All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep07_(28675789)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,578 --> 00:00:12,451 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,488 --> 00:00:23,123 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,531 --> 00:00:28,235 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,235 --> 00:00:33,138 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,175 --> 00:00:41,114 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,114 --> 00:00:46,753 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,753 --> 00:00:50,791 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,791 --> 00:00:57,431 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,431 --> 00:01:06,506 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,506 --> 00:01:10,408 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,844 --> 00:01:17,306 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:39,640 --> 00:01:41,241 I really appreciate this. 13 00:01:41,241 --> 00:01:43,477 Even when you're not in the mood to pilot Zegapain, 14 00:01:43,477 --> 00:01:45,775 you still accepted this recon mission. 15 00:01:45,979 --> 00:01:47,481 There's something... 16 00:01:47,481 --> 00:01:49,676 There's something I just have to see for myself! 17 00:01:50,317 --> 00:01:51,818 See for yourself? 18 00:01:51,818 --> 00:01:54,753 The human race was destroyed by the Gardsorm. 19 00:01:55,055 --> 00:01:58,354 All of us are living in a phantom city that's inside a machine! 20 00:01:58,959 --> 00:02:00,756 The memories of a dead human race! 21 00:02:01,128 --> 00:02:04,427 You think you can hit me with news like that and expect me to just accept it?! 22 00:02:05,198 --> 00:02:06,566 You're right. 23 00:02:06,566 --> 00:02:09,865 Fine. You can look around until you're satisfied. 24 00:02:14,675 --> 00:02:17,166 This world must be the one that's made up. 25 00:02:17,511 --> 00:02:19,604 That's right. It has to be. 26 00:02:20,180 --> 00:02:22,683 Vanish! All of this! 27 00:02:22,683 --> 00:02:24,378 DISAPPEAR! 28 00:02:41,868 --> 00:02:43,460 It can't be... 29 00:02:46,139 --> 00:02:48,801 YOU GOD DAMNED FOOLS! 30 00:02:49,009 --> 00:02:52,376 LOST SOULS 31 00:02:56,616 --> 00:03:00,643 You want Chris and Arque permanently attached to the Oceanus's crew?! 32 00:03:01,188 --> 00:03:04,783 We're currently experiencing a severe pilot shortage. 33 00:03:05,092 --> 00:03:10,363 Even so, the Dvaraka hasn't any manpower to spare either, Commander Shima. 34 00:03:10,363 --> 00:03:12,854 Of course, that isn't the only reason for this. 35 00:03:13,033 --> 00:03:16,803 Both of our ships have already moved further apart. 36 00:03:16,803 --> 00:03:19,906 Even if we tried an ultra-long range teleport of the Hraesvelg, 37 00:03:19,906 --> 00:03:24,900 it'd have so little Q.L. Left that it couldn't hold off any enemies it might encounter. 38 00:03:25,045 --> 00:03:28,708 I already know the Gardsorm are after the Oceanus. 39 00:03:28,949 --> 00:03:30,650 I'm sorry, Commander Isola. 40 00:03:30,650 --> 00:03:32,753 We'd like to stay here. 41 00:03:32,753 --> 00:03:36,883 It looks like we can destroy more Gardsorm here aboard the Oceanus. 42 00:03:37,190 --> 00:03:39,025 You're both mercenaries. 43 00:03:39,025 --> 00:03:43,052 You're free to choose which vessel to serve aboard, but... 44 00:03:43,697 --> 00:03:46,366 Are you really sure you want this, Arque? 45 00:03:46,366 --> 00:03:48,960 Yes. We came to this decision together. 46 00:03:49,236 --> 00:03:50,837 I see. 47 00:03:50,837 --> 00:03:54,864 Then sadly, I have no choice. Very well. 48 00:03:56,443 --> 00:03:57,842 However! 49 00:03:58,445 --> 00:04:01,881 Promise me we'll meet again. That's my one condition. 50 00:04:02,115 --> 00:04:04,242 Thank you, Commander. 51 00:04:06,419 --> 00:04:11,024 Still, even if it was a sneak attack by Abyss and Sin, 52 00:04:11,024 --> 00:04:15,222 it was a major failure to allow them to steal the Zegapain's data. 53 00:04:15,295 --> 00:04:17,695 Yes. That was my mistake. 54 00:04:18,799 --> 00:04:20,994 At any rate, they're sure to make some kind of move. 55 00:04:21,268 --> 00:04:23,069 We'd both better stay on guard. 56 00:04:23,069 --> 00:04:24,866 See you. Give Yehl my regards. 57 00:04:32,312 --> 00:04:36,249 Chris, Arque, let's make this official. Welcome aboard the Oceanus. 58 00:04:36,249 --> 00:04:37,551 It's a pleasure to be here. 59 00:04:37,551 --> 00:04:38,245 A pleasure. 60 00:04:41,254 --> 00:04:46,089 In other words, these things are vehicles for allowing ghosts to walk around outside, right? 61 00:04:46,993 --> 00:04:53,633 No. The holonic loader is a life support system to sustain your meta-bodies in the real world. 62 00:04:53,633 --> 00:04:56,397 You could think of it as being like deep-sea diving gear. 63 00:04:57,971 --> 00:04:59,404 Like we're alive... 64 00:04:59,639 --> 00:05:03,443 Kyo, your facial color doesn't look at all well. 65 00:05:03,443 --> 00:05:05,745 Your mentalism level is also very erratic. 66 00:05:05,745 --> 00:05:08,305 Is your physical condition not well? 67 00:05:12,352 --> 00:05:16,223 Believe it or not, I know quite a bit about medical science. 68 00:05:16,223 --> 00:05:21,058 Let's see... Judging by your current symptoms, my first guess would be... 69 00:05:23,697 --> 00:05:25,392 YOU GOD DAMNED FOOLS! 70 00:05:28,869 --> 00:05:30,962 Feel better now? 71 00:05:31,071 --> 00:05:33,767 Did the Gardsorm really kill them all?! 72 00:05:33,974 --> 00:05:36,943 Yes. They destroyed humanity. 73 00:05:36,943 --> 00:05:39,275 And soon they'll kill those like you, who were evacuated onto the servers. 74 00:05:40,280 --> 00:05:44,182 But, that means I'm dead, too! I only survive as data now! 75 00:05:45,819 --> 00:05:48,083 That's correct. 76 00:05:48,989 --> 00:05:52,993 I've considered what may be giving you trouble. There are 15 possibili... 77 00:05:52,993 --> 00:05:56,529 Never mind, Fosetta. I appreciate the concern, though. 78 00:05:56,529 --> 00:05:57,230 But... 79 00:05:57,230 --> 00:06:00,961 Besides, I don't have a body, so I can't get sick anymore, can I? 80 00:06:04,537 --> 00:06:05,799 Kyo... 81 00:06:09,075 --> 00:06:10,440 Morning, Kyo. 82 00:06:11,244 --> 00:06:13,644 Oh. It's you, Kaminagi. 83 00:06:14,281 --> 00:06:17,148 What do you mean "Oh, it's you," huh? 84 00:06:22,489 --> 00:06:23,757 Are you okay? 85 00:06:23,757 --> 00:06:24,724 "Okay?" 86 00:06:24,791 --> 00:06:27,954 Well... You've been really down for the past few days. 87 00:06:29,562 --> 00:06:32,725 I have?! Well, time to cheer up, then! 88 00:06:33,633 --> 00:06:36,966 Hee-ya! Hi-ya! Oopsey-daisy! 89 00:06:37,904 --> 00:06:39,166 'Kay? 90 00:06:39,572 --> 00:06:42,442 That's why I said you were acting weird. 91 00:06:42,442 --> 00:06:44,808 You never do stuff like that... 92 00:06:52,352 --> 00:06:56,423 In short, this is a phenomenon caused by changes in atmospheric pressure. 93 00:06:56,423 --> 00:06:59,119 Remember that, because it's going to be on the exam. Okay, next... 94 00:07:03,463 --> 00:07:05,055 What the hell are we doing? 95 00:07:06,666 --> 00:07:08,702 We're just ghosts, but we go on studying. 96 00:07:08,702 --> 00:07:10,363 We have no bodies, but we exercise. 97 00:07:13,106 --> 00:07:14,407 It's all crap... 98 00:07:14,407 --> 00:07:16,432 Ah, to be young again... 99 00:07:18,745 --> 00:07:22,181 So, one week of staying after or a mountain of homework. Which will it be? 100 00:07:23,750 --> 00:07:24,985 Impossible! 101 00:07:24,985 --> 00:07:26,353 IM-possible! 102 00:07:26,353 --> 00:07:30,551 The sun could rise in the west and that idiot would still come to the pool! 103 00:07:31,024 --> 00:07:33,560 And for him to miss two days of swimming in a row is... 104 00:07:33,560 --> 00:07:34,995 Totally impossible. Totally impossible. 105 00:07:34,995 --> 00:07:38,362 Which means we've come here two days in a row. 106 00:07:39,532 --> 00:07:41,468 This is lame! Let's go! 107 00:07:41,468 --> 00:07:44,062 Huh? Hey, wait up! 108 00:07:49,642 --> 00:07:51,507 This may be his chance. 109 00:07:55,448 --> 00:07:58,042 Sogoru's been acting weird? 110 00:07:59,686 --> 00:08:01,855 He just seems to be kinda down. 111 00:08:01,855 --> 00:08:04,415 As soon as school ends, he just goes straight home. 112 00:08:04,591 --> 00:08:07,360 Sure he's not just having trouble with Kawaguchi and the others again? 113 00:08:07,360 --> 00:08:09,385 What was that about me? 114 00:08:09,696 --> 00:08:11,755 Don't go telling stories about people! 115 00:08:13,366 --> 00:08:14,958 Mind if we join you? 116 00:08:21,875 --> 00:08:24,173 You finished? I'll take it, then! 117 00:08:25,011 --> 00:08:27,036 Ushio, you jerk! 118 00:08:29,215 --> 00:08:32,385 Um, Hayasechi, you're going on to university, right? 119 00:08:32,385 --> 00:08:33,553 Who knows. 120 00:08:33,553 --> 00:08:36,089 No way! I hear you're a shoo-in to make the final cut... 121 00:08:36,089 --> 00:08:37,886 on the Tokyo University entrance exams! 122 00:08:38,158 --> 00:08:40,460 I'm aiming to be a life guard! 123 00:08:40,460 --> 00:08:41,761 I didn't ask you! 124 00:08:41,761 --> 00:08:44,764 There's going to be a performance at the Atelier. Wanna go see it? 125 00:08:44,764 --> 00:08:46,032 Sure! I'd love to! 126 00:08:46,032 --> 00:08:47,727 I'm not asking you! 127 00:08:48,268 --> 00:08:51,838 Looks like he's finally given up on the swim club. 128 00:08:51,838 --> 00:08:53,239 Kyo has? 129 00:08:53,239 --> 00:08:56,731 He hasn't been coming to the pool. After acting so obsessed about it, too... 130 00:08:57,644 --> 00:08:59,407 Gotta be girl trouble. 131 00:08:59,979 --> 00:09:02,715 Maybe he came on too strong to Misaki-sempai and got rejected. 132 00:09:02,715 --> 00:09:05,275 Yeah, that sounds right. The guy's such an idiot! 133 00:09:14,494 --> 00:09:15,791 Shizuno-sempai? 134 00:09:23,603 --> 00:09:27,699 So, what is it? You wanted to talk to me? 135 00:09:28,007 --> 00:09:30,339 Well, you see... It's... 136 00:09:31,010 --> 00:09:33,313 Look, Shizuno-sempai... 137 00:09:33,313 --> 00:09:35,440 Did something happen between you and Kyo? 138 00:09:36,182 --> 00:09:37,843 What sort of thing? 139 00:09:38,318 --> 00:09:40,582 Kyo just hasn't been himself. 140 00:09:40,653 --> 00:09:43,156 I've never seen him like this... 141 00:09:43,156 --> 00:09:43,850 And? 142 00:09:44,624 --> 00:09:46,216 I was wondering if Kyo... 143 00:09:47,260 --> 00:09:50,718 If maybe he told you that he liked you, and... 144 00:09:51,264 --> 00:09:52,253 It happened. 145 00:09:53,566 --> 00:09:58,731 But, the truth is... It wasn't him who did the confessing. It was me. 146 00:09:59,439 --> 00:10:01,236 I told him I loved him. 147 00:10:06,980 --> 00:10:09,346 If I said that, what would you do? 148 00:10:11,584 --> 00:10:16,021 You really scared me! I didn't think you'd joke about that. 149 00:10:16,422 --> 00:10:20,950 So why don't you tell me how you feel about Sogoru? 150 00:10:22,195 --> 00:10:24,764 What is Sogoru to you? 151 00:10:24,764 --> 00:10:29,133 Oh, stop teasing me! Kyo's just a boy I grew up with! 152 00:10:31,771 --> 00:10:33,898 It's true he's struggling with something. 153 00:10:34,707 --> 00:10:37,544 There's nothing I can do to help him, but... 154 00:10:37,544 --> 00:10:39,739 If you can, maybe you can cheer him up. 155 00:10:40,813 --> 00:10:41,871 See you. 156 00:10:43,583 --> 00:10:47,917 It's true. I'm always the one who ends up confessing to him. 157 00:11:02,135 --> 00:11:04,865 What is Sogoru to you? 158 00:11:06,973 --> 00:11:11,603 That's a really good question. What is Kyo to me? 159 00:11:14,614 --> 00:11:17,708 A way to cheer Kyo up, huh? 160 00:11:18,651 --> 00:11:19,345 Of course! 161 00:11:25,191 --> 00:11:26,326 Now look, Kaminagi... 162 00:11:26,326 --> 00:11:27,427 What? 163 00:11:27,427 --> 00:11:30,260 I'll admit, there is water here, like you said... 164 00:11:30,597 --> 00:11:32,588 You love the water, don't you, Kyo? 165 00:11:32,999 --> 00:11:35,092 Yeah. Except... EXCEPT! 166 00:11:35,201 --> 00:11:35,902 MINAMI MAIHAMA AQUARIUM 167 00:11:35,902 --> 00:11:37,670 MINAMI MAIHAMA AQUARIUM I CAN'T SWIM HERE! 168 00:11:37,670 --> 00:11:39,262 MINAMI MAIHAMA AQUARIUM Um... Now, look... 169 00:11:39,639 --> 00:11:42,141 Who said we were going to the aquarium to swim?! 170 00:11:42,141 --> 00:11:43,309 Now get dressed! 171 00:11:43,309 --> 00:11:45,511 You really are a swimming addict, aren't you? 172 00:11:45,511 --> 00:11:50,574 I chose a place with water for our date because I wanted to cheer you up! 173 00:11:51,017 --> 00:11:53,485 Oh, this is a date? Then lemme ask you this: 174 00:11:54,153 --> 00:11:56,986 Why'd you bring your digi-cam and the script and a tripod?! 175 00:11:57,323 --> 00:12:00,156 Um... Well, it's kinda... 176 00:12:01,494 --> 00:12:03,830 I thought we could do some location hunting, too. 177 00:12:03,830 --> 00:12:06,799 But that's secondary! Totally secondary! 178 00:12:07,533 --> 00:12:09,836 Okay, let's get this show on the road! 179 00:12:09,836 --> 00:12:11,201 Let the date begin! 180 00:12:11,471 --> 00:12:13,706 Hey! Location hunting comes second, right, Kaminagi?! 181 00:12:13,706 --> 00:12:16,675 C'mon, answer me straight! Am I just an afterthought on this?! 182 00:12:30,857 --> 00:12:33,192 We get a new assignment and get lucky almost immediately, Arque. 183 00:12:33,192 --> 00:12:35,428 Who'd expect we'd run across a target this big? 184 00:12:35,428 --> 00:12:36,258 Yeah. 185 00:12:48,474 --> 00:12:52,205 Enemy heavy transport "Viagem" sighted by the Hraesvelg while on recon! 186 00:12:52,945 --> 00:12:55,880 Course: 3-1-0, speed: 0-point-4-8! 187 00:12:56,149 --> 00:13:01,815 At this rate, Commander Isola's Dvaraka will be in detection range in 90 minutes. 188 00:13:02,221 --> 00:13:05,315 Message from Hraesvelg. They request Q.L. Replenishment. 189 00:13:05,491 --> 00:13:07,060 Replenishment, authorized! 190 00:13:07,060 --> 00:13:09,119 Zegatank, stand by! 191 00:13:09,729 --> 00:13:11,356 Commander, what about the Altair? 192 00:13:12,598 --> 00:13:14,233 No. Save it for now. 193 00:13:14,233 --> 00:13:17,670 Aye, sir! Scramble Lu-shen and May-yu! 194 00:13:17,670 --> 00:13:19,194 What is it, Yehl? 195 00:13:19,472 --> 00:13:24,409 That's right. This is a critical time in seeing if Kyo is any use to us or not. 196 00:13:24,811 --> 00:13:27,837 I also want to see what sort of assets Chris and Arque will make. 197 00:13:28,114 --> 00:13:30,548 I don't expect you to ever show any compassion. 198 00:13:31,651 --> 00:13:33,949 Caladrius, prepare for launch! 199 00:13:39,025 --> 00:13:41,627 Replenishment Q.L., charged and ready! 200 00:13:41,627 --> 00:13:43,185 Moving to transmission chamber! 201 00:13:43,529 --> 00:13:46,191 Chamber seal release, confirmed! 202 00:13:46,833 --> 00:13:48,562 Q.L. Driver, conjunction! 203 00:13:48,801 --> 00:13:49,790 Entangle! 204 00:13:57,643 --> 00:13:59,946 Confirm successful transmission of the Caladrius. 205 00:13:59,946 --> 00:14:01,379 Then let's get started! 206 00:14:01,514 --> 00:14:03,573 One last gift to Commander Isola! 207 00:14:03,683 --> 00:14:04,784 Right. 208 00:14:04,784 --> 00:14:08,550 Front grip, weapons chamber coil! Output, okay! 209 00:14:08,888 --> 00:14:10,480 Holonic field, forming! 210 00:14:10,723 --> 00:14:12,350 Holonic rifles! Both hands! 211 00:14:28,107 --> 00:14:30,777 Oh, man! Kaminagi, check this stuff out! 212 00:14:30,777 --> 00:14:32,378 Red snapper! Shad! 213 00:14:32,378 --> 00:14:33,345 A conger eel! 214 00:14:33,579 --> 00:14:35,513 White tuna! 215 00:14:35,948 --> 00:14:38,246 What is this, a big sushi bar for you?! 216 00:14:39,619 --> 00:14:42,383 Well, no matter what, he seems to be enjoying himself. 217 00:14:45,625 --> 00:14:47,393 It's as tough as I expected. 218 00:14:47,393 --> 00:14:50,157 But the Hraesvelg's firepower is nothing to sneeze at! 219 00:15:02,175 --> 00:15:03,543 Amazing! 220 00:15:03,543 --> 00:15:06,846 Sending one unit up against the Viagem? 221 00:15:06,846 --> 00:15:08,541 No wonder the commander wants them. 222 00:15:10,883 --> 00:15:16,189 A phony city. A phony life. A phony peace. 223 00:15:16,189 --> 00:15:18,157 Everyone living without a clue. 224 00:15:18,157 --> 00:15:21,422 About the Gardsorm invasion. The destruction of mankind... 225 00:15:21,794 --> 00:15:24,786 How they're just meta-bodies preserved on a quantum server. 226 00:15:26,899 --> 00:15:32,531 It's ironic. We, who've lost our physical bodies, come to look at living things. 227 00:15:33,639 --> 00:15:34,867 Kyo? 228 00:15:36,476 --> 00:15:39,045 I was just... Oh, yeah! 229 00:15:39,045 --> 00:15:42,037 I was just thinking how much this one looks just like you! 230 00:15:43,382 --> 00:15:44,283 Oh, really?! 231 00:15:44,283 --> 00:15:45,885 Agh! That hurt! 232 00:15:45,885 --> 00:15:48,479 You jerk! You didn't have to hit me so hard! 233 00:16:07,006 --> 00:16:09,736 Aanvals launching from Viagem! Number: Eight! 234 00:16:11,844 --> 00:16:13,613 Take us in front of it! 235 00:16:13,613 --> 00:16:14,102 Gotcha! 236 00:16:27,527 --> 00:16:28,294 ¡Aanval, se está acercando! 237 00:16:28,294 --> 00:16:29,862 They're going toe-to-toe with us! ¡Aanval, se está acercando! 238 00:16:29,862 --> 00:16:30,096 Switching holonic rifles to blade mode! ¡Aanval, se está acercando! 239 00:16:30,096 --> 00:16:32,223 Switching holonic rifles to blade mode! 240 00:16:47,647 --> 00:16:50,047 Restructuring right-side holonic wing! 241 00:16:56,556 --> 00:16:58,046 Wha?! Arque! 242 00:16:58,324 --> 00:16:59,559 I'm fine! 243 00:16:59,559 --> 00:17:02,187 I'm all right. Keep fighting! 244 00:17:03,796 --> 00:17:07,500 Let's finish this so we can finish that bottle of Krug you like so much. 245 00:17:07,500 --> 00:17:08,467 The Grand Cuvee? 246 00:17:08,467 --> 00:17:10,059 It's vintage stuff! 247 00:17:14,340 --> 00:17:17,910 Hraesvelg, withdraw from the battle zone at once! 248 00:17:17,910 --> 00:17:19,979 We can't transfer the Q.L. Charge unless you do! 249 00:17:19,979 --> 00:17:21,414 Enemy profile, confirmed: Ulvorful. 250 00:17:21,414 --> 00:17:23,182 Multiple Ulvorfuls, closing! Range 4,000, to the rear of the Hraesvelg! Enemy profile, confirmed: Ulvorful. 251 00:17:23,182 --> 00:17:25,151 Multiple Ulvorfuls, closing! Range 4,000, to the rear of the Hraesvelg! 252 00:17:25,151 --> 00:17:27,949 We're giving Chris and Arque some cover! Equip anti-air weaponry! 253 00:17:28,654 --> 00:17:32,058 Roger! Reading arm-section conversion data into the quantum conversion chamber! 254 00:17:32,058 --> 00:17:34,093 Transferring Q.L. Load! Physicalizing! 255 00:17:34,093 --> 00:17:35,060 Phalanx shot! 256 00:17:35,561 --> 00:17:37,461 Physicalization, complete! 257 00:17:41,400 --> 00:17:42,435 Oh! 258 00:17:42,435 --> 00:17:44,537 Check out the streamlining on them! 259 00:17:44,537 --> 00:17:47,665 God, if only I'd been born shaped like that! 260 00:17:51,777 --> 00:17:56,077 A phony existence. A phony life. A phony heart. 261 00:17:56,682 --> 00:17:58,912 Can anyone say that we're really alive in any way? 262 00:17:59,652 --> 00:18:01,813 We, who live merely as data? 263 00:18:03,956 --> 00:18:05,958 Am I really "Kyo Sogoru?" 264 00:18:05,958 --> 00:18:07,426 MINAMI MAIHAMA AQUARIUM 265 00:18:07,426 --> 00:18:09,328 MINAMI MAIHAMA AQUARIUM Am I really "here?" 266 00:18:11,430 --> 00:18:14,000 Man, that was a lot of fun! 267 00:18:14,000 --> 00:18:17,834 Thanks a lot, Kaminagi! You really cheered me up! 268 00:18:20,072 --> 00:18:21,596 Liar. 269 00:18:22,842 --> 00:18:25,037 You've had something on your mind all day. 270 00:18:25,645 --> 00:18:27,680 You weren't having any fun at all! 271 00:18:27,680 --> 00:18:29,705 You were just pretending to enjoy yourself... 272 00:18:30,282 --> 00:18:33,046 That's not true! I swear, I had a blast... 273 00:18:33,886 --> 00:18:38,516 You might be able to fool my eye, but not the viewfinder on my camera! 274 00:18:41,827 --> 00:18:44,363 Kyo, what's bothering you? 275 00:18:44,363 --> 00:18:46,465 You can tell me, if you want. 276 00:18:46,465 --> 00:18:49,332 I'm not going to act like I can solve your problem, but... 277 00:18:50,403 --> 00:18:53,201 But, it's hard for me. 278 00:18:53,673 --> 00:18:57,473 It's so hard to just stand and watch you being in pain. 279 00:18:57,643 --> 00:18:58,575 Kaminagi... 280 00:19:09,155 --> 00:19:10,554 Perdida de Q.L. 281 00:19:13,859 --> 00:19:17,063 Viagem, changing course! Heading now 0-3-5! 282 00:19:17,063 --> 00:19:18,928 It's trying to withdraw from the battle zone! 283 00:19:21,033 --> 00:19:21,967 Arque! 284 00:19:21,967 --> 00:19:23,402 I'm fine. 285 00:19:23,402 --> 00:19:24,562 But! 286 00:19:25,271 --> 00:19:29,230 Why did we stay aboard the Oceanus, Chris? 287 00:19:29,842 --> 00:19:31,309 Yeah, you're right. 288 00:19:33,112 --> 00:19:34,704 Kyo? 289 00:19:43,622 --> 00:19:43,756 Just one unit left! 290 00:19:43,756 --> 00:19:45,291 Just one unit left! Q.L. Es insuficiente. 291 00:19:45,291 --> 00:19:46,087 Gotcha! Q.L. Es insuficiente. 292 00:19:57,570 --> 00:19:59,367 K- Kyo, hold on a second... 293 00:20:01,373 --> 00:20:02,965 You're warm, Kaminagi. 294 00:20:04,477 --> 00:20:07,613 You're alive, aren't you? You're here with me, aren't you? 295 00:20:07,613 --> 00:20:09,682 Wh-What are you talking about? 296 00:20:09,682 --> 00:20:12,518 And I'm alive too, aren't I? I'm here too, aren't I? 297 00:20:12,518 --> 00:20:13,786 Here with you... 298 00:20:13,786 --> 00:20:16,482 Kyo, you're squeezing too hard! Let me go! 299 00:20:16,689 --> 00:20:19,317 No! I don't want to let you go. 300 00:20:19,825 --> 00:20:20,655 Kaminagi... 301 00:20:25,865 --> 00:20:27,566 It got away! 302 00:20:27,566 --> 00:20:28,567 Forgive me. 303 00:20:28,567 --> 00:20:31,537 No prob. It wasn't your fault. 304 00:20:31,537 --> 00:20:34,836 We ran out of Q.L. Next time, we'll get 'em for sure! 305 00:20:36,575 --> 00:20:38,566 Arque! Just hang on! Arque! 306 00:20:41,781 --> 00:20:44,477 Oceanus! Emergency teleport! Hurry! 307 00:20:44,917 --> 00:20:45,906 No! 308 00:20:47,086 --> 00:20:50,487 I'm not lying! Kaminagi, I really do! 309 00:20:52,625 --> 00:20:56,959 It's no use. See? You can't lie to me, Kyo. 310 00:21:02,301 --> 00:21:04,603 Go home without me, Kyo. 311 00:21:04,603 --> 00:21:06,972 I think I left something inside. 312 00:21:06,972 --> 00:21:08,530 Bye. I'll see you tomorrow! 313 00:21:16,282 --> 00:21:18,978 I'm just... impossible... 314 00:21:28,794 --> 00:21:32,565 Awaken Me ga samete 315 00:21:32,565 --> 00:21:36,502 The pain of your dream Yume no itami ga 316 00:21:36,502 --> 00:21:41,872 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 317 00:21:43,909 --> 00:21:51,383 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 318 00:21:51,383 --> 00:21:56,377 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 319 00:21:58,991 --> 00:22:02,051 If time should turn back Toki ga modotara 320 00:22:02,795 --> 00:22:05,764 If time should turn back Toki ga modotara 321 00:22:06,532 --> 00:22:10,969 If time should turn back Toki ga modotara 322 00:22:13,339 --> 00:22:16,508 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 323 00:22:16,508 --> 00:22:20,246 To everything there is Ari to Arayurumono 324 00:22:20,246 --> 00:22:23,983 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 325 00:22:23,983 --> 00:22:28,487 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 326 00:22:28,487 --> 00:22:31,557 On the edges of memory Kioku no fuchi de 327 00:22:31,557 --> 00:22:35,661 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 328 00:22:35,661 --> 00:22:39,398 As I imagined once IMAGE wo mita 329 00:22:39,398 --> 00:22:46,065 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 330 00:22:50,476 --> 00:22:51,443 NEXT EPISODE 331 00:22:51,443 --> 00:22:52,511 NEXT EPISODE Reality is a lot harsher than you think it is. 332 00:22:52,511 --> 00:22:54,479 Reality is a lot harsher than you think it is. 333 00:22:54,713 --> 00:22:58,317 But you don't feel any pain unless it affects you directly. 334 00:22:58,317 --> 00:23:01,387 Struggle all the more, Kyo Sogoru! 335 00:23:01,387 --> 00:23:03,555 In the boundary between the unreal and the real, 336 00:23:03,555 --> 00:23:09,494 I shall show you from outside both the world you live in and your insignificant form! 337 00:23:10,963 --> 00:23:13,532 Sis, you're totally out of character! 338 00:23:13,532 --> 00:23:14,967 Next time, on Zegapain! Next time, on Zegapain! 339 00:23:14,967 --> 00:23:16,602 ON THE OTHER SIDE OF THE WATER "On the Other Side of the Water." 340 00:23:16,602 --> 00:23:19,204 ON THE OTHER SIDE OF THE WATER My thoughts, never to be erased. 341 00:23:19,204 --> 00:23:20,228 ON THE OTHER SIDE OF THE WATER 26558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.