All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep08_(912BF05A)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,493 --> 00:00:12,366 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,402 --> 00:00:23,037 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,446 --> 00:00:28,149 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,149 --> 00:00:33,052 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,123 --> 00:00:41,062 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,062 --> 00:00:46,668 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,668 --> 00:00:50,705 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,705 --> 00:00:57,345 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,345 --> 00:01:06,421 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,421 --> 00:01:10,357 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,759 --> 00:01:17,221 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:39,421 --> 00:01:41,981 Where... Where am I? 13 00:01:52,934 --> 00:01:54,765 Another "me"... 14 00:01:55,670 --> 00:01:57,001 A meta-body. 15 00:02:08,483 --> 00:02:09,643 This is goodbye. 16 00:02:11,186 --> 00:02:13,211 Who are you? 17 00:02:24,733 --> 00:02:25,825 Die?! 18 00:02:28,470 --> 00:02:30,028 I'm going to die?! 19 00:02:31,806 --> 00:02:35,037 ON THE OTHER SIDE OF THE WATER 20 00:02:50,759 --> 00:02:53,956 I guess that here, I'm that other guy. 21 00:02:55,130 --> 00:02:57,799 Why do I feel so nihilistic? 22 00:02:57,799 --> 00:02:59,391 You're at a transition point. 23 00:03:01,236 --> 00:03:04,069 Shouldn't you be able to make it through this? 24 00:03:11,479 --> 00:03:14,710 It's happening all over again. Like just before he self-destructed. 25 00:03:15,083 --> 00:03:17,652 He's struggling. Almost desperately. 26 00:03:17,652 --> 00:03:19,711 In the boundary between reality and fiction. 27 00:03:20,288 --> 00:03:22,848 He doesn't really want to kill himself, though. 28 00:03:24,592 --> 00:03:25,786 Commander Shima. 29 00:03:28,630 --> 00:03:30,222 It's Kyo Sogoru. 30 00:03:30,465 --> 00:03:33,127 He was once a comrade I could trust. 31 00:03:34,502 --> 00:03:36,060 I'm hesitant to say this, but... 32 00:03:36,371 --> 00:03:38,931 But we don't know how long we can make use of the Hraesvelg. 33 00:03:39,107 --> 00:03:42,406 So, what you're saying is that the time has come. 34 00:03:42,510 --> 00:03:45,479 To decide whether or not Kyo Sogoru will be of any use to us? 35 00:03:45,680 --> 00:03:48,979 When a nail gets bent, you hammer it straight. 36 00:03:49,684 --> 00:03:51,879 Some cures call for harsh treatment. 37 00:03:52,554 --> 00:03:54,044 If you have a proposal, I'm listening. 38 00:04:00,161 --> 00:04:02,397 Forgive me, Chris. 39 00:04:02,397 --> 00:04:05,195 Don't I keep saying you have nothing to apologize for? 40 00:04:05,800 --> 00:04:08,369 Can't you acknowledge my feelings anyway? 41 00:04:08,369 --> 00:04:11,930 Sure. I'll keep on acknowledging them, just like I'm doing now. 42 00:04:13,541 --> 00:04:15,076 You mind if I bother you for a bit? 43 00:04:15,076 --> 00:04:17,312 No problem. You're Kyo Sogoru, right? 44 00:04:17,312 --> 00:04:18,880 Do we know each other? 45 00:04:18,880 --> 00:04:21,516 Once we did, not so long ago. 46 00:04:21,516 --> 00:04:22,917 I don't know about that. 47 00:04:22,917 --> 00:04:24,475 You've forgotten? 48 00:04:24,853 --> 00:04:26,787 I wanted to check out the Zega up close. 49 00:04:28,923 --> 00:04:31,391 It's our only life support system, isn't it? 50 00:04:31,893 --> 00:04:34,623 We're only truly alive when we're piloting these things. 51 00:04:34,763 --> 00:04:36,526 You want to feel like you're really alive? 52 00:04:37,065 --> 00:04:38,566 I dunno. 53 00:04:38,566 --> 00:04:41,126 If something will let me feel that, then I want to try it. 54 00:04:41,336 --> 00:04:42,637 That's all I was thinking. 55 00:04:42,637 --> 00:04:46,733 Well, that's a positive outlook, compared with the old you, at least. 56 00:04:48,643 --> 00:04:50,912 Forget it, it's an improvement. 57 00:04:50,912 --> 00:04:54,783 However, the acceptance of all things is accompanied by pain, as well. 58 00:04:54,783 --> 00:04:57,519 Chris, everything begins with acceptance. 59 00:04:57,519 --> 00:04:59,654 Even love begins with that. 60 00:04:59,654 --> 00:05:01,349 You're right, Arque. 61 00:05:04,592 --> 00:05:06,161 Here we are on the Seine... 62 00:05:06,161 --> 00:05:08,425 What are they, the lovers of Pont Neuf? 63 00:05:09,364 --> 00:05:10,388 I see nothing! 64 00:05:12,133 --> 00:05:15,569 So, his big, meaningful statement is that "love" is the answer, huh? 65 00:05:19,007 --> 00:05:20,872 Lonely? 66 00:05:23,511 --> 00:05:26,241 Have I been feeling lonely? 67 00:05:32,387 --> 00:05:37,051 It's necessary for you to now accept reality as you did before. 68 00:05:37,225 --> 00:05:40,023 "Reality?" What's real at this point?! 69 00:05:40,128 --> 00:05:41,896 Go see for yourself! 70 00:05:41,896 --> 00:05:45,889 That's insane! The enemy still has Maihama under surveillance! 71 00:05:46,000 --> 00:05:49,265 You can't grab hold of something without getting your hands dirty. 72 00:05:49,671 --> 00:05:51,571 I'm assigning May-yu as your Wizard. 73 00:05:53,174 --> 00:05:55,199 Just like you wanted, right, May-yu? 74 00:05:55,743 --> 00:05:56,903 Of course. 75 00:05:57,846 --> 00:05:59,380 Initiating countdown. 76 00:05:59,380 --> 00:06:01,848 Transmission scatter rate, confirmed. Compensating. 77 00:06:02,083 --> 00:06:04,485 Gunner! Wizard! Initiating transmission! 78 00:06:04,485 --> 00:06:06,754 Confirming release of chamber shield. 79 00:06:06,754 --> 00:06:08,890 Q.L. Driver, conjunction! 80 00:06:08,890 --> 00:06:11,381 Quantum teleportation core, systems go! 81 00:06:13,361 --> 00:06:16,631 The grief and pain you feel for something lost... 82 00:06:16,631 --> 00:06:19,467 The best person to make him understand those feelings... 83 00:06:19,467 --> 00:06:21,492 is someone who knows the grief of losing their own home. 84 00:06:22,937 --> 00:06:25,235 Transmission scatter rate, green! 85 00:06:25,974 --> 00:06:27,134 Moving to transmission chamber! 86 00:06:28,943 --> 00:06:31,145 Shift to Cerebrant mode! 87 00:06:31,145 --> 00:06:32,009 Acknowledged. 88 00:06:32,547 --> 00:06:35,250 C.P.W., linked with May-yu! 89 00:06:35,250 --> 00:06:37,218 H.P.G., linked with Kyo! 90 00:06:37,785 --> 00:06:38,920 Systems check! 91 00:06:38,920 --> 00:06:40,478 All systems, go! 92 00:06:44,492 --> 00:06:47,723 And here we are. Now, if he makes it through this, 93 00:06:48,162 --> 00:06:51,689 Kyo Sogoru may well see the birth of a new self. 94 00:06:51,833 --> 00:06:54,131 I hope it works out that well. 95 00:06:54,369 --> 00:06:56,496 We have to risk it, in either case. 96 00:06:56,871 --> 00:06:58,439 Scanning, complete! 97 00:06:58,439 --> 00:07:00,875 Compensating for materialization flux. 98 00:07:00,875 --> 00:07:02,911 Reconstruction coordinates, set and locked! 99 00:07:02,911 --> 00:07:04,310 Releasing hangar lock! 100 00:07:06,080 --> 00:07:07,849 Zegapain, transmitting! 101 00:07:07,849 --> 00:07:08,873 Entangle! 102 00:07:18,860 --> 00:07:19,994 Zegapain Altair transmission, complete. 103 00:07:19,994 --> 00:07:21,462 Where are we? Zegapain Altair transmission, complete. 104 00:07:21,462 --> 00:07:23,498 Maihama in the real world. 105 00:07:23,498 --> 00:07:27,525 It looks different from the Maihama you know, doesn't it? 106 00:07:29,771 --> 00:07:32,040 Not that shocking, considering I saw it already. 107 00:07:32,040 --> 00:07:34,108 No enemy response in this area. 108 00:07:34,108 --> 00:07:34,242 Let's fly. No enemy response in this area. 109 00:07:34,242 --> 00:07:34,901 Let's fly. 110 00:07:40,014 --> 00:07:41,174 There's no canal! 111 00:07:53,728 --> 00:07:56,064 Hmpf! It's all falling apart now. 112 00:07:56,064 --> 00:07:58,794 Even that huge hole is empty now. 113 00:07:59,367 --> 00:08:02,029 Do you enjoy saying that to me?! 114 00:08:02,270 --> 00:08:06,229 Isn't that how you talked when the Shanghai server was destroyed? 115 00:08:07,642 --> 00:08:10,805 You don't feel any pain unless it affects you directly? 116 00:08:14,782 --> 00:08:16,951 Okay, so we failed on this round. 117 00:08:16,951 --> 00:08:19,887 But channel how upset you are into the next game. 118 00:08:19,887 --> 00:08:22,355 We'll get our revenge on them then! 119 00:08:25,426 --> 00:08:27,121 You mean, the Shanghai server was? 120 00:08:27,395 --> 00:08:29,764 Yeah. It was my home. 121 00:08:29,764 --> 00:08:32,400 I didn't know anything about it that time. 122 00:08:32,400 --> 00:08:34,630 What's the point of apologizing to you? 123 00:08:34,802 --> 00:08:38,499 Because reality is a lot harsher than you think it is! 124 00:08:41,242 --> 00:08:42,510 Where are we going? 125 00:08:42,510 --> 00:08:45,001 To someplace you need to see. 126 00:08:48,082 --> 00:08:51,051 There's no building like this in my Maihama! 127 00:09:11,239 --> 00:09:14,367 Your target is beneath this facility. 128 00:09:15,076 --> 00:09:17,101 And how do you propose I get there?! 129 00:09:17,812 --> 00:09:20,042 If I move away from the Zega, I'll disappear! 130 00:09:20,348 --> 00:09:24,375 That's true. If you move beyond the holographic projector's range, you'll vanish. 131 00:09:24,719 --> 00:09:26,346 Quit humoring me! 132 00:09:26,421 --> 00:09:30,992 If the data control server section is still operating, we can transfer your data into it. 133 00:09:30,992 --> 00:09:31,890 Transfer? 134 00:09:31,959 --> 00:09:34,495 Naturally, I already have the commander's permission to do that. 135 00:09:34,495 --> 00:09:36,588 Okay, see you later! 136 00:09:39,500 --> 00:09:41,602 Where the hell am I?! 137 00:09:41,602 --> 00:09:44,332 It's essentially the same structure as the Shanghai server. 138 00:09:51,813 --> 00:09:54,304 Where am I? And what am I looking for in here? 139 00:09:54,449 --> 00:09:56,883 Just keep walking straight. 140 00:10:02,824 --> 00:10:04,792 I can't touch you, can I? 141 00:10:11,666 --> 00:10:13,827 No, don't close your eyes! This is reality! 142 00:10:15,203 --> 00:10:16,871 See anyone familiar down there? 143 00:10:16,871 --> 00:10:17,895 Stop it! 144 00:10:26,414 --> 00:10:30,145 That's the world that, until yesterday, you believed was real. 145 00:10:30,918 --> 00:10:33,045 "Mai... hama." 146 00:10:33,254 --> 00:10:35,950 This... This can't be! It's! 147 00:10:36,357 --> 00:10:38,893 Yes. It's the Maihama server. 148 00:10:38,893 --> 00:10:40,827 That's where it's maintained. 149 00:10:41,028 --> 00:10:44,486 Containing you and the data of the world you live in. 150 00:10:44,866 --> 00:10:46,424 Is this some kind of bad joke? 151 00:10:46,634 --> 00:10:49,036 Inside this stupid box is?! 152 00:10:49,036 --> 00:10:50,671 At least yours is still here! 153 00:10:50,671 --> 00:10:54,004 There's nothing left of Shanghai server, where we came from! 154 00:10:55,476 --> 00:10:57,467 Tell me you're kidding... 155 00:10:58,379 --> 00:11:03,351 Not just me, but Kaminagi and Tomigai and Kurage and everyone are in this thing? 156 00:11:03,351 --> 00:11:04,886 It's true. 157 00:11:04,886 --> 00:11:07,582 It's true! That's why it's so important! 158 00:11:13,327 --> 00:11:16,264 So, how was it? How'd it feel to see reality? 159 00:11:16,264 --> 00:11:17,665 Just shut up. 160 00:11:17,665 --> 00:11:19,758 You still don't believe it? 161 00:11:20,101 --> 00:11:22,236 Want to destroy it and see for sure? 162 00:11:22,236 --> 00:11:25,171 Your city and your friends will just disappear. 163 00:11:25,773 --> 00:11:27,365 Are you kidding?! 164 00:11:27,642 --> 00:11:29,735 ARE YOU KIDDING ME?! 165 00:11:32,246 --> 00:11:34,680 Gunner has initiated transmission override. 166 00:11:34,849 --> 00:11:36,517 Did I go too far? 167 00:11:36,517 --> 00:11:38,452 Wizard, please return to ship as well. 168 00:11:38,452 --> 00:11:39,220 Roger... Hold it! 169 00:11:39,220 --> 00:11:40,688 Roger... Hold it! Altair, a large number of enemy profiles at rear-right. 170 00:11:40,688 --> 00:11:42,815 Altair, a large number of enemy profiles at rear-right. 171 00:11:43,324 --> 00:11:44,256 The enemy! 172 00:11:53,100 --> 00:11:55,469 Gornes, closing range! Counting eight... Wait! 173 00:11:55,469 --> 00:11:58,267 There are two squadrons! There are eight more behind them! 174 00:11:59,540 --> 00:12:02,441 What are you doing, Kyo?! Leaving May-yu alone like that! 175 00:12:02,710 --> 00:12:04,007 To hell with her! 176 00:12:04,245 --> 00:12:06,110 To hell with all of this! 177 00:12:06,314 --> 00:12:07,682 I don't believe it! 178 00:12:07,682 --> 00:12:08,944 May-yu... 179 00:12:14,689 --> 00:12:17,590 If I fight here, I'll endanger the Maihama server! 180 00:12:27,034 --> 00:12:28,058 Kyo! 181 00:12:31,205 --> 00:12:32,638 Retreating into the box, huh? 182 00:12:32,740 --> 00:12:35,174 No, I anticipated this as well. 183 00:12:35,243 --> 00:12:38,312 Gornes are essentially cleric-types. 184 00:12:38,312 --> 00:12:40,371 You don't suppose they're after the Maihama server, do you? 185 00:12:40,548 --> 00:12:41,139 Negative! 186 00:12:41,215 --> 00:12:45,709 The improved armor and high-output beam weaponry suggests they're a combat variant! 187 00:12:45,853 --> 00:12:47,377 May-yu doesn't stand a chance against them! 188 00:12:47,521 --> 00:12:48,956 What about my Zega?! 189 00:12:48,956 --> 00:12:51,754 The Garuda is still being prepped for launch. 190 00:12:52,827 --> 00:12:54,895 Hraesvelg, launching! 191 00:12:54,895 --> 00:12:57,865 Launch cruise missiles! Try to distract the enemy! 192 00:12:57,865 --> 00:12:58,559 Aye, sir! 193 00:13:03,671 --> 00:13:05,536 Gornes, engaging missiles! 194 00:13:05,706 --> 00:13:07,742 Oceanus! Ahead, one-half! 195 00:13:07,742 --> 00:13:10,939 Keep us moving till the Hraesvelg is in transmission range! 196 00:13:11,112 --> 00:13:12,747 They'll target our ship, as well. 197 00:13:12,747 --> 00:13:14,237 That was anticipated as well. 198 00:13:14,315 --> 00:13:17,614 I see. You were ready for all of this. 199 00:13:26,260 --> 00:13:28,194 What should I do? 200 00:13:34,902 --> 00:13:36,971 Mm, it's really good! 201 00:13:36,971 --> 00:13:38,939 I'm glad you like it. 202 00:13:38,939 --> 00:13:41,075 You're gonna make someone a great wife! 203 00:13:41,075 --> 00:13:43,778 Well, that depends on whether my cooking's to their taste or not. 204 00:13:43,778 --> 00:13:46,414 Well, it's certainly to my taste! 205 00:13:46,414 --> 00:13:47,278 Oh... 206 00:13:48,649 --> 00:13:50,640 Ah, you're finally awake! 207 00:13:50,951 --> 00:13:53,784 Slight anemia... That's not like you! 208 00:13:53,854 --> 00:13:56,324 Um, why don't I leave you two alone? 209 00:13:56,324 --> 00:13:57,348 Um... 210 00:13:59,927 --> 00:14:03,260 For God's sake! What do you think you're doing?! 211 00:14:03,531 --> 00:14:07,468 Sorry. We're not really supposed to act like that in front of the students. 212 00:14:07,468 --> 00:14:09,770 That's not what I'm talking about! 213 00:14:09,770 --> 00:14:12,606 Hm? What's got you so upset? 214 00:14:12,606 --> 00:14:14,642 Want some of my lunch? 215 00:14:14,642 --> 00:14:17,634 I mean cut it out with all this crap! 216 00:14:18,913 --> 00:14:21,682 Oh, and having affection for someone is "crap" to you?! 217 00:14:21,682 --> 00:14:24,116 Haven't you ever cared about someone?! 218 00:14:33,461 --> 00:14:37,295 Hey! I wanted to hear about your love life, Sogoru! 219 00:14:42,002 --> 00:14:43,938 Nobody understands! 220 00:14:43,938 --> 00:14:46,839 What's the point of falling in love when you're not alive anymore?! 221 00:14:58,352 --> 00:14:59,320 Ow... 222 00:14:59,320 --> 00:15:00,480 Kyo! 223 00:15:01,188 --> 00:15:02,951 What's with you? 224 00:15:04,191 --> 00:15:05,192 What?! 225 00:15:05,192 --> 00:15:07,126 Well, with the swim club. 226 00:15:07,395 --> 00:15:10,694 Oh, to hell with that! The swim club doesn't matter anymore! 227 00:15:12,032 --> 00:15:15,468 You can't mean that. Not after I finally want to swim again. 228 00:15:17,938 --> 00:15:22,602 I mean, this whole deal with all of us being so stubborn has gotten lame. 229 00:15:29,450 --> 00:15:31,085 Transmission, complete. 230 00:15:31,085 --> 00:15:35,419 But I'm reading severe meta-body damage on Arque, your Wizard. 231 00:15:35,823 --> 00:15:39,884 D-level, down 18. W-level, down 26. 232 00:15:51,672 --> 00:15:54,698 I have to lead them away from the Maihama server! 233 00:15:57,311 --> 00:16:00,769 There's nothing I can say to him. 234 00:16:14,895 --> 00:16:18,732 That armor! I can't shoot them down from long range! 235 00:16:18,732 --> 00:16:20,893 Give me the holonic blades! 236 00:16:25,105 --> 00:16:27,630 The ocean is so beautiful, Chris... 237 00:16:29,009 --> 00:16:30,169 Arque! 238 00:16:30,644 --> 00:16:32,805 Sorry! I'm okay, now! 239 00:16:33,280 --> 00:16:35,043 Blades, right hand! 240 00:16:43,691 --> 00:16:45,716 Gornes, approaching ship! 241 00:16:47,561 --> 00:16:51,395 We don't have the firepower! Let me force Kyo Sogoru to transfer back! 242 00:16:51,565 --> 00:16:53,965 If he doesn't do it willingly, it'll be meaningless! 243 00:16:54,468 --> 00:16:55,958 Hold on! 244 00:16:56,637 --> 00:17:02,473 I mean, it was like putting a positive spin on not doing what I want to do, the way you're doing now. 245 00:17:03,344 --> 00:17:05,412 Are you listening?! 246 00:17:05,412 --> 00:17:08,142 This is harder to say than admitting you love somebody! 247 00:17:13,287 --> 00:17:14,822 KYO, YOU JERK! 248 00:17:14,822 --> 00:17:16,557 FROM: KAMINAGI. SUBJECT: KYO, YOU JERK! 249 00:17:16,557 --> 00:17:18,650 ...I'M SORRY. 250 00:17:19,693 --> 00:17:21,024 Kaminagi... 251 00:17:26,901 --> 00:17:29,096 Warm, just as it always is. 252 00:17:29,503 --> 00:17:31,739 K- Kyo, hold on a second... 253 00:17:31,739 --> 00:17:33,502 You're warm, Kaminagi. 254 00:17:34,742 --> 00:17:37,006 You're alive, aren't you? 255 00:17:38,646 --> 00:17:41,114 You are, aren't you, Kaminagi? 256 00:17:41,682 --> 00:17:43,411 The way Chris and Arque are alive. 257 00:17:43,984 --> 00:17:45,781 The way Kurage and Omizu are alive... 258 00:17:46,887 --> 00:17:48,923 Want to destroy it and see for sure? 259 00:17:48,923 --> 00:17:51,255 Your city and your friends will just disappear. 260 00:17:51,892 --> 00:17:53,655 Even May-yu... 261 00:17:53,794 --> 00:17:55,557 Despite being a meta-body, despite everything! 262 00:18:00,034 --> 00:18:00,898 That hurt! 263 00:18:01,001 --> 00:18:02,832 Snap out of it, Kyo! 264 00:18:03,637 --> 00:18:08,301 That's right! If I feel pain, that means my mind exists to realize it! 265 00:18:08,409 --> 00:18:10,468 Hayase! You exist, too! 266 00:18:11,078 --> 00:18:12,773 What's brought that up? 267 00:18:13,047 --> 00:18:15,849 If you exist, then I must exist too, right?! 268 00:18:15,849 --> 00:18:17,084 Meaning? 269 00:18:17,084 --> 00:18:20,247 It means we're alive, doesn't it?! 270 00:18:20,621 --> 00:18:22,145 What are you talking about?! 271 00:18:22,723 --> 00:18:24,657 It doesn't matter if I'm just a meta-body! 272 00:18:27,027 --> 00:18:28,362 Kyo! 273 00:18:28,362 --> 00:18:31,354 You're back. Well? Do you have your answer? 274 00:18:31,532 --> 00:18:35,332 I'm alive. We're all alive! 275 00:18:35,736 --> 00:18:38,466 Zegapain Garuda, preflight, complete! 276 00:18:38,839 --> 00:18:40,272 Took long enough! 277 00:18:48,882 --> 00:18:50,509 I'll take the point! 278 00:19:03,030 --> 00:19:05,624 Would you lay off me?! You pests! 279 00:19:07,267 --> 00:19:09,103 Sorry I kept you waiting! 280 00:19:09,103 --> 00:19:10,695 Wh- What's with you? 281 00:19:10,804 --> 00:19:14,604 Pain comes with realization. I'm sorry. That's all! 282 00:19:17,878 --> 00:19:20,472 Holonic blade, deploying! Right hand! 283 00:19:24,485 --> 00:19:27,087 You guys aren't going to damage this place any more! 284 00:19:27,087 --> 00:19:29,757 We're low on Q. L! Time limit: Two minutes! 285 00:19:29,757 --> 00:19:30,655 PLENTY OF TIME! 286 00:19:37,131 --> 00:19:39,967 Look at that. It's pretty, isn't it? 287 00:19:39,967 --> 00:19:42,036 There's still life in this ocean. 288 00:19:42,036 --> 00:19:44,800 Then I'll fight 'em for the ocean's sake, too! 289 00:19:49,777 --> 00:19:51,267 There's still fish alive down there? 290 00:19:53,614 --> 00:19:55,605 Gornes, closing! 291 00:19:55,783 --> 00:19:57,451 Gimme the launcher on the left hand! 292 00:19:57,451 --> 00:20:01,321 Forget it! If they shut their armor, even a hit on their flight systems will have no effect! 293 00:20:01,321 --> 00:20:02,310 Just deploy it! 294 00:20:07,227 --> 00:20:09,195 Wh- What are you?! 295 00:20:09,563 --> 00:20:10,757 I gotcha! 296 00:20:15,035 --> 00:20:17,026 Hope you enjoy becoming a reef! 297 00:20:20,541 --> 00:20:23,677 Interesting tactic. I'll use it. 298 00:20:23,677 --> 00:20:25,702 I won't even charge you a royalty! 299 00:20:40,027 --> 00:20:42,362 It's been a while since I've enjoyed a fight this much. 300 00:20:42,362 --> 00:20:44,031 Are you enjoying it too, Dear? 301 00:20:44,031 --> 00:20:44,793 Yeah! 302 00:20:51,472 --> 00:20:53,507 It seems he's accepted everything. 303 00:20:53,507 --> 00:20:55,168 He's only blocking it. 304 00:20:55,509 --> 00:20:57,272 It still remains to be seen... 305 00:20:57,511 --> 00:20:59,979 if he'll keep up his struggle when he learns of our true pain. 306 00:21:00,981 --> 00:21:02,850 Isn't that right? 307 00:21:02,850 --> 00:21:04,477 Perhaps. 308 00:21:10,557 --> 00:21:12,388 MAIN FOLDER. FROM: KYO 309 00:21:16,997 --> 00:21:20,262 MAYBE I AM A JERK AFTER ALL. 310 00:21:28,575 --> 00:21:32,312 Awaken Me ga samete 311 00:21:32,312 --> 00:21:36,283 The pain of your dream Yume no itami ga 312 00:21:36,283 --> 00:21:41,619 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 313 00:21:43,657 --> 00:21:51,165 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 314 00:21:51,165 --> 00:21:56,159 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 315 00:21:58,739 --> 00:22:01,799 If time should turn back Toki ga modotara 316 00:22:02,543 --> 00:22:05,535 If time should turn back Toki ga modotara 317 00:22:06,280 --> 00:22:10,717 If time should turn back Toki ga modotara 318 00:22:13,120 --> 00:22:16,256 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 319 00:22:16,256 --> 00:22:20,027 To everything there is Ari to Arayurumono 320 00:22:20,027 --> 00:22:23,764 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 321 00:22:23,764 --> 00:22:28,268 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 322 00:22:28,268 --> 00:22:31,338 On the edges of memory Kioku no fuchi de 323 00:22:31,338 --> 00:22:35,409 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 324 00:22:35,409 --> 00:22:39,146 As I imagined once IMAGE wo mita 325 00:22:39,146 --> 00:22:45,813 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 326 00:22:50,424 --> 00:22:51,391 NEXT EPISODE 327 00:22:51,391 --> 00:22:52,459 NEXT EPISODE I'm feeling great now! 328 00:22:52,459 --> 00:22:53,126 I'm feeling great now! 329 00:22:53,126 --> 00:22:55,562 Looks like I'm going to manage to get members for the swim club, 330 00:22:55,562 --> 00:22:57,764 and I'll be able to make up with Kaminagi! 331 00:22:57,764 --> 00:23:00,756 Just leave the next mission to me! 332 00:23:01,001 --> 00:23:04,504 Huh? Why are Chris and Arque going to Maihama? 333 00:23:04,504 --> 00:23:09,176 Seriously? I had no idea they were hiding a secret like that. 334 00:23:09,176 --> 00:23:10,344 But... 335 00:23:10,344 --> 00:23:13,180 THIS IS LAST THING I NEED RIGHT NOW! 336 00:23:13,180 --> 00:23:16,240 Next time, on Zegapain: "Wet Damage." 337 00:23:16,316 --> 00:23:16,550 WET DAMAGE 338 00:23:16,550 --> 00:23:18,518 WET DAMAGE My thoughts, never to be erased. 339 00:23:18,518 --> 00:23:20,076 WET DAMAGE 25539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.