Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:12,346
Who is this vision I see floating before my eyes?
Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no
2
00:00:14,382 --> 00:00:22,983
Rushing water runs back over my body
Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru
3
00:00:24,392 --> 00:00:28,096
Now, the two of us think about...
Ima futari wa
4
00:00:28,096 --> 00:00:32,999
the meaning of our having met
Deatta imi omou
5
00:00:35,069 --> 00:00:41,009
Even though we must be swimming...
Kitto dareka no kioku no naka
6
00:00:41,009 --> 00:00:46,614
Within someone's memories
Oyoideiru dakedemo
7
00:00:46,614 --> 00:00:50,652
The wings of light upon your back
Kimi no senaka
8
00:00:50,652 --> 00:00:57,292
Spread out towards the sky
Hikari no hane ga sora e hirogaru
9
00:00:57,292 --> 00:01:06,367
No matter the place, no matter the past
Donna basho mo donna kako sae mo
10
00:01:06,367 --> 00:01:10,303
A single wish...
Tadahitotsu no negai ga
11
00:01:10,705 --> 00:01:17,167
Will surpass it all
Norikoete yuku yo
12
00:01:30,492 --> 00:01:35,327
WET DAMAGE
13
00:01:36,264 --> 00:01:37,561
You may begin!
14
00:01:40,802 --> 00:01:42,971
God, what a pain in the ass.
15
00:01:42,971 --> 00:01:47,108
Why do I have to take exams in a virtual reality?
16
00:01:47,108 --> 00:01:49,099
It's a big waste of time!
17
00:01:49,344 --> 00:01:52,507
Hey, pipe down, Sogoru!
You're disturbing the other students!
18
00:01:54,115 --> 00:01:55,275
Right.
19
00:01:58,386 --> 00:01:59,821
Question!
20
00:01:59,821 --> 00:02:01,523
What is it, Sogoru?
21
00:02:01,523 --> 00:02:04,726
Problem number three. It can't be answered.
22
00:02:04,726 --> 00:02:06,628
Number three?
23
00:02:06,628 --> 00:02:09,859
Oh yeah, I didn't cover that in class, did I?
24
00:02:10,632 --> 00:02:13,032
Because it's a middle school-level problem!
25
00:02:14,769 --> 00:02:17,005
I threw you guys a freebie.
26
00:02:17,005 --> 00:02:19,200
Don't tell me you can't figure it out!
27
00:02:22,343 --> 00:02:25,335
Huh? Oh, is that what it is?!
28
00:02:26,881 --> 00:02:29,417
Why can't I remember this?!
29
00:02:29,417 --> 00:02:31,282
Come on!
30
00:02:37,091 --> 00:02:38,149
I got nothing.
31
00:02:42,363 --> 00:02:46,868
Next..."Civilization." Bunmei... Bunmei...
32
00:02:46,868 --> 00:02:47,960
Hey there!
33
00:02:49,470 --> 00:02:51,239
You're working hard, huh?
34
00:02:51,239 --> 00:02:52,968
Don't talk to me!
35
00:02:54,208 --> 00:02:57,735
Darn it, you're gonna knock all the
vocabulary I learned right out of my head!
36
00:02:58,546 --> 00:02:59,410
Oh...
37
00:02:59,747 --> 00:03:02,910
It's a little late to be pretending
you know your stuff.
38
00:03:03,117 --> 00:03:05,053
You seem pretty cocky, Kyo.
39
00:03:05,053 --> 00:03:08,523
Yup! I'm in top form right now!
40
00:03:08,523 --> 00:03:10,218
These exams are a piece of cake!
41
00:03:14,662 --> 00:03:15,930
See you, Kyo!
42
00:03:15,930 --> 00:03:16,760
Sure!
43
00:03:20,401 --> 00:03:22,665
This is turning into a major operation.
44
00:03:23,037 --> 00:03:27,303
Still, if we destroy this, it'll make
our battles afterwards a lot easier.
45
00:03:27,442 --> 00:03:30,612
We can also hope to replenish
our current firepower.
46
00:03:30,612 --> 00:03:34,013
It might even tip the state of the war to our favor.
47
00:03:34,482 --> 00:03:38,509
He's counting his chickens
before they've hatched, isn't he?
48
00:03:38,653 --> 00:03:42,953
It's all right. It looks like these
chickens will grow up just fine.
49
00:03:43,291 --> 00:03:47,061
With the firepower of three
Zegas attacking simultaneously,
50
00:03:47,061 --> 00:03:50,031
I believe our success is ensured.
51
00:03:50,031 --> 00:03:52,166
And if we fail with this much firepower,
52
00:03:52,166 --> 00:03:54,396
it means we're doomed,
no matter what we try.
53
00:03:54,969 --> 00:03:56,527
What's Kyo's condition?
54
00:03:57,138 --> 00:04:00,437
He's recovered his specs to be
equal to all his previous versions.
55
00:04:00,842 --> 00:04:01,809
Equal to?
56
00:04:01,809 --> 00:04:05,074
Yeah. Physically, he's a topnotch Gunner.
57
00:04:05,246 --> 00:04:07,015
We'll begin the operation
the day after tomorrow.
58
00:04:07,015 --> 00:04:10,018
Tarbo, get brushed up
on the plan, will you?
59
00:04:10,018 --> 00:04:11,252
Aye, sir.
60
00:04:11,252 --> 00:04:14,322
Equal to, huh?
61
00:04:14,322 --> 00:04:16,257
Not the same, though.
62
00:04:16,257 --> 00:04:17,358
SWIM CLUB SIGN-UPS HERE
63
00:04:17,358 --> 00:04:19,060
SWIM CLUB SIGN-UPS HERE
I could have gotten a perfect score if
not for that middle school question.
64
00:04:19,060 --> 00:04:21,119
I could have gotten a perfect score if
not for that middle school question.
65
00:04:22,897 --> 00:04:24,799
Why couldn't I remember it?
66
00:04:24,799 --> 00:04:26,699
You still doing this?
67
00:04:27,869 --> 00:04:31,939
You won't have much of a team if you
just get guys hoping to score with girls.
68
00:04:31,939 --> 00:04:33,531
APPLICANTS
69
00:04:34,042 --> 00:04:35,475
Hayase, you're!
70
00:04:35,710 --> 00:04:38,270
What? You got a problem with this?
71
00:04:40,148 --> 00:04:43,208
If I join, I can have this, right?
72
00:04:43,451 --> 00:04:44,679
Ushio!
73
00:04:44,952 --> 00:04:48,389
I'm just living up to your expectations.
74
00:04:48,389 --> 00:04:52,223
You got more videos of Shizuno-sempai,
right? Copy 'em for me.
75
00:04:55,163 --> 00:04:57,899
What kinda team will we have
if you're just after chicks?!
76
00:04:57,899 --> 00:05:01,733
Don't give me that! We're friends, RIGHT?!
77
00:05:02,437 --> 00:05:06,908
You got more footage, right?
The risque stuff you cut out? Huh? C'mon!
78
00:05:06,908 --> 00:05:10,742
Like I'd have that?
Or at least, like I'd let you see it?!
79
00:05:11,179 --> 00:05:14,582
Oh, you little jerk! You're keeping
all the fun to yourself, huh?!
80
00:05:14,582 --> 00:05:18,352
Naughty boy! We'll have to
confiscate that from you!
81
00:05:18,352 --> 00:05:21,844
C'mon, we want it! Hand it over!
82
00:05:25,593 --> 00:05:27,995
I have to practice a little.
83
00:05:27,995 --> 00:05:31,021
If I don't join the club, I'd be
here under false pretenses.
84
00:05:36,037 --> 00:05:37,561
ALL RIGHT!
85
00:05:38,406 --> 00:05:41,034
Okay, now let me down. Let me down!
86
00:05:41,509 --> 00:05:42,601
Right, right, right...
87
00:05:46,247 --> 00:05:48,983
Kyo, you're squeezing too hard!
Let me go!
88
00:05:48,983 --> 00:05:51,178
No! I don't want to let you go.
89
00:05:52,420 --> 00:05:53,888
Kaminagi...
90
00:05:53,888 --> 00:05:55,150
No!
91
00:05:56,524 --> 00:05:59,322
I'm not lying! Kaminagi, I really do!
92
00:06:00,261 --> 00:06:04,163
It's no use. See? You can't lie to me, Kyo.
93
00:06:04,499 --> 00:06:07,662
Idiot... It was nice.
94
00:06:08,069 --> 00:06:09,696
Even if it was a lie...
95
00:06:14,108 --> 00:06:17,545
Our battles so far have mainly
been against patrols or ambushes.
96
00:06:17,545 --> 00:06:19,911
We've been merely reacting to attacks.
97
00:06:20,114 --> 00:06:24,642
However, this time we have our new members,
Chris and Arque, as well as Kyo Sogoru.
98
00:06:24,952 --> 00:06:25,884
Me?
99
00:06:26,087 --> 00:06:31,859
As your battle skills have improved, you've
greatly enhanced the Oceanus' combat ability.
100
00:06:31,859 --> 00:06:34,555
Even as A.I. S, we're very happy about this!
101
00:06:35,763 --> 00:06:39,133
N-No kidding? Aw, it's not all that!
102
00:06:39,133 --> 00:06:41,363
So, am I a natural or what?
103
00:06:41,702 --> 00:06:47,708
Now you can be proud to be a full-fledged
Cerebrant. Right, Miss Minato?
104
00:06:47,708 --> 00:06:49,911
Huh? Oh! Right!
105
00:06:49,911 --> 00:06:52,675
You're a fine Cerebrant, through and through!
106
00:06:52,914 --> 00:06:57,317
Wow, so does this mean I get promoted
from part-timer to full-time staff?
107
00:06:59,387 --> 00:07:00,855
I'm looking forward to working with you.
108
00:07:00,855 --> 00:07:01,879
Sure!
109
00:07:04,425 --> 00:07:07,690
Now, to the task at hand.
110
00:07:07,929 --> 00:07:11,626
This is Oscar, a medium-scale deutera
zone located in the Pacific Ocean.
111
00:07:12,533 --> 00:07:15,001
As it is also the enemy's front line
base for the Far East battle front,
112
00:07:15,403 --> 00:07:18,840
most of the enemy combat units
attacking the environs of Japan...
113
00:07:18,840 --> 00:07:21,274
are believed to be launching from here.
114
00:07:22,810 --> 00:07:26,803
Our mission this time is to
attack Oscar... and destroy it!
115
00:07:28,549 --> 00:07:33,721
If we stop Oscar's operations, we can step down
the defense condition of the Maihama server.
116
00:07:33,721 --> 00:07:37,657
However, just the fact it's an enemy
stronghold makes it very dangerous.
117
00:07:38,159 --> 00:07:43,153
Therefore, I want to ask you for your
consent before we carry out this mission.
118
00:07:43,297 --> 00:07:46,567
Consent? Oh, is that why you're
making the big show of flattering me?!
119
00:07:46,567 --> 00:07:48,159
It's not like I'd turn it down!
120
00:07:48,970 --> 00:07:50,238
He saw through it.
121
00:07:50,238 --> 00:07:52,172
I'm surprised he figured that much out.
122
00:07:52,974 --> 00:07:55,841
Fine! I'll do it!
123
00:07:56,444 --> 00:07:59,004
However! I've got one condition!
124
00:07:59,614 --> 00:08:00,945
Condition?
125
00:08:03,751 --> 00:08:06,276
I want you to cancel the
shutdown of the swim club!
126
00:08:09,323 --> 00:08:16,126
I'll get the members I need! Please!
Just give me another month! I'm begging you!
127
00:08:17,031 --> 00:08:18,862
Very well.
128
00:08:18,933 --> 00:08:21,527
I'll give you an extension till
the start of the next semester.
129
00:08:21,769 --> 00:08:24,704
All right! I'm holding you to that promise!
130
00:08:24,839 --> 00:08:28,138
In exchange, I hold you
to showing us a success.
131
00:08:28,276 --> 00:08:33,236
Leave it to me! The pool will be
overflowing with members when I'm done!
132
00:08:33,948 --> 00:08:35,650
Give me strength...
133
00:08:35,650 --> 00:08:38,719
You sure you want to
make a promise like that?
134
00:08:38,719 --> 00:08:43,213
It's an easy condition to meet.
Besides, he's the one who made it.
135
00:08:43,391 --> 00:08:45,393
That's true, but...
All right! I'll show 'em I can do this!
136
00:08:45,393 --> 00:08:46,127
It's not a lie. He can have an
extension to get more members.
All right! I'll show 'em I can do this!
137
00:08:46,127 --> 00:08:47,261
It's not a lie. He can have an
extension to get more members.
138
00:08:47,261 --> 00:08:50,424
It's not a lie. He can have an
extension to get more members.
I knew the prez here would understand!
139
00:08:50,865 --> 00:08:52,355
You're cruel.
140
00:08:52,466 --> 00:08:54,168
We're at war!
141
00:08:54,168 --> 00:08:56,398
Say, Commander Shima...
142
00:08:56,637 --> 00:08:57,438
What?
143
00:08:57,438 --> 00:08:59,929
We have a condition of our own.
144
00:09:04,045 --> 00:09:06,747
Extra dimensional adjustments, complete.
145
00:09:06,747 --> 00:09:10,615
Cosmological constant control
values converging. Now stabilized.
146
00:09:11,018 --> 00:09:12,119
Well done.
147
00:09:12,119 --> 00:09:15,054
We managed the modification
this time with little trouble.
148
00:09:15,423 --> 00:09:20,725
Based on Shizuno's data from before, I optimized
the process to have minimal side effects.
149
00:09:21,329 --> 00:09:24,093
Carry on and assist with stabilizing Arque's data.
150
00:09:24,298 --> 00:09:25,993
Aye, sir.
151
00:09:26,567 --> 00:09:27,201
Later.
152
00:09:27,201 --> 00:09:28,369
See you tomorrow.
153
00:09:28,369 --> 00:09:29,063
Sure!
154
00:09:39,847 --> 00:09:41,144
Why are they?
155
00:09:53,828 --> 00:09:55,295
Papa!
156
00:10:00,368 --> 00:10:03,565
We just wanted a little time off.
157
00:10:03,738 --> 00:10:06,741
It's been ages since we've seen it rain.
158
00:10:06,741 --> 00:10:08,732
It'll make a nice memory.
159
00:10:09,110 --> 00:10:10,878
Memory?
160
00:10:10,878 --> 00:10:15,049
Yeah. We're remaking our memories.
161
00:10:15,049 --> 00:10:18,576
I've apparently lost quite a few of them.
162
00:10:18,919 --> 00:10:23,515
Well, that's not a good sign. You shouldn't
talk like someone who's about to die!
163
00:10:25,026 --> 00:10:26,894
But, you see...
164
00:10:26,894 --> 00:10:28,794
I am about to die.
165
00:10:31,065 --> 00:10:34,626
That's why I'm treasuring this time I have now.
166
00:10:35,669 --> 00:10:37,772
What kind of crap are you laying on me?!
167
00:10:37,772 --> 00:10:41,538
We're just phantoms!
How can you be dying?!
168
00:10:42,510 --> 00:10:45,968
You still haven't recovered
completely, have you?
169
00:10:46,747 --> 00:10:50,017
I see. Sorry. Just forget about it.
170
00:10:50,017 --> 00:10:52,645
Wait a second!
What are you talking about?!
171
00:10:54,388 --> 00:10:57,558
Chris... Tell him.
172
00:10:57,558 --> 00:10:58,547
Arque!
173
00:10:59,927 --> 00:11:02,029
Tell me what?
174
00:11:02,029 --> 00:11:03,291
Kyo...
175
00:11:04,899 --> 00:11:10,633
We're human data stored
completely on quantum computers.
176
00:11:12,006 --> 00:11:13,803
I understand all that.
177
00:11:13,908 --> 00:11:16,206
No, you don't understand.
178
00:11:20,481 --> 00:11:26,351
We're just masses of data, but the amount
of data that comprises us is enormous.
179
00:11:27,088 --> 00:11:32,287
With that much data, a certain
amount of error always creeps in.
180
00:11:32,493 --> 00:11:34,290
What do you mean?
181
00:11:34,428 --> 00:11:38,728
It's impossible to achieve a
100% perfect quantum teleport.
182
00:11:39,967 --> 00:11:44,427
Each time we entangle,
a tiny amount of data is lost.
183
00:11:45,973 --> 00:11:48,209
A special characteristic
of a quantum computer...
184
00:11:48,209 --> 00:11:52,379
is that quantum teleportation doesn't leave
the original data behind after transmission.
185
00:11:52,379 --> 00:11:54,782
It's impossible to make
copies or backups.
186
00:11:54,782 --> 00:11:58,741
The system literally moves the original
data from one location to another.
187
00:11:59,019 --> 00:12:03,683
As a result, there's no way
to restore deleted data.
188
00:12:03,891 --> 00:12:07,528
Since a human body
follows a basic pattern,
189
00:12:07,528 --> 00:12:13,091
you can use differential analysis
to reconstruct it to a certain point.
190
00:12:14,001 --> 00:12:18,606
However, if you lose what
makes a person an individual,
191
00:12:18,606 --> 00:12:20,972
there's no recovery from that.
192
00:12:21,475 --> 00:12:22,910
What makes you an individual?
193
00:12:22,910 --> 00:12:23,934
Memories.
194
00:12:25,479 --> 00:12:28,883
As you lose the memories
you compile over a lifetime,
195
00:12:28,883 --> 00:12:31,909
your personality gradually
begins to change.
196
00:12:32,353 --> 00:12:34,753
You cease to be "you."
197
00:12:37,191 --> 00:12:40,027
A while back, Arque suffered
a major transmission failure...
198
00:12:40,027 --> 00:12:44,565
and took a lot of damage to both
her body and memory data.
199
00:12:44,565 --> 00:12:51,494
Even now, each time she quantum teleports,
her body is eaten away a bit more.
200
00:12:52,106 --> 00:12:53,767
No way...
201
00:12:53,941 --> 00:12:57,934
At least you still remember who I am!
202
00:12:59,446 --> 00:13:01,641
Of course I do.
203
00:13:05,486 --> 00:13:07,511
You understand, Kyo?
204
00:13:10,858 --> 00:13:13,794
It's true that we're all just data.
205
00:13:13,794 --> 00:13:16,854
But that doesn't mean that we can't die.
206
00:13:18,666 --> 00:13:22,864
Don't be crazy. In a game, you just hit
the reset button and come back to life.
207
00:13:27,274 --> 00:13:30,903
Is it possible that'll happen
to me too, some day?
208
00:13:32,112 --> 00:13:33,841
No.
209
00:13:34,648 --> 00:13:36,912
Or has it happened already?
210
00:13:42,690 --> 00:13:44,692
Did I feel that sense of déjà vu...
211
00:13:44,692 --> 00:13:49,026
because I was really seeing something
that had already happened before?
212
00:13:51,031 --> 00:13:55,127
Is it possible I was
just not remembering it?
213
00:13:56,503 --> 00:13:58,205
If that's true, then I'm also!
214
00:13:58,205 --> 00:13:59,900
Whatcha doing?
215
00:14:05,012 --> 00:14:06,502
You just need one more member?
216
00:14:06,580 --> 00:14:11,882
Good for you. It's all thanks to my
P.R. Video. You should thank me!
217
00:14:12,019 --> 00:14:14,722
Even though everyone ignored it?
218
00:14:14,722 --> 00:14:17,589
So what? You can say it did, anyway.
219
00:14:18,592 --> 00:14:21,026
That's just how these things work out.
220
00:14:22,529 --> 00:14:24,465
So what if it's based around a lie?
221
00:14:24,465 --> 00:14:27,866
Maybe one day that lie
will become the truth.
222
00:14:30,037 --> 00:14:32,028
A lie can become the truth!
223
00:14:36,610 --> 00:14:40,068
You weren't serious before, were you?
224
00:14:43,651 --> 00:14:48,088
Your mind was on a million
other things, wasn't it?
225
00:14:48,088 --> 00:14:51,725
But, when you said you
didn't want to let go of me...
226
00:14:51,725 --> 00:14:52,783
Yes!
227
00:14:56,563 --> 00:15:00,055
I was totally thinking about
something else that time!
228
00:15:01,969 --> 00:15:06,006
Sorry about that!
Things just kinda got the better of me.
229
00:15:06,006 --> 00:15:08,634
I swear, that wasn't how I really felt!
230
00:15:09,677 --> 00:15:12,111
Sorry! My bad! Please forgive me!
231
00:15:18,018 --> 00:15:19,713
Kyo, you're a jerk!
232
00:15:23,857 --> 00:15:27,987
We may just be data... But it hurts.
233
00:15:29,363 --> 00:15:31,854
What the hell am I doing?
234
00:15:32,833 --> 00:15:36,064
Am I really damaged? Or else?
235
00:15:41,041 --> 00:15:44,408
60 seconds to start of Oscar
destruction operation number three!
236
00:15:44,778 --> 00:15:46,439
Zegapains, prepare for transmission.
237
00:15:46,580 --> 00:15:50,384
Bednorz parameters, stabilized!
Bednorz curve, holding!
238
00:15:50,384 --> 00:15:52,318
Reconstruction coordinates, set and locked!
239
00:15:52,686 --> 00:15:55,177
We're transmitting to the very edge of our range.
240
00:15:55,522 --> 00:15:57,224
Altair, transmit!
241
00:15:57,224 --> 00:15:58,248
Entangle!
242
00:16:04,565 --> 00:16:08,936
Transmission, complete. C.H.I.P.
loss within acceptable parameters.
243
00:16:08,936 --> 00:16:12,099
Confirming transmission of
Garuda, Hraesvelg, and Caladrius.
244
00:16:12,706 --> 00:16:14,875
We've hit our target coordinates, as planned.
245
00:16:14,875 --> 00:16:17,776
Was the pain I feel
inside also "as planned?"
246
00:16:18,946 --> 00:16:22,177
The damage level from teleporting...
It's not zero, is it?
247
00:16:22,549 --> 00:16:25,780
It's within acceptable limits.
Nothing that should cause an issue.
248
00:16:27,187 --> 00:16:29,280
But it's an issue for me.
249
00:16:30,057 --> 00:16:31,183
Who told you?
250
00:16:32,359 --> 00:16:34,395
I could tell even without asking anyone.
251
00:16:34,395 --> 00:16:37,023
Are you trying to get me
to tell you something?
252
00:16:37,398 --> 00:16:39,992
Is there something I should know?
253
00:16:40,267 --> 00:16:44,203
Yes, you're right.
You were reborn once before.
254
00:16:46,573 --> 00:16:48,131
Thank you.
255
00:16:48,375 --> 00:16:50,343
Target, in sight!
256
00:16:52,613 --> 00:16:55,343
Zega team, approaching Oscar.
257
00:16:55,883 --> 00:17:00,252
Altair is leading, as planned.
Proceeding to probe its power.
258
00:17:10,531 --> 00:17:12,966
They've noticed me! Gimme some backup!
259
00:17:12,966 --> 00:17:13,864
Roger!
260
00:17:29,550 --> 00:17:31,882
Shit! I can't break through this thing!
261
00:17:32,352 --> 00:17:34,621
It has a high barrier potential.
262
00:17:34,621 --> 00:17:37,385
Setting the tunneling coefficient of
the Ezaki perforator to maximum!
263
00:17:49,069 --> 00:17:50,370
Beginning penetration!
264
00:17:50,370 --> 00:17:51,530
All right!
265
00:17:59,513 --> 00:18:00,980
Outta my way!
266
00:18:06,286 --> 00:18:08,584
Multiple large vessels at 10 o'clock!
267
00:18:08,822 --> 00:18:09,982
Viagems?!
268
00:18:10,257 --> 00:18:12,125
Viagem cluster confirmed.
269
00:18:12,125 --> 00:18:12,793
Heat radiation levels negligible.
270
00:18:12,793 --> 00:18:14,317
They're still inactive!
Heat radiation levels negligible.
271
00:18:26,440 --> 00:18:28,203
All dressed up for us.
272
00:18:28,308 --> 00:18:30,401
Wow! They're totally exposed!
273
00:18:31,512 --> 00:18:32,713
Shall we?
274
00:18:32,713 --> 00:18:34,305
Of course!
275
00:18:35,048 --> 00:18:37,448
BONUS STAGE!
276
00:18:45,058 --> 00:18:46,650
We are now ten minutes into the operation.
277
00:18:47,294 --> 00:18:48,591
So, they've begun.
278
00:18:51,632 --> 00:18:53,066
No way!
279
00:18:53,066 --> 00:18:55,500
One unit did all this?!
280
00:18:56,703 --> 00:19:00,264
Looks like our blitzkrieg went
completely according to plan.
281
00:19:03,377 --> 00:19:05,145
Where's the main force?!
282
00:19:05,145 --> 00:19:06,146
Enemy formation at 5 o'clock. Aanval-led platoon...
283
00:19:06,146 --> 00:19:08,512
Enemy squadron confirmed at 5 o'clock!
Enemy formation at 5 o'clock. Aanval-led platoon...
284
00:19:08,615 --> 00:19:10,947
In short, there they are!
285
00:19:21,595 --> 00:19:23,497
Altair is moving towards the core!
286
00:19:23,497 --> 00:19:24,965
Moving to support!
287
00:19:24,965 --> 00:19:25,363
Roger!
288
00:19:29,169 --> 00:19:30,237
We're heading in, too!
289
00:19:30,237 --> 00:19:30,862
Right!
290
00:19:37,778 --> 00:19:42,181
What's got you so excited, Kyo?
Did your girlfriend dump you?
291
00:19:42,649 --> 00:19:44,885
I'm just making sure of something.
292
00:19:44,885 --> 00:19:48,150
That right now... It's "me" who's here!
293
00:19:55,762 --> 00:19:58,925
Sempai! What was I like before it happened?!
294
00:20:00,767 --> 00:20:02,636
What's the point of asking?
295
00:20:02,636 --> 00:20:06,037
What did I do when things got tough for me?
296
00:20:07,541 --> 00:20:10,944
You held everything that bothered you inside.
297
00:20:10,944 --> 00:20:13,208
Took on the entire burden of fighting...
298
00:20:15,248 --> 00:20:18,183
And you ended up... destroying yourself.
299
00:20:20,654 --> 00:20:24,112
THEN TO HELL WITH THAT GUY!
300
00:20:40,307 --> 00:20:42,376
No response from Oscar!
301
00:20:42,376 --> 00:20:44,537
Zega team losses: Zero!
302
00:20:44,645 --> 00:20:46,947
Zegatank! Resupply Q.L. To all units!
303
00:20:46,947 --> 00:20:49,939
Bring us into transmission
range and recover them at once!
304
00:21:06,633 --> 00:21:09,397
Yeah... Definitely hurts.
305
00:21:14,608 --> 00:21:17,975
Who cares? I'm a new man now!
306
00:21:28,321 --> 00:21:32,092
Awaken
Me ga samete
307
00:21:32,092 --> 00:21:36,029
The pain of your dream
Yume no itami ga
308
00:21:36,029 --> 00:21:41,365
Melts away into the night
Yoru ni tokete yuku
309
00:21:43,403 --> 00:21:50,911
The cold sky of the windy city
Kaze no machi no tsumetai sora ga
310
00:21:50,911 --> 00:21:55,905
Causes everything to change
Subete wo kaete yuku
311
00:21:58,518 --> 00:22:01,578
If time should turn back
Toki ga modotara
312
00:22:02,289 --> 00:22:05,281
If time should turn back
Toki ga modotara
313
00:22:06,059 --> 00:22:10,462
If time should turn back
Toki ga modotara
314
00:22:12,866 --> 00:22:16,002
Kiss me and say goodbye
KISS shite GOODBYE
315
00:22:16,002 --> 00:22:19,773
To everything there is
Ari to Arayurumono
316
00:22:19,773 --> 00:22:23,510
And in the endless loop of time
Meguriyuku toki ni
317
00:22:23,510 --> 00:22:28,014
You'll come back to me again
Megurikuru anata ni
318
00:22:28,014 --> 00:22:31,084
On the edges of memory
Kioku no fuchi de
319
00:22:31,084 --> 00:22:35,155
Time repeats itself
Toki wa kurikaesu
320
00:22:35,155 --> 00:22:38,892
As I imagined once
IMAGE wo mita
321
00:22:38,892 --> 00:22:45,559
As I wish to imagine again
IMAGE wo mitakute
322
00:22:50,036 --> 00:22:51,404
NEXT EPISODE
323
00:22:51,404 --> 00:22:52,038
NEXT EPISODE
And so, the end of the world drew close.
324
00:22:52,038 --> 00:22:53,807
And so, the end of the world drew close.
325
00:22:53,807 --> 00:22:56,676
Our tomorrows became a dream.
326
00:22:56,676 --> 00:22:59,279
Making memories was meaningless.
327
00:22:59,279 --> 00:23:02,482
Even so, I'll document the real world.
328
00:23:02,482 --> 00:23:04,973
Until the moment the world ends...
329
00:23:05,185 --> 00:23:09,322
But what is real? What's real and what's a lie?
330
00:23:09,322 --> 00:23:11,017
I want to know!
331
00:23:11,858 --> 00:23:15,021
Next time, on Zegapain:
"Again, Summer Comes."
332
00:23:15,228 --> 00:23:15,495
AGAIN, SUMMER COMES
333
00:23:15,495 --> 00:23:18,665
AGAIN, SUMMER COMES
My thoughts, never to be erased.
334
00:23:18,665 --> 00:23:19,689
AGAIN, SUMMER COMES
26245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.