --> 00:11:55,020 Who knows! 185 00:11:57,070 --> 00:12:02,320 Inevitable? Stay here and cool your head. 186 00:12:02,760 --> 00:12:05,650 Maria-san! 187 00:12:08,380 --> 00:12:10,550 ~Hayate~ Theatrical Masterpiece 188 00:12:12,010 --> 00:12:16,330 Does the master have a butler? 189 00:12:15,850 --> 00:12:18,600 I have an indescribable fear of butlers. 190 00:12:19,190 --> 00:12:22,840 Just like Jim Webster's Daddy Longlegs. 191 00:12:22,840 --> 00:12:26,340 I'm tired, Patrasche. 192 00:12:26,340 --> 00:12:29,440 I've to find a job to repay debts. 193 00:12:29,440 --> 00:12:31,160 But I couldn't find any. 194 00:12:32,060 --> 00:12:34,850 If we can work in such an estate. 195 00:12:34,850 --> 00:12:37,910 That's right. If only we could... 196 00:12:37,910 --> 00:12:40,010 Do you want to try working here? 197 00:12:42,720 --> 00:12:44,220 I'm Maria. 198 00:12:44,220 --> 00:12:46,240 I received a request from your guardian 199 00:12:46,240 --> 00:12:50,510 for you to work as a butler in this estate. 200 00:12:50,510 --> 00:12:52,740 What? Really? 201 00:12:52,740 --> 00:12:54,620 But the guardian is... 202 00:12:54,620 --> 00:12:56,450 That's a secret. 203 00:12:56,450 --> 00:13:00,310 If you insist, "Mistress Long Hair" is all I can let on. 204 00:13:00,310 --> 00:13:02,630 Long hair? 205 00:13:02,630 --> 00:13:05,810 A parody of My Daddy Long Legs, isn't it? 206 00:13:05,810 --> 00:13:08,140 Even though both have the word "long". 207 00:13:08,140 --> 00:13:10,310 But on one condition. 208 00:13:10,310 --> 00:13:14,760 If milady wants to you write a reflection after reading her manga, 209 00:13:14,760 --> 00:13:16,480 please be honest about it. 210 00:13:16,480 --> 00:13:18,150 You can count on me! 211 00:13:18,150 --> 00:13:20,270 Piece of cake. 212 00:13:21,760 --> 00:13:23,040 The second day. 213 00:13:25,350 --> 00:13:27,960 He sent in his reflection so soon. 214 00:13:27,960 --> 00:13:30,580 I'm quite confident with that self-produced manga. 215 00:13:30,580 --> 00:13:31,950 I wonder how it'd fare? 216 00:13:34,520 --> 00:13:36,040 It was unreadable... 217 00:13:36,950 --> 00:13:38,790 You should relive your life again. 218 00:13:39,750 --> 00:13:41,670 Go outside and play. 219 00:13:42,620 --> 00:13:44,080 What!? 220 00:13:46,940 --> 00:13:52,320 After that, Mistress Long Hair's manga never made an appearance again. 221 00:13:52,320 --> 00:13:54,400 All the best, Mistress Long Hair. 222 00:13:54,400 --> 00:13:56,560 Don't give up, Mistress Long Hair. 223 00:13:56,560 --> 00:13:59,370 The manga queen of tomorrow is none other than you, milady. 224 00:13:59,370 --> 00:14:00,090 Probably. 225 00:14:08,650 --> 00:14:09,950 Career choice? 226 00:14:09,950 --> 00:14:13,200 Nishizawa, you're already in year 2. 227 00:14:13,200 --> 00:14:15,770 Do you intend to further your studies or enter the workforce? 228 00:14:15,770 --> 00:14:17,890 You should at least have a few aspirations in mind, don't you? 229 00:14:22,470 --> 00:14:26,410 That question of yours, I refuse to answer. 230 00:14:26,410 --> 00:14:27,840 What's with that air of superiority. 231 00:14:27,840 --> 00:14:29,980 Which means to say, you have nothing in mind! 232 00:14:29,980 --> 00:14:32,850 Your aspirations, what line of job or things like that. 233 00:14:32,850 --> 00:14:36,130 That's right. 234 00:14:36,130 --> 00:14:37,350 If you insist.. 235 00:14:37,350 --> 00:14:38,910 Musician... 236 00:14:39,850 --> 00:14:40,650 I think. 237 00:14:44,050 --> 00:14:49,050 Nishizawa, please think over your future carefully over the weekends. 238 00:14:49,050 --> 00:14:52,360 What? I am serious here! 239 00:14:55,610 --> 00:14:57,330 My future aspiration, eh? 240 00:14:57,730 --> 00:14:59,890 It definitely has to be... 241 00:15:03,390 --> 00:15:05,110 Something like that. 242 00:15:05,110 --> 00:15:06,620 With Hayate, the both of us. 243 00:15:09,940 --> 00:15:11,130 Living together 244 00:15:11,130 --> 00:15:13,280 in a small "my home". 245 00:15:13,280 --> 00:15:15,680 and a mini-Co#$# as a car. 246 00:15:15,680 --> 00:15:17,220 As long as the both of us are together 247 00:15:17,220 --> 00:15:19,310 we will be able to overcome any obstacle. 248 00:15:20,200 --> 00:15:22,940 Sorry, my pay is still meagre. 249 00:15:23,900 --> 00:15:26,340 It's fine. Let's try to make ends meet. 250 00:15:26,940 --> 00:15:28,670 As long as we are together.. 251 00:15:28,670 --> 00:15:31,120 Sorry, I was retrenched. 252 00:15:31,120 --> 00:15:34,030 No biggie. I can look for a job, too. 253 00:15:34,030 --> 00:15:35,730 As long as we are together... 254 00:15:35,730 --> 00:15:40,470 Sorry, I accidentally became a guarantor, and the borrowed sum doubled. 255 00:15:40,470 --> 00:15:43,080 W-We can just sell our "my home". 256 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 The two of us... 257 00:15:44,760 --> 00:15:47,740 Sorry, my startup failed... 258 00:15:47,740 --> 00:15:50,260 It's all right, we can just borrow from my parents. 259 00:15:51,200 --> 00:15:53,090 T-The two of us... 260 00:15:53,090 --> 00:15:55,840 Sorry, I have no excuses. 261 00:15:55,840 --> 00:15:57,670 But the debt is ten times now.. 262 00:16:01,100 --> 00:16:04,390 What? If I want to have a blissful life with Hayate-kun. 263 00:16:04,390 --> 00:16:08,230 That's not feasible unless I earn lots of money. 264 00:16:08,230 --> 00:16:11,090 I can't be so happy-go-lucky anymore. 265 00:16:11,090 --> 00:16:15,110 I've to find my aspiration and earn big bucks. 266 00:16:15,110 --> 00:16:17,440 If I don't think of something... 267 00:16:17,440 --> 00:16:18,370 Anything... 268 00:16:18,370 --> 00:16:20,870 Good afternoon, Nishizawa-san. 269 00:16:20,870 --> 00:16:24,370 Don't you worry! I'll become rich! 270 00:16:24,370 --> 00:16:25,840 So Hayate-kun! 271 00:16:25,840 --> 00:16:27,380 Remain poor for the rest of your life! 272 00:16:29,750 --> 00:16:31,210 In anycase, 273 00:16:31,210 --> 00:16:33,020 I'll borrow Nagi-chan. 274 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 Milady! 275 00:16:37,220 --> 00:16:39,970 A job that earns big bucks? 276 00:16:39,970 --> 00:16:43,680 So you just want to be rich? 277 00:16:43,680 --> 00:16:46,980 Yes! It won't work unless I become rich. 278 00:16:46,980 --> 00:16:49,360 Let me see your academic results. 279 00:16:49,360 --> 00:16:50,030 Here! 280 00:16:53,070 --> 00:16:54,470 Can you speak English? 281 00:16:54,470 --> 00:16:55,530 I can't! 282 00:16:55,530 --> 00:16:58,040 Do you know what "incentive" means? 283 00:16:58,040 --> 00:16:58,880 No idea! 284 00:17:00,060 --> 00:17:01,700 Do you even have a single strength? 285 00:17:01,700 --> 00:17:03,570 I fall sleep easily. 286 00:17:08,000 --> 00:17:10,760 In life, learning when to give up is important, too. 287 00:17:10,760 --> 00:17:11,410 See ya. 288 00:17:11,410 --> 00:17:12,500 Please wait! 289 00:17:12,900 --> 00:17:17,730 I-It's true I don't have any overwhelming strengths, and lack experience. 290 00:17:17,730 --> 00:17:20,260 But I feel there has to be one. 291 00:17:20,260 --> 00:17:21,420 Inside my body, 292 00:17:21,420 --> 00:17:24,520 there must something like an egg of talent that allows me to earn big bucks. 293 00:17:25,130 --> 00:17:27,090 If I can materialize it, 294 00:17:27,090 --> 00:17:29,520 I can become a musician or something! 295 00:17:30,530 --> 00:17:33,290 Musician or something? What are you talking about! 296 00:17:36,540 --> 00:17:40,740 Seems like there's indeed no such egg within my body. 297 00:17:45,000 --> 00:17:46,570 Well, it probably doesn't matter. 298 00:17:46,570 --> 00:17:48,900 Not having that egg. 299 00:17:48,900 --> 00:17:52,010 You're only senior high year two. Take your time and find it. 300 00:17:52,010 --> 00:17:54,750 A dream that suits you. 301 00:17:56,170 --> 00:17:57,760 Dreams, huh? 302 00:17:58,850 --> 00:18:04,040 Speaking which, your dream about becoming a mangaka. How's that going? 303 00:18:05,800 --> 00:18:10,400 D-Dreams aren't something that come true so easily. 304 00:18:10,400 --> 00:18:14,450 What do you plan on drawing next? 305 00:18:14,450 --> 00:18:16,420 I can help if you don't mind. 306 00:18:17,890 --> 00:18:18,910 Next? 307 00:18:20,520 --> 00:18:22,860 That's right. If it's possible, 308 00:18:22,860 --> 00:18:27,910 I hope to use my feelings now in its original form. 309 00:18:27,910 --> 00:18:30,910 Your feelings now, Nagi-chan? 310 00:18:30,910 --> 00:18:35,110 The protagonist should be a girl who loves manga and anime. 311 00:18:37,230 --> 00:18:38,680 Well, most likely. 312 00:18:38,680 --> 00:18:45,160 After which, she meets a setback that had her contemplate about vanishing from this world. 313 00:18:45,160 --> 00:18:49,560 Even so, she accepts it and works hard... Something like that. 314 00:18:50,190 --> 00:18:54,770 Why not have her die and come back as a spirit? 315 00:18:54,770 --> 00:18:58,900 Spirits are too ordinary. 316 00:18:58,900 --> 00:19:01,790 Besides, somehow or rather, she'll revive in the end. 317 00:19:01,790 --> 00:19:06,740 Then just omit the revival and have her really go to heaven after 49 days. 318 00:19:08,580 --> 00:19:10,270 By the way, Nagi-chan. 319 00:19:10,270 --> 00:19:13,910 What would you do as a spirit for 49 days? 320 00:19:13,910 --> 00:19:15,630 Watch as much manga and anime as possible. 321 00:19:16,700 --> 00:19:19,280 But you only have 49 days. 322 00:19:19,280 --> 00:19:24,100 It's obvious, isn't it? With only 49 days, I've break the limit. 323 00:19:27,610 --> 00:19:29,010 What's wrong? 324 00:19:30,020 --> 00:19:31,880 There's still the fiftieth day. 325 00:19:33,100 --> 00:19:36,750 50 days until the final episode of my favorite anime. 326 00:19:38,010 --> 00:19:40,860 You won't be able to catch it. 327 00:19:41,710 --> 00:19:43,570 That's why it's good. 328 00:19:43,570 --> 00:19:47,050 There's 50 days until the final episode of the favorite anime. 329 00:19:47,050 --> 00:19:50,000 But she only has 49 days before she goes to heaven. 330 00:19:50,390 --> 00:19:55,500 In order to watch the final episode a day early, she keeps trying. 331 00:19:55,900 --> 00:19:59,000 She appears as a spirit in the producer's dreams. 332 00:19:59,000 --> 00:20:01,890 Scaring the hell out of the producer. 333 00:20:03,130 --> 00:20:06,490 But the progress slows down as he was over frightened. 334 00:20:06,490 --> 00:20:09,060 When the producer becomes dejected and believes it can't be done, 335 00:20:09,060 --> 00:20:10,780 she provides them encouragement. 336 00:20:10,780 --> 00:20:14,100 Her hopes for that anime that she loves so much 337 00:20:14,100 --> 00:20:17,930 will surely produce a miracle in the end... This kind of story. 338 00:20:19,320 --> 00:20:22,540 Thanks! Credit goes to you for helping me find my inspiration. 339 00:20:23,540 --> 00:20:25,660 No way, I didn't do anything. 340 00:20:27,460 --> 00:20:29,660 No, it's thanks to you. 341 00:20:30,910 --> 00:20:36,450 Maybe you have the ability to bring out the egg in others. 342 00:20:37,010 --> 00:20:37,580 See ya! 343 00:20:39,380 --> 00:20:42,130 Is something like that even useful? 344 00:20:44,910 --> 00:20:46,590 Egg, huh? 345 00:20:52,680 --> 00:20:54,920 Erm... Nishizawa-san. 346 00:20:54,920 --> 00:20:56,100 This is... 347 00:20:58,580 --> 00:21:02,070 Hey, Hayate-kun. What do you think about chicken farms? 348 00:21:02,070 --> 00:21:03,440 What? 349 00:21:03,440 --> 00:21:07,530 Nagi-chan said I have the ability to bring out eggs. 350 00:21:08,470 --> 00:21:13,440 Well, you seem like someone who'd take good care of small animals. 351 00:21:13,440 --> 00:21:14,390 I know right? 352 00:21:17,140 --> 00:21:19,370 Hey, wait! 353 00:21:21,900 --> 00:21:24,050 Walt Disney once said: 354 00:21:24,050 --> 00:21:29,470 I'm neither an excellent artist nor an excellent animator. 355 00:21:29,470 --> 00:21:38,360 There are always many talented people around me who work on my behalf. 356 00:21:46,920 --> 00:21:48,240 I'm back! 357 00:21:52,550 --> 00:21:54,590 What's going on, everyone? 358 00:21:57,870 --> 00:22:00,580 H·I·N·A HI·NA·GI·KU!Yes yes! 359 00:22:18,910 --> 00:22:21,750 What color are you today? 360 00:22:21,750 --> 00:22:24,440 Flash a bright smile 361 00:22:24,440 --> 00:22:29,990 Everywhere is filled with the color of courage 362 00:22:29,990 --> 00:22:32,660 No need for promises 363 00:22:32,660 --> 00:22:35,660 My mantra is to head straight forward 364 00:22:35,660 --> 00:22:39,830 I have a premonition of you nearing, but is a dream 365 00:22:39,830 --> 00:22:46,300 Knock knock! Where is the answer? I'm lost 366 00:22:40,830 --> 00:22:42,060 (Yeah!) 367 00:22:43,720 --> 00:22:44,670 (It's here~) 368 00:22:46,300 --> 00:22:52,340 The colorful purity, let it all bloom 369 00:22:50,640 --> 00:22:53,050 (Fu~Everybody ho? ho?) 370 00:22:53,050 --> 00:22:56,310 Thank you for the love 371 00:22:55,140 --> 00:22:56,310 (Thanks~) 372 00:22:56,310 --> 00:22:58,680 I will also always love you 373 00:22:58,030 --> 00:22:58,680 (Love love) 374 00:22:58,690 --> 00:23:01,520 More today, more tomorrow 375 00:22:59,500 --> 00:23:00,170 (More) 376 00:23:01,520 --> 00:23:04,310 Spread the colors of freedom 377 00:23:04,310 --> 00:23:06,530 Thank you for the tears as always 378 00:23:07,020 --> 00:23:12,680 I will bloom and let the wind blow me to my goal 379 00:23:12,680 --> 00:23:19,420 Today, I'm in full bloom! Maidens are without limits! Watch and see! 380 00:23:28,600 --> 00:23:29,970 Next episode preview 381 00:23:29,970 --> 00:23:33,640 Hey, Hayate-kun. Which do you prefer? Yakiniku or ramen? 382 00:23:34,590 --> 00:23:37,800 If the volume is C, either will do. 383 00:23:37,800 --> 00:23:41,560 I know right? If volume is C, I know right? 384 00:23:41,560 --> 00:23:43,770 Which of you are C? 385 00:23:43,770 --> 00:23:45,440 Well then, volume C. 386 00:23:45,440 --> 00:23:46,960 Hey, don't smoke your way through! 387 00:23:46,960 --> 00:23:48,980 Please look forward to it! 388 00:23:57,280 --> 00:24:00,250 Azumamiya-san! 389 00:24:03,070 --> 00:24:04,240 Kotetsu-san! 390 00:24:04,980 --> 00:24:08,040 OK! I'm up next! 391 00:24:13,260 --> 00:24:16,280 The timing sense is too strict. 392 00:24:16,280 --> 00:24:19,400 Anyway, what's a person who don't need to speak doing here? 28434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.