All language subtitles for (2014) Soul Boys Of The Western World.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,060 --> 00:00:19,359 C�mara rodando. Y... 2 00:00:19,643 --> 00:00:22,571 No os mov�is. All� vamos. 3 00:00:25,394 --> 00:00:28,154 Los brit�nicos definen la cultura pop de la siguiente manera: 4 00:00:28,684 --> 00:00:30,378 viene de la calle. 5 00:00:30,560 --> 00:00:33,382 Una pandilla de j�venes, que no tienen nada que decir, 6 00:00:33,600 --> 00:00:36,423 funda una banda, se sube al escenario 7 00:00:36,642 --> 00:00:39,569 y ocurre el aqu� y el ahora. 8 00:00:42,059 --> 00:00:45,188 - Soy Tony. - Soy John. 9 00:00:45,309 --> 00:00:47,312 - Soy Steve. - Mi nombre es Martin. 10 00:00:47,434 --> 00:00:49,604 Soy Gary y somos "Spandau Ballet". 11 00:00:53,892 --> 00:00:56,607 La m�sica es completamente excesiva. 12 00:00:56,725 --> 00:00:59,606 Es solo una risa, una risita. 13 00:01:04,684 --> 00:01:08,227 El Rock 'n' Roll es un trabajo en equipo, un poco como el f�tbol. 14 00:01:12,432 --> 00:01:16,225 No quer�a ser una figura de culto, sino una estrella del pop. 15 00:01:19,766 --> 00:01:23,523 Siempre pens� que el �xito me har�a feliz. 16 00:01:27,350 --> 00:01:31,402 23 de julio de 1979, compr� un par de pantalones en Pintos, 17 00:01:31,599 --> 00:01:34,313 un �lbum de Dusseldorf y 40 pintas de cerveza 18 00:01:34,432 --> 00:01:36,317 para cuando mam� y pap� no estaban en casa 19 00:01:39,546 --> 00:01:42,567 Subt�tulos:Eva74 20 00:02:23,305 --> 00:02:25,984 �De acuerdo? �Ha quedado bien? 21 00:02:35,013 --> 00:02:41,388 Islington, Londres A principios de la d�cada de 1960. 22 00:02:44,804 --> 00:02:49,190 Londres en los a�os 60, solo 15 a�os despu�s de la 2� Guerra Mundial. 23 00:02:49,388 --> 00:02:53,227 En aquel momento la gente viv�a en la misma �rea durante mucho tiempo. 24 00:02:53,346 --> 00:02:55,349 Eran comunidades muy familiares. 25 00:03:09,346 --> 00:03:11,349 Si hac�as travesuras cuando eras ni�o, 26 00:03:11,554 --> 00:03:15,144 tu madre te recibir�a en casa con las siguientes palabras: 27 00:03:15,262 --> 00:03:17,560 "Me lo ha dicho un pajarito. " 28 00:03:17,678 --> 00:03:21,351 Y s�lo pensabas: "Oh no, me han delatado". 29 00:03:25,511 --> 00:03:28,687 Despu�s de la guerra, los padres ten�an grandes esperanzas en sus hijos. 30 00:03:30,928 --> 00:03:35,314 Fuimos la generaci�n cuyos padres pensaron que har�amos grandes cosas. 31 00:03:38,053 --> 00:03:40,731 No lo ten�ais f�cil. 32 00:03:42,511 --> 00:03:43,949 GRANDES GANGAS. 33 00:03:49,510 --> 00:03:51,824 Cuando era ni�o, me gustaba la m�sica soul. 34 00:03:52,052 --> 00:03:53,557 STEVE NORMAN. GUITARRA, BATER�A, SAXOF�N. 35 00:03:53,781 --> 00:03:57,351 Con mis abuelos, siempre escuchaba los N� 1. 36 00:03:57,469 --> 00:03:59,140 "Signed, Sealed, Delivered I'm Yours" 37 00:03:59,261 --> 00:04:01,559 Esta sigue siendo mi canci�n favorita. 38 00:04:17,676 --> 00:04:20,307 Mi padre ten�a un gusto muy ecl�ctico para la m�sica. 39 00:04:20,510 --> 00:04:24,597 Le gustaban The Peddlers, George Shear pero tambi�n los Beach Boys. 40 00:04:24,800 --> 00:04:28,012 El lado paterno de la familia despert� mi inter�s en la m�sica. 41 00:04:28,217 --> 00:04:32,519 Desde el lado materno, por otro lado, ten�a una tendencia a la interpretaci�n. 42 00:04:32,717 --> 00:04:35,680 Mi abuela fue bailarina y acr�bata en el circo. 43 00:04:35,884 --> 00:04:39,262 Las fotos de mi abuela me dieron la visi�n de otro mundo. 44 00:04:39,384 --> 00:04:42,595 Ella recorri� Am�rica. Eso est� en mi sangre. 45 00:04:48,466 --> 00:04:50,055 JOHN KEEBLE. BATER�A. 46 00:04:50,174 --> 00:04:52,640 Crec� en Kentish Town, en el norte de Londres. 47 00:04:52,758 --> 00:04:56,467 Mi padre era tallador y m�s tarde camionero. 48 00:04:56,591 --> 00:05:00,680 La verdad, es que no trabajaba en lo que le gustaba. 49 00:05:01,842 --> 00:05:04,519 Fue f�cil para m�: Yo quer�a hacer algo divertido. 50 00:05:04,716 --> 00:05:08,722 Ten�a tres opciones: entrar en equipo de criquet de Inglaterra, 51 00:05:08,841 --> 00:05:12,349 jugar en el Arsenal o convertirme en bater�a de una banda de rock. 52 00:05:15,133 --> 00:05:18,344 Mis padres nunca tuvieron ni casa ni coche. 53 00:05:18,466 --> 00:05:23,431 Pero ten�amos un Grundig Radiogram de color arce, 54 00:05:23,632 --> 00:05:25,267 pagada a plazos. 55 00:05:25,465 --> 00:05:29,471 Sin duda fue la cosa m�s cara que mis padres hab�an comprado. 56 00:05:33,132 --> 00:05:34,933 A mi padre le gustaban las fiestas. 57 00:05:35,132 --> 00:05:36,886 Encend�an el Stereogramm, 58 00:05:37,090 --> 00:05:38,726 abr�an el mueble bar de la casa 59 00:05:38,923 --> 00:05:40,927 y luego bailamos toda la noche. 60 00:05:58,422 --> 00:06:00,472 TONY HADLEY. CANTANTE. 61 00:06:00,589 --> 00:06:03,718 Tengo un buen recuerdo de mi infancia de clase trabajadora. 62 00:06:04,048 --> 00:06:06,222 Gran parte de la familia trabajaba para peri�dicos. 63 00:06:07,880 --> 00:06:10,097 Mi padre trabajaba como electricista en el Daily Mail. 64 00:06:10,797 --> 00:06:13,131 Lo visit� en Fleet Street. 65 00:06:13,255 --> 00:06:18,256 Era un gran lugar entonces y me jactaba de que �l trabajaba all�. 66 00:06:23,005 --> 00:06:26,844 A mis padres realmente les gustaba Frank Sinatra. 67 00:06:27,047 --> 00:06:28,800 Pero tambi�n Tony Bennett y Ella Fitz. 68 00:06:34,212 --> 00:06:37,803 Cuando decid� convertirme en cantante, mis padres me dijeron: 69 00:06:38,004 --> 00:06:39,924 "F�jate en los viejos artistas. " 70 00:06:40,046 --> 00:06:43,424 Me grabe a mi mismo, cantando temas de esos viejos discos. 71 00:06:43,588 --> 00:06:47,345 Cuando lo escuch�, pens�: "Chico, no eres malo, en absoluto". 72 00:06:49,712 --> 00:06:52,924 GARY KEMP. COMPOSITOR, GUITARRA. 73 00:06:53,046 --> 00:06:56,968 La primera m�sica que escuch� fue Glam Rock. 74 00:06:57,253 --> 00:06:59,588 David Bowie, Roxy Music, T. Rex. 75 00:07:13,503 --> 00:07:15,837 Cuando David Bowie cant� "Starman" en Top of the Pops, 76 00:07:16,065 --> 00:07:18,427 fue un momento trascendental para mi generaci�n. 77 00:07:18,628 --> 00:07:20,548 Todos los motores en marcha. 78 00:07:20,670 --> 00:07:22,922 Para la "generaci�n del Apolo", a la que pertenec�, 79 00:07:23,128 --> 00:07:25,594 la m�sica rock era de otro planeta. 80 00:07:25,795 --> 00:07:28,128 Y quer�a ser de ese planeta. 81 00:07:30,586 --> 00:07:32,919 Este es el lanzamiento del cohete. 82 00:07:47,044 --> 00:07:49,426 En Navidad me regalaron una guitarra, algo sorprenderte. 83 00:07:49,627 --> 00:07:51,465 Nuestra familia no era nada musical. 84 00:07:54,877 --> 00:07:57,342 Yo ten�a una revista "Play In A Day" de Bert Weedon 85 00:07:57,543 --> 00:07:59,012 y me aprend� "If I Had a Hammer". 86 00:07:59,126 --> 00:08:02,053 Me gustaron los acordes, pero no la melod�a. 87 00:08:02,167 --> 00:08:03,969 Esa es la raz�n por la que comenc� a componer mi propia m�sica. 88 00:08:04,834 --> 00:08:08,343 Pronto, present� dos de mis canciones en una competici�n escolar. 89 00:08:08,459 --> 00:08:10,925 Todav�a tengo la grabaci�n que hizo mi padre. 90 00:08:11,126 --> 00:08:14,550 Cuando duermo, sue�o que soy un rey. 91 00:08:14,667 --> 00:08:18,092 Hay muchas personas y un coro canta. 92 00:08:18,209 --> 00:08:21,883 Todos son mis invitados, todos son mis amigos 93 00:08:22,001 --> 00:08:26,338 Pero luego me despierto y todo termina. 94 00:08:30,001 --> 00:08:32,845 El obispo de Stepney estaba all�, para dar los premios. 95 00:08:32,958 --> 00:08:35,920 Una semana m�s tarde vino a nuestra casa, sin anunciarse. 96 00:08:36,041 --> 00:08:38,210 Mi madre estaba sorprendida. 97 00:08:40,791 --> 00:08:42,841 �l era un gigante vestido de p�rpura. 98 00:08:43,041 --> 00:08:46,217 Es como si Batman estuviera sentado en una esquina de la habitaci�n. 99 00:08:46,416 --> 00:08:48,336 No exagero. 100 00:08:48,458 --> 00:08:51,545 Lo encontr� muy divertido, fuera lo que fuera. 101 00:08:55,167 --> 00:08:58,591 �l me dio una grabadora, el dispositivo m�s moderno que hab�a en nuestra casa. 102 00:08:58,791 --> 00:09:01,718 Deber�a grabar y enviar cada canci�n que escribiera. 103 00:09:01,916 --> 00:09:05,672 Era jueves. Lo s�, porque estaba emitiendo "Top of the Pops". 104 00:09:06,665 --> 00:09:09,249 �Bienvenidos a "Top of the Pops"! 105 00:09:09,957 --> 00:09:13,216 Rod Stewart cant� "Maggie May" y por primera vez pens�: 106 00:09:13,415 --> 00:09:16,675 Yo tambi�n har� eso. Quiz�s alg�n d�a ser� como �l. " 107 00:09:32,415 --> 00:09:35,259 Gary y yo compartimos una habitaci�n, hasta que tuve once a�os. 108 00:09:35,373 --> 00:09:40,089 En su mitad hab�a posters de "Yes" y David Bowie. 109 00:09:40,289 --> 00:09:43,584 Yo ten�a un poster de Bruce Lee y de f�tbol. 110 00:09:44,372 --> 00:09:47,418 Gary y yo est�bamos en un grupo de teatro: 111 00:09:47,539 --> 00:09:49,210 Teatro infantil de Anna Scher. 112 00:09:49,331 --> 00:09:53,467 Siempre comenzamos con un calentamiento. 113 00:09:54,164 --> 00:09:58,834 Mi mam� me envi� para que me despojara de mi timidez. 114 00:09:58,956 --> 00:10:02,416 Desde edad muy temprana desarroll� una preferencia por la actuaci�n. 115 00:10:02,622 --> 00:10:05,632 Esa fue una gran pieza de Bob Wilson. 116 00:10:05,829 --> 00:10:07,335 Mu�strame el mapa. 117 00:10:07,454 --> 00:10:10,963 - No, la perd�. - �Qu�? 118 00:10:11,788 --> 00:10:16,339 Lo que hemos visto es la primera generaci�n de TV. 119 00:10:16,455 --> 00:10:19,714 Los primeros que crecen con la televisi�n. 120 00:10:19,830 --> 00:10:22,412 Eso formar� parte de sus recuerdos. 121 00:10:23,246 --> 00:10:26,007 Gary y yo jugamos mucho. 122 00:10:26,121 --> 00:10:29,499 Pero Gary se interes� cada vez m�s en su m�sica. 123 00:10:30,371 --> 00:10:33,547 Yo era dos a�os m�s joven que Gary. A�n hoy. 124 00:10:33,746 --> 00:10:36,958 En ese momento, dos a�os fueron una brecha muy grande. 125 00:10:41,162 --> 00:10:43,081 �l toc� en una banda con Phil Daniels. 126 00:10:43,203 --> 00:10:46,213 Estaba orgulloso de que �l estuviera en el escenario. 127 00:10:47,745 --> 00:10:51,372 Excepto Martin, todos est�bamos en la Dame Alice Scheen School. 128 00:10:51,578 --> 00:10:53,628 Era la mejor escuela de la zona. 129 00:10:53,745 --> 00:10:56,590 Lo mejor era que te admit�an por tus habilidades. 130 00:10:56,703 --> 00:10:58,256 No tengo idea de c�mo entr� Tony. 131 00:10:58,454 --> 00:11:02,672 Steve Norman estaba en mi nivel. Musicalmente ten�amos mucho en com�n. 132 00:11:02,787 --> 00:11:06,164 Gary y yo conocimos a Steve Dagger, llevaba la escena en el alma. 133 00:11:09,203 --> 00:11:11,999 Steve Dagger estaba unas pocas clases por encima de m�. 134 00:11:12,202 --> 00:11:13,956 Estaba fascinado con la m�sica de los 60, 135 00:11:14,181 --> 00:11:18,249 especialmente de los managers de culto Andrew Loog Oldham y Peter Meaden. 136 00:11:20,494 --> 00:11:22,829 Creci� en el Swinging West End de los sesenta. 137 00:11:22,953 --> 00:11:26,168 Quer�a crecer para unirse. 138 00:11:26,493 --> 00:11:29,456 Cuando creci�, todo hab�a terminado. 139 00:11:29,660 --> 00:11:33,251 Estaba buscando a esas incre�bles personas, pero ya no estaban all�. 140 00:11:39,119 --> 00:11:40,671 El punk cambi� todo. 141 00:11:40,869 --> 00:11:44,744 Steve Dagger nos llev� a m� y a Steve a "Screen on the Green" en 1976, 142 00:11:44,952 --> 00:11:46,669 para ver a los Sex Pistols. 143 00:11:54,576 --> 00:11:56,626 Cuando la escuela comenz� nuevamente en septiembre, 144 00:11:57,243 --> 00:11:59,577 Steve Norman y yo quer�amos formar una banda. 145 00:11:59,784 --> 00:12:03,542 Por desgracia, no ten�amos ni bajista, ni cantante y ni bater�a. 146 00:12:04,285 --> 00:12:07,993 Steve Norman y yo comenzamos a tocar en la sala de m�sica. 147 00:12:08,117 --> 00:12:10,251 John Keeble tambi�n estaba por ah�. 148 00:12:10,367 --> 00:12:12,370 Vi a Steve Norman por primera vez 149 00:12:12,492 --> 00:12:14,743 tocando la guitarra en la sala com�n del sexto grado. 150 00:12:14,950 --> 00:12:18,209 Tocaba la canci�n "Clap" de Steve Howe de "Yes". 151 00:12:18,325 --> 00:12:22,283 Esta es una pieza de guitarra de rock progresivo muy compleja. 152 00:12:27,742 --> 00:12:29,744 Yo estaba muy impresionado. 153 00:12:30,533 --> 00:12:34,586 Entonces vino Richard Miller, que tambi�n estaba en nuestra escuela. 154 00:12:36,950 --> 00:12:41,335 La �ltima pieza del rompecabezas fue Tony Hadley, que se uni� como cantante. 155 00:12:41,867 --> 00:12:43,476 Tony me llam� la atenci�n. 156 00:12:43,492 --> 00:12:47,035 �l fue una fuente de conflicto porque era tonto, grande y largo. 157 00:12:51,407 --> 00:12:53,955 �l se acerc� a m� en la sala com�n. 158 00:12:54,073 --> 00:12:58,376 Me dijo: "Est�s buscando un cantante para tu banda, puedo hacerlo. " 159 00:12:59,074 --> 00:13:00,579 Nos dej� sin habla. 160 00:13:00,782 --> 00:13:03,248 No me gustaba, pero sab�a cantar. 161 00:13:12,073 --> 00:13:14,705 Bagger dijo que podr�a conseguirnos actuaciones. 162 00:13:14,907 --> 00:13:18,414 Su obsesi�n con el rock 'n' roll lo cualificaba como manager. 163 00:13:18,531 --> 00:13:20,036 As� que dijimos que s�. 164 00:13:20,406 --> 00:13:22,954 Aprovechamos todas las oportunidades para tocar. 165 00:13:23,073 --> 00:13:25,621 �ramos una banda joven y quer�amos tocar. 166 00:13:29,865 --> 00:13:32,874 Para el jubileo de la Reina de 1977 167 00:13:33,072 --> 00:13:37,291 hicimos dos actuaciones. 168 00:13:37,406 --> 00:13:40,451 Una en Inglebert Street y otra en Bevin Court. 169 00:13:40,614 --> 00:13:42,203 Enfrente viven mis padres. 170 00:13:42,656 --> 00:13:45,204 Tocamos durante horas. 171 00:14:01,988 --> 00:14:06,041 Cuando era joven, jur� dedicar mi vida a la gente. 172 00:14:06,780 --> 00:14:10,123 No me arrepiento de esto, ni retiro mi compromiso. 173 00:14:13,905 --> 00:14:16,488 Nos llamamos The Roots and The Cut. 174 00:14:17,738 --> 00:14:21,576 Luego fuimos The Makers y pens� que con ese nombre ser�amos "hacedores". 175 00:14:21,695 --> 00:14:23,615 Lo siento, por el juego de palabras. 176 00:14:25,529 --> 00:14:27,117 Gary y Steve escrib�an las letras. 177 00:14:27,320 --> 00:14:30,201 Fue emocionante, porque a veces toc�bamos frente a un grupo de punks, 178 00:14:30,320 --> 00:14:34,327 y luego de nuevo frente a una audiencia de un pub-rock. 179 00:14:40,653 --> 00:14:44,660 Era m�gico, cuando Gary y los chicos se colgaban sus guitarras. 180 00:14:44,778 --> 00:14:48,322 Estos tipos normales de repente ten�an un carisma incre�ble. 181 00:14:49,404 --> 00:14:51,537 La m�sica era ruidosa. Eran ruidosos. 182 00:14:52,611 --> 00:14:54,449 Y yo estaba celoso. 183 00:14:59,694 --> 00:15:01,282 Mi hermano era el h�roe de la calle. 184 00:15:01,485 --> 00:15:03,619 Dagger lo quer�a en la banda, 185 00:15:03,819 --> 00:15:05,988 porque �l era el tipo m�s atractivo que conoc�amos. 186 00:15:06,194 --> 00:15:08,991 Nuestro bajista Richard Miller ten�a que ser despedido. 187 00:15:09,111 --> 00:15:11,031 Dejamos ese trabajo a Dagger. 188 00:15:11,236 --> 00:15:12,990 Quedamos en encontrarnos en el pub York. 189 00:15:13,194 --> 00:15:16,904 Solo aparecieron Steve Dagger y Richard Miller. 190 00:15:17,111 --> 00:15:21,745 Nosotros nos encontramos en otro pub, mir�bamos la cerveza y est�bamos tristes. 191 00:15:22,360 --> 00:15:26,318 Al principio no me gust� la idea, pero Martin hab�a nacido para ser una estrella del pop. 192 00:15:34,693 --> 00:15:36,364 EL PUNK HA MUERTO. 193 00:15:37,860 --> 00:15:39,944 El Punk se hab�a pasado de moda. 194 00:15:40,151 --> 00:15:42,367 El movimiento no ten�a destino. 195 00:15:44,609 --> 00:15:48,319 Los Sex Pistols no actuaban en Wembley. las cosas iban mal. 196 00:15:48,526 --> 00:15:50,576 En alg�n momento, simplemente desapareci�. 197 00:15:57,400 --> 00:15:59,783 Buscamos nuestro camino. 198 00:15:59,901 --> 00:16:01,827 Volvimos a nuestras ra�ces: 199 00:16:02,036 --> 00:16:04,119 peinados angulares y pantalones "pata de palo. " 200 00:16:04,316 --> 00:16:07,197 Incluso fuimos a discotecas, otra vez, solo para bailar. 201 00:16:15,317 --> 00:16:20,152 Era sobre todo m�sica rock, la que compraba y escuchaba. 202 00:16:20,275 --> 00:16:24,233 Pero bail� mucho Soul. Disfrut� mucho bail�ndolo. 203 00:16:39,691 --> 00:16:42,369 La direcci�n del viento cambi� y nos convertimos en The Gentry. 204 00:16:42,566 --> 00:16:45,575 El problema con Gentry fue que no est�bamos ni aqu� ni all�. 205 00:16:45,773 --> 00:16:48,191 Solo �ramos una banda que buscaba audiencia. 206 00:16:48,399 --> 00:16:52,108 Esa fue la primera vez en a�os, que no ten�amos ning�n evento. 207 00:16:54,524 --> 00:16:56,029 Yo estaba hecho polvo. 208 00:16:56,149 --> 00:16:57,654 Por fin estaba en la banda, 209 00:16:57,774 --> 00:17:00,451 pero parec�a haber terminado antes de empezar. 210 00:17:03,648 --> 00:17:05,946 �No vamos a entrar, hasta que paguen! 211 00:17:06,147 --> 00:17:08,364 - �Ganar�n la huelga? - S�, claro. 212 00:17:08,564 --> 00:17:10,697 - �Cu�nto tiempo durar� la huelga? - Indefinidamente. 213 00:17:14,523 --> 00:17:16,487 LO SENTIMOS. NO TENEMOS GASOLINA. 214 00:17:18,731 --> 00:17:20,468 PROHIBIDO ACABAR CON LA HUELGA. 215 00:17:21,065 --> 00:17:24,027 El invierno del descontento pas� a mi lado. 216 00:17:24,231 --> 00:17:27,490 Ten�a la cabeza en las nubes y quer�a vivir en Graceland. 217 00:17:27,606 --> 00:17:29,111 Yo quer�a ser Elvis 218 00:17:29,314 --> 00:17:32,110 y no pensaba ni en los sindicatos ni en Margaret Thatcher. 219 00:17:32,313 --> 00:17:36,864 �Qu� tipo de gobierno es el que cede su poder 220 00:17:36,980 --> 00:17:39,528 a los comit�s de huelga? 221 00:17:47,521 --> 00:17:49,855 Hay negociaciones. 222 00:17:50,063 --> 00:17:53,109 �Responda a la pregunta! �No sea tan pol�tico! 223 00:17:53,313 --> 00:17:55,032 �No quieres volver a la escuela? 224 00:17:55,230 --> 00:17:59,651 Pero cuando los conserjes consigan su salario. No antes. 225 00:18:13,395 --> 00:18:16,254 Los alquileres est�n subiendo, el precio de la leche tambi�n. 226 00:18:16,479 --> 00:18:18,114 As� no se puede vivir. 227 00:18:23,979 --> 00:18:26,278 Es horrible, todas estas las malditas huelgas 228 00:18:26,396 --> 00:18:29,489 de las uniones socialistas comunistas de este pa�s. 229 00:18:29,686 --> 00:18:35,446 Esto nos permite librar a Gran Breta�a del socialismo. 230 00:18:35,644 --> 00:18:38,489 Siempre estoy esperando una buena pelea. 231 00:18:40,769 --> 00:18:42,654 Por supuesto, no f�sicamente. 232 00:18:44,728 --> 00:18:49,729 SOHO, LONDRES. OCTUBRE 1978. 233 00:18:50,520 --> 00:18:53,648 En 1978 el Soho era muy diferente. 234 00:18:53,769 --> 00:18:58,735 Las calles eran m�s oscuras y aterradoras. 235 00:19:12,059 --> 00:19:15,568 Soho era un sitio miserable y ten�as que tener cuidado. 236 00:19:16,643 --> 00:19:18,977 Era emocionante y sucio. 237 00:19:23,435 --> 00:19:25,604 Londres molaba. 238 00:19:25,810 --> 00:19:28,228 Hab�a Rockabillys, Punks, Soulboys y Teddys. 239 00:19:28,643 --> 00:19:31,321 Cada uno estaba buscando la pr�xima gran cosa. 240 00:19:31,518 --> 00:19:34,196 Dagger hab�a estado en Billy's en el Soho. 241 00:19:34,392 --> 00:19:37,024 El club lo dirig�a los martes Steve Strange. 242 00:19:37,226 --> 00:19:41,231 Abrimos este club nocturno como una alternativa a las discos. 243 00:19:42,267 --> 00:19:43,986 �l me mostr� la publicidad que dec�a: 244 00:19:44,184 --> 00:19:48,735 "Fama, fama, fama. S�bete al tren nocturno. " "No pude resistirme. " 245 00:19:51,017 --> 00:19:53,483 Estaba en el bar con Dagger cuando dijo: 246 00:19:53,767 --> 00:19:56,184 "Es eso. Eso es exactamente lo que est�bamos buscando. 247 00:19:56,391 --> 00:19:58,229 Podemos ser la banda de esta escena. " 248 00:19:58,433 --> 00:20:02,191 El DJ Rusty Egan mezcl� canciones de Bowie y Ferry 249 00:20:02,308 --> 00:20:05,520 con m�sica disco y sonidos europeos de vanguardia. 250 00:20:05,642 --> 00:20:08,818 Cre� algo que sonaba como el futuro. 251 00:20:08,934 --> 00:20:10,438 Me impresion�. 252 00:20:11,558 --> 00:20:12,944 Luego comenzaron los 80. 253 00:20:13,141 --> 00:20:15,855 Conflicto, errores, dudas, desesperaci�n. 254 00:20:16,057 --> 00:20:19,067 �Quiere revolucionar la cultura del club? 255 00:20:19,265 --> 00:20:22,359 Quiero sentir que siempre estamos haciendo algo nuevo 256 00:20:22,557 --> 00:20:26,397 En cuesti�n de semanas, Steve y Rusty dejaron el Billy. 257 00:20:26,599 --> 00:20:29,017 Se fueron al Club Blitz, en Covent Garden. 258 00:20:29,224 --> 00:20:31,808 Pronto se convirti� en el lugar de moda de Londres. 259 00:20:31,933 --> 00:20:34,647 - �Est�s lista? - No, me tomo mi tiempo. 260 00:20:40,015 --> 00:20:42,941 La noche del martes era, sin duda, la mejor noche de la semana. 261 00:20:43,139 --> 00:20:45,557 Todo el mundo quer�a entrar en el Blitz. 262 00:20:46,348 --> 00:20:50,816 Toda la semana estabas buscando algo nuevo que pudieras usar el martes. 263 00:20:50,931 --> 00:20:55,234 Qui�n tiene estilo, puede llevar todo. Todo realmente 264 00:20:55,432 --> 00:20:58,773 Hab�a muchos grandes don nadies en el Blitz. 265 00:20:58,972 --> 00:21:01,271 Estos adolescentes pensaban que ya eran famosos. 266 00:21:01,472 --> 00:21:03,807 Ellos eran muy amables. 267 00:21:16,722 --> 00:21:19,933 El Blitz era genial. Era como estar en el set de una pel�cula. 268 00:21:22,805 --> 00:21:27,724 �ramos demasiado j�venes para la escena punk, pero en el Blitz hab�a muchos compa�eros. 269 00:21:27,930 --> 00:21:30,312 Esto podr�a convertirse en lo nuestro. 270 00:21:35,430 --> 00:21:39,768 El Blitz era peque�o y oscuro, intenso y subversivo. 271 00:21:39,972 --> 00:21:43,894 Gran parte de mi personalidad se form� en este club, 272 00:21:44,013 --> 00:21:46,139 en esta mezcla de ex punks, 273 00:21:46,349 --> 00:21:48,849 estudiantes de arte, soul boys y soul girls. 274 00:21:50,596 --> 00:21:55,100 Eran como nosotros: ni�os de la clase trabajadora del norte de Londres. 275 00:21:59,513 --> 00:22:02,723 Steve Dagger, yo, Gary, Tony y Steve, 276 00:22:02,845 --> 00:22:06,021 �ramos clientes habituales de 1979 del Blitz. 277 00:22:06,220 --> 00:22:09,515 Los martes de 22:00 a 3:00 de la ma�ana 278 00:22:09,720 --> 00:22:13,857 pas�bamos el rato, consumiendo Speed y bebiendo cerveza. 279 00:22:14,054 --> 00:22:16,685 Uno desarrolla un descaro, si est�s rodeados de personas 280 00:22:16,804 --> 00:22:18,308 que est�n vestidos como t�. 281 00:22:18,511 --> 00:22:22,250 Uno est� convencido de que uno puede aplastar a todos o lanzar un gran golpe. 282 00:22:22,387 --> 00:22:24,685 O ambos. 283 00:22:28,594 --> 00:22:32,980 Todos en el Blitz eran dise�adores escritores o cineastas. 284 00:22:33,178 --> 00:22:36,473 Todos ten�amos una gran cantidad de ideas y hablamos de ello toda la noche. 285 00:22:36,594 --> 00:22:38,230 Ten�amos la sensaci�n de que 286 00:22:38,345 --> 00:22:40,893 est�bamos creando un manifiesto creativo de los a�os 80. 287 00:22:42,553 --> 00:22:45,895 Un d�a, Steve Dagger me dijo: "Sou manager de una banda". 288 00:22:46,011 --> 00:22:47,516 Yo respond�: "Claro". 289 00:22:47,636 --> 00:22:50,728 Tengo una banda, le das un nuevo nombre, escribes la primera rese�a, 290 00:22:50,843 --> 00:22:52,846 nos hacemos famosos y te conviertes en periodista. " 291 00:22:52,968 --> 00:22:54,639 Funcion�. 292 00:22:56,968 --> 00:22:59,102 Hay que ponerse en marcha. 293 00:23:06,051 --> 00:23:09,642 Quer�a deshacerme de nuestras viejas canciones y comenzar de nuevo. 294 00:23:10,551 --> 00:23:12,471 Necesitamos un comp�s de cuatro por cuatro, 295 00:23:12,676 --> 00:23:16,137 guitarras entrecortadas y l�neas de sintetizador. 296 00:23:16,260 --> 00:23:19,354 El problema fue que tuvimos que comprar un sintetizador. 297 00:23:19,468 --> 00:23:22,478 Gary, el m�s listo de nosotros, escribi� una canci�n. 298 00:23:24,092 --> 00:23:28,726 En alg�n momento deb�amos enfrentarnos a nuestra confiada audiencia. 299 00:23:31,592 --> 00:23:33,926 Decidimos dar un concierto de presentaci�n 300 00:23:34,134 --> 00:23:38,222 en un lugar donde nos sent�amos seguros: Halligan's Rehearsal Studio 301 00:23:38,425 --> 00:23:40,227 �Hacemos la prueba de la bater�a? 302 00:23:40,342 --> 00:23:42,973 Nuestro p�blico no sol�a ir a conciertos. 303 00:23:43,092 --> 00:23:45,770 Eran extremadamente cr�ticos, aunque nos conoc�an, 304 00:23:45,884 --> 00:23:47,721 no quiere decir que no les gustara la m�sica. 305 00:23:50,967 --> 00:23:53,265 Sorprendentemente, vinieron todos. 306 00:23:54,132 --> 00:23:58,553 Bob Elms, Christos, Sullivan, Steve Strange. 307 00:23:59,341 --> 00:24:04,141 Invitamos a los que consider�bamos los londinenses arrogantes: 308 00:24:04,258 --> 00:24:06,510 Pensadores y creadores, bailarines y bebedores. 309 00:24:06,633 --> 00:24:09,180 Si les gustaba, entonces ojal� que todos los dem�s tambi�n. 310 00:24:10,007 --> 00:24:11,761 Estaba extremadamente nervioso. 311 00:24:11,965 --> 00:24:15,225 Si no les gustaba, no ten�amos un plan B. 312 00:24:16,299 --> 00:24:20,685 En mitad de la sombra, aparece un lienzo. 313 00:24:22,174 --> 00:24:25,800 Un ligero beso lo rompe, para revelar el momento 314 00:24:25,923 --> 00:24:27,808 en el que todos los espejos son superfluos. 315 00:24:49,882 --> 00:24:55,724 La actuaci�n en esa sala, ese d�a, fue probablemente, la m�s importante que tuvimos. 316 00:24:56,464 --> 00:24:59,888 Fue un alivio ver la alegr�a de sus caras. 317 00:25:00,088 --> 00:25:02,803 Por la ma�ana, me di cuenta que �ramos su banda. 318 00:25:14,213 --> 00:25:17,556 Pero ten�amos un nombre terrible: The Gentry (Los caballeros). 319 00:25:17,755 --> 00:25:19,675 Bob Elms acababa de regresar de Berl�n. 320 00:25:19,880 --> 00:25:22,807 En una pared de un ba�o, hab�a le�do "Spandau Ballet" 321 00:25:22,922 --> 00:25:25,553 y pens� que sonaba ex�tico. 322 00:25:26,630 --> 00:25:31,097 Era perfecto, cl�sico, un toque del "Cabaret" de Liza Minnelli. 323 00:25:31,213 --> 00:25:33,760 A todos les encant� el nombre. Comenzamos. 324 00:25:34,879 --> 00:25:39,714 Poco despu�s de unirse a Halligan's, Steve Strange nos contrat� para el Blitz. 325 00:25:44,004 --> 00:25:46,422 Ese era el lugar donde quer�amos estar. 326 00:25:49,004 --> 00:25:53,390 Hay j�venes que van a un concierto y luego solo consumen. 327 00:25:53,588 --> 00:25:56,514 Luego hay j�venes, que son el centro de atenci�n en un club. 328 00:25:56,629 --> 00:25:58,797 Ellos son lo m�s importante en el club. 329 00:25:59,004 --> 00:26:03,803 �Est� diciendo que los j�venes son m�s importantes que vosotros la banda? 330 00:26:03,920 --> 00:26:06,254 No, somos ellos. 331 00:26:14,212 --> 00:26:16,889 Janet Street Porter produjo un programa juvenil 332 00:26:17,086 --> 00:26:18,887 llamado Twentieth Century Box. 333 00:26:19,086 --> 00:26:22,132 A�os atr�s hab�an hecho un documental sobre Sex Pistols. 334 00:26:23,169 --> 00:26:27,922 Ahora nos llamaban: "Hemos o�do que lo est�is pegando. Queremos rodarlo. " 335 00:26:28,044 --> 00:26:32,299 Desde los lejanos tiempos del punk ya no hab�a un movimiento juvenil en Londres. 336 00:26:32,419 --> 00:26:36,721 Pero hay una banda que, en su opini�n, podr�a marcar el comienzo de una nueva era. 337 00:26:37,543 --> 00:26:39,628 Fue algo muy importante para nosotros. 338 00:26:39,751 --> 00:26:42,050 Era un gran avance para una banda sin contrato, 339 00:26:42,251 --> 00:26:44,468 aparecer en la televisi�n el domingo por la ma�ana. 340 00:26:44,585 --> 00:26:46,090 Incre�ble. 341 00:26:46,293 --> 00:26:50,216 El negocio de la m�sica ha sido sucio durante a�os. 342 00:26:50,335 --> 00:26:53,097 La banda Spandau Ballet siempre ha sido consciente de la moda. 343 00:26:53,294 --> 00:26:58,638 Cada uno tiene su propio gusto, aunque todos tenemos el mismo estilo. 344 00:26:58,751 --> 00:27:02,378 Este estilo tiene que ver con la elegancia y el romance. 345 00:27:02,585 --> 00:27:06,293 Para el almuerzo, la banda ha elegido un elegante bar de vinos, 346 00:27:06,417 --> 00:27:09,001 donde hablar de sus influencias musicales. 347 00:27:09,126 --> 00:27:12,255 Queremos que la banda siempre sea 348 00:27:12,376 --> 00:27:17,046 la declaraci�n contempor�nea del Londres moderno. 349 00:27:18,126 --> 00:27:21,503 Nosotros vestimos como los modernos 350 00:27:22,583 --> 00:27:24,503 y como los pensadores m�s progresistas de Londres. 351 00:27:24,625 --> 00:27:27,594 Siempre. Parece una pose, pero as� es como pensamos. 352 00:27:29,667 --> 00:27:35,179 Fuimos invitados al Club Papagayo en Saint-Tropez. 353 00:27:35,376 --> 00:27:37,425 �Saint-Tropez! 354 00:27:37,625 --> 00:27:41,961 No nos lo cre�amos cuando Dagger nos lo dijo. Fue genial. 355 00:27:42,166 --> 00:27:43,836 Nadie hab�a estado en Saint-Tropez. 356 00:27:46,541 --> 00:27:49,752 Dios m�o. A lo sumo, hab�amos dado un concierto en Basildon. 357 00:27:56,500 --> 00:27:59,380 Bryan Ferry se pas� por all� con su jet. 358 00:28:02,082 --> 00:28:03,920 Nosotros �bamos en un minib�s. 359 00:28:05,749 --> 00:28:08,379 Chicos de clase trabajadora en Saint-Tropez. �Qu� es esto? 360 00:28:08,581 --> 00:28:12,172 La gente cuid� de nosotros, pero por las razones equivocadas. 361 00:28:12,373 --> 00:28:15,668 Us�bamos botas de goma y pantalones de montar. 362 00:28:15,873 --> 00:28:19,216 Ten�amos dos conciertos todas las noches. 363 00:28:19,415 --> 00:28:21,383 Esto es lo que une a una banda. 364 00:28:22,874 --> 00:28:28,882 Era el glamour, el glamour y el estilo de la vieja escuela, 365 00:28:28,998 --> 00:28:30,918 lo que est�bamos buscando. 366 00:28:31,123 --> 00:28:35,260 La clase media le�a libros con sombreros grandes y visitaba iglesias. 367 00:28:36,332 --> 00:28:38,299 Nosotros tom�bamos el sol. 368 00:28:39,372 --> 00:28:41,008 Cuatro, toma uno. 369 00:28:41,206 --> 00:28:43,588 Regresamos a Inglaterra. 370 00:28:43,706 --> 00:28:47,296 Est�bamos en TV y en Twentieth Century Box. 371 00:28:47,413 --> 00:28:48,965 �ramos famosos, por as� decirlo. 372 00:28:49,163 --> 00:28:51,498 �Lo que sale de tu boca es basura! 373 00:28:51,705 --> 00:28:54,632 Terrible. "El futuro es el Rock". 374 00:28:56,372 --> 00:28:58,173 No es lo nuestro, amigo. 375 00:28:58,289 --> 00:29:01,251 Dagger dijo que muchas discogr�ficas quer�an firmar con nosotros. 376 00:29:01,372 --> 00:29:04,169 Pero �l quer�a que hici�ramos otro espect�culo. 377 00:29:04,289 --> 00:29:06,919 Un verdadero espect�culo de Londres en una localizaci�n espectacular. 378 00:29:07,121 --> 00:29:09,041 A nosotros nos gust� la idea. 379 00:29:09,163 --> 00:29:13,038 Su padre sugiri� HMS Belfast en el T�mesis. 380 00:29:17,579 --> 00:29:20,709 HMS BELFAST, LONDRES. JULIO 1980. 381 00:29:37,662 --> 00:29:43,339 La sala estaba llena de piratas, Robin Hoods y gangsters de 1940. 382 00:29:43,537 --> 00:29:47,495 Dagger hab�a organizado una noche que nadie olvidar�a. 383 00:29:47,620 --> 00:29:49,504 Quien quer�a ser alguien, estaba all�. 384 00:29:56,911 --> 00:30:01,130 Spandau era la banda m�s grande sin contrato en el pa�s. 385 00:30:02,328 --> 00:30:05,006 Todas las grandes compa��as nos persiguieron. 386 00:30:06,328 --> 00:30:10,167 Est�bamos convencidos de que firmar�amos un contrato discogr�fico. 387 00:30:10,369 --> 00:30:13,415 Chrysalis Records gano la carrera. 388 00:30:16,202 --> 00:30:19,378 Bajo nuestro propio sello ten�amos el control creativo 389 00:30:19,577 --> 00:30:22,208 y obtuvimos una gran cantidad de dinero. 390 00:30:25,077 --> 00:30:29,166 No hubo tiempo para sentarse y decir: "�No somos geniales?" 391 00:30:29,286 --> 00:30:32,710 La din�mica aumenta. Todo realmente comienza. 392 00:30:34,285 --> 00:30:37,745 Cinco j�venes de Islington deslumbran en la industria de la m�sica. 393 00:30:37,868 --> 00:30:40,334 Hoy en Top of the Pops, �Spandau Ballet! 394 00:30:44,369 --> 00:30:46,453 �Qu� regalo para mi 18� cumplea�os! 395 00:30:46,659 --> 00:30:50,452 Firmamos un contrato discogr�fico y aparecimos en Top of the Pops. 396 00:30:50,660 --> 00:30:52,827 Signific� mucho para nosotros para contar en casa, 397 00:30:53,034 --> 00:30:55,037 que estar�amos en Top of the Pops. 398 00:30:55,242 --> 00:30:58,205 Cada semana, 16 millones de personas ve�an este programa. 399 00:30:58,409 --> 00:31:00,329 Incluso las abuelas. 400 00:31:00,534 --> 00:31:02,703 Era como un sue�o. 401 00:31:05,451 --> 00:31:08,497 Vendimos medio mill�n de copias de nuestro primer single. 402 00:31:08,618 --> 00:31:13,038 En lugar de ante unos pocos j�venes, toc�bamos en la televisi�n. 403 00:31:13,158 --> 00:31:15,660 Dijimos que pod�amos hacerlo y lo hicimos. 404 00:31:35,241 --> 00:31:38,619 Durante unas semanas, la escena de la m�sica pop y la moda 405 00:31:38,741 --> 00:31:40,958 est�n influenciadas por un nuevo movimiento juvenil. 406 00:31:41,074 --> 00:31:43,871 Los New Romantics o los Blitz-Kids. 407 00:31:44,074 --> 00:31:49,953 New Romantics, Blitz-Kids, Artistas, Optimistas, Desertores, Narcisistas, 408 00:31:50,157 --> 00:31:53,701 Iconos de moda y banda Ur-Band de los 80. 409 00:31:53,824 --> 00:31:55,873 �C�mo se llamas a si mismos? 410 00:31:59,323 --> 00:32:01,622 Tras aparecer en Top of the Pops 411 00:32:01,823 --> 00:32:04,075 la puerta del Blitz no dejaba de abrirse. 412 00:32:04,282 --> 00:32:06,332 Todo el mundo fue all�. 413 00:32:07,615 --> 00:32:10,578 La moda de los New Romantic apareci� en las tiendas. 414 00:32:10,699 --> 00:32:15,451 Incluso Topshop vend�a blusas con volantes y pantalones bombachos. 415 00:32:22,114 --> 00:32:27,079 Es una mezcla de ropa New Romantic y Soul. 416 00:32:27,739 --> 00:32:30,370 Esto es similar al viejo estilo de los Blitz Kids. 417 00:32:30,572 --> 00:32:33,951 Acabo de ver uno. Terrible. 418 00:32:34,156 --> 00:32:35,661 Parecen basura. 419 00:32:35,864 --> 00:32:39,537 �Por qu� te vistes as�? �No es sexualmente confuso? 420 00:32:39,655 --> 00:32:42,417 Es solo una actitud, que los j�venes siempre han tenido. 421 00:32:42,530 --> 00:32:44,284 Es innato en la clase trabajadora. 422 00:32:44,489 --> 00:32:47,499 La clase media quiere minimizarlo. 423 00:32:47,614 --> 00:32:51,833 Ella usa jeans rotos y son agresivos. 424 00:32:51,947 --> 00:32:53,914 Pero esa no es la idea de la clase trabajadora. 425 00:32:54,030 --> 00:32:57,490 Entonces, �es un movimiento natural esperando a salir? 426 00:32:57,613 --> 00:33:01,156 S�, ha existido durante a�os. 427 00:33:01,279 --> 00:33:06,411 Puede encontrarlo en los clubes de soul de los 70 y los mods de los 60. 428 00:33:10,738 --> 00:33:12,706 Todo comenz� con Beau Brummell. 429 00:33:12,904 --> 00:33:15,915 La gente no lo tiene claro, ese dandismo 430 00:33:16,030 --> 00:33:19,159 es b�sicamente una conspiraci�n contra la aristocracia. 431 00:33:19,988 --> 00:33:22,286 Seg�n el Dandismo, todos los caballeros son iguales. 432 00:33:22,487 --> 00:33:24,953 El sentido del estilo est� aqu�. 433 00:33:29,195 --> 00:33:31,079 �Qu� piensas acerca de ser imitado? 434 00:33:31,195 --> 00:33:35,533 No me importa. Tan pronto me copian, ya he cambiado. 435 00:33:35,737 --> 00:33:40,205 No todos tienen estilo. Si no lo intentaran, ser�an infelices. 436 00:33:40,404 --> 00:33:43,365 Algunos tienen estilo, otros no. 437 00:33:43,569 --> 00:33:45,822 �Te pondr�as esto? 438 00:33:45,945 --> 00:33:48,446 Si hiciera mucho fr�o, creo que s�. 439 00:33:48,653 --> 00:33:50,092 �Qu� es lo pr�ximo? 440 00:33:52,111 --> 00:33:53,664 Suena como una gran cr�tica. 441 00:33:53,862 --> 00:33:55,912 - �S�? - Cinco estrellas. 442 00:33:56,028 --> 00:33:57,616 - �De verdad? - S�. 443 00:33:57,736 --> 00:34:00,450 - Bien. �La tienes aqu�? - No. 444 00:34:00,652 --> 00:34:02,537 Richard tambi�n la ten�a. 445 00:34:02,652 --> 00:34:05,413 Hicieron dos entrevistas. Richard estaba en el mismo show que nosotros. 446 00:34:05,527 --> 00:34:08,537 Lo entrevistaron primero. 447 00:34:08,652 --> 00:34:11,828 - �Cu�ndo va eso? �El s�bado? - S�, a las tres. 448 00:34:11,944 --> 00:34:16,246 No, a las cinco. Se transmite para Nueva Zelanda y Am�rica. 449 00:34:16,360 --> 00:34:18,778 Abu Dhabi. En pa�ses realmente extra�os. 450 00:34:18,902 --> 00:34:22,327 �Os est�is rebelando y ten�is una actitud negativa? 451 00:34:22,527 --> 00:34:25,821 Somos positivos, porque producimos cosas. 452 00:34:25,943 --> 00:34:30,742 Producimos m�sica, otros artes gr�ficas, otros prendas. 453 00:34:30,942 --> 00:34:32,862 �Qu� opinas del traje? 454 00:34:32,984 --> 00:34:36,244 Es genial. Es un nuevo look. 455 00:34:36,359 --> 00:34:40,282 Parezco un cosaco. Me veo como un hombre musculoso. 456 00:34:40,484 --> 00:34:43,246 Esa es la chaqueta. 457 00:34:44,526 --> 00:34:49,527 Le� que lleva seis horas prepararse. 458 00:34:49,651 --> 00:34:53,787 Si sigues las instrucciones, puedes hacerlo en cuatro. 459 00:34:53,984 --> 00:34:56,911 Ustedes est�n siendo criticados por 460 00:34:57,109 --> 00:34:59,159 ponerse estas ropas 461 00:34:59,276 --> 00:35:01,492 que son como una v�a de escape de la realidad. 462 00:35:01,608 --> 00:35:05,780 Cuando vas al cine, tambi�n te evades de la realidad. 463 00:35:05,900 --> 00:35:08,151 Me gustar�a que la gente se diera cuenta de lo que est� pasando, 464 00:35:08,274 --> 00:35:11,653 porque el pa�s est� pasando por tiempos dif�ciles y todos lo saben. 465 00:35:12,899 --> 00:35:15,282 Por suerte, tuvimos �xito. 466 00:35:15,483 --> 00:35:18,032 Porque en la primavera de 1981 467 00:35:18,241 --> 00:35:20,533 despu�s de un a�o de gobierno de Thatcher, 468 00:35:20,733 --> 00:35:22,985 el paro estaba en su nivel m�s alto en 44 a�os. 469 00:35:23,317 --> 00:35:26,782 Exactamente hay una fila de personas que aumenta en Londres. 470 00:35:26,983 --> 00:35:30,076 Aquellos que quieren tener �xito porque las alternativas son malas. 471 00:35:30,274 --> 00:35:35,239 Si pudiera presionar un bot�n y resolver el problema del desempleo, 472 00:35:35,440 --> 00:35:38,534 �No creen que presionar�a ese bot�n inmediatamente? 473 00:35:43,774 --> 00:35:46,192 Si uno quiere ser pol�tico, no funda ninguna banda, 474 00:35:46,399 --> 00:35:48,568 �nete al partido laborista. 475 00:35:59,565 --> 00:36:01,236 Con "Musclebound" comenz� la guerra del video. 476 00:36:01,690 --> 00:36:04,274 Grabamos el video en el Distrito de los lagos. 477 00:36:04,482 --> 00:36:06,401 Estaba todo nevado. 478 00:36:06,523 --> 00:36:11,606 �ramos solo nosotros cinco, cuatro enanos y algunas latas de pel�cula de 35 mm. 479 00:36:11,814 --> 00:36:15,156 Musclebound se convirti� en �pico involuntariamente. 480 00:36:24,439 --> 00:36:28,232 Fue el comienzo de la era del video. �ramos la generaci�n de la televisi�n. 481 00:36:28,939 --> 00:36:31,440 Fui pose�do por este nuevo medio. 482 00:36:31,647 --> 00:36:34,278 La m�sica pop, ya no era s�lo hacer un �lbum, 483 00:36:34,480 --> 00:36:38,947 ten�as que comunicar una filosof�a. Lo que sea que fuese eso. 484 00:36:39,063 --> 00:36:41,646 Gary y Martin Kemp. 485 00:36:41,771 --> 00:36:44,106 - Ahora vendr�n a buscarles. - Muchas gracias. 486 00:36:48,438 --> 00:36:50,986 Un final de buen gusto. T�pico de Spandau Ballet. 487 00:36:51,105 --> 00:36:52,656 El LP se llama "Journeys to Glory. " 488 00:36:52,854 --> 00:36:55,948 - �Est�n satisfechos con el �lbum? - S�. 489 00:36:56,146 --> 00:36:59,026 Es nuevo en el mercado. Esta es la primera vez que lo oigo. 490 00:36:59,229 --> 00:37:01,564 �Qu� instrumento es? �Mandolina? 491 00:37:01,688 --> 00:37:03,655 �S�? Vamos a escucharlo. 492 00:37:06,605 --> 00:37:09,105 �Qu� est� pasando con �l en este momento? 493 00:37:09,979 --> 00:37:11,567 Gary, un breve resumen. 494 00:37:11,687 --> 00:37:15,111 Hemos estado de gira de promoci�n en Alemania. 495 00:37:15,228 --> 00:37:17,278 Luego iremos a Par�s. 496 00:37:20,978 --> 00:37:24,238 En ese momento, no pod�as comprar una entrada para los conciertos de Spandau. 497 00:37:24,437 --> 00:37:28,027 S�lo hab�a invitaciones para actuaciones especiales. 498 00:37:28,145 --> 00:37:30,942 La diferencia: ahora �ramos internacionales. 499 00:37:38,103 --> 00:37:41,196 En los primeros d�as, no se trataba solo de dar un concierto. 500 00:37:42,602 --> 00:37:44,570 Era el glamour. 501 00:37:44,769 --> 00:37:47,732 Par�s, Roma, Mil�n, Ibiza 502 00:37:47,936 --> 00:37:50,152 y por supuesto Nueva York. 503 00:37:58,143 --> 00:38:01,604 Volamos a Nueva York con un grupo de los Blitz-kids. 504 00:38:01,810 --> 00:38:04,737 En la calle, todos se volv�an a mirarnos. 505 00:38:04,935 --> 00:38:07,318 Ven aqu�, Martin. Es como la guarder�a. 506 00:38:07,519 --> 00:38:11,110 Estoy sentado aqu� y la c�mara est� all�. 507 00:38:11,227 --> 00:38:13,360 Si�ntate all�, Martin. 508 00:38:14,810 --> 00:38:17,144 - La c�mara est� aqu�, Martin. - Est� bien. 509 00:38:17,351 --> 00:38:22,352 La periodista parec�a la t�pica chica-disco de los a�os setenta. 510 00:38:22,559 --> 00:38:25,819 �ramos como extraterrestres, que hubieran aterrizado en su planeta 511 00:38:27,393 --> 00:38:30,569 Es sin duda la banda m�s excitante de estos momentos. 512 00:38:31,643 --> 00:38:33,693 Spandau Ballet. 513 00:38:34,185 --> 00:38:39,316 UNDERGROUND CLUB, NUEVA YORK MAYO 1981 514 00:38:56,684 --> 00:39:00,641 Sois la primera banda en la que la moda, 515 00:39:00,766 --> 00:39:05,483 la m�sica, el arte gr�fico aparecen en sus videos. 516 00:39:05,600 --> 00:39:06,986 �C�mo pas� eso? 517 00:39:07,183 --> 00:39:11,402 Los clubs de Londres est�n atrayendo a muchas personas creativas en este momento. 518 00:39:11,600 --> 00:39:15,818 No solo quer�amos ir a Nueva York como todas las dem�s bandas. 519 00:39:16,516 --> 00:39:19,811 Quer�amos traer a estas personas creativas de Londres aqu�, 520 00:39:19,933 --> 00:39:22,433 para mostrar en Nueva York, lo que es la escena londinense. 521 00:39:22,640 --> 00:39:25,402 Trajimos un desfile de moda. �Qui�n ha hecho esto antes? 522 00:39:40,641 --> 00:39:43,022 Tony, deja eso. 523 00:39:44,390 --> 00:39:46,109 Pens� que hab�a una m�quina de niebla. 524 00:39:46,307 --> 00:39:50,098 Ap�galo. No lo volver� a repetir. 525 00:39:50,222 --> 00:39:52,142 Tony Hadley, voz y pirotecnia. 526 00:40:06,972 --> 00:40:10,516 �Podemos hablar de su ropa? �Qui�n dise�� el conjunto? 527 00:40:10,722 --> 00:40:12,726 �Es esto un traje beduino? 528 00:40:12,847 --> 00:40:14,981 No, en realidad no. 529 00:40:16,306 --> 00:40:19,730 Es la base, pero un amigo lo transform�. 530 00:40:19,847 --> 00:40:22,525 Eso es todo. 531 00:40:25,804 --> 00:40:27,523 Mira a la c�mara, Martin. 532 00:40:27,721 --> 00:40:29,973 Presenta tu vista frontal. 533 00:40:41,638 --> 00:40:44,649 Nueva York nos recibi� como mensajeros del futuro. 534 00:40:48,304 --> 00:40:51,563 Mientras tanto, en Londres se hizo m�s dif�cil destacarse. 535 00:40:52,303 --> 00:40:54,437 En 1981, lo electr�nico estaba en todas partes. 536 00:40:54,637 --> 00:40:56,059 Todos lo tocaban. 537 00:40:56,262 --> 00:40:58,479 �C�mo pod�amos diferenciarnos? 538 00:41:02,679 --> 00:41:04,812 Conoc� a "Beggar and Co. " en "Top of the Pops. " 539 00:41:04,929 --> 00:41:09,598 Me gust� sus trompetas y quer�a tenerlas en nuestro �lbum. 540 00:41:12,595 --> 00:41:15,356 "Beatreet" era el nuevo club de la escena en Soho. 541 00:41:15,970 --> 00:41:18,139 Steve Lewis comenz� a tocar funk y soul. 542 00:41:18,345 --> 00:41:20,728 Abren nuevos clubs todos los d�as. 543 00:41:20,845 --> 00:41:24,020 Londres tiene capacidad suficiente para dos clubes por noche. 544 00:41:24,136 --> 00:41:25,641 As� es esto ahora. 545 00:41:26,428 --> 00:41:28,560 �l me inspir�, para volver a nuestras ra�ces 546 00:41:28,760 --> 00:41:30,977 de soul en nuestro pr�ximo �lbum. 547 00:41:31,177 --> 00:41:36,392 Por eso decidimos filmar el video de "Chant No. 1" en el Beatreet. 548 00:41:46,011 --> 00:41:49,187 Todos eran peque�os Nerones, que contin�an, mientras arde Roma. 549 00:41:49,385 --> 00:41:51,104 Nadie sab�a cu�ndo llegar�a el pr�ximo cheque. 550 00:41:55,968 --> 00:42:00,021 "Chant No. 1" se convirti� en la canci�n perfecta para el verano de 1981. 551 00:42:00,218 --> 00:42:02,470 El verano de los disturbios, de la ola de calor 552 00:42:03,801 --> 00:42:05,354 y de la boda Real. 553 00:42:08,385 --> 00:42:10,718 En el sur de Londres, en el distrito de Brixton, 554 00:42:10,842 --> 00:42:13,177 con su elevado desempleo, se ha declarado el estado de emergencia. 555 00:42:16,301 --> 00:42:19,892 Hay tensi�n en las calles por culpa de la pol�tica. 556 00:42:20,093 --> 00:42:24,561 La tensi�n y la fricci�n generan chispas y las chispas iluminan las ideas. 557 00:42:29,134 --> 00:42:34,301 En ese momento, est�bamos buscando nuestro futuro fuera del Soho. 558 00:42:34,508 --> 00:42:38,680 �ramos j�venes que nos gustaba cantar. y los �lbumes comerciales. 559 00:42:43,258 --> 00:42:46,186 Por primera vez en Top of the Pops damos la bienvenida a "Culture Club". 560 00:42:46,384 --> 00:42:51,018 Cinco semanas en el n�mero uno: "Soft Cell" y "Tainted Love". 561 00:42:56,883 --> 00:42:59,430 No parec�a haber suficiente espacio para todos. 562 00:42:59,549 --> 00:43:02,050 Boy George y la princesa Diana 563 00:43:02,257 --> 00:43:04,972 compitieron por la corona como la pin-up m�s popular del pa�s. 564 00:43:06,757 --> 00:43:09,140 Human League Duran Duran. 565 00:43:10,424 --> 00:43:13,802 Y nuestros mayores competidores: Duran Duran. 566 00:43:14,008 --> 00:43:15,927 Ellos ten�an hits, nosotros no. 567 00:43:18,632 --> 00:43:22,721 Discutimos con Steve Dagger qu� direcci�n deb�a tomar la banda. 568 00:43:22,924 --> 00:43:27,973 Fue f�cil para m�, porque no quer�a ser un h�roe de culto, sino una estrella del pop. 569 00:43:28,174 --> 00:43:30,057 Cuando estall� la guerra de las Malvinas, pens�: 570 00:43:30,173 --> 00:43:33,302 "Esperemos que esto no afecte al lanzamiento de nuestro single" 571 00:43:33,506 --> 00:43:36,350 Estuvimos en Top of the Pops, viajamos por Europa, 572 00:43:36,547 --> 00:43:39,807 pero no ten�amos mucho dinero. 573 00:43:40,006 --> 00:43:42,471 Todav�a viv�amos con nuestros padres. 574 00:43:42,673 --> 00:43:46,382 Entonces, los hijos de la clase trabajadora no se mudaban antes del matrimonio. 575 00:43:49,256 --> 00:43:53,558 Gary Kemp vuelve a escribir una canci�n para el LP de Spandau Ballet. 576 00:44:00,089 --> 00:44:02,221 No me acuerdo cual fue la primera canci�n, 577 00:44:02,338 --> 00:44:04,672 que escrib� para el �lbum True. 578 00:44:04,796 --> 00:44:08,506 Pero a�n recuerdo haber escrito la l�nea "compr� un billete al mundo". 579 00:44:08,630 --> 00:44:11,759 Quer�a que eso se hiciese realidad. 580 00:44:20,796 --> 00:44:24,221 Los sue�os de los contratos discogr�ficos. y los singles de �xito se hicieron realidad. 581 00:44:24,421 --> 00:44:27,218 Pero un sue�o que se ha hecho realidad es simplemente la realidad. 582 00:44:27,421 --> 00:44:29,720 Y tienes que buscar un nuevo sue�o. 583 00:44:56,546 --> 00:44:59,971 Sentimos que era hora de salir de casa 584 00:45:00,087 --> 00:45:02,848 y pasar al siguiente nivel. 585 00:45:03,045 --> 00:45:06,920 Elegimos las Bahamas. �Por qu� no? 586 00:45:10,003 --> 00:45:12,136 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE HEATHROW 587 00:45:15,419 --> 00:45:20,303 NASSAU, BAHAMAS OCTUBRE 1982 588 00:45:21,835 --> 00:45:26,256 Compass Point Studios era sin�nimo de soul interpretado por blancos. 589 00:45:26,377 --> 00:45:28,676 Robert Palmer hab�a grabado all�. 590 00:45:28,794 --> 00:45:30,879 Daryl Hall y John Oates tambi�n. 591 00:45:31,086 --> 00:45:34,215 Hab�a un ambiente de baile, 592 00:45:34,919 --> 00:45:37,715 muy sexy y ex�tico. 593 00:45:37,918 --> 00:45:41,925 Quer�amos grabar este ambiente. 594 00:45:42,044 --> 00:45:45,089 Sr. Tony Hadley. S�lo una pregunta r�pida. 595 00:45:45,209 --> 00:45:48,090 �Cu�l es su opini�n sobre el �ltimo audio? 596 00:45:48,209 --> 00:45:51,339 - Fue demasiado para m�. - S�, le veo sudando. 597 00:45:51,460 --> 00:45:54,589 - El sudor me est� cayendo, �mira! - �Mira su nariz! 598 00:45:56,418 --> 00:45:58,552 �Gary! 599 00:45:58,668 --> 00:46:01,844 Swain y Jolley eran el t�ndem de compositores y productores ingleses. 600 00:46:01,960 --> 00:46:06,012 Tony Swain ten�a un pasado de Soulboy. 601 00:46:06,126 --> 00:46:10,842 Nuestras canciones encajaban perfectamente con sus habilidades. 602 00:46:26,916 --> 00:46:28,671 Date prisa, Ton. Es tarde 603 00:46:29,708 --> 00:46:34,046 Las canciones, el ambiente, la amistad y el cannabis 604 00:46:34,667 --> 00:46:36,587 nos ayudaron en nuestra estancia en la isla. 605 00:46:40,000 --> 00:46:42,003 Hac�a mucho que no tocaba un saxof�n. 606 00:46:42,124 --> 00:46:45,087 Pero para las nuevas canciones, que Gary hab�a escrito 607 00:46:45,208 --> 00:46:47,424 me pareci� muy adecuado tocarlo. 608 00:46:57,291 --> 00:46:59,756 Despu�s de la segunda o tercera reproducci�n 609 00:46:59,874 --> 00:47:01,842 de la canci�n "True", todos la tarareaban. 610 00:47:01,958 --> 00:47:04,459 Fue entonces cuando supe que era la canci�n que 611 00:47:04,583 --> 00:47:06,668 iba a cambiar nuestras vidas. 612 00:47:09,540 --> 00:47:11,709 No cre�a que fuera una canci�n para un single. 613 00:47:11,832 --> 00:47:14,083 Solo pensaba que era una bonita canci�n. 614 00:47:25,165 --> 00:47:29,999 Thatcher est� de vuelta en el n�mero 10. 615 00:47:30,122 --> 00:47:37,008 Es una victoria m�s grande de lo que esperaba. 616 00:47:39,539 --> 00:47:42,633 Ahora estamos volando a Mil�n. 617 00:47:42,831 --> 00:47:44,171 Vamos a Manchester. 618 00:47:45,872 --> 00:47:49,333 LA GIRA DE "TRUE" 1983 619 00:47:50,871 --> 00:47:55,541 La �poca de True y los a�os en que hicimos la gira del �lbum 620 00:47:55,663 --> 00:47:57,548 fue probablemente nuestra �poca m�s feliz. 621 00:47:57,747 --> 00:48:00,461 �Qu� vas a filmar aqu�? 622 00:48:00,663 --> 00:48:05,665 Ahora estamos de camino a Suecia. 623 00:48:05,789 --> 00:48:09,000 - Gary Kemp, Tony Hadley. - Hola. 624 00:48:09,122 --> 00:48:12,048 Bienvenidos a Noruega. Se consideran a s� mismos una banda de pop. 625 00:48:12,246 --> 00:48:14,712 Estamos hablando de Arte Popular. 626 00:48:14,913 --> 00:48:17,460 El �xito en s� mismo es una forma de arte. 627 00:48:38,370 --> 00:48:43,715 El Sr. Tony Hadley en plena salud y belleza, 1983. 628 00:48:46,996 --> 00:48:49,128 Leonie y yo llev�bamos mucho tiempo juntos. 629 00:48:49,328 --> 00:48:51,794 La banda se hizo cada vez m�s famosa. 630 00:48:51,911 --> 00:48:56,083 No pod�a soportar la separaci�n. As� que nos casamos. 631 00:48:56,286 --> 00:49:00,043 Yo dije: "Chicos, buenas noticias: �Me voy a casar!" 632 00:49:00,244 --> 00:49:02,129 Y fue como "ding": 633 00:49:02,328 --> 00:49:06,464 Entras en un sal�n del Oeste y el piano para de tocar. 634 00:49:21,493 --> 00:49:24,208 Pens�bamos que la noticia de mi matrimonio no 635 00:49:24,410 --> 00:49:26,495 ser�a buena para la banda. 636 00:49:26,702 --> 00:49:29,250 Tuvimos una gran pelea. 637 00:49:29,368 --> 00:49:33,540 "Est�is invitados a la boda. Si no ven�s, me da igual". 638 00:49:39,201 --> 00:49:41,916 Vinieron a la boda y se divirtieron mucho. 639 00:49:52,242 --> 00:49:54,874 �Qu� es lo m�s importante en una canci�n pop? 640 00:49:55,076 --> 00:49:59,661 La melod�a se ha vuelto muy importante nuevamente. Y el amor. 641 00:50:01,200 --> 00:50:02,789 �Cu�les son sus planes? 642 00:50:02,908 --> 00:50:05,492 Ahora es el momento de Spandau Ballet. 643 00:50:05,617 --> 00:50:09,623 Al principio, allanamos el camino para muchas otras bandas. 644 00:50:09,742 --> 00:50:12,669 Con nuestro �lbum "True" este a�o, ha llegado el momento de ignorar 645 00:50:12,992 --> 00:50:16,292 a todos los dem�s y tomar lo que nos merecemos. 646 00:50:21,242 --> 00:50:25,792 La semana pasada se dispar� en las listas al n�mero diez. 647 00:50:25,907 --> 00:50:30,660 La canci�n es una de nuestras favoritas. Y eso no es mentira, es "verdad". 648 00:50:41,949 --> 00:50:44,911 Con el n�mero uno en el programa n�mero mil de "Top of the Pops": 649 00:50:45,032 --> 00:50:47,201 Spandau Ballet y "True". 650 00:50:57,073 --> 00:51:00,865 N�mero uno durante cuatro semanas. N�mero uno en 21 pa�ses del mundo. 651 00:51:01,073 --> 00:51:04,083 - Encantada de verle de nuevo, Tony. - Todo va muy bien ahora. 652 00:51:04,698 --> 00:51:06,618 Eso era todo lo que hab�a esperado. 653 00:51:23,573 --> 00:51:26,832 Son geniales, excelentes. No se necesita decir m�s. 654 00:51:27,031 --> 00:51:29,344 Se ven tan bien con las corbatas y las chaquetas. 655 00:51:29,572 --> 00:51:31,160 Han creado un nuevo estilo. 656 00:51:31,989 --> 00:51:36,410 Esto me recuerda, cuando nuestros padres sal�an e invitaban a una chica. 657 00:51:36,614 --> 00:51:39,115 Y ellas pon�an a Marvin Gaye, 658 00:51:39,239 --> 00:51:41,324 cuando los padres se hab�an ido a la fabrica. 659 00:51:41,447 --> 00:51:43,698 Eso era como: "tener un pedazo de nosotros". 660 00:51:43,821 --> 00:51:46,867 No hay m�s convencional que el n�mero uno. 661 00:51:47,072 --> 00:51:48,873 Te sientes perfecto. 662 00:51:48,988 --> 00:51:51,074 �lbum y single hab�an aterrizado en el primer lugar, 663 00:51:51,197 --> 00:51:53,780 las entradas de la gira se agotaron y las chicas gritaban por todas partes. 664 00:51:53,988 --> 00:51:56,667 Para un chico de 23 a�os. no puede existe nada mejor. 665 00:53:07,652 --> 00:53:10,662 Cuando "True" aterriz� en el n� 1, eso cambi� nuestra vida. 666 00:53:10,860 --> 00:53:15,032 Pasamos de conducir un Cortina, a un Mercedes o un Jaguar. 667 00:53:15,235 --> 00:53:18,115 En 1983 �ramos los favoritos. 668 00:53:19,193 --> 00:53:22,572 La mayor�a de las veces tocamos en presentaciones para ni�os. 669 00:53:22,694 --> 00:53:26,996 �Han notado que Steve y Martin finalmente se han levantado de la cama? 670 00:53:27,110 --> 00:53:29,824 Est�bamos desconcertados en los programas del s�bado por la ma�ana, 671 00:53:30,026 --> 00:53:32,278 los cuales fueron, en su mayor�a, traum�ticos. 672 00:53:32,485 --> 00:53:35,329 - �Puedo hablar con Martin, por favor? - Claro. 673 00:53:35,442 --> 00:53:38,073 �Qu� cosas te gustan? 674 00:53:38,275 --> 00:53:41,570 - �Mis coches favoritos? - No, cosas. 675 00:53:42,276 --> 00:53:46,329 - �Qu� es m�s valioso que la plata? - "Oro". 676 00:53:46,442 --> 00:53:50,697 Y "Gold" es el nuevo �xito de Spandau Ballet. 677 00:53:56,442 --> 00:53:58,410 Este es el cuarto single del �lbum. 678 00:53:58,525 --> 00:54:00,326 Y esto es a�n m�s exitoso que los otros. 679 00:54:00,442 --> 00:54:03,654 S�, ya llevamos 140.000 copias. 680 00:54:03,776 --> 00:54:05,861 �Qu� significa eso compar�ndolo con True? 681 00:54:06,067 --> 00:54:07,951 Son 60000 m�s. 682 00:54:08,150 --> 00:54:12,025 Escuchas a Skyrook. Si quieres conocer a Spandau Ballet, 683 00:54:12,149 --> 00:54:15,858 ven a Tower Records en Sunset y ser� una experiencia incre�ble. 684 00:54:22,566 --> 00:54:26,868 Los gritos en torno a la locura de Spandau nos sorprendieron. 685 00:54:26,983 --> 00:54:29,566 El miedo estaba en nuestras caras. 686 00:54:29,775 --> 00:54:31,908 Parte de m� se sent�a culpable, 687 00:54:32,108 --> 00:54:34,655 de que nos gritaran como a una banda de pop. 688 00:54:34,857 --> 00:54:37,323 Una parte de m� quer�a que nos tomaran m�s en serio. 689 00:54:37,441 --> 00:54:39,739 Tan en serio como me tomaba a m� mismo. 690 00:54:44,107 --> 00:54:47,449 Su Tour mundial es enorme. Tocaron en los Estados Unidos. 691 00:54:47,565 --> 00:54:50,943 En los conciertos en L.A., San Francisco y Nueva York se agotaron las entradas. 692 00:54:51,065 --> 00:54:53,115 �Piensan ir a Jap�n? 693 00:54:53,315 --> 00:54:57,321 Por ahora no hemos vendido tantos discos all�. 694 00:54:57,439 --> 00:55:00,154 Yo no dir�a eso. 695 00:55:01,315 --> 00:55:03,732 - Empecemos de nuevo. - S�, est� bien. 696 00:55:07,648 --> 00:55:10,325 Eso no puedes decirlo en un programa. 697 00:55:10,439 --> 00:55:12,773 Si el programa emite eso 698 00:55:12,939 --> 00:55:15,238 parece que no somos muy buenos. 699 00:55:17,105 --> 00:55:20,032 Esto es MTV Music Television. 700 00:55:20,147 --> 00:55:24,484 MTV fue una revoluci�n un canal de pop en todo el mundo. 701 00:55:24,647 --> 00:55:27,148 Hola, Tony y Gary. Gracias por venir. 702 00:55:27,355 --> 00:55:29,572 Desde Neasden hasta Nueva York, los adolescentes 703 00:55:29,772 --> 00:55:32,783 ve�an las mismas bandas al mismo tiempo. 704 00:55:32,981 --> 00:55:37,899 Ustedes dijeron que no iban a venir a los USA hasta que tuvieran un �xito aqu�. 705 00:55:38,022 --> 00:55:39,740 La f�rmula funcion�. 706 00:55:39,938 --> 00:55:43,944 Con la ayuda de MTV, pudimos mostrar nuestro video. 707 00:55:44,146 --> 00:55:46,860 Ten�amos que esperar antes de venir aqu�. 708 00:55:47,063 --> 00:55:50,571 - Su pr�ximo single es "Communication". - S�, despu�s de "Gold". 709 00:55:50,688 --> 00:55:54,196 - �Hay video de esa canci�n? - S�, ya lo hemos rodado. 710 00:55:58,479 --> 00:56:02,900 Esa fue nuestra filmaci�n de video m�s interesante porque yo no estaba en ella. 711 00:56:05,146 --> 00:56:09,022 No quer�a que la banda apareciera. Solo Tony en el video. 712 00:56:09,146 --> 00:56:10,651 Ya sabes, soy caro. 713 00:56:10,854 --> 00:56:13,816 Prefiero estar al otro lado de la c�mara, pero a �l le gusta interpretar. 714 00:56:14,020 --> 00:56:16,354 Quiero un pago inicial del 25 por ciento. 715 00:56:16,562 --> 00:56:20,105 - Lo intentar� en unos a�os. - Tienes el trabajo. 716 00:56:20,311 --> 00:56:23,440 Gary, eres considerado el motor de Spandau Ballet. 717 00:56:23,561 --> 00:56:25,066 Escribes muchos de las letras. 718 00:56:25,269 --> 00:56:27,901 �Qu� aportan los dem�s al grupo? 719 00:56:28,103 --> 00:56:30,521 Bastantes cosas. 720 00:56:30,645 --> 00:56:32,897 Yo escribo las letras. 721 00:56:33,103 --> 00:56:36,030 John, �d�nde est�n los otros dos miembros de la banda? 722 00:56:36,145 --> 00:56:37,650 Trabajando en alguna parte. 723 00:56:37,770 --> 00:56:40,696 Creo que Gary todav�a tiene mucho que escribir. 724 00:56:40,811 --> 00:56:43,987 Es por eso que se sienta en casa con una pluma en una mano y su guitarra en la otra. 725 00:56:44,186 --> 00:56:46,439 Actualmente estamos trabajando en un nuevo �lbum. 726 00:56:46,649 --> 00:56:48,524 Estar� listo para la primavera. 727 00:56:48,643 --> 00:56:51,026 Saldr� al mercado en todo el mundo al mismo tiempo. 728 00:56:51,144 --> 00:56:53,443 Y luego nos vamos de gira mundial. 729 00:56:54,060 --> 00:56:57,688 LA GIRA DE "PARADE" 1984-1985 730 00:57:02,435 --> 00:57:05,018 En la gira de "True" hicimos muchos conciertos. 731 00:57:05,143 --> 00:57:08,154 Ahora nos hab�amos convertido en una banda de rock que funcionaba a la perfecci�n. 732 00:57:15,435 --> 00:57:17,817 Hace poco dijiste que los �nicos grupos de m�sica pop hab�a eran 733 00:57:18,018 --> 00:57:21,194 Wham, Culture Club, Duran Duran y vosotros. 734 00:57:21,393 --> 00:57:22,944 �Realmente dijiste eso? 735 00:57:23,142 --> 00:57:26,686 Eso ser� cierto la pr�xima semana. Estaremos de vuelta en las listas. 736 00:57:26,892 --> 00:57:29,476 Quiero presentarles a unos muy buenos amigos. 737 00:57:29,601 --> 00:57:31,236 Ellos son Spandau Ballet. 738 00:57:39,101 --> 00:57:40,690 Debe ser domingo. 739 00:57:44,183 --> 00:57:46,685 Me gusta hacer giras porque es muy f�cil. 740 00:57:46,809 --> 00:57:50,150 No tengo que preocuparme por nada en todo el d�a, 741 00:57:50,349 --> 00:57:52,353 salvo las dos horas en el escenario. 742 00:57:52,558 --> 00:57:57,477 Antes de irse a dormir, d�game cuando quiere que venga a buscarle. 743 00:57:57,683 --> 00:57:59,603 Rock 'n'Roll. 744 00:58:09,391 --> 00:58:12,236 EL BALLET EN EL DESFILE LA BANDA BRIT�NICA M�S EXITOSA 745 00:58:12,349 --> 00:58:14,353 Hasta Navidad, d�bamos un concierto todos los d�as. 746 00:58:14,558 --> 00:58:16,561 Hoy es el quinto d�a de seis en Wembley. 747 00:58:19,183 --> 00:58:21,600 Estaba en mi momento de estrella de rock. 748 00:58:21,724 --> 00:58:24,818 Viv�a de champ�n, coca�na y adrenalina. 749 00:58:25,016 --> 00:58:29,103 No voy a mentir. Me encant�. 750 00:58:31,056 --> 00:58:33,439 Hay gente sigui�ndonos, 751 00:58:33,557 --> 00:58:35,560 esper�ndonos, sujet�ndonos para que no nos caigamos. 752 00:58:35,682 --> 00:58:37,436 Y hasta les pagas para que lo hagan. 753 00:58:37,640 --> 00:58:41,065 - �Cu�ndo duermes? - He dormido dos horas. 754 00:58:41,265 --> 00:58:44,027 Pero estoy bien y no puedo quejarme. 755 00:58:53,139 --> 00:58:56,101 Solo visito a mi madre cuando el frigo est� vac�o, 756 00:58:56,305 --> 00:59:00,098 cuando hay dos botellas de vodka y s�ndwiches de queso. 757 00:59:09,305 --> 00:59:11,853 Tony Hadley, Steve Norman, 758 00:59:12,055 --> 00:59:14,473 John Keeble, Gary Kemp, 759 00:59:14,680 --> 00:59:16,435 Martin Kemp. 760 00:59:17,639 --> 00:59:19,332 No hay oro para m�. 761 00:59:19,889 --> 00:59:22,604 En medio de toda la locura de la gira 762 00:59:22,806 --> 00:59:25,483 recibimos una llamada de Bob Geldof sobre un 763 00:59:26,555 --> 00:59:29,138 �lbum de caridad para �frica. 764 00:59:29,763 --> 00:59:34,356 La hambruna en Etiop�a se combate vendiendo un �lbum pop. 765 00:59:34,554 --> 00:59:38,975 M�s de 25 estrellas de hoy participaron en una grabaci�n sin cobrar en Londres. 766 00:59:39,179 --> 00:59:41,514 Todas las ganancias se utilizar�n para combatir el hambre. 767 00:59:42,679 --> 00:59:44,350 Paul Weiler lleg� al estudio a pie. 768 00:59:44,555 --> 00:59:47,138 Las Bananaramas vinieron en su propio coche. 769 00:59:48,013 --> 00:59:50,596 Y nosotros llegamos en un Bentley. 770 00:59:50,721 --> 00:59:52,475 Nos las d�bamos de estrellas del rock. 771 00:59:52,679 --> 00:59:55,890 �C�mo es que est�s aqu�? 772 00:59:56,012 --> 00:59:59,520 - Est� en la banda - S�, por eso nos invitaron. 773 01:00:04,720 --> 01:00:07,565 Estuvimos en Jap�n, volamos sobre Nueva York. 774 01:00:07,678 --> 01:00:10,357 y terminamos en Alemania. 775 01:00:10,470 --> 01:00:14,641 No dormimos en dos d�as y dimos el concierto. 776 01:00:15,803 --> 01:00:18,137 Ni siquiera sab�amos lo que deb�amos hacer all�. 777 01:00:18,261 --> 01:00:21,391 La noche anterior, tomamos unas copas con Duran Duran 778 01:00:21,511 --> 01:00:24,273 y apenas pod�a andar en l�nea recta. 779 01:00:24,387 --> 01:00:27,065 Este no es el �nico �lbum de navidad. 780 01:00:27,178 --> 01:00:30,389 Cada banda saca su disco por Navidad. 781 01:00:30,511 --> 01:00:33,639 Pero creo que ser�a justo que este llegara al n�1 782 01:00:33,760 --> 01:00:35,845 y todos los dem�s en el dos, tres y cuatro. 783 01:00:36,635 --> 01:00:38,970 - Phil Collins est� aqu�. - Genial 784 01:00:39,677 --> 01:00:42,806 Es raro estar en el estudio con tus competidores en las listas. 785 01:00:43,010 --> 01:00:44,302 Todos ten�an una especie de verg�enza. 786 01:00:44,510 --> 01:00:47,971 Nadie quer�a cantar primero. 787 01:00:48,844 --> 01:00:51,807 De repente alguien dijo: "Vamos, Ton, t� ser�s el primero". 788 01:00:51,927 --> 01:00:55,056 �Qu�? Deber�a haber dormido la noche anterior. 789 01:01:05,801 --> 01:01:08,053 Eso es lo que pas�. Yo fui el primero. 790 01:01:08,259 --> 01:01:10,097 Fue estresante, pero funcion�. 791 01:01:11,343 --> 01:01:12,848 S�, eso est� mejor 792 01:01:16,675 --> 01:01:21,890 Sentimos que �ramos m�s poderosos que el gobierno. 793 01:01:22,092 --> 01:01:24,391 Tuvimos problemas con los impuestos del �lbum. 794 01:01:24,509 --> 01:01:28,515 Lo s�, pero no olvide que parte de sus impuestos 795 01:01:28,634 --> 01:01:31,266 se devuelve e invierte. 796 01:01:31,384 --> 01:01:35,555 Siempre damos algo. Pero los impuestos tienen que venir de alguna parte. 797 01:01:35,759 --> 01:01:37,559 �Qui�n ense�a a qui�n? 798 01:01:40,716 --> 01:01:43,679 En la m�sica pop siempre ha habido mucha competici�n. 799 01:01:43,799 --> 01:01:46,810 Eras fan de Spandau Ballet o de Duran Duran. 800 01:01:47,591 --> 01:01:50,934 Estamos rodeados todo el d�a, en los estudios de TV en Shepherd's Bush, 801 01:01:51,050 --> 01:01:54,012 porque tenemos dos grandes bandas que compiten entre s�. 802 01:01:54,133 --> 01:01:55,685 Spandau y Duran Duran. 803 01:01:56,675 --> 01:01:59,886 John y Martin jugar�n juntos en la ronda de textos. 804 01:02:00,008 --> 01:02:01,726 Esto es para ustedes. 805 01:02:02,799 --> 01:02:05,015 "acechado en el bosque, demasiado cerca para esconderse. 806 01:02:05,132 --> 01:02:07,715 te atrapar� porque la luna brilla". 807 01:02:09,132 --> 01:02:10,684 �Saben de qui�n es? 808 01:02:10,882 --> 01:02:13,134 Entonces se lo dir� yo, es esto. 809 01:02:21,048 --> 01:02:25,599 Ahora Andy y Roger. Para ustedes un texto de Spandau. 810 01:02:25,715 --> 01:02:29,093 "... Ella sol�a ser diplom�tica, pero ahora est� en la lavander�a. " 811 01:02:30,340 --> 01:02:32,758 - Highly Strung. - Highly Strung, correcto. 812 01:02:34,715 --> 01:02:37,677 Spandau Ballet: 40. Duran Duran: 52. 813 01:02:38,798 --> 01:02:42,554 Un programa de preguntas es televisi�n de entretenimiento. 814 01:02:42,672 --> 01:02:46,263 Pero est�bamos realmente decepcionados por haber perdido. 815 01:02:48,089 --> 01:02:52,723 �C�mo ha sido para ustedes hacer esta gran gira? 816 01:02:52,839 --> 01:02:54,724 - Ha sido una gira enorme. - S�, enorme. 817 01:02:54,839 --> 01:02:57,340 Tantas personas quer�an verlos. 818 01:02:57,548 --> 01:02:59,053 �Qu� van a hacer ahora? 819 01:02:59,173 --> 01:03:02,348 Nuestra gira europea comienza el domingo en Nuremberg. 820 01:03:02,463 --> 01:03:06,801 Estamos muy contentos y visitaremos casi todos los pa�ses europeos. 821 01:03:06,922 --> 01:03:09,848 Luego nos iremos a Australia seis semanas. Nunca hemos estado all�. 822 01:03:10,046 --> 01:03:11,847 Estamos deseando estar all�. Seguro que hace calor. 823 01:03:13,796 --> 01:03:16,926 SYDNEY, AUSTRALIA MARZO 1985 824 01:03:18,796 --> 01:03:20,847 �Queremos a Spandau! 825 01:03:29,754 --> 01:03:34,969 Hicimos un viaje en barco por el Puente del Puerto de Sydney. 826 01:03:38,213 --> 01:03:43,889 Est�bamos emocionados. �Soy una estrella de rock! 827 01:03:44,087 --> 01:03:46,136 Todos los d�as podr�an ser as�. 828 01:04:09,586 --> 01:04:13,971 - Van a dar un concierto en California. - Se han agotado las entradas en una hora. 829 01:04:14,169 --> 01:04:16,468 Estamos deseando ver su concierto en los L.A. 830 01:04:16,586 --> 01:04:19,169 Spandau Ballet, un sue�o se ha hecho realidad para ustedes. 831 01:04:45,835 --> 01:04:49,508 �Somos fans de Spandau-Ballet! 832 01:05:08,168 --> 01:05:10,798 �As� que van a actuar en Los �ngeles? 833 01:05:10,917 --> 01:05:15,467 Ayer estuvimos en el Condado de Orange y hoy y ma�ana estamos en Universal. 834 01:05:15,583 --> 01:05:19,589 Ustedes son hermanos, se parecen mucho. 835 01:05:19,708 --> 01:05:21,509 �Ustedes tambi�n son parientes? 836 01:05:21,625 --> 01:05:25,050 - No. - No quiero ser pariente de �l. 837 01:05:25,167 --> 01:05:27,633 Es por los muchos a�os que llevamos juntos. 838 01:05:27,750 --> 01:05:29,670 Los chicos son divertidos, �verdad? 839 01:05:30,624 --> 01:05:32,592 �Quiero ver todas las manos arriba! 840 01:05:46,208 --> 01:05:48,376 Corr�a mucho en el escenario. 841 01:05:48,499 --> 01:05:51,592 Uno de mis interludios era tocar un solo de saxo, 842 01:05:51,707 --> 01:05:54,966 correr por el escenario y luego arrodillarme. 843 01:05:55,165 --> 01:05:57,748 En el segundo concierto en Los �ngeles. 844 01:05:57,957 --> 01:06:00,754 escuch� un crujido cuando me puse de rodillas. 845 01:06:01,582 --> 01:06:08,217 Este es el video de la articulaci�n de la rodilla derecha de Steve. 846 01:06:08,541 --> 01:06:11,302 Se puede ver parte de la lesi�n. 847 01:06:11,416 --> 01:06:15,291 La causa es una flexi�n excesiva de la rodilla. 848 01:06:15,498 --> 01:06:19,835 Para su curaci�n es necesaria una posici�n de reposo. 849 01:06:20,039 --> 01:06:22,587 Le deseo todo lo mejor. 850 01:06:22,706 --> 01:06:24,341 Todo va a salir bien. 851 01:06:25,956 --> 01:06:29,713 La artroscopia todav�a era bastante nueva en ese momento. 852 01:06:29,831 --> 01:06:33,209 Se decidi� cancelar la gira. 853 01:06:34,164 --> 01:06:35,669 Todos se fueron a casa. 854 01:06:35,789 --> 01:06:38,918 Y yo estaba solo en Los �ngeles, esperando mi cirug�a. 855 01:06:39,997 --> 01:06:42,415 Todo est� bien de nuevo. 856 01:06:42,622 --> 01:06:44,875 �Qui�n de ustedes tiene la pierna rota? 857 01:06:46,873 --> 01:06:49,006 Se esconde de nosotros, �verdad? 858 01:06:49,123 --> 01:06:52,879 Est� bien. No voy a salir ma�ana al escenario. 859 01:06:53,080 --> 01:06:56,588 Por su culpa, la banda no puede actuar. 860 01:06:56,704 --> 01:06:59,834 - Tengo mala conciencia. - Recibimos prestaciones por desempleo. 861 01:07:01,079 --> 01:07:05,417 Ustedes est�n preocupados por 1.5 billones de personas. 862 01:07:05,538 --> 01:07:07,837 Hay a�n m�s con China. 863 01:07:08,038 --> 01:07:10,716 Hay 2 mil millones, 15 por ciento de la poblaci�n mundial. 864 01:07:14,413 --> 01:07:17,423 LIVE AID, LONDRES 13 JULIO 1985 865 01:07:17,537 --> 01:07:19,671 No hubo mayor aparici�n que la de Live Aid. 866 01:07:19,788 --> 01:07:22,667 Y nunca habr� m�s grandes actuaciones. 867 01:07:37,079 --> 01:07:40,337 Llegamos en un helic�ptero. Me encantan los helic�pteros. 868 01:07:40,453 --> 01:07:42,373 Uno se siente como una verdadera estrella del pop. 869 01:07:47,912 --> 01:07:49,547 �Nos vemos luego! 870 01:07:49,662 --> 01:07:51,297 �Hola! 871 01:08:05,452 --> 01:08:09,624 Me gusta recordar la prueba de sonido de Status Quo. 872 01:08:10,202 --> 01:08:11,873 No podr�s sacarlo de aqu�. 873 01:08:11,994 --> 01:08:17,458 Film� y salud� a Martin en la t�pica postura de Quo. 874 01:08:21,660 --> 01:08:23,746 Esto es genial. 875 01:08:32,368 --> 01:08:35,876 Veremos algunas estrellas aqu� hoy. 876 01:08:36,076 --> 01:08:40,332 El ambiente del backstage era fant�stico. 877 01:08:40,452 --> 01:08:45,251 Nadie iba de estrella de pop o queriendo destacar. 878 01:08:47,284 --> 01:08:49,702 Todos sab�an que esto pasar�a a la historia. 879 01:08:49,909 --> 01:08:51,747 Quer�amos cambiar algo. 880 01:08:56,785 --> 01:08:59,794 Martin, est�s haciendo el imb�cil. 881 01:09:02,034 --> 01:09:06,785 Se�oras y se�ores, demos la bienvenida al escenario de Wembley a Spandau Ballet. 882 01:09:15,117 --> 01:09:18,293 Cada banda toc� 15 minutos en Live Aid. 883 01:09:19,784 --> 01:09:22,581 Se acab� tan r�pido. 884 01:09:36,532 --> 01:09:40,123 Han pasado 15 meses desde que lanzaron su �ltimo single. 885 01:09:40,241 --> 01:09:44,117 Y ahora est�n escondidos aqu�, en el remoto sur de Francia. 886 01:09:44,324 --> 01:09:45,959 �Qu� han hecho mientras tanto? 887 01:09:46,073 --> 01:09:48,326 Solo hicimos un �lbum, nada m�s. 888 01:09:52,407 --> 01:09:55,501 MUSICLAND STUDIOS, MUNICH Febrero de 1986 889 01:09:57,449 --> 01:10:00,625 Desde Re hasta ese acorde de mierda. 890 01:10:00,741 --> 01:10:03,834 - Tenemos que hacer esta parte. - Ya lo ten�as. 891 01:10:04,907 --> 01:10:06,576 Pero era bastante profundo. 892 01:10:08,739 --> 01:10:11,121 �No te duelen los dedos? 893 01:10:20,656 --> 01:10:22,908 Gary y yo compartimos piso por un tiempo. 894 01:10:23,031 --> 01:10:27,416 Una tarde, �l me despert� y me toc� esta canci�n. 895 01:10:28,822 --> 01:10:31,454 Through the barricades. 896 01:10:31,572 --> 01:10:34,155 Fue de lo mejor que hemos hecho. 897 01:10:40,030 --> 01:10:41,701 Bien hecho. 898 01:10:41,905 --> 01:10:44,287 - Muy bien - �Est� funcionando la c�mara? 899 01:10:44,405 --> 01:10:46,871 �Grabaste toda esa basura? 900 01:10:46,989 --> 01:10:49,950 �C�mo voy a decir ahora que lo hice en una toma? 901 01:11:04,238 --> 01:11:08,623 Conoc� a Thomas, llamado Kidso, en nuestra gira "True". 902 01:11:08,821 --> 01:11:11,119 Thomas Rilley ten�a 23. 903 01:11:11,237 --> 01:11:13,702 Era el Road manager de muchos grupos de pop de Londres. 904 01:11:13,903 --> 01:11:17,080 Fue asesinado a tiros por la espalda en el barrio de Whiterook Belfast. 905 01:11:17,279 --> 01:11:21,700 El soldado Thain declar� que su v�ctima estaba armada. 906 01:11:21,820 --> 01:11:24,617 Despu�s de una pelea en la calle, le dispar� por la espalda. 907 01:11:29,362 --> 01:11:31,411 Cuando estuvimos en Belfast con la gira de "Parade", 908 01:11:31,611 --> 01:11:33,911 camin� con el hermano de Kidsos por Falls Road 909 01:11:34,112 --> 01:11:37,868 atravesando las barricadas hasta el cementerio para visitar su tumba. 910 01:11:38,569 --> 01:11:40,868 Esa experiencia me marc�. 911 01:11:44,069 --> 01:11:46,950 Es una historia de amor de dos personas que tienen 912 01:11:47,069 --> 01:11:52,746 diferentes colores de piel o pertenecen a distintas religiones. 913 01:11:57,027 --> 01:11:59,990 No se trataba solo de Belfast. 914 01:12:00,194 --> 01:12:04,864 En 1989 fuimos a Berl�n y durante nuestra estancia cay� el muro. 915 01:12:05,069 --> 01:12:08,198 Esa noche tocamos "Through the Barricades". 916 01:12:08,402 --> 01:12:12,159 Eso fue incre�ble y ten�a un gran significado para la ciudad. 917 01:12:33,902 --> 01:12:35,738 NADA DE SANGRE HOY, POR FAVOR. 918 01:12:58,900 --> 01:13:03,321 En esta �poca la banda estaba en plena forma. 919 01:13:03,525 --> 01:13:07,614 Est�bamos en la cima, fuimos felices y todo sali� genial. 920 01:13:07,817 --> 01:13:09,577 �ramos muy buenos amigos. 921 01:13:09,775 --> 01:13:11,451 Eso se acab�. 922 01:13:33,191 --> 01:13:35,443 Hay un buen ambiente entre nosotros. 923 01:13:35,566 --> 01:13:39,702 Esto ha sido como unas vacaciones con un poco de trabajo. 924 01:13:39,815 --> 01:13:42,032 Realmente vamos a tope con el disco. 925 01:13:42,149 --> 01:13:44,364 Genial. Fue fant�stico. 926 01:13:44,481 --> 01:13:48,155 Fue un momento feliz, pero acab� muy pronto. 927 01:13:51,481 --> 01:13:57,443 THE BARRICADES TOUR 1986-1987 928 01:14:08,273 --> 01:14:11,781 Llevamos de gira por Europa desde noviembre de 1986. 929 01:14:11,981 --> 01:14:15,241 Esta es la gira con m�s �xito que hemos hecho hasta ahora. 930 01:14:23,688 --> 01:14:26,366 Cuando est�s de gira, creas tu propio mundo. 931 01:14:26,480 --> 01:14:30,320 Esto es bastante endog�mico y parece extra�o para los de fuera. 932 01:14:30,522 --> 01:14:32,572 Pero es la �nica manera de mantener la direcci�n. 933 01:14:32,772 --> 01:14:36,825 �D�nde est� mi bolsa? Todos est�n locos. 934 01:14:41,647 --> 01:14:43,400 Eso te mata. 935 01:14:43,521 --> 01:14:47,609 Llega el momento en el que uno anhela volver a casa. 936 01:14:47,812 --> 01:14:52,945 Ten�a ojeras y herpes labial. Nunca me hab�a pasado eso. 937 01:15:04,812 --> 01:15:07,906 - �Tienes miedo? - No, pero necesito un descanso. 938 01:15:09,437 --> 01:15:10,989 �Hola, hola, hola! 939 01:15:11,187 --> 01:15:15,691 Era una gira de discos tras otra. 940 01:15:15,896 --> 01:15:20,067 Surgen roces con los dem�s cuando pasas tanto tiempo con ellos. 941 01:15:20,728 --> 01:15:22,897 �Qu� opinas de la Uni�n Sovi�tica? 942 01:15:23,020 --> 01:15:25,069 �Ha cambiado tu opini�n 943 01:15:25,186 --> 01:15:29,571 porque el pa�s est� cambiando su actitud hacia Occidente? 944 01:15:29,769 --> 01:15:32,104 Vamos, aporta algo. 945 01:15:32,228 --> 01:15:35,653 - Por eso estoy mirando hacia all�. - Me est�s dando la espalda. 946 01:15:35,769 --> 01:15:39,029 - Me siento excluido. - Tony est� bromeando otra vez. 947 01:15:42,061 --> 01:15:45,356 En el escenario te conviertes en un drogadicto. Uno anhela el subid�n. 948 01:15:46,102 --> 01:15:49,563 Est�s arriba, cuando acaba el show, 949 01:15:49,686 --> 01:15:51,652 pero la resaca es insoportable. 950 01:15:51,851 --> 01:15:56,319 Y cuantas m�s resacas ten�amos que sufrir, menos me apetec�a. 951 01:15:56,435 --> 01:15:58,319 Buenos d�as, Gary. 952 01:15:59,435 --> 01:16:02,232 - Buenos d�as. - �C�mo est�s? 953 01:16:02,352 --> 01:16:05,067 Estoy un poco sensible. 954 01:16:05,185 --> 01:16:06,903 Fr�gil. 955 01:16:07,018 --> 01:16:11,237 Fue la mezcla de cerveza italiana y vodka. 956 01:16:13,435 --> 01:16:16,694 �Por qu� es tan importante emborracharse con los amigos? 957 01:16:16,893 --> 01:16:18,979 Ni idea. Fue idea del baterista. 958 01:16:20,602 --> 01:16:22,107 Hola, machote. 959 01:16:22,976 --> 01:16:25,228 �Steve! �Steve! 960 01:16:26,059 --> 01:16:29,152 �Y c�mo es que haya tanta gente pendiente de ustedes? 961 01:16:29,267 --> 01:16:34,019 Me siento como un animal en el zool�gico. 962 01:16:35,684 --> 01:16:39,441 - �Qu� pas� anoche? - Fuimos al video caf� de enfrente. 963 01:16:39,642 --> 01:16:41,361 �Para! 964 01:16:45,684 --> 01:16:47,652 Nos asustamos. Fue realmente est�pido. 965 01:16:47,767 --> 01:16:50,314 Celebramos hasta las siete u ocho de la ma�ana. 966 01:16:50,433 --> 01:16:52,602 Tony, quer�a hablar de creatividad. 967 01:16:54,225 --> 01:16:56,855 Oh, s�, todav�a estamos haciendo un �lbum. 968 01:16:58,641 --> 01:17:01,023 Este es el final de la gira. 969 01:17:01,141 --> 01:17:06,439 Ahora necesit�is otra vez la creatividad. 970 01:17:12,057 --> 01:17:13,858 Que locura. Mira, calzoncillos. 971 01:17:17,891 --> 01:17:20,937 Nunca he podido escribir con otro m�sico o letrista. 972 01:17:22,474 --> 01:17:24,975 Porque para m�, una canci�n es una idea coherente. 973 01:17:25,183 --> 01:17:31,770 Hubiera sido mejor tener dos o tres letristas en la banda. 974 01:17:31,973 --> 01:17:37,271 Pero lo hac�a yo todo para sostener el cetro en mi mano. S�lo por miedo. 975 01:17:37,473 --> 01:17:39,690 Miedo a que alguien pudiera hacerlo mejor. 976 01:17:39,806 --> 01:17:41,691 Ese es el problema de los obsesos del control. 977 01:17:43,890 --> 01:17:48,891 Eres muy musical, porque tocas los instrumentos con facilidad. 978 01:17:49,015 --> 01:17:51,433 Pero �por qu� no escribes letras? 979 01:17:51,557 --> 01:17:53,061 �Por qu� no escribes canciones? 980 01:17:53,181 --> 01:17:55,599 Quiz�s lo intente alg�n d�a. 981 01:17:55,723 --> 01:17:58,898 �Ni siquiera lo intentas en secreto? 982 01:17:59,013 --> 01:18:02,392 - �Est�s haciendo eso, Steve? - No. 983 01:18:06,097 --> 01:18:09,890 Fue justo despu�s del final de la gira de Barricades. 984 01:18:10,014 --> 01:18:13,723 Gary me habl� de una manera, como nunca pens� que lo har�a. 985 01:18:13,847 --> 01:18:15,766 De un modo muy serio. 986 01:18:15,888 --> 01:18:19,231 Me dijo que era hora de disolver la banda. 987 01:18:20,138 --> 01:18:22,272 Eso me asust� terriblemente. 988 01:18:22,388 --> 01:18:26,265 �Por qu�? �Ad�nde debo ir? 989 01:18:26,389 --> 01:18:29,731 �Qu� voy a hacer si ya no estoy en la banda? 990 01:18:29,846 --> 01:18:33,473 Persuad� a Gary para que continuara otro a�o. 991 01:18:36,179 --> 01:18:40,600 Pero inesperadamente Gary y yo fuimos abordados por dos productores. 992 01:18:40,720 --> 01:18:43,683 Quer�an que interpret�ramos los papeles principales en una pel�cula sobre los gemelos Kray. 993 01:18:43,887 --> 01:18:47,561 Siempre quisimos volver a trabajar en el cine. 994 01:18:47,762 --> 01:18:51,899 Aprovech� la oportunidad porque sab�a que la banda se desmoronaba. 995 01:18:52,013 --> 01:18:54,858 Pero, sobre todo, 996 01:18:55,054 --> 01:18:58,562 porque sab�a que era el trampol�n. para una nueva etapa de mi vida. 997 01:18:58,679 --> 01:19:03,229 No tenemos que interpretar en absoluto. 998 01:19:03,344 --> 01:19:05,513 Solo tenemos que ser nosotros mismos. 999 01:19:05,720 --> 01:19:07,770 �Qu� va a hacer ahora? 1000 01:19:07,970 --> 01:19:12,142 Quiero cuidar de la familia y planeo casarme pronto. 1001 01:19:12,261 --> 01:19:16,350 - Ronald, �qu� va a hacer ahora? - Viajar� por un tiempo. 1002 01:19:16,470 --> 01:19:18,554 Quiero estar solo. 1003 01:19:22,469 --> 01:19:25,812 Todos nos reunimos con Gary y Martin por el proyecto de los Kray. 1004 01:19:26,011 --> 01:19:28,642 No me parec�a mal, pero no era el momento adecuado. 1005 01:19:28,844 --> 01:19:31,428 Solo est�bamos en medio de las grabaciones. 1006 01:19:31,636 --> 01:19:33,058 Hola, soy Tony. 1007 01:19:33,178 --> 01:19:34,647 Soy Gary. Somos Spandau Ballet. 1008 01:19:34,760 --> 01:19:36,230 Y... 1009 01:19:39,468 --> 01:19:43,225 - Hola, soy To... Tony. - Hazlo bien. 1010 01:19:44,093 --> 01:19:46,511 �Por qu� no digo: "Hola, soy Tony". Y el dice... 1011 01:19:46,635 --> 01:19:49,432 Esto es tan aburrido. Deber�amos hacerlo de manera diferente. 1012 01:19:52,802 --> 01:19:56,595 No sali� muy bien. Simplemente no encajaba. 1013 01:19:56,802 --> 01:19:59,101 Nos hemos tomado nuestro tiempo con este �lbum. 1014 01:19:59,219 --> 01:20:02,975 Hemos trabajado en Londres un tiempo razonable. 1015 01:20:03,176 --> 01:20:06,766 Termin�bamos temprano y disfrut�bamos de las noches libres. 1016 01:20:06,883 --> 01:20:11,305 Esto es importante para tener influencias de la ciudad. 1017 01:20:14,051 --> 01:20:16,303 La vida de los integrantes se interpuso en el camino de la banda. 1018 01:20:16,509 --> 01:20:20,349 Alguien se fue antes porque le iban a entregar un sof�. 1019 01:20:20,551 --> 01:20:23,133 Antes, nada era m�s importante. 1020 01:20:23,342 --> 01:20:26,103 Todo lo dem�s quedaba en un segundo lugar. 1021 01:20:26,217 --> 01:20:28,035 Eso hab�a cambiado. 1022 01:20:28,842 --> 01:20:32,979 Gary, est�s trabajando en una pel�cula sobre la vida de los gemelos Kray. 1023 01:20:33,175 --> 01:20:35,179 - �Cu�ndo empiezas? - En octubre. 1024 01:20:35,301 --> 01:20:37,682 �No coincidir� eso con la gira? 1025 01:20:37,800 --> 01:20:42,469 El �lbum no se lanzar� hasta el a�o que viene y lo terminaremos en septiembre. 1026 01:20:42,591 --> 01:20:46,467 Luego trabajo en la pel�cula hasta final de a�o. 1027 01:20:46,591 --> 01:20:51,510 El �lbum saldr� el a�o que viene. Despu�s de eso me voy de vacaciones. 1028 01:20:51,633 --> 01:20:53,552 Tony, �tienes alg�n plan? 1029 01:20:53,674 --> 01:20:55,724 No. 1030 01:20:55,841 --> 01:20:59,764 �Despu�s de este anuncio! No, no s� lo que har�. 1031 01:21:03,715 --> 01:21:07,306 Cuando tienes 16 a�os, trabajas para tener �xito. 1032 01:21:07,507 --> 01:21:10,517 Cuando tienes 19 a�os, firmas un contrato. S�lo tienes una cosa en la cabeza. 1033 01:21:10,715 --> 01:21:13,049 Tienes que querer mucho lo que haces. 1034 01:21:13,257 --> 01:21:16,800 Si no, olv�dalo y aband�nalo. 1035 01:21:16,923 --> 01:21:19,258 Este �lbum ha costado mucho tiempo, un a�o. 1036 01:21:19,465 --> 01:21:22,808 Todo 1988 e incluso el 1989. 1037 01:21:22,924 --> 01:21:25,720 �Fue agotador terminar el �lbum? 1038 01:21:25,839 --> 01:21:29,430 No, en realidad fue el �lbum m�s f�cil que hemos hecho. 1039 01:21:29,548 --> 01:21:32,594 Todas las canciones estaban acabadas antes de entrar en el estudio. 1040 01:21:33,381 --> 01:21:35,266 Gary grab� demos. 1041 01:21:35,381 --> 01:21:37,929 Antes, siempre trabaj�bamos juntos como banda. 1042 01:21:38,048 --> 01:21:41,970 �l dijo: "Esta es la canci�n". contestamos: "Oh, est� bien". 1043 01:21:42,172 --> 01:21:44,851 Trabajar en la elaboraci�n del disco fue desagradable. 1044 01:21:45,048 --> 01:21:47,630 �Sobre qu� est� escribiendo en este momento? 1045 01:21:48,755 --> 01:21:50,805 Las canciones son m�as. 1046 01:21:51,880 --> 01:21:55,223 Quiero que la letra sea lo m�s natural posible. 1047 01:21:55,339 --> 01:22:00,589 As� que tiene que ser sobre algo que viene del coraz�n. 1048 01:22:00,714 --> 01:22:04,009 Por eso llam� al �lbum "Heart Like A Sky". 1049 01:22:05,214 --> 01:22:07,015 Esa es una de las razones. 1050 01:22:12,088 --> 01:22:15,133 Siempre odi� el t�tulo del �lbum. Es un t�tulo tonto. 1051 01:22:15,337 --> 01:22:19,723 Nuestro coraz�n no estaba all�, por lo que el nombre no encajaba. 1052 01:22:20,108 --> 01:22:24,588 John Keeble siempre dec�a que hay tres razones por las que las bandas se dividen: 1053 01:22:24,796 --> 01:22:27,048 Dinero, drogas o mujeres. 1054 01:22:27,255 --> 01:22:30,300 Hay una cuarta raz�n: el ego. 1055 01:22:37,671 --> 01:22:41,547 �Por qu� siguen juntos mientras otras bandas se separan? 1056 01:22:41,671 --> 01:22:43,011 Oh, Dios. 1057 01:22:43,129 --> 01:22:47,217 Hay un esp�ritu maravilloso, especialmente en la gira. 1058 01:22:47,337 --> 01:22:49,422 El esp�ritu del alcohol. 1059 01:22:49,629 --> 01:22:53,965 Algunos miembros de la banda ten�an proyectos planificados. 1060 01:22:54,086 --> 01:22:56,219 Me refiero a la actuaci�n. 1061 01:22:56,336 --> 01:22:59,051 Algo as� como una flagelaci�n. "Toma eso, cerdo. " 1062 01:22:59,170 --> 01:23:02,180 �Quiz�s se trata de envidia? 1063 01:23:02,295 --> 01:23:07,296 �C�mo piensan los otros miembros de la banda sobre su trabajo como actores? 1064 01:23:09,503 --> 01:23:14,303 �Qu� hacen mientras ustedes act�an? �Pueden continuar musicalmente? 1065 01:23:14,419 --> 01:23:16,801 - Preg�ntele a ellos. - S�, preg�ntele a ellos. 1066 01:23:16,918 --> 01:23:19,633 Preg�ntele a ellos. Ni idea. 1067 01:23:24,877 --> 01:23:27,343 Hay im�genes con John en la bater�a, 1068 01:23:27,460 --> 01:23:29,962 Tony cantando y yo en la percusi�n 1069 01:23:30,169 --> 01:23:32,846 y dos m�sicos con bajo y guitarra. 1070 01:23:32,960 --> 01:23:35,342 Siempre me pongo triste cuando las veo. 1071 01:23:40,502 --> 01:23:46,298 El �ltimo clavo en el ata�d fue una sesi�n de fotos para Single Raw. 1072 01:23:46,502 --> 01:23:48,753 Gary se meti� con Tony. 1073 01:23:48,959 --> 01:23:52,836 Me lleve a Gary a un lado y le dije que no lo humillara. 1074 01:23:54,334 --> 01:23:57,131 Estaba enfadado porque tuve la osad�a de decirle algo. 1075 01:23:57,250 --> 01:24:00,841 Despu�s de diez segundos, se acerc� a m� y me dijo: 1076 01:24:00,959 --> 01:24:03,756 "Si no te gusta, sabes lo que puedes hacer". 1077 01:24:04,834 --> 01:24:08,508 Puedes ver en nuestras caras que Spandau Ballet se hab�a acabado. 1078 01:24:20,874 --> 01:24:23,755 La gira fue algo mec�nico. 1079 01:24:23,958 --> 01:24:27,134 Apenas me mov�a y me retiraba a mi mundo. 1080 01:24:27,833 --> 01:24:31,424 Cuando ve�a a Martin y Gary, que acababan de terminar el rodaje, 1081 01:24:31,541 --> 01:24:33,758 s�lo ve�a a los gemelos Kray. 1082 01:24:37,166 --> 01:24:41,254 �Gracias! �Pasarlo bien! �Dios os bendiga! 1083 01:24:41,374 --> 01:24:46,376 En marzo de 1990 terminamos la gira. 1084 01:24:46,499 --> 01:24:50,376 No s� si alguno de nosotros pens� que era nuestra �ltima aparici�n. 1085 01:24:50,500 --> 01:24:54,587 Dos semanas despu�s naci� mi hija y yo estaba feliz 1086 01:24:55,624 --> 01:24:59,001 de ser padre y poder estar en casa con ella y quererla. 1087 01:24:59,123 --> 01:25:01,091 As� que estaba ocupado. 1088 01:25:05,707 --> 01:25:08,753 No hubo un final y entonces me di cuenta de que estaba solo. 1089 01:25:08,873 --> 01:25:11,208 Ni siquiera sab�a decir como se hab�a producido esto. 1090 01:25:11,415 --> 01:25:13,086 Cortamos esto juntos. 1091 01:25:13,207 --> 01:25:16,667 Es dif�cil cuando conoces a tus compa�eros desde ni�o. 1092 01:25:16,874 --> 01:25:21,756 Te has hecho adulto con ellos. 1093 01:25:22,831 --> 01:25:26,042 Soy Steve de Spandau Ballet y eso es "To Cut A Long Story Short". 1094 01:25:27,622 --> 01:25:29,542 Sufr� una crisis nerviosa. 1095 01:25:29,664 --> 01:25:34,215 Me mud� a Ibiza y viv� all� durante m�s de doce a�os. 1096 01:25:34,331 --> 01:25:36,299 Eso me salv� la vida. 1097 01:25:38,748 --> 01:25:41,461 As� es la vida. Lo que no funciona ahora, funcionar� despu�s. 1098 01:25:42,705 --> 01:25:45,171 �Todo bien? La puta puerta se cae. 1099 01:25:45,372 --> 01:25:47,210 - �C�mo se llama? - Spandau Ballet. 1100 01:25:47,330 --> 01:25:50,958 - �Est� grabando esto? - S�. 1101 01:25:51,080 --> 01:25:53,795 - �S�? - Tomaremos un par de fotos. 1102 01:25:53,914 --> 01:25:55,418 Muy bien. 1103 01:25:56,830 --> 01:25:59,331 Por primera vez en mucho tiempo, estaba preocupado, 1104 01:25:59,455 --> 01:26:02,749 �cu�nto tiempo hay que estar sin tocar las baquetas 1105 01:26:02,871 --> 01:26:05,087 hasta que ya no puedes volver a tocar? 1106 01:26:05,204 --> 01:26:07,539 Eso me angustiaba mucho. 1107 01:26:07,746 --> 01:26:13,293 Se�oras y se�ores, estamos saliendo de Downing Street por �ltima vez 1108 01:26:13,496 --> 01:26:16,791 despu�s de once a�os y medio maravillosos. 1109 01:26:18,288 --> 01:26:21,382 �Por qu� un �lbum en solitario? �Es este el final de la banda? 1110 01:26:21,580 --> 01:26:25,087 No, que nadie se asuste. Este no es el fin de Spandau. 1111 01:26:25,287 --> 01:26:30,833 En 1993 haremos el siguiente disco. Y hasta entonces, aqu� estoy. 1112 01:26:32,370 --> 01:26:34,171 En mi coraz�n, 1113 01:26:34,287 --> 01:26:38,423 esperaba que todos se evitaran unos a otros durante dos o tres a�os 1114 01:26:38,620 --> 01:26:41,583 y luego recordaran las ra�ces. 1115 01:26:41,787 --> 01:26:43,706 Cinco muchachos. Spandau Band. 1116 01:26:43,828 --> 01:26:47,585 - �Cu�ndo volver� Spandau? - En unos pocos a�os. 1117 01:26:48,328 --> 01:26:50,794 Tengo que hacer esto para probarme a m� mismo. 1118 01:26:50,911 --> 01:26:52,997 Cuando me sienta feliz y satisfecho, 1119 01:26:53,120 --> 01:26:55,751 nos reuniremos todos y haremos una gran gira. 1120 01:26:55,870 --> 01:26:58,880 Y un gran disco y viviremos felices para siempre. 1121 01:27:00,702 --> 01:27:02,587 Soy Martin Kemp de Spandau Ballet. 1122 01:27:02,703 --> 01:27:04,918 Y este es nuestro nuevo single "The Freeze". 1123 01:27:05,743 --> 01:27:07,837 La pel�cula "Los Kray" fue un �xito. 1124 01:27:08,047 --> 01:27:10,130 Y se abrieron las puertas del cine para Gary y para m�. 1125 01:27:10,243 --> 01:27:13,953 Pasamos cada vez m�s tiempo en Los �ngeles. 1126 01:27:14,785 --> 01:27:19,123 Me qued� atrapado en el pantano de las pel�culas de serie B. 1127 01:27:19,244 --> 01:27:21,959 Pero fue divertido Y gan� mucho dinero. 1128 01:27:22,077 --> 01:27:26,083 En cinco a�os la banda se re�ne de nuevo y nos vamos de gira. 1129 01:27:26,868 --> 01:27:29,167 En 1995, estuve en Canad�. 1130 01:27:29,368 --> 01:27:32,627 Estaba trabajando en la serie de televisi�n The Outer Limits, 1131 01:27:32,826 --> 01:27:35,078 cuando me diagnosticaron un tumor cerebral. 1132 01:27:35,284 --> 01:27:40,499 Tuve dos tumores Uno fue operado en el Queen Square en Londres. 1133 01:27:40,701 --> 01:27:44,838 Esta m�quina elimin� el segundo tumor cerebral de mi cerebro. 1134 01:27:45,035 --> 01:27:46,622 Eso me salv� la vida. 1135 01:27:46,742 --> 01:27:50,535 Necesit� tres a�os y medio para recuperarme. 1136 01:27:50,659 --> 01:27:56,087 Debajo de mi foto en los peri�dicos siempre pon�an: 1137 01:27:56,201 --> 01:27:58,334 Martin Kemp, tumor Cerebral. 1138 01:27:59,659 --> 01:28:02,752 Recib� una oferta de la serie Eastenders. 1139 01:28:02,867 --> 01:28:05,712 Todos me preguntaban que hac�a en una serie como esa. 1140 01:28:05,908 --> 01:28:08,041 Quer�a deshacerme de esta leyenda. 1141 01:28:08,158 --> 01:28:12,828 En su lugar, deb�a poner: "Martin Kemp, actor". 1142 01:28:14,283 --> 01:28:16,500 Gary segu�a haciendo pel�culas en Hollywood. 1143 01:28:16,700 --> 01:28:19,248 Yo estaba casado con Sadie Frost entonces. 1144 01:28:19,366 --> 01:28:22,994 Ella ten�a un papel en una pel�cula de Francis Ford Coppola 1145 01:28:23,117 --> 01:28:25,795 y yo otro en una pel�cula de Kevin Costner. 1146 01:28:27,117 --> 01:28:30,078 Creo que en alg�n momento tuve que volver a casa. 1147 01:28:32,366 --> 01:28:35,956 Mi matrimonio fracas�. Eso pasa mucho en L.A. 1148 01:28:37,073 --> 01:28:38,626 Y... 1149 01:28:39,699 --> 01:28:43,657 nunca me sent� a gusto con la interpretaci�n. 1150 01:28:43,865 --> 01:28:47,658 Como actor siempre est�s esperando a conseguir un trabajo. 1151 01:28:49,699 --> 01:28:52,709 No te expresas como 1152 01:28:52,823 --> 01:28:55,999 me gusta hacer cuando escribo canciones. 1153 01:28:56,198 --> 01:29:00,252 La gente siempre pregunta: "�Sigue la banda? �Se est�n tomando un descanso?" 1154 01:29:00,365 --> 01:29:03,743 �De siete a�os? No. De ninguna manera. 1155 01:29:03,865 --> 01:29:08,830 - �Tienen relaci�n entre ustedes? - John Keeble es mi baterista. 1156 01:29:08,948 --> 01:29:13,284 Tambi�n veo a Steve Norman. Veo a Steve y Martin, 1157 01:29:13,405 --> 01:29:15,206 pero no a Gary. 1158 01:29:17,947 --> 01:29:20,413 Eso es as�. Es una pena, pero bueno. 1159 01:29:47,655 --> 01:29:50,701 Es una pena que 1160 01:29:53,363 --> 01:29:58,079 despu�s de pasar tanto tiempo juntos 1161 01:29:59,696 --> 01:30:03,572 es dif�cil que nos llamemos los unos a los otros. 1162 01:30:05,404 --> 01:30:10,702 El grupo de pop de los 80 Spandau Ballet se ha reunido hoy en la corte. 1163 01:30:10,820 --> 01:30:14,743 El cantante Tony Hadley, John Keeble y Steve Norman 1164 01:30:14,862 --> 01:30:18,915 est�n en litigio con Gary Kemp por el dinero de los derecho de autor de la banda. 1165 01:30:20,278 --> 01:30:22,163 Gary Kemp tiene hoy la oportunidad de 1166 01:30:22,278 --> 01:30:25,703 defenderse contra sus ex miembros y amigos de la banda. 1167 01:30:25,820 --> 01:30:28,403 Supuestamente �l les prometi� una parte de los derechos de autor. 1168 01:30:28,528 --> 01:30:30,532 Pero ahora quiere subir al estrado 1169 01:30:30,654 --> 01:30:33,237 y dar su versi�n de la historia. 1170 01:30:33,362 --> 01:30:35,116 La verdad. 1171 01:30:38,236 --> 01:30:40,571 Estaba muy asustado. 1172 01:30:40,695 --> 01:30:42,827 Ninguno de nosotros quer�a ir a juicio. 1173 01:30:42,944 --> 01:30:46,120 Por mucho que estuviera en contra, 1174 01:30:46,236 --> 01:30:51,699 tuve que defenderme y hacer cumplir nuestra demanda. 1175 01:30:51,819 --> 01:30:54,782 No se trata s�lo de seguir un plan. 1176 01:30:54,903 --> 01:30:56,455 No es eso. 1177 01:30:56,569 --> 01:31:00,278 Una pelea en el vestuario hubiera tenido m�s sentido. 1178 01:31:01,694 --> 01:31:03,495 Entonces habr�amos sabido d�nde est�bamos. 1179 01:31:03,694 --> 01:31:05,862 23 d�as en los juzgados es mucho tiempo. 1180 01:31:05,985 --> 01:31:09,280 Eso no fue agradable para ninguno de nosotros. 1181 01:31:09,485 --> 01:31:12,448 �Podemos hablar de la disputa legal que existe en Spandau Ballet? 1182 01:31:12,569 --> 01:31:15,578 - Si t� quieres. - Es una pena que esto suceda. 1183 01:31:15,776 --> 01:31:18,408 Martin se mantuvo al margen del juicio. 1184 01:31:18,527 --> 01:31:21,218 �l es mi hermano, pero tambi�n un buen amigo de los dem�s. 1185 01:31:21,442 --> 01:31:22,948 Estaba destrozado. 1186 01:31:23,151 --> 01:31:27,027 Los tres miembros de la banda Spandau Ballet han perdido el proceso. 1187 01:31:27,151 --> 01:31:30,742 Se trataba de cientos de miles de libras por los derechos de autor. 1188 01:31:30,943 --> 01:31:32,578 Seg�n los abogados, est�n decepcionados. 1189 01:31:32,693 --> 01:31:35,490 Revisaremos la decisi�n. 1190 01:31:35,610 --> 01:31:39,035 Ya hemos presentado la solicitud de apelaci�n. 1191 01:31:39,151 --> 01:31:42,943 Salimos de la Corte y tuvimos que enfrentarnos a la prensa, 1192 01:31:43,067 --> 01:31:45,532 despu�s de que perdimos. 1193 01:31:45,650 --> 01:31:49,277 No sab�amos c�mo �bamos a pagar las costas. 1194 01:31:49,483 --> 01:31:51,818 Gary Kemp sigue siendo el receptor de los derechos, 1195 01:31:51,942 --> 01:31:54,822 cuando una de sus canciones se reproduce en la radio o en la televisi�n. 1196 01:31:55,025 --> 01:31:57,324 Tres de los cinco ex miembros del Spandau Ballet 1197 01:31:57,442 --> 01:32:00,120 deber�n que tener que trabajar en c�rculos de musicales de nuevo 1198 01:32:00,234 --> 01:32:03,575 y recaudar dinero para apelar. 1199 01:32:03,733 --> 01:32:06,909 Por extra�o que parezca, el juicio me dio confianza. 1200 01:32:07,025 --> 01:32:10,568 Por primera vez, pens� en ello, lo que yo hab�a contribuido a la banda. 1201 01:32:10,691 --> 01:32:13,239 Me di cuenta de que val�a algo. 1202 01:32:13,442 --> 01:32:16,985 A veces la m�sica pop te lleva a lugares extra�os. 1203 01:32:17,107 --> 01:32:19,869 Preferir�a no estar aqu�. 1204 01:32:19,982 --> 01:32:23,905 No gan� el juicio. Perd� a mi banda. 1205 01:32:24,815 --> 01:32:29,034 En ese momento hab�a perdido todos los buenos recuerdos. 1206 01:32:29,148 --> 01:32:31,732 No hab�a raz�n para estar orgulloso. 1207 01:32:32,565 --> 01:32:34,900 Cada uno recuerda los acontecimientos de manera diferente 1208 01:32:35,024 --> 01:32:36,529 y nadie tiene raz�n o est� equivocado. 1209 01:32:36,732 --> 01:32:40,739 S�lo se puede crear una zona gris, 1210 01:32:40,857 --> 01:32:44,365 en la que se pone todo y ya no se toca. 1211 01:32:46,107 --> 01:32:50,408 Uno conf�a en el sistema legal y espera que funcione correctamente. 1212 01:32:50,522 --> 01:32:52,821 Pero cuando pierdes, debes tomarlo con serenidad. 1213 01:32:52,939 --> 01:32:55,025 Pagas las costas y ya est�. 1214 01:32:55,148 --> 01:32:58,158 Por otra parte, fue algo complicado, 1215 01:32:58,273 --> 01:33:00,323 porque tuvimos que pagar las costas nosotros. 1216 01:33:00,523 --> 01:33:02,443 Me llaman Gary Kemp de Spandau Ballet, 1217 01:33:02,565 --> 01:33:04,650 pero desde 1990 ya no grabamos discos. 1218 01:33:17,939 --> 01:33:20,700 En 2004, remezcl� la pel�cula de "Barricades". 1219 01:33:21,772 --> 01:33:23,905 Toc�bamos en directo en el NEC, Birmingham. 1220 01:33:30,729 --> 01:33:36,074 Por primera vez, desde los a�os 80, vi a la banda tocar en vivo. 1221 01:33:40,063 --> 01:33:42,908 Hab�a olvidado lo mucho que nos divert�amos. 1222 01:33:45,563 --> 01:33:49,236 En ese momento, supe que quer�a repetir eso. 1223 01:33:49,438 --> 01:33:53,774 Pens� que deb�amos arreglar todo, 1224 01:33:53,895 --> 01:33:56,740 porque sea lo que sea Spandau, 1225 01:33:56,854 --> 01:34:00,730 era m�s importante que el rencor entre nosotros. 1226 01:34:09,436 --> 01:34:14,153 Ser�a necesario construir demasiados puentes para poder reunirnos nuevamente. 1227 01:34:14,353 --> 01:34:18,027 Existe una lealtad entre todos nosotros. 1228 01:34:18,145 --> 01:34:20,729 No queremos perder a ning�n miembro. 1229 01:34:20,854 --> 01:34:24,527 Queremos crecer juntos y permanecer fieles a nuestros ideales. 1230 01:34:25,644 --> 01:34:28,572 Siempre parece me ha parecido c�nico 1231 01:34:28,770 --> 01:34:32,028 cuando una banda tras a�os separados se re�ne de nuevo. 1232 01:34:32,144 --> 01:34:34,147 Eso huele a dinero. 1233 01:34:34,352 --> 01:34:38,903 En realidad, se trata de recuperar algo 1234 01:34:40,686 --> 01:34:44,230 que era ingenuo y verdadero 1235 01:34:44,436 --> 01:34:47,565 y maravilloso 1236 01:34:47,769 --> 01:34:50,319 que ten�amos al estar juntos. 1237 01:34:50,852 --> 01:34:55,936 Me gustar�a recuperar esta inocencia y quiero volver a hacer m�sica con ellos. 1238 01:34:56,060 --> 01:34:59,022 Pero primero tenemos que superar las discrepancias personales. 1239 01:35:03,018 --> 01:35:05,484 Pas� mucho tiempo con Tony e hice m�sica con �l. 1240 01:35:05,685 --> 01:35:08,612 Hablamos mucho sobre Spandau. 1241 01:35:08,810 --> 01:35:12,269 Sol�amos sentarnos juntos, sudorosos, despu�s de un concierto. 1242 01:35:12,392 --> 01:35:15,853 Era como volver a Spandau Ballet. 1243 01:35:16,059 --> 01:35:19,319 Los ojos de Tony brillaron y yo dije: "�Est�s de acuerdo, verdad?" 1244 01:35:19,518 --> 01:35:22,279 �l dijo: "S�, pero hay muchos problemas". 1245 01:35:22,476 --> 01:35:24,735 Respond�: "S�, s� lo que quieres decir". 1246 01:35:28,392 --> 01:35:30,291 Pens�, "Vamos a intentarlo". 1247 01:35:30,517 --> 01:35:33,894 No pude cambiar el pasado, pero quiz�s pueda el futuro. 1248 01:35:35,933 --> 01:35:39,690 Quien dio el primer paso, no est� muy claro. 1249 01:35:39,808 --> 01:35:41,527 Todos est�bamos involucrados. 1250 01:35:41,642 --> 01:35:45,897 Gary y yo volamos a Ibiza varias veces para visitar a Steve Norman. 1251 01:35:48,225 --> 01:35:51,437 Le dije: "Todav�a te pareces a Elvis". 1252 01:35:51,559 --> 01:35:53,064 Entonces lo abrac�. 1253 01:35:57,725 --> 01:35:59,774 Steve es mi amigo m�s antiguo en la banda. 1254 01:36:02,974 --> 01:36:05,059 En muchos sentidos, ese era nuestro grupo. 1255 01:36:05,182 --> 01:36:08,442 Si ten�a que convencer a alguien primero, ese era �l. 1256 01:36:18,182 --> 01:36:22,567 Volvimos a conocernos de nuevo. 1257 01:36:33,973 --> 01:36:38,938 Pero entonces surgi� un problema mayor en la forma de Tony Hadley. 1258 01:36:43,389 --> 01:36:45,309 Supongo que eso se llama diplomacia. 1259 01:36:46,014 --> 01:36:48,776 Habl� con Tony. Y habl� con Gary. 1260 01:36:49,827 --> 01:36:53,062 En alg�n momento, Gary me pregunt�: "�Por qu� quieres hacer eso?" 1261 01:36:53,181 --> 01:36:55,184 Yo contest�. "Quiero un mejor final". 1262 01:36:55,411 --> 01:36:59,975 No quiero que Spandau Ballet termine en los juzgados. 1263 01:37:01,514 --> 01:37:03,351 En la amargura". 1264 01:37:07,763 --> 01:37:11,603 No voy a decir que fue f�cil, porque no lo fue. 1265 01:37:12,347 --> 01:37:15,855 Algunos de nosotros tuvimos que superar grandes obst�culos. 1266 01:37:20,263 --> 01:37:21,898 John Keeble me llamaba a m� una y otra vez. 1267 01:37:22,096 --> 01:37:24,644 Despu�s de pensarlo un poco, pens�: 1268 01:37:24,763 --> 01:37:27,097 "De acuerdo, tal vez podamos arreglar esto". 1269 01:37:51,137 --> 01:37:54,930 Es genial estar aqu�. Eso es como ir al "Billy". 1270 01:38:07,636 --> 01:38:10,895 Fue un shock entrar en la sala 1271 01:38:11,011 --> 01:38:15,183 y ver las guitarras y el equipo. 1272 01:38:23,177 --> 01:38:25,310 Hubo magia en la habitaci�n. 1273 01:38:25,510 --> 01:38:29,268 Existe esa qu�mica que solo nosotros cinco tenemos. 1274 01:38:34,719 --> 01:38:36,805 La m�sica era m�s importante que cualquier otra cosa. 1275 01:38:36,928 --> 01:38:39,973 Era m�s importante que cualquier disputa. 1276 01:38:40,093 --> 01:38:42,772 Ella nos hizo superar todo lo dem�s. 1277 01:38:56,843 --> 01:39:00,470 HMS BELFAST, LONDRES MARZO 2009 1278 01:39:06,259 --> 01:39:10,893 Hurra, damas y caballeros. Gracias por estar aqu� hoy. 1279 01:39:11,008 --> 01:39:13,687 La ma�ana fue genial. Hemos disfrutado mucho. 1280 01:39:13,800 --> 01:39:15,886 Como pueden ver, estamos juntos de nuevo. 1281 01:39:16,009 --> 01:39:18,853 Estamos muy contentos y gracias por venir. 1282 01:39:19,050 --> 01:39:24,349 �Es cierto que su primera aparici�n el viernes es con Jonathan Ross? 1283 01:39:24,551 --> 01:39:25,937 Yo creo que s�. 1284 01:39:26,134 --> 01:39:28,551 P�nganse c�modos. Es bueno tenerlos juntos de nuevo. 1285 01:39:28,883 --> 01:39:30,927 Estoy muy contento. 1286 01:39:31,133 --> 01:39:35,638 Esta es mi segunda familia y la he echado de menos durante 20 a�os. 1287 01:39:35,842 --> 01:39:39,302 Johnny Keeble es realmente genial. 1288 01:39:39,509 --> 01:39:41,559 Es genial, y le llev� alg�n tiempo. 1289 01:39:41,759 --> 01:39:44,720 �Ha cambiado algo en t�rminos de royalties? 1290 01:39:44,841 --> 01:39:46,809 �Uh, un tema pol�mico! 1291 01:39:48,299 --> 01:39:51,261 Gary me las cede todas a m�. 1292 01:39:53,507 --> 01:39:55,345 Este es un asunto privado. 1293 01:39:55,466 --> 01:39:59,140 Hay un cuestionario Spandau para ver cu�nto recuerdas. 1294 01:39:59,257 --> 01:40:02,268 Si la respuesta es correcta, presiono este bot�n. 1295 01:40:05,508 --> 01:40:07,890 �Y si la respuesta es incorrecta, 1296 01:40:08,633 --> 01:40:11,346 todos ustedes recibir�n la misma parte de los royalties? 1297 01:40:14,631 --> 01:40:16,599 No s� c�mo lleg� esto aqu�. 1298 01:40:23,048 --> 01:40:26,639 - �Est�n preocupados por la gira? - No. 1299 01:40:26,840 --> 01:40:31,473 Apreciamos que est�n aqu� y lo sentimos, 1300 01:40:31,589 --> 01:40:33,557 pero la realidad es que s�lo queremos dar conciertos. 1301 01:40:37,006 --> 01:40:39,803 Las entradas para el concierto de Spandau Ballet en Londres 1302 01:40:39,923 --> 01:40:42,554 se agotaron en 20 minutos. 1303 01:40:47,797 --> 01:40:51,306 Anunciaron una serie de conciertos en el Reino Unido y en todo el mundo. 1304 01:40:51,421 --> 01:40:54,302 Tambi�n habr� otro concierto en el 02 Arena. 1305 01:40:54,421 --> 01:40:56,306 El guitarrista de Spandau, Gary Kemp, 1306 01:40:56,421 --> 01:40:59,716 describe las reacciones al regreso como fenomenales. 1307 01:41:16,005 --> 01:41:18,469 �Muchas gracias! �Gracias! 1308 01:41:18,670 --> 01:41:20,804 Queremos tocar una canci�n. 1309 01:41:22,087 --> 01:41:24,802 No es una canci�n de Duran Duran, eso seguro. 1310 01:41:24,921 --> 01:41:29,093 Dejar� las tonter�as para el bis y s�lo dir�: �Hurra! 1311 01:41:31,004 --> 01:41:34,713 Muy bien, gracias. Ya sab�is lo que viene ahora. 1312 01:42:18,127 --> 01:42:19,881 Eso es genial. 1313 01:42:34,794 --> 01:42:36,595 Chicos, �est�is listos? 1314 01:44:00,707 --> 01:44:02,341 �La bandera es genial! 1315 01:45:23,913 --> 01:45:26,295 �Muchas gracias! 1316 01:45:26,414 --> 01:45:29,542 �A los de all� atr�s y los lados, gracias! 1317 01:45:29,662 --> 01:45:31,961 �Disfrutar del d�a! 1318 01:46:13,785 --> 01:46:16,582 Es bueno estar de vuelta. �Gracias! 1319 01:46:20,160 --> 01:46:22,163 El bar est� abierto. 114687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.