All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep09_(305BD3DE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:12,346 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,382 --> 00:00:22,983 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,392 --> 00:00:28,096 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,096 --> 00:00:32,999 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,069 --> 00:00:41,009 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,009 --> 00:00:46,614 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,614 --> 00:00:50,652 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,652 --> 00:00:57,292 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,292 --> 00:01:06,367 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,367 --> 00:01:10,303 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,705 --> 00:01:17,167 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:30,492 --> 00:01:35,327 WET DAMAGE 13 00:01:36,264 --> 00:01:37,561 You may begin! 14 00:01:40,802 --> 00:01:42,971 God, what a pain in the ass. 15 00:01:42,971 --> 00:01:47,108 Why do I have to take exams in a virtual reality? 16 00:01:47,108 --> 00:01:49,099 It's a big waste of time! 17 00:01:49,344 --> 00:01:52,507 Hey, pipe down, Sogoru! You're disturbing the other students! 18 00:01:54,115 --> 00:01:55,275 Right. 19 00:01:58,386 --> 00:01:59,821 Question! 20 00:01:59,821 --> 00:02:01,523 What is it, Sogoru? 21 00:02:01,523 --> 00:02:04,726 Problem number three. It can't be answered. 22 00:02:04,726 --> 00:02:06,628 Number three? 23 00:02:06,628 --> 00:02:09,859 Oh yeah, I didn't cover that in class, did I? 24 00:02:10,632 --> 00:02:13,032 Because it's a middle school-level problem! 25 00:02:14,769 --> 00:02:17,005 I threw you guys a freebie. 26 00:02:17,005 --> 00:02:19,200 Don't tell me you can't figure it out! 27 00:02:22,343 --> 00:02:25,335 Huh? Oh, is that what it is?! 28 00:02:26,881 --> 00:02:29,417 Why can't I remember this?! 29 00:02:29,417 --> 00:02:31,282 Come on! 30 00:02:37,091 --> 00:02:38,149 I got nothing. 31 00:02:42,363 --> 00:02:46,868 Next..."Civilization." Bunmei... Bunmei... 32 00:02:46,868 --> 00:02:47,960 Hey there! 33 00:02:49,470 --> 00:02:51,239 You're working hard, huh? 34 00:02:51,239 --> 00:02:52,968 Don't talk to me! 35 00:02:54,208 --> 00:02:57,735 Darn it, you're gonna knock all the vocabulary I learned right out of my head! 36 00:02:58,546 --> 00:02:59,410 Oh... 37 00:02:59,747 --> 00:03:02,910 It's a little late to be pretending you know your stuff. 38 00:03:03,117 --> 00:03:05,053 You seem pretty cocky, Kyo. 39 00:03:05,053 --> 00:03:08,523 Yup! I'm in top form right now! 40 00:03:08,523 --> 00:03:10,218 These exams are a piece of cake! 41 00:03:14,662 --> 00:03:15,930 See you, Kyo! 42 00:03:15,930 --> 00:03:16,760 Sure! 43 00:03:20,401 --> 00:03:22,665 This is turning into a major operation. 44 00:03:23,037 --> 00:03:27,303 Still, if we destroy this, it'll make our battles afterwards a lot easier. 45 00:03:27,442 --> 00:03:30,612 We can also hope to replenish our current firepower. 46 00:03:30,612 --> 00:03:34,013 It might even tip the state of the war to our favor. 47 00:03:34,482 --> 00:03:38,509 He's counting his chickens before they've hatched, isn't he? 48 00:03:38,653 --> 00:03:42,953 It's all right. It looks like these chickens will grow up just fine. 49 00:03:43,291 --> 00:03:47,061 With the firepower of three Zegas attacking simultaneously, 50 00:03:47,061 --> 00:03:50,031 I believe our success is ensured. 51 00:03:50,031 --> 00:03:52,166 And if we fail with this much firepower, 52 00:03:52,166 --> 00:03:54,396 it means we're doomed, no matter what we try. 53 00:03:54,969 --> 00:03:56,527 What's Kyo's condition? 54 00:03:57,138 --> 00:04:00,437 He's recovered his specs to be equal to all his previous versions. 55 00:04:00,842 --> 00:04:01,809 Equal to? 56 00:04:01,809 --> 00:04:05,074 Yeah. Physically, he's a topnotch Gunner. 57 00:04:05,246 --> 00:04:07,015 We'll begin the operation the day after tomorrow. 58 00:04:07,015 --> 00:04:10,018 Tarbo, get brushed up on the plan, will you? 59 00:04:10,018 --> 00:04:11,252 Aye, sir. 60 00:04:11,252 --> 00:04:14,322 Equal to, huh? 61 00:04:14,322 --> 00:04:16,257 Not the same, though. 62 00:04:16,257 --> 00:04:17,358 SWIM CLUB SIGN-UPS HERE 63 00:04:17,358 --> 00:04:19,060 SWIM CLUB SIGN-UPS HERE I could have gotten a perfect score if not for that middle school question. 64 00:04:19,060 --> 00:04:21,119 I could have gotten a perfect score if not for that middle school question. 65 00:04:22,897 --> 00:04:24,799 Why couldn't I remember it? 66 00:04:24,799 --> 00:04:26,699 You still doing this? 67 00:04:27,869 --> 00:04:31,939 You won't have much of a team if you just get guys hoping to score with girls. 68 00:04:31,939 --> 00:04:33,531 APPLICANTS 69 00:04:34,042 --> 00:04:35,475 Hayase, you're! 70 00:04:35,710 --> 00:04:38,270 What? You got a problem with this? 71 00:04:40,148 --> 00:04:43,208 If I join, I can have this, right? 72 00:04:43,451 --> 00:04:44,679 Ushio! 73 00:04:44,952 --> 00:04:48,389 I'm just living up to your expectations. 74 00:04:48,389 --> 00:04:52,223 You got more videos of Shizuno-sempai, right? Copy 'em for me. 75 00:04:55,163 --> 00:04:57,899 What kinda team will we have if you're just after chicks?! 76 00:04:57,899 --> 00:05:01,733 Don't give me that! We're friends, RIGHT?! 77 00:05:02,437 --> 00:05:06,908 You got more footage, right? The risque stuff you cut out? Huh? C'mon! 78 00:05:06,908 --> 00:05:10,742 Like I'd have that? Or at least, like I'd let you see it?! 79 00:05:11,179 --> 00:05:14,582 Oh, you little jerk! You're keeping all the fun to yourself, huh?! 80 00:05:14,582 --> 00:05:18,352 Naughty boy! We'll have to confiscate that from you! 81 00:05:18,352 --> 00:05:21,844 C'mon, we want it! Hand it over! 82 00:05:25,593 --> 00:05:27,995 I have to practice a little. 83 00:05:27,995 --> 00:05:31,021 If I don't join the club, I'd be here under false pretenses. 84 00:05:36,037 --> 00:05:37,561 ALL RIGHT! 85 00:05:38,406 --> 00:05:41,034 Okay, now let me down. Let me down! 86 00:05:41,509 --> 00:05:42,601 Right, right, right... 87 00:05:46,247 --> 00:05:48,983 Kyo, you're squeezing too hard! Let me go! 88 00:05:48,983 --> 00:05:51,178 No! I don't want to let you go. 89 00:05:52,420 --> 00:05:53,888 Kaminagi... 90 00:05:53,888 --> 00:05:55,150 No! 91 00:05:56,524 --> 00:05:59,322 I'm not lying! Kaminagi, I really do! 92 00:06:00,261 --> 00:06:04,163 It's no use. See? You can't lie to me, Kyo. 93 00:06:04,499 --> 00:06:07,662 Idiot... It was nice. 94 00:06:08,069 --> 00:06:09,696 Even if it was a lie... 95 00:06:14,108 --> 00:06:17,545 Our battles so far have mainly been against patrols or ambushes. 96 00:06:17,545 --> 00:06:19,911 We've been merely reacting to attacks. 97 00:06:20,114 --> 00:06:24,642 However, this time we have our new members, Chris and Arque, as well as Kyo Sogoru. 98 00:06:24,952 --> 00:06:25,884 Me? 99 00:06:26,087 --> 00:06:31,859 As your battle skills have improved, you've greatly enhanced the Oceanus' combat ability. 100 00:06:31,859 --> 00:06:34,555 Even as A.I. S, we're very happy about this! 101 00:06:35,763 --> 00:06:39,133 N-No kidding? Aw, it's not all that! 102 00:06:39,133 --> 00:06:41,363 So, am I a natural or what? 103 00:06:41,702 --> 00:06:47,708 Now you can be proud to be a full-fledged Cerebrant. Right, Miss Minato? 104 00:06:47,708 --> 00:06:49,911 Huh? Oh! Right! 105 00:06:49,911 --> 00:06:52,675 You're a fine Cerebrant, through and through! 106 00:06:52,914 --> 00:06:57,317 Wow, so does this mean I get promoted from part-timer to full-time staff? 107 00:06:59,387 --> 00:07:00,855 I'm looking forward to working with you. 108 00:07:00,855 --> 00:07:01,879 Sure! 109 00:07:04,425 --> 00:07:07,690 Now, to the task at hand. 110 00:07:07,929 --> 00:07:11,626 This is Oscar, a medium-scale deutera zone located in the Pacific Ocean. 111 00:07:12,533 --> 00:07:15,001 As it is also the enemy's front line base for the Far East battle front, 112 00:07:15,403 --> 00:07:18,840 most of the enemy combat units attacking the environs of Japan... 113 00:07:18,840 --> 00:07:21,274 are believed to be launching from here. 114 00:07:22,810 --> 00:07:26,803 Our mission this time is to attack Oscar... and destroy it! 115 00:07:28,549 --> 00:07:33,721 If we stop Oscar's operations, we can step down the defense condition of the Maihama server. 116 00:07:33,721 --> 00:07:37,657 However, just the fact it's an enemy stronghold makes it very dangerous. 117 00:07:38,159 --> 00:07:43,153 Therefore, I want to ask you for your consent before we carry out this mission. 118 00:07:43,297 --> 00:07:46,567 Consent? Oh, is that why you're making the big show of flattering me?! 119 00:07:46,567 --> 00:07:48,159 It's not like I'd turn it down! 120 00:07:48,970 --> 00:07:50,238 He saw through it. 121 00:07:50,238 --> 00:07:52,172 I'm surprised he figured that much out. 122 00:07:52,974 --> 00:07:55,841 Fine! I'll do it! 123 00:07:56,444 --> 00:07:59,004 However! I've got one condition! 124 00:07:59,614 --> 00:08:00,945 Condition? 125 00:08:03,751 --> 00:08:06,276 I want you to cancel the shutdown of the swim club! 126 00:08:09,323 --> 00:08:16,126 I'll get the members I need! Please! Just give me another month! I'm begging you! 127 00:08:17,031 --> 00:08:18,862 Very well. 128 00:08:18,933 --> 00:08:21,527 I'll give you an extension till the start of the next semester. 129 00:08:21,769 --> 00:08:24,704 All right! I'm holding you to that promise! 130 00:08:24,839 --> 00:08:28,138 In exchange, I hold you to showing us a success. 131 00:08:28,276 --> 00:08:33,236 Leave it to me! The pool will be overflowing with members when I'm done! 132 00:08:33,948 --> 00:08:35,650 Give me strength... 133 00:08:35,650 --> 00:08:38,719 You sure you want to make a promise like that? 134 00:08:38,719 --> 00:08:43,213 It's an easy condition to meet. Besides, he's the one who made it. 135 00:08:43,391 --> 00:08:45,393 That's true, but... All right! I'll show 'em I can do this! 136 00:08:45,393 --> 00:08:46,127 It's not a lie. He can have an extension to get more members. All right! I'll show 'em I can do this! 137 00:08:46,127 --> 00:08:47,261 It's not a lie. He can have an extension to get more members. 138 00:08:47,261 --> 00:08:50,424 It's not a lie. He can have an extension to get more members. I knew the prez here would understand! 139 00:08:50,865 --> 00:08:52,355 You're cruel. 140 00:08:52,466 --> 00:08:54,168 We're at war! 141 00:08:54,168 --> 00:08:56,398 Say, Commander Shima... 142 00:08:56,637 --> 00:08:57,438 What? 143 00:08:57,438 --> 00:08:59,929 We have a condition of our own. 144 00:09:04,045 --> 00:09:06,747 Extra dimensional adjustments, complete. 145 00:09:06,747 --> 00:09:10,615 Cosmological constant control values converging. Now stabilized. 146 00:09:11,018 --> 00:09:12,119 Well done. 147 00:09:12,119 --> 00:09:15,054 We managed the modification this time with little trouble. 148 00:09:15,423 --> 00:09:20,725 Based on Shizuno's data from before, I optimized the process to have minimal side effects. 149 00:09:21,329 --> 00:09:24,093 Carry on and assist with stabilizing Arque's data. 150 00:09:24,298 --> 00:09:25,993 Aye, sir. 151 00:09:26,567 --> 00:09:27,201 Later. 152 00:09:27,201 --> 00:09:28,369 See you tomorrow. 153 00:09:28,369 --> 00:09:29,063 Sure! 154 00:09:39,847 --> 00:09:41,144 Why are they? 155 00:09:53,828 --> 00:09:55,295 Papa! 156 00:10:00,368 --> 00:10:03,565 We just wanted a little time off. 157 00:10:03,738 --> 00:10:06,741 It's been ages since we've seen it rain. 158 00:10:06,741 --> 00:10:08,732 It'll make a nice memory. 159 00:10:09,110 --> 00:10:10,878 Memory? 160 00:10:10,878 --> 00:10:15,049 Yeah. We're remaking our memories. 161 00:10:15,049 --> 00:10:18,576 I've apparently lost quite a few of them. 162 00:10:18,919 --> 00:10:23,515 Well, that's not a good sign. You shouldn't talk like someone who's about to die! 163 00:10:25,026 --> 00:10:26,894 But, you see... 164 00:10:26,894 --> 00:10:28,794 I am about to die. 165 00:10:31,065 --> 00:10:34,626 That's why I'm treasuring this time I have now. 166 00:10:35,669 --> 00:10:37,772 What kind of crap are you laying on me?! 167 00:10:37,772 --> 00:10:41,538 We're just phantoms! How can you be dying?! 168 00:10:42,510 --> 00:10:45,968 You still haven't recovered completely, have you? 169 00:10:46,747 --> 00:10:50,017 I see. Sorry. Just forget about it. 170 00:10:50,017 --> 00:10:52,645 Wait a second! What are you talking about?! 171 00:10:54,388 --> 00:10:57,558 Chris... Tell him. 172 00:10:57,558 --> 00:10:58,547 Arque! 173 00:10:59,927 --> 00:11:02,029 Tell me what? 174 00:11:02,029 --> 00:11:03,291 Kyo... 175 00:11:04,899 --> 00:11:10,633 We're human data stored completely on quantum computers. 176 00:11:12,006 --> 00:11:13,803 I understand all that. 177 00:11:13,908 --> 00:11:16,206 No, you don't understand. 178 00:11:20,481 --> 00:11:26,351 We're just masses of data, but the amount of data that comprises us is enormous. 179 00:11:27,088 --> 00:11:32,287 With that much data, a certain amount of error always creeps in. 180 00:11:32,493 --> 00:11:34,290 What do you mean? 181 00:11:34,428 --> 00:11:38,728 It's impossible to achieve a 100% perfect quantum teleport. 182 00:11:39,967 --> 00:11:44,427 Each time we entangle, a tiny amount of data is lost. 183 00:11:45,973 --> 00:11:48,209 A special characteristic of a quantum computer... 184 00:11:48,209 --> 00:11:52,379 is that quantum teleportation doesn't leave the original data behind after transmission. 185 00:11:52,379 --> 00:11:54,782 It's impossible to make copies or backups. 186 00:11:54,782 --> 00:11:58,741 The system literally moves the original data from one location to another. 187 00:11:59,019 --> 00:12:03,683 As a result, there's no way to restore deleted data. 188 00:12:03,891 --> 00:12:07,528 Since a human body follows a basic pattern, 189 00:12:07,528 --> 00:12:13,091 you can use differential analysis to reconstruct it to a certain point. 190 00:12:14,001 --> 00:12:18,606 However, if you lose what makes a person an individual, 191 00:12:18,606 --> 00:12:20,972 there's no recovery from that. 192 00:12:21,475 --> 00:12:22,910 What makes you an individual? 193 00:12:22,910 --> 00:12:23,934 Memories. 194 00:12:25,479 --> 00:12:28,883 As you lose the memories you compile over a lifetime, 195 00:12:28,883 --> 00:12:31,909 your personality gradually begins to change. 196 00:12:32,353 --> 00:12:34,753 You cease to be "you." 197 00:12:37,191 --> 00:12:40,027 A while back, Arque suffered a major transmission failure... 198 00:12:40,027 --> 00:12:44,565 and took a lot of damage to both her body and memory data. 199 00:12:44,565 --> 00:12:51,494 Even now, each time she quantum teleports, her body is eaten away a bit more. 200 00:12:52,106 --> 00:12:53,767 No way... 201 00:12:53,941 --> 00:12:57,934 At least you still remember who I am! 202 00:12:59,446 --> 00:13:01,641 Of course I do. 203 00:13:05,486 --> 00:13:07,511 You understand, Kyo? 204 00:13:10,858 --> 00:13:13,794 It's true that we're all just data. 205 00:13:13,794 --> 00:13:16,854 But that doesn't mean that we can't die. 206 00:13:18,666 --> 00:13:22,864 Don't be crazy. In a game, you just hit the reset button and come back to life. 207 00:13:27,274 --> 00:13:30,903 Is it possible that'll happen to me too, some day? 208 00:13:32,112 --> 00:13:33,841 No. 209 00:13:34,648 --> 00:13:36,912 Or has it happened already? 210 00:13:42,690 --> 00:13:44,692 Did I feel that sense of déjà vu... 211 00:13:44,692 --> 00:13:49,026 because I was really seeing something that had already happened before? 212 00:13:51,031 --> 00:13:55,127 Is it possible I was just not remembering it? 213 00:13:56,503 --> 00:13:58,205 If that's true, then I'm also! 214 00:13:58,205 --> 00:13:59,900 Whatcha doing? 215 00:14:05,012 --> 00:14:06,502 You just need one more member? 216 00:14:06,580 --> 00:14:11,882 Good for you. It's all thanks to my P.R. Video. You should thank me! 217 00:14:12,019 --> 00:14:14,722 Even though everyone ignored it? 218 00:14:14,722 --> 00:14:17,589 So what? You can say it did, anyway. 219 00:14:18,592 --> 00:14:21,026 That's just how these things work out. 220 00:14:22,529 --> 00:14:24,465 So what if it's based around a lie? 221 00:14:24,465 --> 00:14:27,866 Maybe one day that lie will become the truth. 222 00:14:30,037 --> 00:14:32,028 A lie can become the truth! 223 00:14:36,610 --> 00:14:40,068 You weren't serious before, were you? 224 00:14:43,651 --> 00:14:48,088 Your mind was on a million other things, wasn't it? 225 00:14:48,088 --> 00:14:51,725 But, when you said you didn't want to let go of me... 226 00:14:51,725 --> 00:14:52,783 Yes! 227 00:14:56,563 --> 00:15:00,055 I was totally thinking about something else that time! 228 00:15:01,969 --> 00:15:06,006 Sorry about that! Things just kinda got the better of me. 229 00:15:06,006 --> 00:15:08,634 I swear, that wasn't how I really felt! 230 00:15:09,677 --> 00:15:12,111 Sorry! My bad! Please forgive me! 231 00:15:18,018 --> 00:15:19,713 Kyo, you're a jerk! 232 00:15:23,857 --> 00:15:27,987 We may just be data... But it hurts. 233 00:15:29,363 --> 00:15:31,854 What the hell am I doing? 234 00:15:32,833 --> 00:15:36,064 Am I really damaged? Or else? 235 00:15:41,041 --> 00:15:44,408 60 seconds to start of Oscar destruction operation number three! 236 00:15:44,778 --> 00:15:46,439 Zegapains, prepare for transmission. 237 00:15:46,580 --> 00:15:50,384 Bednorz parameters, stabilized! Bednorz curve, holding! 238 00:15:50,384 --> 00:15:52,318 Reconstruction coordinates, set and locked! 239 00:15:52,686 --> 00:15:55,177 We're transmitting to the very edge of our range. 240 00:15:55,522 --> 00:15:57,224 Altair, transmit! 241 00:15:57,224 --> 00:15:58,248 Entangle! 242 00:16:04,565 --> 00:16:08,936 Transmission, complete. C.H.I.P. loss within acceptable parameters. 243 00:16:08,936 --> 00:16:12,099 Confirming transmission of Garuda, Hraesvelg, and Caladrius. 244 00:16:12,706 --> 00:16:14,875 We've hit our target coordinates, as planned. 245 00:16:14,875 --> 00:16:17,776 Was the pain I feel inside also "as planned?" 246 00:16:18,946 --> 00:16:22,177 The damage level from teleporting... It's not zero, is it? 247 00:16:22,549 --> 00:16:25,780 It's within acceptable limits. Nothing that should cause an issue. 248 00:16:27,187 --> 00:16:29,280 But it's an issue for me. 249 00:16:30,057 --> 00:16:31,183 Who told you? 250 00:16:32,359 --> 00:16:34,395 I could tell even without asking anyone. 251 00:16:34,395 --> 00:16:37,023 Are you trying to get me to tell you something? 252 00:16:37,398 --> 00:16:39,992 Is there something I should know? 253 00:16:40,267 --> 00:16:44,203 Yes, you're right. You were reborn once before. 254 00:16:46,573 --> 00:16:48,131 Thank you. 255 00:16:48,375 --> 00:16:50,343 Target, in sight! 256 00:16:52,613 --> 00:16:55,343 Zega team, approaching Oscar. 257 00:16:55,883 --> 00:17:00,252 Altair is leading, as planned. Proceeding to probe its power. 258 00:17:10,531 --> 00:17:12,966 They've noticed me! Gimme some backup! 259 00:17:12,966 --> 00:17:13,864 Roger! 260 00:17:29,550 --> 00:17:31,882 Shit! I can't break through this thing! 261 00:17:32,352 --> 00:17:34,621 It has a high barrier potential. 262 00:17:34,621 --> 00:17:37,385 Setting the tunneling coefficient of the Ezaki perforator to maximum! 263 00:17:49,069 --> 00:17:50,370 Beginning penetration! 264 00:17:50,370 --> 00:17:51,530 All right! 265 00:17:59,513 --> 00:18:00,980 Outta my way! 266 00:18:06,286 --> 00:18:08,584 Multiple large vessels at 10 o'clock! 267 00:18:08,822 --> 00:18:09,982 Viagems?! 268 00:18:10,257 --> 00:18:12,125 Viagem cluster confirmed. 269 00:18:12,125 --> 00:18:12,793 Heat radiation levels negligible. 270 00:18:12,793 --> 00:18:14,317 They're still inactive! Heat radiation levels negligible. 271 00:18:26,440 --> 00:18:28,203 All dressed up for us. 272 00:18:28,308 --> 00:18:30,401 Wow! They're totally exposed! 273 00:18:31,512 --> 00:18:32,713 Shall we? 274 00:18:32,713 --> 00:18:34,305 Of course! 275 00:18:35,048 --> 00:18:37,448 BONUS STAGE! 276 00:18:45,058 --> 00:18:46,650 We are now ten minutes into the operation. 277 00:18:47,294 --> 00:18:48,591 So, they've begun. 278 00:18:51,632 --> 00:18:53,066 No way! 279 00:18:53,066 --> 00:18:55,500 One unit did all this?! 280 00:18:56,703 --> 00:19:00,264 Looks like our blitzkrieg went completely according to plan. 281 00:19:03,377 --> 00:19:05,145 Where's the main force?! 282 00:19:05,145 --> 00:19:06,146 Enemy formation at 5 o'clock. Aanval-led platoon... 283 00:19:06,146 --> 00:19:08,512 Enemy squadron confirmed at 5 o'clock! Enemy formation at 5 o'clock. Aanval-led platoon... 284 00:19:08,615 --> 00:19:10,947 In short, there they are! 285 00:19:21,595 --> 00:19:23,497 Altair is moving towards the core! 286 00:19:23,497 --> 00:19:24,965 Moving to support! 287 00:19:24,965 --> 00:19:25,363 Roger! 288 00:19:29,169 --> 00:19:30,237 We're heading in, too! 289 00:19:30,237 --> 00:19:30,862 Right! 290 00:19:37,778 --> 00:19:42,181 What's got you so excited, Kyo? Did your girlfriend dump you? 291 00:19:42,649 --> 00:19:44,885 I'm just making sure of something. 292 00:19:44,885 --> 00:19:48,150 That right now... It's "me" who's here! 293 00:19:55,762 --> 00:19:58,925 Sempai! What was I like before it happened?! 294 00:20:00,767 --> 00:20:02,636 What's the point of asking? 295 00:20:02,636 --> 00:20:06,037 What did I do when things got tough for me? 296 00:20:07,541 --> 00:20:10,944 You held everything that bothered you inside. 297 00:20:10,944 --> 00:20:13,208 Took on the entire burden of fighting... 298 00:20:15,248 --> 00:20:18,183 And you ended up... destroying yourself. 299 00:20:20,654 --> 00:20:24,112 THEN TO HELL WITH THAT GUY! 300 00:20:40,307 --> 00:20:42,376 No response from Oscar! 301 00:20:42,376 --> 00:20:44,537 Zega team losses: Zero! 302 00:20:44,645 --> 00:20:46,947 Zegatank! Resupply Q.L. To all units! 303 00:20:46,947 --> 00:20:49,939 Bring us into transmission range and recover them at once! 304 00:21:06,633 --> 00:21:09,397 Yeah... Definitely hurts. 305 00:21:14,608 --> 00:21:17,975 Who cares? I'm a new man now! 306 00:21:28,321 --> 00:21:32,092 Awaken Me ga samete 307 00:21:32,092 --> 00:21:36,029 The pain of your dream Yume no itami ga 308 00:21:36,029 --> 00:21:41,365 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 309 00:21:43,403 --> 00:21:50,911 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 310 00:21:50,911 --> 00:21:55,905 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 311 00:21:58,518 --> 00:22:01,578 If time should turn back Toki ga modotara 312 00:22:02,289 --> 00:22:05,281 If time should turn back Toki ga modotara 313 00:22:06,059 --> 00:22:10,462 If time should turn back Toki ga modotara 314 00:22:12,866 --> 00:22:16,002 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 315 00:22:16,002 --> 00:22:19,773 To everything there is Ari to Arayurumono 316 00:22:19,773 --> 00:22:23,510 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 317 00:22:23,510 --> 00:22:28,014 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 318 00:22:28,014 --> 00:22:31,084 On the edges of memory Kioku no fuchi de 319 00:22:31,084 --> 00:22:35,155 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 320 00:22:35,155 --> 00:22:38,892 As I imagined once IMAGE wo mita 321 00:22:38,892 --> 00:22:45,559 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 322 00:22:50,036 --> 00:22:51,404 NEXT EPISODE 323 00:22:51,404 --> 00:22:52,038 NEXT EPISODE And so, the end of the world drew close. 324 00:22:52,038 --> 00:22:53,807 And so, the end of the world drew close. 325 00:22:53,807 --> 00:22:56,676 Our tomorrows became a dream. 326 00:22:56,676 --> 00:22:59,279 Making memories was meaningless. 327 00:22:59,279 --> 00:23:02,482 Even so, I'll document the real world. 328 00:23:02,482 --> 00:23:04,973 Until the moment the world ends... 329 00:23:05,185 --> 00:23:09,322 But what is real? What's real and what's a lie? 330 00:23:09,322 --> 00:23:11,017 I want to know! 331 00:23:11,858 --> 00:23:15,021 Next time, on Zegapain: "Again, Summer Comes." 332 00:23:15,228 --> 00:23:15,495 AGAIN, SUMMER COMES 333 00:23:15,495 --> 00:23:18,665 AGAIN, SUMMER COMES My thoughts, never to be erased. 334 00:23:18,665 --> 00:23:19,689 AGAIN, SUMMER COMES 26245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.