Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,578 --> 00:00:12,451
Who is this vision I see floating before my eyes?
Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no
2
00:00:14,488 --> 00:00:23,123
Rushing water runs back over my body
Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru
3
00:00:24,531 --> 00:00:28,235
Now, the two of us think about...
Ima futari wa
4
00:00:28,235 --> 00:00:33,138
the meaning of our having met
Deatta imi omou
5
00:00:35,175 --> 00:00:41,114
Even though we must be swimming...
Kitto dareka no kioku no naka
6
00:00:41,114 --> 00:00:46,753
Within someone's memories
Oyoideiru dakedemo
7
00:00:46,753 --> 00:00:50,791
The wings of light upon your back
Kimi no senaka
8
00:00:50,791 --> 00:00:57,431
Spread out towards the sky
Hikari no hane ga sora e hirogaru
9
00:00:57,431 --> 00:01:06,506
No matter the place, no matter the past
Donna basho mo donna kako sae mo
10
00:01:06,506 --> 00:01:10,408
A single wish...
Tadahitotsu no negai ga
11
00:01:10,844 --> 00:01:17,306
Will surpass it all
Norikoete yuku yo
12
00:01:39,640 --> 00:01:41,241
I really appreciate this.
13
00:01:41,241 --> 00:01:43,477
Even when you're not
in the mood to pilot Zegapain,
14
00:01:43,477 --> 00:01:45,775
you still accepted this recon mission.
15
00:01:45,979 --> 00:01:47,481
There's something...
16
00:01:47,481 --> 00:01:49,676
There's something
I just have to see for myself!
17
00:01:50,317 --> 00:01:51,818
See for yourself?
18
00:01:51,818 --> 00:01:54,753
The human race
was destroyed by the Gardsorm.
19
00:01:55,055 --> 00:01:58,354
All of us are living in a phantom
city that's inside a machine!
20
00:01:58,959 --> 00:02:00,756
The memories of a dead human race!
21
00:02:01,128 --> 00:02:04,427
You think you can hit me with news like
that and expect me to just accept it?!
22
00:02:05,198 --> 00:02:06,566
You're right.
23
00:02:06,566 --> 00:02:09,865
Fine. You can look around
until you're satisfied.
24
00:02:14,675 --> 00:02:17,166
This world must be the one that's made up.
25
00:02:17,511 --> 00:02:19,604
That's right. It has to be.
26
00:02:20,180 --> 00:02:22,683
Vanish! All of this!
27
00:02:22,683 --> 00:02:24,378
DISAPPEAR!
28
00:02:41,868 --> 00:02:43,460
It can't be...
29
00:02:46,139 --> 00:02:48,801
YOU GOD DAMNED FOOLS!
30
00:02:49,009 --> 00:02:52,376
LOST SOULS
31
00:02:56,616 --> 00:03:00,643
You want Chris and Arque permanently
attached to the Oceanus's crew?!
32
00:03:01,188 --> 00:03:04,783
We're currently experiencing a severe pilot shortage.
33
00:03:05,092 --> 00:03:10,363
Even so, the Dvaraka hasn't any manpower
to spare either, Commander Shima.
34
00:03:10,363 --> 00:03:12,854
Of course, that isn't the only reason for this.
35
00:03:13,033 --> 00:03:16,803
Both of our ships have
already moved further apart.
36
00:03:16,803 --> 00:03:19,906
Even if we tried an ultra-long
range teleport of the Hraesvelg,
37
00:03:19,906 --> 00:03:24,900
it'd have so little Q.L. Left that it couldn't
hold off any enemies it might encounter.
38
00:03:25,045 --> 00:03:28,708
I already know the Gardsorm
are after the Oceanus.
39
00:03:28,949 --> 00:03:30,650
I'm sorry, Commander Isola.
40
00:03:30,650 --> 00:03:32,753
We'd like to stay here.
41
00:03:32,753 --> 00:03:36,883
It looks like we can destroy more
Gardsorm here aboard the Oceanus.
42
00:03:37,190 --> 00:03:39,025
You're both mercenaries.
43
00:03:39,025 --> 00:03:43,052
You're free to choose which
vessel to serve aboard, but...
44
00:03:43,697 --> 00:03:46,366
Are you really sure you want this, Arque?
45
00:03:46,366 --> 00:03:48,960
Yes. We came to this decision together.
46
00:03:49,236 --> 00:03:50,837
I see.
47
00:03:50,837 --> 00:03:54,864
Then sadly, I have no choice. Very well.
48
00:03:56,443 --> 00:03:57,842
However!
49
00:03:58,445 --> 00:04:01,881
Promise me we'll meet again.
That's my one condition.
50
00:04:02,115 --> 00:04:04,242
Thank you, Commander.
51
00:04:06,419 --> 00:04:11,024
Still, even if it was a sneak
attack by Abyss and Sin,
52
00:04:11,024 --> 00:04:15,222
it was a major failure to allow
them to steal the Zegapain's data.
53
00:04:15,295 --> 00:04:17,695
Yes. That was my mistake.
54
00:04:18,799 --> 00:04:20,994
At any rate, they're sure to
make some kind of move.
55
00:04:21,268 --> 00:04:23,069
We'd both better stay on guard.
56
00:04:23,069 --> 00:04:24,866
See you. Give Yehl my regards.
57
00:04:32,312 --> 00:04:36,249
Chris, Arque, let's make this official.
Welcome aboard the Oceanus.
58
00:04:36,249 --> 00:04:37,551
It's a pleasure to be here.
59
00:04:37,551 --> 00:04:38,245
A pleasure.
60
00:04:41,254 --> 00:04:46,089
In other words, these things are vehicles for
allowing ghosts to walk around outside, right?
61
00:04:46,993 --> 00:04:53,633
No. The holonic loader is a life support system
to sustain your meta-bodies in the real world.
62
00:04:53,633 --> 00:04:56,397
You could think of it as being
like deep-sea diving gear.
63
00:04:57,971 --> 00:04:59,404
Like we're alive...
64
00:04:59,639 --> 00:05:03,443
Kyo, your facial color doesn't look at all well.
65
00:05:03,443 --> 00:05:05,745
Your mentalism level is also very erratic.
66
00:05:05,745 --> 00:05:08,305
Is your physical condition not well?
67
00:05:12,352 --> 00:05:16,223
Believe it or not, I know quite
a bit about medical science.
68
00:05:16,223 --> 00:05:21,058
Let's see... Judging by your current
symptoms, my first guess would be...
69
00:05:23,697 --> 00:05:25,392
YOU GOD DAMNED FOOLS!
70
00:05:28,869 --> 00:05:30,962
Feel better now?
71
00:05:31,071 --> 00:05:33,767
Did the Gardsorm really kill them all?!
72
00:05:33,974 --> 00:05:36,943
Yes. They destroyed humanity.
73
00:05:36,943 --> 00:05:39,275
And soon they'll kill those like you,
who were evacuated onto the servers.
74
00:05:40,280 --> 00:05:44,182
But, that means I'm dead, too!
I only survive as data now!
75
00:05:45,819 --> 00:05:48,083
That's correct.
76
00:05:48,989 --> 00:05:52,993
I've considered what may be giving
you trouble. There are 15 possibili...
77
00:05:52,993 --> 00:05:56,529
Never mind, Fosetta.
I appreciate the concern, though.
78
00:05:56,529 --> 00:05:57,230
But...
79
00:05:57,230 --> 00:06:00,961
Besides, I don't have a body,
so I can't get sick anymore, can I?
80
00:06:04,537 --> 00:06:05,799
Kyo...
81
00:06:09,075 --> 00:06:10,440
Morning, Kyo.
82
00:06:11,244 --> 00:06:13,644
Oh. It's you, Kaminagi.
83
00:06:14,281 --> 00:06:17,148
What do you mean "Oh, it's you," huh?
84
00:06:22,489 --> 00:06:23,757
Are you okay?
85
00:06:23,757 --> 00:06:24,724
"Okay?"
86
00:06:24,791 --> 00:06:27,954
Well... You've been really
down for the past few days.
87
00:06:29,562 --> 00:06:32,725
I have?!
Well, time to cheer up, then!
88
00:06:33,633 --> 00:06:36,966
Hee-ya! Hi-ya! Oopsey-daisy!
89
00:06:37,904 --> 00:06:39,166
'Kay?
90
00:06:39,572 --> 00:06:42,442
That's why I said you were acting weird.
91
00:06:42,442 --> 00:06:44,808
You never do stuff like that...
92
00:06:52,352 --> 00:06:56,423
In short, this is a phenomenon caused
by changes in atmospheric pressure.
93
00:06:56,423 --> 00:06:59,119
Remember that, because it's going
to be on the exam. Okay, next...
94
00:07:03,463 --> 00:07:05,055
What the hell are we doing?
95
00:07:06,666 --> 00:07:08,702
We're just ghosts, but we go on studying.
96
00:07:08,702 --> 00:07:10,363
We have no bodies, but we exercise.
97
00:07:13,106 --> 00:07:14,407
It's all crap...
98
00:07:14,407 --> 00:07:16,432
Ah, to be young again...
99
00:07:18,745 --> 00:07:22,181
So, one week of staying after or a
mountain of homework. Which will it be?
100
00:07:23,750 --> 00:07:24,985
Impossible!
101
00:07:24,985 --> 00:07:26,353
IM-possible!
102
00:07:26,353 --> 00:07:30,551
The sun could rise in the west and
that idiot would still come to the pool!
103
00:07:31,024 --> 00:07:33,560
And for him to miss two days
of swimming in a row is...
104
00:07:33,560 --> 00:07:34,995
Totally impossible.
Totally impossible.
105
00:07:34,995 --> 00:07:38,362
Which means we've come
here two days in a row.
106
00:07:39,532 --> 00:07:41,468
This is lame! Let's go!
107
00:07:41,468 --> 00:07:44,062
Huh? Hey, wait up!
108
00:07:49,642 --> 00:07:51,507
This may be his chance.
109
00:07:55,448 --> 00:07:58,042
Sogoru's been acting weird?
110
00:07:59,686 --> 00:08:01,855
He just seems to be kinda down.
111
00:08:01,855 --> 00:08:04,415
As soon as school ends,
he just goes straight home.
112
00:08:04,591 --> 00:08:07,360
Sure he's not just having trouble with
Kawaguchi and the others again?
113
00:08:07,360 --> 00:08:09,385
What was that about me?
114
00:08:09,696 --> 00:08:11,755
Don't go telling stories about people!
115
00:08:13,366 --> 00:08:14,958
Mind if we join you?
116
00:08:21,875 --> 00:08:24,173
You finished? I'll take it, then!
117
00:08:25,011 --> 00:08:27,036
Ushio, you jerk!
118
00:08:29,215 --> 00:08:32,385
Um, Hayasechi, you're going
on to university, right?
119
00:08:32,385 --> 00:08:33,553
Who knows.
120
00:08:33,553 --> 00:08:36,089
No way! I hear you're a shoo-in
to make the final cut...
121
00:08:36,089 --> 00:08:37,886
on the Tokyo University entrance exams!
122
00:08:38,158 --> 00:08:40,460
I'm aiming to be a life guard!
123
00:08:40,460 --> 00:08:41,761
I didn't ask you!
124
00:08:41,761 --> 00:08:44,764
There's going to be a performance
at the Atelier. Wanna go see it?
125
00:08:44,764 --> 00:08:46,032
Sure! I'd love to!
126
00:08:46,032 --> 00:08:47,727
I'm not asking you!
127
00:08:48,268 --> 00:08:51,838
Looks like he's finally
given up on the swim club.
128
00:08:51,838 --> 00:08:53,239
Kyo has?
129
00:08:53,239 --> 00:08:56,731
He hasn't been coming to the pool.
After acting so obsessed about it, too...
130
00:08:57,644 --> 00:08:59,407
Gotta be girl trouble.
131
00:08:59,979 --> 00:09:02,715
Maybe he came on too strong to
Misaki-sempai and got rejected.
132
00:09:02,715 --> 00:09:05,275
Yeah, that sounds right.
The guy's such an idiot!
133
00:09:14,494 --> 00:09:15,791
Shizuno-sempai?
134
00:09:23,603 --> 00:09:27,699
So, what is it? You wanted to talk to me?
135
00:09:28,007 --> 00:09:30,339
Well, you see... It's...
136
00:09:31,010 --> 00:09:33,313
Look, Shizuno-sempai...
137
00:09:33,313 --> 00:09:35,440
Did something happen
between you and Kyo?
138
00:09:36,182 --> 00:09:37,843
What sort of thing?
139
00:09:38,318 --> 00:09:40,582
Kyo just hasn't been himself.
140
00:09:40,653 --> 00:09:43,156
I've never seen him like this...
141
00:09:43,156 --> 00:09:43,850
And?
142
00:09:44,624 --> 00:09:46,216
I was wondering if Kyo...
143
00:09:47,260 --> 00:09:50,718
If maybe he told you
that he liked you, and...
144
00:09:51,264 --> 00:09:52,253
It happened.
145
00:09:53,566 --> 00:09:58,731
But, the truth is... It wasn't him
who did the confessing. It was me.
146
00:09:59,439 --> 00:10:01,236
I told him I loved him.
147
00:10:06,980 --> 00:10:09,346
If I said that, what would you do?
148
00:10:11,584 --> 00:10:16,021
You really scared me!
I didn't think you'd joke about that.
149
00:10:16,422 --> 00:10:20,950
So why don't you tell me how
you feel about Sogoru?
150
00:10:22,195 --> 00:10:24,764
What is Sogoru to you?
151
00:10:24,764 --> 00:10:29,133
Oh, stop teasing me!
Kyo's just a boy I grew up with!
152
00:10:31,771 --> 00:10:33,898
It's true he's struggling with something.
153
00:10:34,707 --> 00:10:37,544
There's nothing I can do to help him, but...
154
00:10:37,544 --> 00:10:39,739
If you can, maybe you can cheer him up.
155
00:10:40,813 --> 00:10:41,871
See you.
156
00:10:43,583 --> 00:10:47,917
It's true. I'm always the one who
ends up confessing to him.
157
00:11:02,135 --> 00:11:04,865
What is Sogoru to you?
158
00:11:06,973 --> 00:11:11,603
That's a really good question.
What is Kyo to me?
159
00:11:14,614 --> 00:11:17,708
A way to cheer Kyo up, huh?
160
00:11:18,651 --> 00:11:19,345
Of course!
161
00:11:25,191 --> 00:11:26,326
Now look, Kaminagi...
162
00:11:26,326 --> 00:11:27,427
What?
163
00:11:27,427 --> 00:11:30,260
I'll admit, there is water here,
like you said...
164
00:11:30,597 --> 00:11:32,588
You love the water, don't you, Kyo?
165
00:11:32,999 --> 00:11:35,092
Yeah. Except... EXCEPT!
166
00:11:35,201 --> 00:11:35,902
MINAMI MAIHAMA AQUARIUM
167
00:11:35,902 --> 00:11:37,670
MINAMI MAIHAMA AQUARIUM
I CAN'T SWIM HERE!
168
00:11:37,670 --> 00:11:39,262
MINAMI MAIHAMA AQUARIUM
Um... Now, look...
169
00:11:39,639 --> 00:11:42,141
Who said we were going
to the aquarium to swim?!
170
00:11:42,141 --> 00:11:43,309
Now get dressed!
171
00:11:43,309 --> 00:11:45,511
You really are a swimming addict, aren't you?
172
00:11:45,511 --> 00:11:50,574
I chose a place with water for our date
because I wanted to cheer you up!
173
00:11:51,017 --> 00:11:53,485
Oh, this is a date?
Then lemme ask you this:
174
00:11:54,153 --> 00:11:56,986
Why'd you bring your digi-cam
and the script and a tripod?!
175
00:11:57,323 --> 00:12:00,156
Um... Well, it's kinda...
176
00:12:01,494 --> 00:12:03,830
I thought we could do
some location hunting, too.
177
00:12:03,830 --> 00:12:06,799
But that's secondary! Totally secondary!
178
00:12:07,533 --> 00:12:09,836
Okay, let's get this show on the road!
179
00:12:09,836 --> 00:12:11,201
Let the date begin!
180
00:12:11,471 --> 00:12:13,706
Hey! Location hunting comes
second, right, Kaminagi?!
181
00:12:13,706 --> 00:12:16,675
C'mon, answer me straight!
Am I just an afterthought on this?!
182
00:12:30,857 --> 00:12:33,192
We get a new assignment and get
lucky almost immediately, Arque.
183
00:12:33,192 --> 00:12:35,428
Who'd expect we'd run across a target this big?
184
00:12:35,428 --> 00:12:36,258
Yeah.
185
00:12:48,474 --> 00:12:52,205
Enemy heavy transport "Viagem" sighted
by the Hraesvelg while on recon!
186
00:12:52,945 --> 00:12:55,880
Course: 3-1-0, speed: 0-point-4-8!
187
00:12:56,149 --> 00:13:01,815
At this rate, Commander Isola's Dvaraka
will be in detection range in 90 minutes.
188
00:13:02,221 --> 00:13:05,315
Message from Hraesvelg.
They request Q.L. Replenishment.
189
00:13:05,491 --> 00:13:07,060
Replenishment, authorized!
190
00:13:07,060 --> 00:13:09,119
Zegatank, stand by!
191
00:13:09,729 --> 00:13:11,356
Commander, what about the Altair?
192
00:13:12,598 --> 00:13:14,233
No. Save it for now.
193
00:13:14,233 --> 00:13:17,670
Aye, sir! Scramble Lu-shen and May-yu!
194
00:13:17,670 --> 00:13:19,194
What is it, Yehl?
195
00:13:19,472 --> 00:13:24,409
That's right. This is a critical time in
seeing if Kyo is any use to us or not.
196
00:13:24,811 --> 00:13:27,837
I also want to see what sort of
assets Chris and Arque will make.
197
00:13:28,114 --> 00:13:30,548
I don't expect you to
ever show any compassion.
198
00:13:31,651 --> 00:13:33,949
Caladrius, prepare for launch!
199
00:13:39,025 --> 00:13:41,627
Replenishment Q.L., charged and ready!
200
00:13:41,627 --> 00:13:43,185
Moving to transmission chamber!
201
00:13:43,529 --> 00:13:46,191
Chamber seal release, confirmed!
202
00:13:46,833 --> 00:13:48,562
Q.L. Driver, conjunction!
203
00:13:48,801 --> 00:13:49,790
Entangle!
204
00:13:57,643 --> 00:13:59,946
Confirm successful transmission of the Caladrius.
205
00:13:59,946 --> 00:14:01,379
Then let's get started!
206
00:14:01,514 --> 00:14:03,573
One last gift to Commander Isola!
207
00:14:03,683 --> 00:14:04,784
Right.
208
00:14:04,784 --> 00:14:08,550
Front grip, weapons chamber coil! Output, okay!
209
00:14:08,888 --> 00:14:10,480
Holonic field, forming!
210
00:14:10,723 --> 00:14:12,350
Holonic rifles! Both hands!
211
00:14:28,107 --> 00:14:30,777
Oh, man! Kaminagi, check this stuff out!
212
00:14:30,777 --> 00:14:32,378
Red snapper! Shad!
213
00:14:32,378 --> 00:14:33,345
A conger eel!
214
00:14:33,579 --> 00:14:35,513
White tuna!
215
00:14:35,948 --> 00:14:38,246
What is this, a big sushi bar for you?!
216
00:14:39,619 --> 00:14:42,383
Well, no matter what,
he seems to be enjoying himself.
217
00:14:45,625 --> 00:14:47,393
It's as tough as I expected.
218
00:14:47,393 --> 00:14:50,157
But the Hraesvelg's firepower
is nothing to sneeze at!
219
00:15:02,175 --> 00:15:03,543
Amazing!
220
00:15:03,543 --> 00:15:06,846
Sending one unit up against the Viagem?
221
00:15:06,846 --> 00:15:08,541
No wonder the commander wants them.
222
00:15:10,883 --> 00:15:16,189
A phony city. A phony life. A phony peace.
223
00:15:16,189 --> 00:15:18,157
Everyone living without a clue.
224
00:15:18,157 --> 00:15:21,422
About the Gardsorm invasion.
The destruction of mankind...
225
00:15:21,794 --> 00:15:24,786
How they're just meta-bodies
preserved on a quantum server.
226
00:15:26,899 --> 00:15:32,531
It's ironic. We, who've lost our physical
bodies, come to look at living things.
227
00:15:33,639 --> 00:15:34,867
Kyo?
228
00:15:36,476 --> 00:15:39,045
I was just... Oh, yeah!
229
00:15:39,045 --> 00:15:42,037
I was just thinking how much
this one looks just like you!
230
00:15:43,382 --> 00:15:44,283
Oh, really?!
231
00:15:44,283 --> 00:15:45,885
Agh! That hurt!
232
00:15:45,885 --> 00:15:48,479
You jerk! You didn't have to hit me so hard!
233
00:16:07,006 --> 00:16:09,736
Aanvals launching from Viagem! Number: Eight!
234
00:16:11,844 --> 00:16:13,613
Take us in front of it!
235
00:16:13,613 --> 00:16:14,102
Gotcha!
236
00:16:27,527 --> 00:16:28,294
¡Aanval, se está acercando!
237
00:16:28,294 --> 00:16:29,862
They're going toe-to-toe with us!
¡Aanval, se está acercando!
238
00:16:29,862 --> 00:16:30,096
Switching holonic rifles to blade mode!
¡Aanval, se está acercando!
239
00:16:30,096 --> 00:16:32,223
Switching holonic rifles to blade mode!
240
00:16:47,647 --> 00:16:50,047
Restructuring right-side holonic wing!
241
00:16:56,556 --> 00:16:58,046
Wha?! Arque!
242
00:16:58,324 --> 00:16:59,559
I'm fine!
243
00:16:59,559 --> 00:17:02,187
I'm all right. Keep fighting!
244
00:17:03,796 --> 00:17:07,500
Let's finish this so we can finish that
bottle of Krug you like so much.
245
00:17:07,500 --> 00:17:08,467
The Grand Cuvee?
246
00:17:08,467 --> 00:17:10,059
It's vintage stuff!
247
00:17:14,340 --> 00:17:17,910
Hraesvelg, withdraw from the battle zone at once!
248
00:17:17,910 --> 00:17:19,979
We can't transfer the Q.L. Charge unless you do!
249
00:17:19,979 --> 00:17:21,414
Enemy profile, confirmed: Ulvorful.
250
00:17:21,414 --> 00:17:23,182
Multiple Ulvorfuls, closing!
Range 4,000, to the rear of the Hraesvelg!
Enemy profile, confirmed: Ulvorful.
251
00:17:23,182 --> 00:17:25,151
Multiple Ulvorfuls, closing!
Range 4,000, to the rear of the Hraesvelg!
252
00:17:25,151 --> 00:17:27,949
We're giving Chris and Arque some
cover! Equip anti-air weaponry!
253
00:17:28,654 --> 00:17:32,058
Roger! Reading arm-section conversion
data into the quantum conversion chamber!
254
00:17:32,058 --> 00:17:34,093
Transferring Q.L. Load! Physicalizing!
255
00:17:34,093 --> 00:17:35,060
Phalanx shot!
256
00:17:35,561 --> 00:17:37,461
Physicalization, complete!
257
00:17:41,400 --> 00:17:42,435
Oh!
258
00:17:42,435 --> 00:17:44,537
Check out the streamlining on them!
259
00:17:44,537 --> 00:17:47,665
God, if only I'd been born shaped like that!
260
00:17:51,777 --> 00:17:56,077
A phony existence. A phony life. A phony heart.
261
00:17:56,682 --> 00:17:58,912
Can anyone say that we're really alive in any way?
262
00:17:59,652 --> 00:18:01,813
We, who live merely as data?
263
00:18:03,956 --> 00:18:05,958
Am I really "Kyo Sogoru?"
264
00:18:05,958 --> 00:18:07,426
MINAMI MAIHAMA AQUARIUM
265
00:18:07,426 --> 00:18:09,328
MINAMI MAIHAMA AQUARIUM
Am I really "here?"
266
00:18:11,430 --> 00:18:14,000
Man, that was a lot of fun!
267
00:18:14,000 --> 00:18:17,834
Thanks a lot, Kaminagi!
You really cheered me up!
268
00:18:20,072 --> 00:18:21,596
Liar.
269
00:18:22,842 --> 00:18:25,037
You've had something
on your mind all day.
270
00:18:25,645 --> 00:18:27,680
You weren't having any fun at all!
271
00:18:27,680 --> 00:18:29,705
You were just pretending
to enjoy yourself...
272
00:18:30,282 --> 00:18:33,046
That's not true!
I swear, I had a blast...
273
00:18:33,886 --> 00:18:38,516
You might be able to fool my eye,
but not the viewfinder on my camera!
274
00:18:41,827 --> 00:18:44,363
Kyo, what's bothering you?
275
00:18:44,363 --> 00:18:46,465
You can tell me, if you want.
276
00:18:46,465 --> 00:18:49,332
I'm not going to act like I can
solve your problem, but...
277
00:18:50,403 --> 00:18:53,201
But, it's hard for me.
278
00:18:53,673 --> 00:18:57,473
It's so hard to just stand
and watch you being in pain.
279
00:18:57,643 --> 00:18:58,575
Kaminagi...
280
00:19:09,155 --> 00:19:10,554
Perdida de Q.L.
281
00:19:13,859 --> 00:19:17,063
Viagem, changing course!
Heading now 0-3-5!
282
00:19:17,063 --> 00:19:18,928
It's trying to withdraw from the battle zone!
283
00:19:21,033 --> 00:19:21,967
Arque!
284
00:19:21,967 --> 00:19:23,402
I'm fine.
285
00:19:23,402 --> 00:19:24,562
But!
286
00:19:25,271 --> 00:19:29,230
Why did we stay aboard the Oceanus, Chris?
287
00:19:29,842 --> 00:19:31,309
Yeah, you're right.
288
00:19:33,112 --> 00:19:34,704
Kyo?
289
00:19:43,622 --> 00:19:43,756
Just one unit left!
290
00:19:43,756 --> 00:19:45,291
Just one unit left!
Q.L. Es insuficiente.
291
00:19:45,291 --> 00:19:46,087
Gotcha!
Q.L. Es insuficiente.
292
00:19:57,570 --> 00:19:59,367
K- Kyo, hold on a second...
293
00:20:01,373 --> 00:20:02,965
You're warm, Kaminagi.
294
00:20:04,477 --> 00:20:07,613
You're alive, aren't you?
You're here with me, aren't you?
295
00:20:07,613 --> 00:20:09,682
Wh-What are you talking about?
296
00:20:09,682 --> 00:20:12,518
And I'm alive too, aren't I?
I'm here too, aren't I?
297
00:20:12,518 --> 00:20:13,786
Here with you...
298
00:20:13,786 --> 00:20:16,482
Kyo, you're squeezing too hard!
Let me go!
299
00:20:16,689 --> 00:20:19,317
No! I don't want to let you go.
300
00:20:19,825 --> 00:20:20,655
Kaminagi...
301
00:20:25,865 --> 00:20:27,566
It got away!
302
00:20:27,566 --> 00:20:28,567
Forgive me.
303
00:20:28,567 --> 00:20:31,537
No prob. It wasn't your fault.
304
00:20:31,537 --> 00:20:34,836
We ran out of Q.L.
Next time, we'll get 'em for sure!
305
00:20:36,575 --> 00:20:38,566
Arque! Just hang on! Arque!
306
00:20:41,781 --> 00:20:44,477
Oceanus! Emergency teleport! Hurry!
307
00:20:44,917 --> 00:20:45,906
No!
308
00:20:47,086 --> 00:20:50,487
I'm not lying! Kaminagi, I really do!
309
00:20:52,625 --> 00:20:56,959
It's no use. See? You can't lie to me, Kyo.
310
00:21:02,301 --> 00:21:04,603
Go home without me, Kyo.
311
00:21:04,603 --> 00:21:06,972
I think I left something inside.
312
00:21:06,972 --> 00:21:08,530
Bye. I'll see you tomorrow!
313
00:21:16,282 --> 00:21:18,978
I'm just... impossible...
314
00:21:28,794 --> 00:21:32,565
Awaken
Me ga samete
315
00:21:32,565 --> 00:21:36,502
The pain of your dream
Yume no itami ga
316
00:21:36,502 --> 00:21:41,872
Melts away into the night
Yoru ni tokete yuku
317
00:21:43,909 --> 00:21:51,383
The cold sky of the windy city
Kaze no machi no tsumetai sora ga
318
00:21:51,383 --> 00:21:56,377
Causes everything to change
Subete wo kaete yuku
319
00:21:58,991 --> 00:22:02,051
If time should turn back
Toki ga modotara
320
00:22:02,795 --> 00:22:05,764
If time should turn back
Toki ga modotara
321
00:22:06,532 --> 00:22:10,969
If time should turn back
Toki ga modotara
322
00:22:13,339 --> 00:22:16,508
Kiss me and say goodbye
KISS shite GOODBYE
323
00:22:16,508 --> 00:22:20,246
To everything there is
Ari to Arayurumono
324
00:22:20,246 --> 00:22:23,983
And in the endless loop of time
Meguriyuku toki ni
325
00:22:23,983 --> 00:22:28,487
You'll come back to me again
Megurikuru anata ni
326
00:22:28,487 --> 00:22:31,557
On the edges of memory
Kioku no fuchi de
327
00:22:31,557 --> 00:22:35,661
Time repeats itself
Toki wa kurikaesu
328
00:22:35,661 --> 00:22:39,398
As I imagined once
IMAGE wo mita
329
00:22:39,398 --> 00:22:46,065
As I wish to imagine again
IMAGE wo mitakute
330
00:22:50,476 --> 00:22:51,443
NEXT EPISODE
331
00:22:51,443 --> 00:22:52,511
NEXT EPISODE
Reality is a lot harsher
than you think it is.
332
00:22:52,511 --> 00:22:54,479
Reality is a lot harsher
than you think it is.
333
00:22:54,713 --> 00:22:58,317
But you don't feel any pain
unless it affects you directly.
334
00:22:58,317 --> 00:23:01,387
Struggle all the more, Kyo Sogoru!
335
00:23:01,387 --> 00:23:03,555
In the boundary between
the unreal and the real,
336
00:23:03,555 --> 00:23:09,494
I shall show you from outside both the
world you live in and your insignificant form!
337
00:23:10,963 --> 00:23:13,532
Sis, you're totally out of character!
338
00:23:13,532 --> 00:23:14,967
Next time, on Zegapain!
Next time, on Zegapain!
339
00:23:14,967 --> 00:23:16,602
ON THE OTHER SIDE OF THE WATER
"On the Other Side of the Water."
340
00:23:16,602 --> 00:23:19,204
ON THE OTHER SIDE OF THE WATER
My thoughts, never to be erased.
341
00:23:19,204 --> 00:23:20,228
ON THE OTHER SIDE OF THE WATER
26558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.