All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep11_(30A412E8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:12,411 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,447 --> 00:00:23,048 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,457 --> 00:00:28,161 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,161 --> 00:00:33,064 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,135 --> 00:00:41,074 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,074 --> 00:00:46,679 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,679 --> 00:00:50,717 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,717 --> 00:00:57,357 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,357 --> 00:01:06,433 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,433 --> 00:01:10,369 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,770 --> 00:01:17,232 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:39,232 --> 00:01:41,894 Let me say it just once, Chris. 13 00:01:43,937 --> 00:01:46,064 I'm really scared, after all. 14 00:01:46,139 --> 00:01:47,071 Yeah... 15 00:01:47,173 --> 00:01:48,942 It's funny, isn't it? 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,967 I'm just a meta-body. 17 00:01:51,845 --> 00:01:53,613 I'll be dead very soon, and yet... 18 00:01:53,613 --> 00:01:55,444 And yet, I'm still scared to die. 19 00:01:55,815 --> 00:01:57,450 It's not strange at all. 20 00:01:57,450 --> 00:02:00,578 Like Kyo Sogoru said, we're alive. 21 00:02:01,387 --> 00:02:04,982 You're alive and I'm alive, and both of us have hearts which can feel pain. 22 00:02:06,759 --> 00:02:08,920 We're human. 23 00:02:09,896 --> 00:02:12,831 He's always so positive, isn't he? 24 00:02:56,643 --> 00:02:59,009 LINGERING ILLUSIONS 25 00:03:01,414 --> 00:03:03,348 What?! Arque is?! 26 00:03:03,683 --> 00:03:06,880 It's a shame. She was a fine Cerebrant, but... 27 00:03:07,520 --> 00:03:08,817 Oh, no. 28 00:03:09,689 --> 00:03:13,022 Her C.H.I.P. Loss rate is now 1.748. 29 00:03:13,960 --> 00:03:16,554 It's amazing she can even maintain her meta-body at this point. 30 00:03:17,130 --> 00:03:19,564 The dry damage and wet damage she has... 31 00:03:19,866 --> 00:03:21,493 It's a whole order of magnitude different from what we suffered. 32 00:03:22,035 --> 00:03:23,502 What are you saying?! 33 00:03:24,404 --> 00:03:26,339 With each transmission and reconstruction, 34 00:03:26,339 --> 00:03:30,036 large and small errors begin to present themselves in our meta-bodies. 35 00:03:30,543 --> 00:03:32,101 That's true for both you and for me. 36 00:03:33,179 --> 00:03:36,307 The errors affecting your physical body is "dry damage." 37 00:03:36,583 --> 00:03:38,778 Errors affecting your mind is "wet damage." 38 00:03:39,586 --> 00:03:42,316 Do they know about it? Does she know? 39 00:03:42,388 --> 00:03:42,911 Yes. 40 00:03:44,257 --> 00:03:45,191 It's cruel. 41 00:03:45,191 --> 00:03:46,624 It just... offends me, somehow! 42 00:03:47,527 --> 00:03:49,395 Try not to be so sentimental. 43 00:03:49,395 --> 00:03:52,228 Our burden is about to get larger. 44 00:03:52,699 --> 00:03:53,563 Be prepared. 45 00:03:53,833 --> 00:03:56,233 Sempai! Isn't that just a little coldhearted?! 46 00:03:56,970 --> 00:03:59,839 We're just hunks of data, so who cares if one or two of us disappear? 47 00:03:59,839 --> 00:04:01,033 Is that what you're saying?! 48 00:04:02,575 --> 00:04:05,942 Arque... is the only friend I have. 49 00:04:17,223 --> 00:04:18,622 I've decided. 50 00:04:19,726 --> 00:04:21,628 Yeah, And I've decided, too. 51 00:04:21,628 --> 00:04:24,063 You've decided? Decided what? 52 00:04:24,063 --> 00:04:24,825 That's a secret. 53 00:04:27,100 --> 00:04:28,761 Okay, I'll keep my decision a secret, too! 54 00:04:35,074 --> 00:04:36,871 Why did you let Arque go out there?! 55 00:04:37,777 --> 00:04:39,574 It's just a normal recon mission. 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,481 It won't be hard. 57 00:04:41,481 --> 00:04:42,615 A recon mission?! 58 00:04:42,615 --> 00:04:44,276 We can do that! 59 00:04:44,350 --> 00:04:47,020 Why do you send Chris and Arque out on their own? 60 00:04:47,020 --> 00:04:49,420 You've been doing it for days now! 61 00:04:50,156 --> 00:04:52,090 They asked to come here! 62 00:04:52,258 --> 00:04:55,591 You're trying to use them up before the "expiration date," is that it? 63 00:04:55,728 --> 00:04:58,162 How could you?! That's just cruel! 64 00:04:58,298 --> 00:05:01,096 Well, Mr. President? Is that true?! 65 00:05:04,637 --> 00:05:05,797 Just wait a minute! 66 00:05:08,841 --> 00:05:10,433 Kyo! Yehl! 67 00:05:10,543 --> 00:05:12,945 I received word from Arque. 68 00:05:12,945 --> 00:05:15,209 She wants to go to Maihama after they get back. 69 00:05:15,615 --> 00:05:17,549 Meet with her, will you? 70 00:05:18,818 --> 00:05:21,981 Meet with her? How do I even face her?! 71 00:05:24,624 --> 00:05:26,854 What? You need me to be your cameraman? 72 00:05:27,093 --> 00:05:29,128 I'm begging you, Kaminagi! 73 00:05:29,128 --> 00:05:32,791 Shizuno-sempai has some friends visiting her that she met in France. 74 00:05:33,166 --> 00:05:35,001 So... How do I put this? 75 00:05:35,001 --> 00:05:38,104 I thought it'd be nice to get some pictures to, you know, commemorate it. 76 00:05:38,104 --> 00:05:40,340 Maybe we shouldn't do this. 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,638 Photos are just so... sentimental. 78 00:05:43,376 --> 00:05:45,537 What's so bad about being sentimental? 79 00:05:47,680 --> 00:05:52,151 I really wanted to get some shots done for the movie today. 80 00:05:52,151 --> 00:05:53,519 Nah, forget that! 81 00:05:53,519 --> 00:05:56,454 I'm the main character, so what's the point if I'm not available? 82 00:05:58,324 --> 00:06:00,519 What? Is there still a problem? 83 00:06:00,693 --> 00:06:02,923 Well, it's just... 84 00:06:02,995 --> 00:06:06,055 You basically want me to take some pics of your double date, right? 85 00:06:06,432 --> 00:06:07,797 Double date?! 86 00:06:09,702 --> 00:06:10,726 Am I wrong? 87 00:06:12,872 --> 00:06:14,840 They've arrived. Both of them. 88 00:06:27,520 --> 00:06:30,189 Okay, if this is a double-date... 89 00:06:30,189 --> 00:06:33,022 isn't this pairing off a little weird? 90 00:06:40,166 --> 00:06:42,634 They're both so pretty... 91 00:06:47,774 --> 00:06:48,365 Wha?! 92 00:06:53,379 --> 00:06:55,381 No way! You actually bought one?! 93 00:06:55,381 --> 00:06:55,745 Yup! 94 00:06:56,282 --> 00:06:57,383 It's a surprise. 95 00:06:57,383 --> 00:07:00,586 That's why she came to Maihama. 96 00:07:00,586 --> 00:07:03,623 Well, I've always wanted one, so... 97 00:07:03,623 --> 00:07:07,719 He looks just like the puppy I had in my apartment back in Montparnesse! 98 00:07:08,161 --> 00:07:10,530 They're not easy to take care of, though. 99 00:07:10,530 --> 00:07:14,400 You have to feed a puppy four times a day! 100 00:07:14,400 --> 00:07:18,404 It'll be fine! Okay Chris, what should we name him? 101 00:07:18,404 --> 00:07:19,268 A name, huh? 102 00:07:21,674 --> 00:07:24,837 Pieta... How about Pieta? 103 00:07:24,944 --> 00:07:29,404 I love it! That was the name of the pub where you proposed to me! 104 00:07:30,149 --> 00:07:32,785 The quiche they served there was awful. 105 00:07:32,785 --> 00:07:34,412 So was the garçon's moustache! 106 00:07:37,123 --> 00:07:40,217 Here, Pieta! Say hello to Mademoiselle Ryoko! 107 00:07:41,194 --> 00:07:44,425 Oh, he is just the cutest thing! What'll I do? 108 00:07:46,899 --> 00:07:48,890 He's tickling me! 109 00:07:51,604 --> 00:07:55,096 I love this cafe. It's like the other one, isn't it? 110 00:07:55,241 --> 00:07:58,778 Yeah. That cafe near the Seine, right? 111 00:07:58,778 --> 00:08:02,482 Let's get some cake together when the next mission's over. 112 00:08:02,482 --> 00:08:04,507 We'll stuff ourselves till we're both sick! 113 00:08:04,617 --> 00:08:06,552 Right! 114 00:08:06,552 --> 00:08:09,316 I've never seen Shizuno-sempai look so happy! 115 00:08:09,689 --> 00:08:13,284 Arque seems to be enjoying herself, too. I'm glad we came. 116 00:08:18,898 --> 00:08:21,765 So, tell me. How's it going with you and him? 117 00:08:22,401 --> 00:08:27,202 At least he has no trace of the memories we shared. 118 00:08:27,740 --> 00:08:30,072 So, your old relationship with him is? 119 00:08:30,910 --> 00:08:34,175 Kyo saved me from the darkness. 120 00:08:34,313 --> 00:08:36,679 I still love him, even now. 121 00:08:37,450 --> 00:08:40,010 But he's been reborn. 122 00:08:40,353 --> 00:08:44,983 Now that he has, all I'd be is a witch who'd cause him unhappiness. 123 00:08:45,758 --> 00:08:48,661 Oh, what is with this tragic heroine act of yours? 124 00:08:48,661 --> 00:08:51,564 As always, you are the master of doom and gloom! 125 00:08:51,564 --> 00:08:53,759 Figured you'd say that. 126 00:08:54,433 --> 00:08:58,028 When we first met, I hated that gloomy face of yours! 127 00:08:58,170 --> 00:09:01,162 Like I hated that cheerful face of yours! 128 00:09:02,708 --> 00:09:06,542 Looks like there's a part of you that still needs me! 129 00:09:07,413 --> 00:09:09,278 Yeah. You're right. 130 00:09:11,584 --> 00:09:14,212 It's okay. I still... 131 00:09:15,821 --> 00:09:17,652 I'll still fight. 132 00:09:18,424 --> 00:09:20,119 I want to fight. 133 00:09:21,561 --> 00:09:23,963 They started out so small. 134 00:09:23,963 --> 00:09:26,955 Back then, the Gardsorm didn't even have a name. 135 00:09:27,133 --> 00:09:31,160 But they stole the lives and the happiness of mankind away. 136 00:09:31,938 --> 00:09:34,407 By the time we awakened within our server, 137 00:09:34,407 --> 00:09:36,442 the world had changed completely. 138 00:09:36,442 --> 00:09:38,210 That's why I'll fight. 139 00:09:38,210 --> 00:09:41,581 To regain our lives and our happiness, 140 00:09:41,581 --> 00:09:42,479 I'll fight the Gardsorm. 141 00:09:44,317 --> 00:09:45,618 A dog. 142 00:09:45,618 --> 00:09:49,054 To transfer its data to the Oceanus... That'll take a lot of time. 143 00:09:49,689 --> 00:09:51,591 I have a question. 144 00:09:51,591 --> 00:09:53,991 Why are you working Chris and Arque so hard? 145 00:09:56,796 --> 00:09:59,287 Because I thought it'd be best to keep them busy. 146 00:10:00,166 --> 00:10:02,964 To keep them from having to think about the inevitable. 147 00:10:06,405 --> 00:10:10,000 Aw, stop it, Chris. You don't need to brag about your wife to some high school kids! 148 00:10:10,810 --> 00:10:14,075 Can't help it! My wife's my pride and joy! 149 00:10:14,146 --> 00:10:16,082 I'd like to tell you more about her. 150 00:10:16,082 --> 00:10:19,176 Yeah, but how are Kyo and I supposed to take this? 151 00:10:22,355 --> 00:10:24,490 Something wrong, Kyo? 152 00:10:24,490 --> 00:10:26,458 Nothing. I'm fine. 153 00:10:27,660 --> 00:10:29,924 Let's enjoy ourselves. For today, at least. 154 00:10:30,830 --> 00:10:32,632 It just doesn't feel natural. 155 00:10:32,632 --> 00:10:35,468 It's painful to look at. Arque's smiling face... 156 00:10:35,468 --> 00:10:37,368 And you, Chris! Your smiles, too! 157 00:10:42,541 --> 00:10:45,111 The last thing I need is that dog. 158 00:10:45,111 --> 00:10:47,944 Is that her way of saying "I'm not leaving you alone"? 159 00:10:48,080 --> 00:10:49,849 Should you be leaving her alone like this?! 160 00:10:49,849 --> 00:10:51,373 You should be with her now! 161 00:10:51,684 --> 00:10:53,276 It's fine. 162 00:10:56,322 --> 00:10:58,991 If we weren't doing this, we'd be going out of our minds. 163 00:10:58,991 --> 00:11:02,194 While people are worried, both Arque and I... 164 00:11:02,194 --> 00:11:04,526 can concentrate on them instead of ourselves. 165 00:11:05,665 --> 00:11:08,964 Shizuno understands that, which is why she's here for us. 166 00:11:11,704 --> 00:11:14,366 Sorry. That was thoughtless of me. 167 00:11:15,474 --> 00:11:17,510 You're perfectly nice, kid. 168 00:11:17,510 --> 00:11:19,341 Is there anything I can do for you? 169 00:11:20,012 --> 00:11:22,037 All you need to do is keep watching us. 170 00:11:23,616 --> 00:11:26,585 After the death of Paris and the destruction of the Paris server, 171 00:11:26,585 --> 00:11:30,214 we became freelance mercenaries who have wandered close to death many times. 172 00:11:30,556 --> 00:11:32,758 Giving up our lives wouldn't be a tragedy at this point. 173 00:11:32,758 --> 00:11:34,694 The question is how we give them up. 174 00:11:34,694 --> 00:11:37,629 Where. When. And for whose sake. 175 00:11:43,235 --> 00:11:45,304 The way you're talking is! 176 00:11:45,304 --> 00:11:46,669 Don't misunderstand me. 177 00:11:47,073 --> 00:11:49,075 This isn't about Arque. 178 00:11:49,075 --> 00:11:51,407 I'm telling you about what I'm prepared to do. 179 00:11:52,278 --> 00:11:55,111 Um... What have you guys been talking about? 180 00:11:55,247 --> 00:11:57,215 Something very simple! 181 00:12:00,953 --> 00:12:04,790 Listen, you two. If there's someone you love, then love 'em with all your heart! 182 00:12:04,790 --> 00:12:06,951 So you won't have any regrets later! 183 00:12:07,526 --> 00:12:09,153 R... Right... 184 00:12:12,064 --> 00:12:15,056 Wh- What's the big idea, Kyo?! 185 00:12:23,542 --> 00:12:26,579 Contact the Oceanus! We've sighted the Viagem! 186 00:12:26,579 --> 00:12:27,568 Roger! 187 00:12:38,390 --> 00:12:39,948 Okay, that's got it! 188 00:12:40,526 --> 00:12:42,795 Thanks for coming today, Miss Kaminagi. 189 00:12:42,795 --> 00:12:45,064 It was a lot of fun, thanks to you. 190 00:12:45,064 --> 00:12:46,265 For me, too! 191 00:12:46,265 --> 00:12:48,534 I'll be sure to get the pictures to you. 192 00:12:48,534 --> 00:12:50,399 Please look at them, Miss Arque! 193 00:12:51,537 --> 00:12:55,337 Ryoko... I'm sorry, but could you watch Pieta till the evening? 194 00:12:55,541 --> 00:12:56,175 Huh? 195 00:12:56,175 --> 00:12:58,177 Go to it, Kaminagi! 196 00:12:58,177 --> 00:13:00,546 I suppose so, but why? 197 00:13:00,546 --> 00:13:02,241 It's nothing. Nothing important. 198 00:13:02,348 --> 00:13:03,645 Could you, please? 199 00:13:03,883 --> 00:13:05,009 Sure. 200 00:13:07,820 --> 00:13:08,912 We're coming back. 201 00:13:13,626 --> 00:13:14,957 All four of us will be back! 202 00:13:22,968 --> 00:13:24,537 This is a scramble! 203 00:13:24,537 --> 00:13:26,971 Attack target is the enemy heavy transport Viagem! 204 00:13:27,406 --> 00:13:30,898 Their cargo is a disassembled deutera zone main core which is in transit! 205 00:13:31,043 --> 00:13:32,411 Which means? 206 00:13:32,411 --> 00:13:35,471 The main machine which creates deutera zones. 207 00:13:36,048 --> 00:13:38,482 If we destroy it now, it's one less attack for us to make. 208 00:13:38,851 --> 00:13:39,818 Are you sure? 209 00:13:40,085 --> 00:13:41,754 There's no doubt about it. 210 00:13:41,754 --> 00:13:44,780 All scanner data supports this conclusion. 211 00:13:45,024 --> 00:13:49,654 Commander. Arque's transmission scatter rate is outside the permitted level. 212 00:13:50,429 --> 00:13:53,592 Her materialization probability is only 89.63 C.C.A.T. 213 00:13:54,300 --> 00:13:55,790 It's not nearly enough to maintain her meta-body! 214 00:13:56,535 --> 00:13:57,934 I'm really on the ball today! 215 00:13:58,437 --> 00:13:59,738 My body feels light! 216 00:13:59,738 --> 00:14:01,103 It does? Well, that's good. 217 00:14:03,642 --> 00:14:06,110 Level now up to 97.8. 218 00:14:06,478 --> 00:14:07,945 It's barely within maintenance levels. 219 00:14:08,581 --> 00:14:09,843 Transmit them! 220 00:14:10,583 --> 00:14:12,952 Commander, you can't do this! 221 00:14:12,952 --> 00:14:15,321 You can't send her out in this condition! 222 00:14:15,321 --> 00:14:16,788 It's what Arque wants! 223 00:14:18,457 --> 00:14:23,520 If she can't be saved, she wants to serve humanity till the very end! 224 00:14:24,129 --> 00:14:25,357 She told me that herself. 225 00:14:26,332 --> 00:14:27,299 Countdown, started! 226 00:14:28,133 --> 00:14:30,192 Transmission scatter rate, confirmed! 227 00:14:30,769 --> 00:14:33,439 The Garuda's Q.L. Isn't going to last much longer. 228 00:14:33,439 --> 00:14:36,636 Equip holonic weaponry as soon as you transmit! Assist them! 229 00:14:37,343 --> 00:14:38,867 Chamber seal, released! 230 00:14:39,445 --> 00:14:41,538 Moving to transmission chamber. All green. 231 00:14:41,814 --> 00:14:43,907 Materialization coordinates, set and locked! 232 00:14:44,250 --> 00:14:45,512 Zegapain, transmit! 233 00:14:46,118 --> 00:14:47,142 Entangle! 234 00:15:04,737 --> 00:15:06,038 We've knocked out its main generator! 235 00:15:06,038 --> 00:15:06,572 We've knocked out its main generator! Transmission limit, reached. 236 00:15:06,572 --> 00:15:07,732 Take care of the rest! Transmission limit, reached. 237 00:15:07,973 --> 00:15:09,736 Right! We're on it! 238 00:15:19,818 --> 00:15:21,342 Dammit! It's not going down! 239 00:15:29,528 --> 00:15:31,155 Chris! It's headed your way! 240 00:15:37,903 --> 00:15:39,632 Chris, what's wrong?! Arque! 241 00:15:43,008 --> 00:15:43,975 CHRIS! 242 00:15:44,643 --> 00:15:49,046 Shizuno. Kyo. We're through fighting. 243 00:15:49,949 --> 00:15:50,574 Hey! 244 00:15:50,983 --> 00:15:51,779 Chris! 245 00:15:53,719 --> 00:15:56,950 Chris... Where are you? Chris... 246 00:15:57,756 --> 00:16:00,589 It's come. The moment we've dreaded... 247 00:16:01,593 --> 00:16:04,494 But I won't let you go by yourself! 248 00:16:11,503 --> 00:16:13,061 Banishment mode, activated! 249 00:16:13,172 --> 00:16:16,107 Hraesvelg will self-destruct in 180 seconds! 250 00:16:16,575 --> 00:16:17,376 What?! 251 00:16:17,376 --> 00:16:19,078 Self-destruct?! 252 00:16:19,078 --> 00:16:20,846 Q.L. Charge is overloading! 253 00:16:20,846 --> 00:16:23,110 The limiter has been manually deactivated! 254 00:16:23,716 --> 00:16:27,015 I think he's trying to increase the explosive power of when it self-destructs! 255 00:16:27,186 --> 00:16:29,154 Execute a forced recovery of the pilots! 256 00:16:29,154 --> 00:16:30,923 The circuits have been cut! 257 00:16:30,923 --> 00:16:32,524 I can't even contact them. 258 00:16:32,524 --> 00:16:34,651 Every approach from the Oceanus has been blocked! 259 00:16:35,194 --> 00:16:36,252 No! 260 00:16:36,428 --> 00:16:38,794 He wants to take himself out along with the Viagem! 261 00:16:39,398 --> 00:16:41,059 To die with Arque! 262 00:16:42,434 --> 00:16:44,334 I've made my decision. 263 00:16:45,004 --> 00:16:48,565 I can't imagine a future without Arque. 264 00:16:49,141 --> 00:16:51,371 Don't do this, Chris! Don't do this, please! 265 00:16:57,950 --> 00:16:59,618 Chris, stop this! 266 00:16:59,618 --> 00:17:01,984 Do you think Arque would be happy that you're doing this?! 267 00:17:02,254 --> 00:17:04,245 I don't want to think about it. 268 00:17:05,124 --> 00:17:06,887 I have too many deaths on my hands. 269 00:17:07,226 --> 00:17:08,360 Chris! 270 00:17:08,360 --> 00:17:10,095 Hurry up and clear out of here! 271 00:17:10,095 --> 00:17:12,431 It's a question of how I lay down my life. 272 00:17:12,431 --> 00:17:15,491 I've decided it's going to be here and now. 273 00:17:16,635 --> 00:17:19,160 Quit laying on that BULLSHIT! 274 00:17:19,471 --> 00:17:22,565 I don't know when or if I'm gonna die! 275 00:17:23,008 --> 00:17:25,238 But you're wrong about this! 276 00:17:26,178 --> 00:17:28,442 I'm glad you took those pictures. 277 00:17:29,081 --> 00:17:31,914 Arque and I will be able to live on in them. 278 00:17:32,384 --> 00:17:33,874 SHUT UP!!! 279 00:17:38,924 --> 00:17:41,392 Kobrals! Abyss and Sin! 280 00:17:42,828 --> 00:17:46,264 But how?! Didn't Chris destroy them before?! 281 00:17:46,832 --> 00:17:49,926 The Gardsorm can reproduce them from stored data! 282 00:17:50,235 --> 00:17:51,065 What? 283 00:17:51,537 --> 00:17:55,371 They can be physically reborn again and again as Reconstructants! 284 00:17:55,874 --> 00:17:58,342 That's why they don't fear pain or death! 285 00:18:04,349 --> 00:18:07,252 Autodestruccion en sesenta segundos. 286 00:18:07,252 --> 00:18:10,380 It's fate. My final prey shall be you two. 287 00:18:11,223 --> 00:18:15,489 That transmission failure happened while Arque was fighting you. 288 00:18:15,994 --> 00:18:18,292 The ones who did this to Arque... 289 00:18:18,597 --> 00:18:21,293 It was you! ABYSS! SIN! 290 00:18:29,274 --> 00:18:30,901 Damn! I can't turn and face them! 291 00:18:39,618 --> 00:18:41,483 Now die, Abyss! 292 00:19:04,176 --> 00:19:06,612 Autodestruccion, cancelada. 293 00:19:06,612 --> 00:19:10,412 Feed Pieta for me every day, won't you? 294 00:19:11,483 --> 00:19:13,041 A... Arque... 295 00:19:13,485 --> 00:19:16,579 If you ever forget... I'll never forgive you. 296 00:19:25,898 --> 00:19:28,924 Won't you let me die with you? 297 00:19:30,669 --> 00:19:32,466 I made my own decision. 298 00:19:34,106 --> 00:19:36,308 You can't let me have peace?! 299 00:19:36,308 --> 00:19:39,641 You'd have me live on alone and carry on in torment?! 300 00:19:40,946 --> 00:19:43,414 YOU AREN'T ALONE!!! 301 00:20:05,704 --> 00:20:07,069 Chris! Get out of there! 302 00:20:24,122 --> 00:20:24,679 Got 'em! 303 00:20:35,467 --> 00:20:39,335 I'd like one last taste... of cafe au lait... 304 00:20:54,052 --> 00:20:55,787 Chris... 305 00:20:55,787 --> 00:20:56,788 What, Dear? 306 00:20:56,788 --> 00:21:00,519 What should we name the puppy? 307 00:21:00,792 --> 00:21:03,454 Pieta. Would you like that? 308 00:21:03,962 --> 00:21:05,725 I... love it... 309 00:21:19,578 --> 00:21:20,567 Arque. 310 00:21:23,715 --> 00:21:26,946 Your battle is over now... Arque. 311 00:21:35,661 --> 00:21:39,495 Arque's data cluster... It can't be reconstructed. 312 00:21:40,399 --> 00:21:43,459 She was a professional, right to the very end. 313 00:21:44,002 --> 00:21:47,768 The retreat path the Kobral took probably leads to the Gardsorm main base. 314 00:21:48,507 --> 00:21:50,907 We may be able to pinpoint its location. 315 00:21:51,410 --> 00:21:54,811 Always so cool and calm, aren't you, Commander? 316 00:21:55,314 --> 00:21:59,717 If my tears could bring Arque back to life, I'd be crying as hard as I could. 317 00:22:02,454 --> 00:22:03,318 Yes, sir. 318 00:22:08,460 --> 00:22:10,826 You're kidding. Miss Arque is?! 319 00:22:12,064 --> 00:22:14,794 She was ill. For a long time. 320 00:22:19,471 --> 00:22:20,529 Oh, Kyo! 321 00:22:34,086 --> 00:22:35,678 I... 322 00:22:36,054 --> 00:22:38,318 I love you, Kaminagi. 323 00:22:58,510 --> 00:23:02,247 Awaken Me ga samete 324 00:23:02,247 --> 00:23:06,218 The pain of your dream Yume no itami ga 325 00:23:06,218 --> 00:23:11,554 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 326 00:23:13,592 --> 00:23:21,099 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 327 00:23:21,099 --> 00:23:26,093 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 328 00:23:28,673 --> 00:23:31,733 If time should turn back Toki ga modotara 329 00:23:32,477 --> 00:23:35,469 If time should turn back Toki ga modotara 330 00:23:36,214 --> 00:23:40,651 If time should turn back Toki ga modotara 331 00:23:43,021 --> 00:23:46,191 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 332 00:23:46,191 --> 00:23:49,961 To everything there is Ari to Arayurumono 333 00:23:49,961 --> 00:23:53,698 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 334 00:23:53,698 --> 00:23:58,203 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 335 00:23:58,203 --> 00:24:01,273 On the edges of memory Kioku no fuchi de 336 00:24:01,273 --> 00:24:05,343 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 337 00:24:05,343 --> 00:24:09,080 As I imagined once IMAGE wo mita 338 00:24:09,080 --> 00:24:15,747 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 339 00:24:20,292 --> 00:24:21,693 NEXT EPISODE 340 00:24:21,693 --> 00:24:22,260 NEXT EPISODE From one of the protected to a protector. 341 00:24:22,260 --> 00:24:24,421 From one of the protected to a protector. 342 00:24:25,130 --> 00:24:29,294 It's not known if Ryoko Kaminagi will develop as a Cerebrant or not. 343 00:24:29,868 --> 00:24:33,972 But the beautiful things and the cruel things... 344 00:24:33,972 --> 00:24:37,237 When she wants to see the truth with her own eyes, 345 00:24:37,809 --> 00:24:40,505 what will you do then, Kyo Sogoru? 346 00:24:41,546 --> 00:24:44,743 Next time, on Zegapain: "The Awakened." 347 00:24:44,983 --> 00:24:45,450 THE AWAKENED 348 00:24:45,450 --> 00:24:48,119 THE AWAKENED My thoughts, never to be erased. 349 00:24:48,119 --> 00:24:48,448 THE AWAKENED 26311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.