All language subtitles for peligo eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,382 --> 00:00:19,408 ♪ ♪ 2 00:00:31,230 --> 00:00:34,131 Go on, get out of here! Go on, get! 3 00:01:55,914 --> 00:01:58,644 This is a shaggy dog story. 4 00:02:01,987 --> 00:02:05,286 It could've happened anywhere or to anyone. 5 00:02:07,960 --> 00:02:11,293 It so happened that it happened to Wilson Daniels. 6 00:02:11,363 --> 00:02:16,130 A man who loved people, but hated dogs. 7 00:02:16,335 --> 00:02:19,133 Go on, get out of here. Get! 8 00:02:19,204 --> 00:02:20,796 Go on, get out of here. 9 00:02:31,884 --> 00:02:34,182 - Morning, dear. - Good morning, dear. 10 00:02:42,728 --> 00:02:44,025 Blast! 11 00:02:44,096 --> 00:02:45,120 Yes, dear? 12 00:02:45,197 --> 00:02:48,132 Ridiculous! Of all the sickly sentimentality. 13 00:02:48,200 --> 00:02:49,724 Giving a medal to a dog. 14 00:02:49,802 --> 00:02:52,771 Don't get the paper in the butter, dear. 15 00:02:52,838 --> 00:02:55,671 - Making a big hero out of him. - What did he do? 16 00:02:55,741 --> 00:02:59,199 Dragged a baby from a burning building. Who couldn't do that? 17 00:02:59,278 --> 00:03:01,007 Don't upset yourself, Wilson. 18 00:03:01,080 --> 00:03:05,244 Dogs! Yapping and snapping at a man's heels. 19 00:03:05,317 --> 00:03:08,480 Man's best friend. If I ever find the idiot who said that... 20 00:03:08,554 --> 00:03:11,455 You must remember, sweet, that most people love dogs. 21 00:03:11,523 --> 00:03:13,923 I suppose I'm a freak because I don't. 22 00:03:13,992 --> 00:03:16,517 It's nothing to be ashamed of, dear. 23 00:03:16,595 --> 00:03:19,689 Frankly, I think that dogs don't like mailmen because, 24 00:03:19,765 --> 00:03:22,199 because sometimes they bring bad news. 25 00:03:22,267 --> 00:03:24,827 Animals sense those things, you know. 26 00:03:25,671 --> 00:03:29,573 Freeda, I am proud of the 20 years I've spent in the mail service. 27 00:03:29,641 --> 00:03:33,634 Neither snow, rain, sleet nor dogs kept me from my appointed rounds, 28 00:03:33,712 --> 00:03:36,180 but those blasted dogs tried! 29 00:03:36,248 --> 00:03:37,909 You were very brave. 30 00:03:37,983 --> 00:03:40,747 - Where are the boys? - They had breakfast early. 31 00:03:40,819 --> 00:03:43,754 They're down in the cellar tinkering with something. 32 00:03:43,822 --> 00:03:45,813 - What with this time? - I'm not sure. 33 00:03:45,891 --> 00:03:49,088 Is there something called an "issle interceptor"? 34 00:03:49,161 --> 00:03:53,495 "Issle interceptor?" You must mean "missile interceptor." 35 00:03:53,565 --> 00:03:58,093 I've been thinking, as long as you're not taking a firm hand with Wilby, 36 00:03:58,170 --> 00:04:02,163 - I've got to do something about it. - What do you mean, dear? 37 00:04:02,241 --> 00:04:04,709 That mess he got us into last week. 38 00:04:04,777 --> 00:04:07,575 - Which mess was that? - The one where he had the police 39 00:04:07,646 --> 00:04:11,241 throw the new dean of the divinity school in jail as a public enemy. 40 00:04:11,316 --> 00:04:12,840 Oh, well... 41 00:04:12,918 --> 00:04:16,820 that was because of the picture on the bulletin board in the post office. 42 00:04:17,689 --> 00:04:20,214 It did look a little like the new dean. 43 00:04:20,292 --> 00:04:22,852 Now, what I propose to do about Wilby is... 44 00:04:23,962 --> 00:04:25,327 Missile interceptor! 45 00:04:31,203 --> 00:04:33,763 Why is everything shaking? 46 00:04:44,016 --> 00:04:46,177 Maybe you better switch it off, Wilby. 47 00:04:46,251 --> 00:04:49,015 How can I switch it off? I haven't switched it on yet. 48 00:04:53,659 --> 00:04:56,287 Maybe we better take it off the launching site. 49 00:04:56,361 --> 00:04:57,794 Yeah, hurry! 50 00:05:03,001 --> 00:05:04,866 Never mind, it's too late. 51 00:05:04,937 --> 00:05:07,667 Get the upstairs area cleared. Hurry up! 52 00:05:14,713 --> 00:05:17,648 Pop, could you and Mom go on outside now 53 00:05:17,716 --> 00:05:20,184 and sort of hurry, please? 54 00:05:24,223 --> 00:05:26,316 Well, save something! 55 00:05:34,066 --> 00:05:37,229 - Moochie, where's Wilby? - He's still in the basement. 56 00:05:39,071 --> 00:05:41,266 Come on, Wilby! 57 00:06:00,592 --> 00:06:04,426 Well, I guess we've officially entered the rocket age, eh, Pop? 58 00:06:07,833 --> 00:06:11,098 It'd be great to be up there riding it, wouldn't it, Pop? 59 00:06:15,140 --> 00:06:17,734 I wish I was on it right now. 60 00:06:18,110 --> 00:06:20,135 Wilson. 61 00:06:30,789 --> 00:06:34,225 - Pop sure was sore. - Yeah, I know. 62 00:06:34,293 --> 00:06:36,693 I always seem to rub him the wrong way. 63 00:06:44,603 --> 00:06:46,264 Wilby? 64 00:06:46,939 --> 00:06:50,136 - Pop, how'd you get up here? - I piled up some boxes. 65 00:06:50,208 --> 00:06:54,440 Wilby, I'm sorry, but I want you to get rid of all that junk in the basement. 66 00:06:54,513 --> 00:06:55,980 - All, sir? - All of it. 67 00:06:56,048 --> 00:06:58,516 Dismantle the workshop, bury the chemicals, 68 00:06:58,584 --> 00:07:01,075 - and give away those gadgets. - Yes, sir. 69 00:07:01,153 --> 00:07:04,919 I want you to lose or give away all the mice, hamsters, bats, crickets, 70 00:07:04,990 --> 00:07:08,949 bugs, snails and whatever plagues of mankind lurk down there. 71 00:07:09,027 --> 00:07:13,896 Get off this roof, both of you, before you fall off and ruin the flower beds. 72 00:07:13,966 --> 00:07:16,491 Be careful, Pop, those boxes look rickety. 73 00:07:16,568 --> 00:07:18,968 Thank you, I'll do all right. Thank you. 74 00:07:23,475 --> 00:07:25,204 We better get down from here. 75 00:07:38,223 --> 00:07:39,918 Hi, Allison. 76 00:07:46,999 --> 00:07:50,093 That's old knothead for you. Always showing off. 77 00:07:50,168 --> 00:07:53,604 The flowers! That's just what Pop said not to do. 78 00:07:59,745 --> 00:08:02,179 - You all right, Wilby? - Sure, I'm fine. 79 00:08:02,247 --> 00:08:04,545 Buzz, may I talk to you for a moment? 80 00:08:04,616 --> 00:08:06,049 Excuse me. 81 00:08:10,522 --> 00:08:13,582 - Look, Wilby, I'm in a hurry. - What about my seven bucks? 82 00:08:13,659 --> 00:08:16,025 - What about it? - Cough it up. 83 00:08:16,094 --> 00:08:18,028 Pop pulled the plug on my allowance. 84 00:08:18,096 --> 00:08:22,294 Look, I'm sorry, but you know how it is, I got a date with Allison. 85 00:08:22,367 --> 00:08:25,894 I'm sick and tired of financing your romances. 86 00:08:25,971 --> 00:08:29,065 I'd like to take Allison out myself. 87 00:08:29,141 --> 00:08:32,406 - You want a date with Allison? - Why not? 88 00:08:33,412 --> 00:08:38,543 Wilby, have you ever taken a girl, any girl, out on a date? 89 00:08:38,617 --> 00:08:41,051 Well... not exactly. 90 00:08:41,119 --> 00:08:44,646 Now you want to move right in on the most popular girl in town? 91 00:08:44,723 --> 00:08:48,056 Buzz, are we or are we not going to play tennis? 92 00:08:48,126 --> 00:08:51,095 - Coming. Excuse me. - Just a minute, Buzz. 93 00:09:06,011 --> 00:09:08,605 Great suffering cats. 94 00:09:21,326 --> 00:09:23,590 What's she saying? 95 00:09:38,810 --> 00:09:41,938 - What are you doing? - Having a look at the new neighbors. 96 00:09:42,013 --> 00:09:44,948 They're moving into that gloomy old Coveny mansion. 97 00:09:45,016 --> 00:09:48,042 You ought to be ashamed of yourself. Give me my glasses. 98 00:09:48,120 --> 00:09:49,348 Who are they, anyway? 99 00:09:49,421 --> 00:09:52,288 He's the new assistant curator at the county museum. 100 00:09:52,357 --> 00:09:55,952 A man by the name of Andrassy. Dr. Mikhail Andrassy. 101 00:09:57,062 --> 00:09:58,791 My reports aren't in yet. 102 00:09:58,864 --> 00:10:01,594 But Murphy Jones who leased the place told me... 103 00:10:01,666 --> 00:10:04,794 Don't tell me how you get your gossip. What else do you know? 104 00:10:05,036 --> 00:10:08,199 Well, he's supposed to be a well-known art expert. 105 00:10:08,273 --> 00:10:10,969 He spent some time in a prison camp after the war. 106 00:10:11,042 --> 00:10:12,475 Reason, unknown. 107 00:10:12,544 --> 00:10:17,345 He worked in the famous Uffizi museum in Florence, Italy. 108 00:10:17,415 --> 00:10:20,213 There is a daughter, 17 years old. 109 00:10:20,285 --> 00:10:22,310 Been studying art in Paris. 110 00:10:22,387 --> 00:10:25,151 How dare they bring a camel into this neighborhood? 111 00:10:25,223 --> 00:10:26,520 No! 112 00:10:27,926 --> 00:10:29,518 It's a dog! 113 00:10:29,594 --> 00:10:31,824 A blasted, dreaded dog! 114 00:10:31,897 --> 00:10:36,266 That is correct. One Bratislavian sheep dog. 115 00:10:36,334 --> 00:10:38,393 It's supposed to be a very rare breed. 116 00:10:38,470 --> 00:10:42,031 - I'm moving into the back bedroom. - Don't start falling apart. 117 00:10:42,107 --> 00:10:44,871 You know very well that dog thing is all in your mind. 118 00:10:44,943 --> 00:10:47,878 All in my mind? I itch, my sinuses are ballooning up, 119 00:10:47,946 --> 00:10:50,710 my throat's constricting, so I can hardly breathe. 120 00:10:50,782 --> 00:10:54,548 Those old Pekinese wounds on my ankle are throbbing like bongo drums. 121 00:10:54,619 --> 00:10:57,315 It's all in my mind? Well, if you say so, OK. 122 00:10:57,389 --> 00:11:00,654 Come along. Why don't you just lie down and rest for awhile? 123 00:11:06,064 --> 00:11:08,430 Wait a minute, what about my seven bucks? 124 00:11:12,304 --> 00:11:14,272 What do you know, I think he likes me. 125 00:11:14,339 --> 00:11:16,000 That's his problem. 126 00:11:16,074 --> 00:11:18,702 I'm interested in the mademoiselle who owns him. 127 00:11:18,777 --> 00:11:21,678 You shouldn't be running across the street like that. 128 00:11:21,746 --> 00:11:24,738 - Liable to be hurt. - By golly, you're right, Wilby. 129 00:11:24,816 --> 00:11:28,445 I'll bet she's worried about him. I better take him back. Come on. 130 00:11:28,520 --> 00:11:31,250 Wait just a minute, Buzz. This dog came to me. 131 00:11:31,323 --> 00:11:35,350 All right, come along. Maybe ol' Buzz can teach you something. 132 00:11:39,631 --> 00:11:41,531 All the nerve! 133 00:11:50,642 --> 00:11:52,735 - Yes? - We brought back your dog. 134 00:11:52,811 --> 00:11:54,802 The mademoiselle's dog. 135 00:12:08,693 --> 00:12:13,858 Me bring dog you. 136 00:12:14,833 --> 00:12:18,860 Him, me. We do this. 137 00:12:18,937 --> 00:12:20,802 What is it, Francesca? 138 00:12:20,872 --> 00:12:24,706 Chiffon ran away and these two nice Indian boys brought him back. 139 00:12:24,776 --> 00:12:26,539 Indians? This far east? 140 00:12:26,611 --> 00:12:30,741 We're not... We're not Indian. I didn't know you spoke English. 141 00:12:30,815 --> 00:12:33,784 - But of course. - My daughter speaks seven languages. 142 00:12:33,852 --> 00:12:35,877 How many do you speak? 143 00:12:39,691 --> 00:12:42,819 My name is Francesca. And this is my father, Dr. Andrassy. 144 00:12:42,894 --> 00:12:46,261 How do you do, gentlemen? Bring that over here, please. 145 00:12:46,331 --> 00:12:50,097 I'm Buzz Miller. This is Wilby Daniels. He lives down the street. 146 00:12:50,168 --> 00:12:52,898 Then we're neighbors. Won't you come in? 147 00:12:56,174 --> 00:13:00,338 I'm afraid you'll have to excuse the house. We're just moving in. 148 00:13:01,012 --> 00:13:04,209 Boy, look at all this stuff. 149 00:13:04,282 --> 00:13:07,217 Some of it is stuff. But some of it's rather priceless. 150 00:13:07,285 --> 00:13:10,220 Look, here's a Titiano. 151 00:13:10,288 --> 00:13:12,347 A Tintoretto. 152 00:13:12,424 --> 00:13:14,722 A Rodin and a Bernini. 153 00:13:21,599 --> 00:13:25,968 This is a very fine piece. A Forzini. Early 16th century. 154 00:13:26,037 --> 00:13:29,871 Probably worth $3,000 or $4,000. 155 00:13:29,941 --> 00:13:33,069 I believe there's an El Greco over there in the music room. 156 00:13:33,144 --> 00:13:34,805 That's another Tintoretto. 157 00:13:34,879 --> 00:13:37,040 I better put it over here out of the way. 158 00:13:39,617 --> 00:13:41,517 Look at that. 159 00:13:43,154 --> 00:13:45,987 I've never seen Chiffon take such a fancy to anyone. 160 00:13:47,559 --> 00:13:49,049 He sure is friendly. 161 00:13:50,595 --> 00:13:53,428 - Who's she? - Lucrezia Borgia. 162 00:13:53,498 --> 00:13:55,693 You remember the Borgias, of course. 163 00:13:55,767 --> 00:13:57,758 Sure, who? 164 00:13:57,836 --> 00:14:00,896 The Borgias were notorious during the Dark Ages in Italy. 165 00:14:00,972 --> 00:14:04,237 Some people say the Borgia dabbled in black magic. 166 00:14:04,309 --> 00:14:06,368 Black magic? 167 00:14:07,679 --> 00:14:11,513 Hey! The dog in the picture is the same kind as this one. 168 00:14:11,583 --> 00:14:14,074 Yes, a Bratislavian sheep dog. 169 00:14:14,152 --> 00:14:16,052 The breed has mostly died out now. 170 00:14:16,121 --> 00:14:18,555 Chiffon is one of the few left. 171 00:14:18,623 --> 00:14:20,887 And it's very lonely for him. 172 00:14:23,194 --> 00:14:25,219 Excuse me, Francesca. 173 00:14:25,296 --> 00:14:28,390 Would you be good enough to take the Orsini artifacts 174 00:14:28,466 --> 00:14:30,127 to Dr. Howard at the museum? 175 00:14:30,201 --> 00:14:31,600 Certainly, father. 176 00:14:31,669 --> 00:14:34,399 Why don't I drive you down there? My car's outside. 177 00:14:34,472 --> 00:14:37,737 - Wait, we'll both take you. - I'll get my purse. 178 00:14:37,809 --> 00:14:41,006 What's the big idea? I thought my driving made you nervous. 179 00:14:41,079 --> 00:14:43,877 Look, the only thing about you that makes me nervous 180 00:14:43,948 --> 00:14:46,280 is my seven dollars, if you know what I mean. 181 00:14:46,351 --> 00:14:50,253 All right, Wilby, if you want to come along, glad to have you. 182 00:14:50,321 --> 00:14:51,618 Thank you. 183 00:14:52,290 --> 00:14:55,623 - What a sweet little museum. - It's not bad. 184 00:14:55,693 --> 00:14:59,129 I've put in a lot of time around this place studying the arts. 185 00:14:59,197 --> 00:15:01,495 Then how come you got lost getting here? 186 00:15:03,635 --> 00:15:07,469 Say, that's not a bad looking deal. 187 00:15:07,539 --> 00:15:11,407 Personally, I go in for the old Egyptian stuff like that. 188 00:15:13,611 --> 00:15:15,272 That figures. 189 00:15:19,784 --> 00:15:21,581 Francesca? 190 00:15:24,222 --> 00:15:26,087 Buzz? 191 00:15:27,759 --> 00:15:29,522 Buzz? 192 00:15:37,435 --> 00:15:38,766 Buzz? 193 00:16:01,759 --> 00:16:03,090 Buzz! 194 00:16:25,850 --> 00:16:27,545 Uh, uh! 195 00:16:31,723 --> 00:16:34,886 - You scared me. - You ought to be. Serves you right. 196 00:16:34,959 --> 00:16:38,292 You shouldn't be wandering around until the exhibit is open. 197 00:16:38,363 --> 00:16:40,092 I've worked nonstop to be ready. 198 00:16:40,165 --> 00:16:43,259 I'm sorry, Prof. Plumcutt. I was looking for my friends. 199 00:16:43,334 --> 00:16:44,596 You know me? 200 00:16:46,104 --> 00:16:49,938 Why, of course! It's Wilby Daniels, isn't it? 201 00:16:50,008 --> 00:16:51,942 Yes, I used to deliver your paper. 202 00:16:52,010 --> 00:16:54,478 That's right. So you did. 203 00:16:55,480 --> 00:16:59,541 Or did you? Come to think of it, I don't recall getting my papers lately. 204 00:17:00,285 --> 00:17:02,776 No, sir. I gave up my route two years ago. 205 00:17:02,854 --> 00:17:04,481 Oh. 206 00:17:04,556 --> 00:17:07,787 That just goes to show how often I read the newspaper. 207 00:17:07,859 --> 00:17:10,657 Nothing interesting happens to people these days. 208 00:17:10,728 --> 00:17:14,596 Now in the delightfully evil days of the Borgias here 209 00:17:14,666 --> 00:17:17,635 something interesting happened to people every day. 210 00:17:20,138 --> 00:17:24,234 Yes, sir. I guess they did, sir. I'd better... 211 00:17:24,309 --> 00:17:29,076 Wilby, do you realize this civilization knew all about sorcery? 212 00:17:29,147 --> 00:17:33,106 Even about shape-shifting and the casting of spells. 213 00:17:33,184 --> 00:17:34,845 What's shape-shifting? 214 00:17:34,919 --> 00:17:37,217 Shape-shifting was the medieval art 215 00:17:37,288 --> 00:17:40,724 of borrowing someone else's body to live in for awhile. 216 00:17:41,492 --> 00:17:44,120 A most interesting practice. 217 00:17:44,195 --> 00:17:47,596 You've heard about people being changed into cats, dogs 218 00:17:47,665 --> 00:17:49,565 and other creatures, haven't you? 219 00:17:49,634 --> 00:17:53,035 Professor, you don't believe in this stuff, do you? 220 00:17:53,104 --> 00:17:58,667 Well, it may surprise you to hear, my boy, that I do. 221 00:17:58,743 --> 00:18:01,735 Oh, I know people laugh at these things today. 222 00:18:01,813 --> 00:18:06,011 But if they were honest, they'd admit that there are moments 223 00:18:06,084 --> 00:18:10,145 on dark and lonely nights when something stirs within us. 224 00:18:10,221 --> 00:18:13,816 And reawakens ancient fears and beliefs. 225 00:18:13,891 --> 00:18:18,191 I'd better be going now. I have to find my friends. 226 00:18:18,263 --> 00:18:21,391 Yes. Come in and see me again. Look out! 227 00:18:27,238 --> 00:18:30,230 - Sorry. - No, no. It's all right. 228 00:18:36,481 --> 00:18:39,109 Look, Wilby... 229 00:18:39,183 --> 00:18:42,584 Run along now, will you? I'll take care of these. 230 00:18:42,654 --> 00:18:46,021 - You're sure it's all right? - Yes, please. Please. 231 00:18:49,527 --> 00:18:53,293 Well, they say it takes all kinds. 232 00:19:06,611 --> 00:19:08,806 - Then it's a date? - It's a date. 233 00:19:08,880 --> 00:19:10,142 Good deal. 234 00:19:10,214 --> 00:19:12,239 I wonder what happened to Wilby. 235 00:19:12,317 --> 00:19:16,151 Don't worry about knothead, he loves museums. 236 00:19:16,220 --> 00:19:17,881 Bye now. 237 00:19:27,465 --> 00:19:29,695 Hi, Wilby. 238 00:19:39,377 --> 00:19:41,641 Who gets the mice and the hamsters? 239 00:19:41,713 --> 00:19:45,149 Pete Hammers, he always wanted 'em. 240 00:19:45,216 --> 00:19:48,982 Mickey Warren gave me a buck for your chemistry stuff. 241 00:19:49,053 --> 00:19:51,544 I promised to throw in Harry the Bat for free. 242 00:19:51,622 --> 00:19:53,920 What about ol' Zachary here? 243 00:19:53,991 --> 00:19:57,688 I couldn't unload him. Nobody wanted him. 244 00:19:57,762 --> 00:20:00,492 Poor ol' Zach, I know just how you feel. 245 00:20:00,565 --> 00:20:04,467 Come on, Wilby, quit feeling sorry for yourself. 246 00:20:04,535 --> 00:20:06,730 Pop'll get over it. 247 00:20:06,804 --> 00:20:09,034 Pop'll get over it, but I won't. 248 00:20:09,107 --> 00:20:12,440 I'll still be the same mixed up guy I've always been. 249 00:20:13,544 --> 00:20:17,776 All right, boys, time for bed. If you haven't finished, do it tomorrow. 250 00:20:17,849 --> 00:20:19,612 Be right up, Pop. 251 00:20:21,919 --> 00:20:25,218 - You coming, Wilby? - In a minute. 252 00:20:42,273 --> 00:20:44,104 What the heck is this? 253 00:20:46,911 --> 00:20:48,970 How do you suppose... 254 00:20:49,046 --> 00:20:52,777 I know. It must've fallen in when I knocked over the professor's case. 255 00:20:55,186 --> 00:20:59,282 "In canis corpore transmuto." 256 00:20:59,357 --> 00:21:01,689 Sounds like Latin. 257 00:21:01,759 --> 00:21:04,489 Wish I knew more than just first year Latin. 258 00:21:05,630 --> 00:21:07,689 Canis, canis... 259 00:21:08,299 --> 00:21:11,564 That's "dog." Dog. 260 00:21:11,636 --> 00:21:16,198 "Into dog something," transmuto. 261 00:21:16,274 --> 00:21:24,009 "In canis corpore transmuto." 262 00:21:29,654 --> 00:21:32,953 It's a transmuto and away we go 263 00:21:33,024 --> 00:21:35,288 With the do-si-do 264 00:22:00,551 --> 00:22:04,851 Wait a minute. What's going on here? 265 00:22:08,659 --> 00:22:11,184 Stop! Wait, somebody, whoever you are. 266 00:22:11,262 --> 00:22:13,287 I was just kidding! 267 00:22:19,837 --> 00:22:21,236 Wilby. 268 00:22:21,305 --> 00:22:23,432 Wilby, come on, now. It's getting late. 269 00:22:33,451 --> 00:22:37,154 No! 270 00:22:44,095 --> 00:22:49,122 No! 271 00:22:49,200 --> 00:22:50,189 Wilby. 272 00:22:50,268 --> 00:22:51,792 - Yipe. - Wilby. 273 00:22:51,869 --> 00:22:53,393 Oh. 274 00:22:55,106 --> 00:22:57,301 Wilby. Come on up now. It's getting late. 275 00:22:57,375 --> 00:22:59,138 OK, Pop. 276 00:23:02,914 --> 00:23:06,645 You catching a cold? Your mother told you to wear a sweater down here. 277 00:23:06,717 --> 00:23:09,811 Sweater? I've got a sweater. 278 00:23:09,887 --> 00:23:12,185 Come on up now. 279 00:23:17,461 --> 00:23:19,861 Oh, poor Pop. 280 00:23:19,931 --> 00:23:21,990 This'll kill him. 281 00:23:22,066 --> 00:23:24,159 What'll I do? 282 00:23:24,235 --> 00:23:26,362 Gosh, what'll I do? 283 00:23:27,738 --> 00:23:30,468 Professor Plumcutt! He'll know. 284 00:23:33,144 --> 00:23:35,476 Now, to get by Pop. 285 00:24:24,996 --> 00:24:26,691 Professor Plumcutt. 286 00:24:31,569 --> 00:24:34,094 Hello, fella. 287 00:24:34,171 --> 00:24:35,638 I've gotta talk to you. 288 00:24:35,706 --> 00:24:37,901 You know, dogs are not allowed in here. 289 00:24:37,975 --> 00:24:41,741 I'm not a dog. I'm Wilby Daniels. 290 00:24:44,215 --> 00:24:46,547 Wilby Daniels. 291 00:24:46,617 --> 00:24:48,517 Are you really? 292 00:24:49,687 --> 00:24:52,019 Well, well. 293 00:24:52,089 --> 00:24:53,556 I'm not surprised. 294 00:24:53,624 --> 00:24:56,252 The very first time I saw you, I said to myself, 295 00:24:56,327 --> 00:24:58,921 "That boy's a potential shape-shifter." 296 00:24:58,996 --> 00:25:01,590 - Is that what happened to me? - Of course. 297 00:25:01,666 --> 00:25:03,827 How on earth did you manage it? 298 00:25:03,901 --> 00:25:07,098 I think this ring had something to do with it. 299 00:25:09,707 --> 00:25:11,698 The Borgia ring. 300 00:25:12,543 --> 00:25:15,410 Where did you find it? I've looked everywhere for it. 301 00:25:16,013 --> 00:25:18,948 Well, uh, it fell in the cuff of my trousers. 302 00:25:19,016 --> 00:25:21,007 Thank you very much for returning it. 303 00:25:21,085 --> 00:25:23,815 It's a very rare and unusual ring. 304 00:25:23,888 --> 00:25:24,877 Professor! 305 00:25:24,955 --> 00:25:27,219 - What's the matter? - What about me? 306 00:25:27,291 --> 00:25:28,986 What about you? 307 00:25:29,060 --> 00:25:31,085 I don't want to be a dog. 308 00:25:31,162 --> 00:25:34,359 - You don't? - No, of course not! 309 00:25:34,432 --> 00:25:36,832 Can't you help me? 310 00:25:36,901 --> 00:25:38,994 Yes, but how? 311 00:25:39,070 --> 00:25:44,201 Apparently, you've become involved with some old spell cast upon this ring. 312 00:25:44,275 --> 00:25:46,402 Probably by one of the Borgias. 313 00:25:48,079 --> 00:25:50,240 It sounds just like them. 314 00:25:50,314 --> 00:25:51,781 But how do I get out of it? 315 00:25:51,849 --> 00:25:54,044 Don't ask me, my boy. How should I know? 316 00:25:54,118 --> 00:25:56,018 There are all kinds of spells. 317 00:25:56,087 --> 00:25:58,521 Some of them break themselves after awhile. 318 00:25:58,589 --> 00:26:01,717 While others come and go like a headache. 319 00:26:01,792 --> 00:26:03,191 - Come and go? - Yes. 320 00:26:03,260 --> 00:26:05,888 Sometimes you'll be a dog, sometimes a boy. 321 00:26:05,963 --> 00:26:08,193 For hours at a time, sometimes longer. 322 00:26:08,265 --> 00:26:11,928 You never can tell, that's what makes it so interesting. 323 00:26:12,002 --> 00:26:14,766 Well, how can I break the spell? 324 00:26:14,839 --> 00:26:16,966 An act of heroism might break the spell. 325 00:26:17,041 --> 00:26:18,065 Heroism? 326 00:26:18,142 --> 00:26:21,009 Why, of course. Why didn't I think of it first! 327 00:26:21,078 --> 00:26:25,276 Heroism has always been an important, a most potent factor, 328 00:26:25,349 --> 00:26:26,873 in the breaking of spells. 329 00:26:26,951 --> 00:26:30,785 - Do you remember the hound of Florence? - Hound of Florence? No, sir. 330 00:26:30,855 --> 00:26:34,757 Well, it's the famous story of a young man who was changed into a dog, 331 00:26:34,825 --> 00:26:36,053 just as you have been. 332 00:26:36,127 --> 00:26:38,220 He was in love with a beautiful girl. 333 00:26:38,295 --> 00:26:43,460 One night he got into a terrible fight defending her from an evil duke. 334 00:26:43,534 --> 00:26:46,469 The duke grabbed a dagger and plunged it into the dog. 335 00:26:46,537 --> 00:26:48,300 The dog fell to the ground. 336 00:26:48,372 --> 00:26:52,069 As the poor little animal lay there with the dagger deep in his heart, 337 00:26:52,143 --> 00:26:55,806 he suddenly changed back into a man again. 338 00:26:55,880 --> 00:26:57,780 Dagger in the heart? 339 00:26:57,848 --> 00:26:59,907 That'd kill me! 340 00:27:00,484 --> 00:27:04,477 No, you don't grasp the point of the story. 341 00:27:04,555 --> 00:27:09,254 What I was trying to say is that it is possible to break such a spell. 342 00:27:09,326 --> 00:27:12,762 Now you must excuse me, please. I have work to do. 343 00:27:12,830 --> 00:27:15,264 Isn't there anything I can do? 344 00:27:15,332 --> 00:27:18,631 Yes, be happy. 345 00:27:18,702 --> 00:27:21,671 And keep a stiff upper lip. 346 00:27:23,240 --> 00:27:26,505 - Thanks. - You're welcome. 347 00:27:36,453 --> 00:27:40,922 1-L-2-9, Code 6. 1-A-7-9, over. 348 00:27:40,991 --> 00:27:44,392 1-2-0-4-9, Roger. All units on one, stand by. 349 00:27:45,162 --> 00:27:47,494 - Sorry. - That's all right. 350 00:27:48,833 --> 00:27:50,824 - What'd you say? - Hmm? 351 00:27:50,901 --> 00:27:54,098 - I said I'm sorry. - That's what I thought you said. 352 00:28:16,427 --> 00:28:19,919 - Johnny. - What's the matter with you? 353 00:28:19,997 --> 00:28:23,763 - You see a dog that was just there? - Yeah, why? 354 00:28:23,834 --> 00:28:27,133 - Did you hear... - Hear what? 355 00:28:27,204 --> 00:28:29,229 Forget it. 356 00:28:34,311 --> 00:28:35,642 Forget it, I said. 357 00:28:35,713 --> 00:28:37,943 All right, then. I'll forget it. 358 00:30:40,871 --> 00:30:43,635 Wilby, Moochie, time to get up. 359 00:30:46,710 --> 00:30:49,110 Be right with you, Pop. 360 00:30:54,585 --> 00:30:59,352 Hey, Wilby, I had the funniest dream last night. 361 00:30:59,423 --> 00:31:01,755 I dreamed that you were a dog. 362 00:31:03,427 --> 00:31:05,292 Come on, Wilby, wake up. 363 00:31:06,230 --> 00:31:08,824 It was the greatest dream. 364 00:31:08,899 --> 00:31:13,359 You came in this room as a big ol' shaggy dog. 365 00:31:19,243 --> 00:31:21,211 Hey, Wilby, wake up! 366 00:31:23,680 --> 00:31:27,207 Oh, boy! How'd you get in here? 367 00:31:27,284 --> 00:31:29,809 What'd you mean, how'd I get in here? I live here. 368 00:31:29,887 --> 00:31:31,411 You talk just like Wilby. 369 00:31:31,488 --> 00:31:34,013 I am Wilby. 370 00:31:34,091 --> 00:31:37,185 No, you're a dog! Where are you going? 371 00:31:37,261 --> 00:31:38,728 Dog? 372 00:31:40,397 --> 00:31:41,386 Oh. 373 00:31:41,465 --> 00:31:44,025 It can't be true. No! 374 00:31:44,101 --> 00:31:46,365 Do you think Pop'll let me keep you, Wilby? 375 00:31:46,437 --> 00:31:48,598 Shut up a minute, will ya? Let me think. 376 00:31:48,672 --> 00:31:51,334 I'll be good to you. Honest, I will. 377 00:31:51,975 --> 00:31:55,035 Boy, we'll have great times together. 378 00:31:55,112 --> 00:31:57,876 Great times together? What are you talking about? 379 00:31:57,948 --> 00:32:00,041 - Uh-oh. - What's the matter? 380 00:32:00,117 --> 00:32:02,813 - I hope Pop won't shoot you. - Huh? 381 00:32:02,886 --> 00:32:05,878 He swore the first time he caught a dog in this house... 382 00:32:05,956 --> 00:32:09,084 You two better be up when I open that door! 383 00:32:09,159 --> 00:32:10,956 Yipe. Here he comes. 384 00:32:12,062 --> 00:32:15,327 Hurry, get under there. Come on. 385 00:32:20,404 --> 00:32:22,201 All right, come on, you birds. 386 00:32:22,272 --> 00:32:24,206 - Good morning, Pop. - Good morning. 387 00:32:24,274 --> 00:32:27,175 - How are you this morning? - I'm very fine, thank you. 388 00:32:27,344 --> 00:32:30,643 - Wilby. - Pop, listen to this. 389 00:32:32,015 --> 00:32:34,779 Very nice. Now, stop playing it and get dressed. 390 00:32:34,852 --> 00:32:38,049 But, Pop, I just learned it. 391 00:32:38,122 --> 00:32:40,386 Very good. Now get dressed like I told you. 392 00:32:40,457 --> 00:32:43,290 Wilby, I want you out of that bed, right now. 393 00:32:43,360 --> 00:32:44,918 And you brush your teeth. 394 00:32:49,800 --> 00:32:52,428 - That was a close one. - Don't worry, boy. 395 00:32:52,503 --> 00:32:53,527 Gosh. 396 00:32:53,604 --> 00:32:55,697 Why did this have to happen to me? 397 00:32:55,772 --> 00:32:57,672 It's just terrific, Wilby. 398 00:32:57,741 --> 00:32:59,265 How'd it happen? 399 00:32:59,343 --> 00:33:01,174 I don't know exactly. 400 00:33:01,245 --> 00:33:04,646 Remember? We were down in the basement last night. 401 00:33:04,715 --> 00:33:05,807 Uh-huh. 402 00:33:05,883 --> 00:33:07,942 - Morning, dear. - Good morning, dear. 403 00:33:19,396 --> 00:33:21,489 Have you seen any dogs around here? 404 00:33:21,565 --> 00:33:23,590 Of course not. They wouldn't dare. 405 00:33:26,703 --> 00:33:28,864 Are my eyes getting puffy? 406 00:33:29,806 --> 00:33:31,467 You've always had puffy eyes. 407 00:33:31,542 --> 00:33:35,171 I know that. They just feel like they're getting puffier. 408 00:33:37,648 --> 00:33:39,878 Freeda, if I thought for a moment... 409 00:33:49,927 --> 00:33:52,623 - Freeda, I hope I can trust you. - What do you mean? 410 00:33:52,696 --> 00:33:55,961 You're always telling me how much Moochie wants a dog. 411 00:33:56,767 --> 00:33:57,927 Yes. 412 00:33:58,001 --> 00:34:00,765 I know you two wouldn't gang up on me, but... 413 00:34:00,837 --> 00:34:04,432 Sometimes I get the feeling you're not in sympathy with my problem. 414 00:34:04,508 --> 00:34:08,137 Wilson, I think you'd better eat your eggs. 415 00:34:17,120 --> 00:34:21,250 Did Prof. Plumcutt say you had to stay a dog all the time? 416 00:34:21,325 --> 00:34:22,724 He didn't exactly know. 417 00:34:22,793 --> 00:34:24,385 Gee, I hope so. 418 00:34:24,461 --> 00:34:25,553 You what? 419 00:34:25,629 --> 00:34:29,224 Gosh, Wilby. You know how much I always wanted to have a dog. 420 00:34:29,299 --> 00:34:31,597 Well, I'm not going to be your dog. 421 00:34:31,668 --> 00:34:33,636 I'll teach you all kinds of tricks. 422 00:34:33,704 --> 00:34:36,730 How to sit up, beg, roll over and all that stuff. 423 00:34:36,807 --> 00:34:39,674 - Cut it out, will you? - Boys. 424 00:34:39,743 --> 00:34:42,837 You stay here. I'll tell him you're not hungry. 425 00:34:42,913 --> 00:34:45,143 Hungry? I'm starved! 426 00:34:45,215 --> 00:34:47,581 You like nice meaty bones? 427 00:34:47,651 --> 00:34:49,551 You know what I like. Hurry! 428 00:34:52,122 --> 00:34:55,558 Don't worry, boy. I'm gonna take good care of you. 429 00:34:58,028 --> 00:35:00,963 Take care of me. Humph! 430 00:35:08,538 --> 00:35:10,028 Psst. 431 00:35:11,908 --> 00:35:13,102 Psst. 432 00:35:15,445 --> 00:35:16,707 Pop? 433 00:35:16,780 --> 00:35:18,509 What's this ad? 434 00:35:19,349 --> 00:35:22,876 - Well, it's a sale on lawnmowers. - Interesting, isn't it? 435 00:35:24,321 --> 00:35:25,879 Yes. 436 00:35:37,534 --> 00:35:39,229 How did you get in here? 437 00:35:39,303 --> 00:35:42,431 Shoo, shoo. Go home. Go home. 438 00:35:42,506 --> 00:35:45,805 Don't you know it isn't safe for a dog in this house? Go! 439 00:35:45,876 --> 00:35:49,004 - My toast. - Coming up. Shoo. 440 00:36:09,566 --> 00:36:11,397 - Freeda. - Yes? 441 00:36:11,468 --> 00:36:13,095 Is there a dog in the kitchen? 442 00:36:13,170 --> 00:36:15,331 - A dog? - Yes, dog. 443 00:36:15,405 --> 00:36:17,168 - D-O-G. - Dog. 444 00:36:18,208 --> 00:36:20,472 What kind of a dog? 445 00:36:21,545 --> 00:36:23,536 - That's all I wanted to know. - Pop! 446 00:36:23,613 --> 00:36:25,877 - Where are you going? - To the hall closet. 447 00:36:25,949 --> 00:36:27,780 - What for? - To get my shotgun. 448 00:36:27,851 --> 00:36:30,581 - You can't shoot your own... - My own what? 449 00:36:30,654 --> 00:36:34,055 - Your own neighbor's dog. - Can't I? 450 00:36:34,124 --> 00:36:36,592 - Pop, you can't shoot that dog! - Oh! 451 00:36:50,273 --> 00:36:51,638 Oh! 452 00:37:00,684 --> 00:37:02,948 That's right! Run, you cowardly flea bag! 453 00:37:03,019 --> 00:37:05,351 Next time you come on my property, I'll... 454 00:37:06,289 --> 00:37:08,484 I'll... Well, I just will! 455 00:37:17,768 --> 00:37:22,296 I just don't understand it. He's never stayed out all night before. 456 00:37:22,372 --> 00:37:24,966 I'm sure he'll return for his meals. 457 00:37:25,041 --> 00:37:28,909 If you'd watch him more carefully, these things wouldn't happen... 458 00:37:28,979 --> 00:37:30,446 I'm sorry, mademoiselle. 459 00:37:30,981 --> 00:37:34,508 There you are. Where have you been all night, you wretched beast! 460 00:37:38,922 --> 00:37:42,221 Chiffon! Get down from there. 461 00:37:51,568 --> 00:37:55,265 Chiffon, mon petit, I've been so worried about you. 462 00:37:55,338 --> 00:37:58,239 What have you been up to, villain? 463 00:37:59,543 --> 00:38:03,377 Now, you're all forgiven. Come on, how about some breakfast? 464 00:38:07,918 --> 00:38:10,284 Well, since when do you eat at the table? 465 00:38:10,353 --> 00:38:12,548 I'll get you some breakfast, come on. 466 00:38:16,193 --> 00:38:17,785 Stefano, the door. 467 00:38:31,441 --> 00:38:32,703 Yes? 468 00:38:32,776 --> 00:38:35,836 Dr. Andrassy's expecting me. My name is Thurm. 469 00:38:35,912 --> 00:38:37,971 Yes, Mr. Thurm, come in. 470 00:38:44,254 --> 00:38:46,154 Please follow me. 471 00:38:56,500 --> 00:38:59,162 What's the matter? I thought you were hungry. 472 00:38:59,236 --> 00:39:00,464 Well, go on. 473 00:39:18,355 --> 00:39:20,380 Oh, no, you don't. 474 00:39:20,457 --> 00:39:22,982 You get back in the kitchen. 475 00:39:23,059 --> 00:39:24,549 - Stefano. - Mademoiselle? 476 00:39:24,628 --> 00:39:27,426 Take Chiffon. See that he doesn't run away again. 477 00:39:27,497 --> 00:39:30,295 - Do you understand? - Oui, mademoiselle. 478 00:39:32,669 --> 00:39:35,661 You're always causing me trouble, aren't you? 479 00:39:37,474 --> 00:39:40,568 Get in there. I don't have time to watch you every minute. 480 00:39:48,251 --> 00:39:50,742 Now, let's see you get out of there. 481 00:40:32,162 --> 00:40:35,121 It's me! 482 00:42:03,019 --> 00:42:04,543 Here, Wilby! 483 00:42:05,088 --> 00:42:07,318 Wilby. Here, Wilby. 484 00:42:07,390 --> 00:42:08,721 Wilby. 485 00:42:08,792 --> 00:42:10,623 Here, boy. 486 00:42:10,694 --> 00:42:12,161 Here, Wilby. 487 00:42:12,228 --> 00:42:14,389 Wilby. Here, boy. 488 00:42:14,464 --> 00:42:15,931 Here, Wilby. 489 00:42:15,999 --> 00:42:18,160 Here, boy. Here, Wilby. 490 00:42:19,369 --> 00:42:21,963 - Wilby? - What do you think you're doing? 491 00:42:22,038 --> 00:42:24,006 Aw, gee. 492 00:42:24,074 --> 00:42:25,598 What's the matter? 493 00:42:25,675 --> 00:42:28,109 You're not a dog anymore. 494 00:42:28,244 --> 00:42:31,077 You were gonna put this dog collar on me, weren't you? 495 00:42:31,147 --> 00:42:32,910 You don't have to get sore. 496 00:42:32,982 --> 00:42:35,507 Forget it. I'm through with that dog business. 497 00:42:35,585 --> 00:42:37,314 You sure? 498 00:42:38,488 --> 00:42:39,978 No. 499 00:42:40,990 --> 00:42:42,252 Where's Pop? 500 00:42:43,927 --> 00:42:46,589 He's in there. Cleaning his gun. 501 00:42:51,434 --> 00:42:54,562 Well, I guess I'll have to hide these for awhile. 502 00:42:57,440 --> 00:42:59,101 - Did you wash your hands? - Yep. 503 00:42:59,175 --> 00:43:02,770 Wilson, if you don't mind, we'll have dinner early tomorrow night. 504 00:43:02,846 --> 00:43:05,110 We're all going to the country club dance. 505 00:43:05,181 --> 00:43:08,207 - Is my good suit clean? - I had it done last week. 506 00:43:08,284 --> 00:43:12,152 Wilby, why don't you take a girl to the dance? 507 00:43:12,222 --> 00:43:15,783 Wilby? He's a little young for dating, isn't he? 508 00:43:15,859 --> 00:43:19,920 Nonsense, just because you didn't go out with girls until you were 23. 509 00:43:19,996 --> 00:43:22,226 That's not true. I was 20. 510 00:43:22,298 --> 00:43:24,198 Besides, I was shy. 511 00:43:25,502 --> 00:43:27,595 Well, Wilby can't exist in a vacuum. 512 00:43:27,670 --> 00:43:30,901 Besides, you've already taken all his hobbies away from him. 513 00:43:30,974 --> 00:43:33,943 I'd say it was a big jump from bird's eggs to girls. 514 00:43:34,010 --> 00:43:38,208 There is nothing wrong with girls. They're character building. 515 00:43:39,282 --> 00:43:41,409 Why don't you ask Allison to the dance? 516 00:43:41,484 --> 00:43:44,385 Allison? Well, Buzz takes her to all the dances. 517 00:43:44,454 --> 00:43:46,183 Oh. Then someone else. 518 00:43:46,256 --> 00:43:49,919 There must be dozens of lovely girls who'd be delighted to go with you. 519 00:43:49,993 --> 00:43:53,087 Why does he have to take a girl? Why can't he go with me? 520 00:43:53,163 --> 00:43:55,597 That's a great idea, that is. 521 00:43:55,665 --> 00:43:58,793 Honey, why don't you take that new girl down the street? 522 00:43:58,868 --> 00:44:00,893 Dr. Andrassy's daughter? 523 00:44:00,970 --> 00:44:04,269 Francesca? No, I wouldn't have a chance with her. 524 00:44:05,975 --> 00:44:07,806 See who that is, will you, Wilby? 525 00:44:14,350 --> 00:44:17,217 Wilby, could I talk to you in private for a second? 526 00:44:22,258 --> 00:44:25,955 You know, knothead... Wilby, you're the best friend I have. 527 00:44:26,029 --> 00:44:27,963 Buzz, not a cent. 528 00:44:28,031 --> 00:44:31,091 Now, I don't come to see you just when I need money. 529 00:44:32,468 --> 00:44:34,436 All right, I'm sorry. 530 00:44:35,071 --> 00:44:37,562 The point is, I do have a problem. 531 00:44:37,640 --> 00:44:40,666 I'm supposed to take Allison to the country club dance. 532 00:44:40,743 --> 00:44:41,732 I know. 533 00:44:41,811 --> 00:44:45,042 I happened to mention the dance to Francesca. 534 00:44:45,114 --> 00:44:48,345 You know how it is. She's a smooth worker. 535 00:44:48,418 --> 00:44:50,682 Before I knew it, I asked her to go too. 536 00:44:50,753 --> 00:44:52,880 Well, what do you want me to do? 537 00:44:52,956 --> 00:44:55,891 All you have to do is come and make a foursome out of it. 538 00:44:55,959 --> 00:44:58,553 You don't have to be with anybody. 539 00:44:58,628 --> 00:44:59,856 I don't get you. 540 00:45:00,496 --> 00:45:04,227 Don't you see I'll handle it, so both girls think they're with me. 541 00:45:04,300 --> 00:45:05,767 Then everybody's happy. 542 00:45:05,835 --> 00:45:09,066 I don't see how that makes me happy. 543 00:45:09,138 --> 00:45:11,368 Sure you do, it's fun. 544 00:45:11,441 --> 00:45:14,672 We're playing a harmless little joke on the girls. 545 00:45:14,744 --> 00:45:16,177 What do you say? 546 00:45:18,248 --> 00:45:21,240 Anything's better than going with my little brother. 547 00:45:21,317 --> 00:45:23,444 I just don't see how it's going to work. 548 00:45:23,519 --> 00:45:27,250 Well, you just come along and watch the old master at work, buddy pal. 549 00:45:29,626 --> 00:45:31,116 Oh. 550 00:45:32,195 --> 00:45:34,493 Say, I'll need gas for tomorrow night. 551 00:45:34,564 --> 00:45:37,192 You don't happen to have a buck on you, do you? 552 00:45:42,739 --> 00:45:46,231 - How nice you look, Wilby! - Thank you. So do you. 553 00:45:46,309 --> 00:45:47,867 Thank you. 554 00:46:16,973 --> 00:46:21,876 Don't bother getting out, Wilby. I'll get your date for you. 555 00:46:21,945 --> 00:46:25,506 Imagine, taking the prettiest girl in town to the dance. 556 00:46:27,283 --> 00:46:29,274 Well, you know... 557 00:46:29,352 --> 00:46:32,549 Francesca certainly seems to find you attractive. 558 00:46:34,057 --> 00:46:35,217 You really think so? 559 00:46:35,291 --> 00:46:39,819 Of course, I'm not as sophisticated as she is, 560 00:46:39,896 --> 00:46:44,492 but there is something about you lately. Something unusual. 561 00:46:50,206 --> 00:46:52,470 - You girls know one another. - Of course. 562 00:46:52,542 --> 00:46:54,271 - Hello, Wilby. - Hi, Francesca. 563 00:46:54,344 --> 00:46:56,835 I think you both better ride up front with me. 564 00:46:56,913 --> 00:46:59,404 The wind in the back is murder on the hair. 565 00:46:59,482 --> 00:47:01,643 You're so thoughtful, Buzz. 566 00:47:04,587 --> 00:47:07,215 Sorry, I don't speak French. 567 00:47:07,290 --> 00:47:09,588 Oh. 568 00:47:31,948 --> 00:47:34,178 Allison, will you do something for me? 569 00:47:34,250 --> 00:47:35,808 What is it? 570 00:47:35,885 --> 00:47:40,515 Well, you know, this is Wilby's first dress-up date, and he's scared stiff. 571 00:47:40,590 --> 00:47:43,252 - Scared of what? - Francesca. 572 00:47:44,193 --> 00:47:46,559 That's silly. She's his date, isn't she? 573 00:47:46,629 --> 00:47:51,464 Sure, but you know how shy he is. Francesca's kind of spectacular. 574 00:47:51,534 --> 00:47:55,402 - It's got him tied up in knots. - So? 575 00:47:55,471 --> 00:47:58,463 I thought if you could dance the first dance with him... 576 00:47:58,541 --> 00:48:01,237 You're old friends. It might break the ice for him. 577 00:48:01,310 --> 00:48:04,245 Since when are you so concerned about Wilby? 578 00:48:04,313 --> 00:48:06,577 I like to see everyone happy. 579 00:48:07,383 --> 00:48:10,011 Thanks, Allison, you're a real doll. 580 00:48:13,956 --> 00:48:17,050 Wilby, aren't you and Allison gonna have the first dance? 581 00:48:17,126 --> 00:48:19,754 Sure, how 'bout it, Allison? Wanna dance? 582 00:48:19,829 --> 00:48:21,262 Love to. 583 00:48:23,533 --> 00:48:25,660 - Shall we? - Oui. 584 00:48:30,573 --> 00:48:32,632 They're sweet together, aren't they? 585 00:48:36,546 --> 00:48:40,175 - That's what makes it so tough. - What does? 586 00:48:40,249 --> 00:48:42,945 Well, Wilby's got a tremendous crush on Allison. 587 00:48:43,019 --> 00:48:45,010 Trouble is, he's so shy. 588 00:48:45,088 --> 00:48:48,615 Allison goes more for the sophisticated type. 589 00:48:49,425 --> 00:48:51,916 She can't see Wilby for sour apples. 590 00:48:51,994 --> 00:48:54,519 Boy! He is very nice, isn't he? 591 00:48:54,597 --> 00:48:58,294 Don't you worry, there's nothing you can do about it. 592 00:49:02,338 --> 00:49:07,469 - Buzz, I have a rather amusing idea. - What's that? 593 00:49:07,543 --> 00:49:11,809 Suppose I make a little fuss over Wilby and pretend to be interested in him. 594 00:49:11,881 --> 00:49:13,974 What, you mean make Allison jealous? 595 00:49:14,050 --> 00:49:18,646 - Oh, just a little bit. - Why, you're a genius. 596 00:49:18,721 --> 00:49:21,849 I never would've thought of that in a million years. 597 00:49:28,564 --> 00:49:31,397 Next number will be a ladies' tag dance. 598 00:49:47,917 --> 00:49:49,282 Tag dance. 599 00:49:50,052 --> 00:49:51,849 It's customary. 600 00:50:02,532 --> 00:50:05,296 The custom, is it not? 601 00:50:22,051 --> 00:50:25,384 - What's the big idea? - You told me to break the ice. 602 00:50:25,454 --> 00:50:28,116 Fine, break it. Don't melt it. 603 00:50:28,191 --> 00:50:29,954 Excuse me. 604 00:50:45,408 --> 00:50:46,705 It's amazing. 605 00:50:46,776 --> 00:50:50,371 All those pretty girls actually seem to enjoy dancing with Wilby. 606 00:50:50,446 --> 00:50:51,470 Why not? 607 00:50:51,547 --> 00:50:55,210 I'd have bet anything he was going to be the all American wallflower. 608 00:50:55,284 --> 00:50:59,084 There are a lot of things about your son that you don't know. 609 00:51:00,122 --> 00:51:03,819 The next number is a Paul Revere. 610 00:51:24,080 --> 00:51:25,741 - Shall we, dear? - Love to! 611 00:51:25,815 --> 00:51:27,407 Excuse us, Moochie. 612 00:51:27,483 --> 00:51:29,417 No more cake, sweetheart. 613 00:52:23,506 --> 00:52:25,098 Wilby! 614 00:52:27,009 --> 00:52:28,601 Wilby! 615 00:52:31,747 --> 00:52:33,442 Wilby! 616 00:52:39,488 --> 00:52:41,353 - What's the big idea? - Get down! 617 00:52:41,424 --> 00:52:45,053 - Don't give me trouble, Mooch. - You've got it. Look at yourself! 618 00:52:47,029 --> 00:52:48,496 Oh, no! No! 619 00:52:48,564 --> 00:52:51,089 Not here, not now, please! 620 00:52:56,238 --> 00:52:58,638 Wilby, are you all right? 621 00:53:09,118 --> 00:53:11,712 Oh, boy, you're a dog again! 622 00:53:11,787 --> 00:53:13,721 What are you so happy about? 623 00:53:13,789 --> 00:53:14,813 Gosh, Wilby. 624 00:53:14,890 --> 00:53:18,348 You're a lot more fun as a dog than you are as my brother. 625 00:53:18,427 --> 00:53:20,691 Shut up, and get me out of here. 626 00:53:20,763 --> 00:53:24,358 OK, boy, I don't want anything to happen to you now. 627 00:53:30,740 --> 00:53:33,573 Come on, sneak out that way. 628 00:53:45,254 --> 00:53:48,189 Chiffon! What in the world is he doing here? 629 00:53:48,257 --> 00:53:49,588 - Who? - Chiffon. 630 00:53:49,658 --> 00:53:51,387 Chiffon! 631 00:53:51,894 --> 00:53:54,488 - Get him, Buzz. - Oh, yeah. 632 00:54:09,412 --> 00:54:13,075 There's that blasted dog again. Get away! What's he doing here? 633 00:54:13,949 --> 00:54:17,350 - See you later, boy. - Look out! 634 00:54:18,554 --> 00:54:20,488 Come here, you mangy mutt! 635 00:54:23,092 --> 00:54:25,151 Come here. 636 00:54:33,602 --> 00:54:35,900 Come on, Moochie. Time for bed, dear. 637 00:54:40,843 --> 00:54:43,676 Hello? Wilby, where are you? 638 00:54:43,746 --> 00:54:46,112 - Pop! - Just a minute. It's a little late. 639 00:54:46,182 --> 00:54:48,480 - Isn't time you get home? - Is he all right? 640 00:54:48,551 --> 00:54:51,019 Yes, he's all right. 641 00:54:51,086 --> 00:54:54,988 We wondered where you went. I suppose you went chasing after the dog too. 642 00:54:56,926 --> 00:54:59,121 Is it all right if you stay at Buzz' house? 643 00:54:59,195 --> 00:55:01,663 - It's all right, Pop. - Yes, it's all right. 644 00:55:14,910 --> 00:55:17,003 Hey, Kelly, got a dime for the phone? 645 00:55:52,581 --> 00:55:55,448 Whoops. Sorry, Officer Hansen. Bye. 646 00:56:10,065 --> 00:56:12,295 Kelly, here's your dime. Can we go now? 647 00:56:12,368 --> 00:56:15,701 - I thought you were calling home. - I changed my mind. Let's go. 648 00:56:15,771 --> 00:56:20,640 - You said it was important. - I know what I said. It was a whim. 649 00:56:20,709 --> 00:56:24,668 Sometimes I'm just full of little whims. Can we go now, please? 650 00:56:24,747 --> 00:56:27,307 - But, you said... - Forget it, I said! Forget it. 651 00:56:27,383 --> 00:56:30,409 All right, I'll forget it. 652 00:56:38,761 --> 00:56:40,922 Don't bother, Buzz. 653 00:56:42,831 --> 00:56:46,858 - Good night. I hope you find your dog. - Thank you, Allison. Good night. 654 00:56:46,936 --> 00:56:48,665 Good night. 655 00:56:56,245 --> 00:56:59,942 In the words of your charming other date, don't bother! 656 00:57:00,015 --> 00:57:04,111 - Wait, I can explain everything! - Good night. 657 00:57:04,186 --> 00:57:06,313 Well, that's gratitude for you. 658 00:57:08,090 --> 00:57:10,183 I beg your pardon? 659 00:57:10,259 --> 00:57:13,660 Here I almost break my neck trying to catch that dog of yours. 660 00:57:13,729 --> 00:57:17,165 He drags me all over a parking lot and you won't even listen to me. 661 00:57:17,232 --> 00:57:18,494 So? 662 00:57:18,567 --> 00:57:21,092 Besides that I have a very deep cut over my eye 663 00:57:21,170 --> 00:57:24,867 and it'll probably be infected by the time I get home. 664 00:57:26,408 --> 00:57:29,741 Oh, well. I guess I don't blame you. 665 00:57:30,846 --> 00:57:33,474 Come on inside. I'll clean your scratch. 666 00:57:33,549 --> 00:57:35,574 Now you're talking. 667 00:57:40,356 --> 00:57:41,880 What the... 668 00:57:47,997 --> 00:57:49,828 What a night! 669 00:57:51,300 --> 00:57:53,598 - Is Chiffon here? - Yes, he just came home. 670 00:57:53,669 --> 00:57:56,604 - He's in the kitchen. - I'm quite displeased with you. 671 00:57:56,672 --> 00:57:59,300 I distinctly asked you to keep Chiffon locked up. 672 00:57:59,375 --> 00:58:00,672 I did my best. 673 00:58:00,743 --> 00:58:03,837 I left him in the kitchen, locked the doors, he escaped. 674 00:58:03,912 --> 00:58:05,777 We won't discuss it now. 675 00:58:08,317 --> 00:58:11,013 Please go and sit down. I want to check on Chiffon. 676 00:58:11,086 --> 00:58:13,611 Will you forget about that mutt for once? 677 00:58:13,689 --> 00:58:16,715 Like I said, it's Wilby's fault that I got into this mess. 678 00:58:16,792 --> 00:58:19,625 - Wilby's? - Yeah, it's all his fault. 679 00:58:19,695 --> 00:58:23,062 Because I have a soft heart. I was trying to do him a favor. 680 00:58:23,132 --> 00:58:24,759 Ouch. That stings. 681 00:58:24,833 --> 00:58:26,824 There, it's all done now. 682 00:58:28,470 --> 00:58:31,667 Wilby didn't have enough nerve to get himself a date. 683 00:58:31,740 --> 00:58:33,605 So, he cooked up this whole thing. 684 00:58:33,676 --> 00:58:35,507 Why are you blaming this on Wilby? 685 00:58:35,577 --> 00:58:39,707 Don't let him fool you. He's not as dumb as he looks. 686 00:58:39,782 --> 00:58:42,046 Behind that simple face... 687 00:58:42,117 --> 00:58:46,816 Well, I don't want to talk about my best friend like that. 688 00:58:46,889 --> 00:58:48,823 Let's talk about us. 689 00:58:48,891 --> 00:58:52,622 You know, Francesca, I've never met a girl like you. 690 00:58:53,495 --> 00:58:57,261 No, I'm not kidding. There's something about you... 691 00:58:59,568 --> 00:59:00,728 Chiffon! 692 00:59:00,803 --> 00:59:04,899 There you are. What a bad dog you've been. 693 00:59:04,973 --> 00:59:08,670 Running away again and scaring poor Francesca half to death. 694 00:59:08,744 --> 00:59:10,507 Bad boy! 695 00:59:11,447 --> 00:59:14,109 I sure hate to see you waste all that on a mutt. 696 00:59:14,183 --> 00:59:15,275 Why? 697 00:59:15,350 --> 00:59:17,284 What do you mean? 698 00:59:17,352 --> 00:59:19,684 I mean, forget about tonight. 699 00:59:19,755 --> 00:59:21,950 Forget Wilby and the whole mess. 700 00:59:22,024 --> 00:59:24,959 Like I said before, let's talk about us. 701 00:59:26,328 --> 00:59:27,818 You know, Francesca... 702 00:59:27,896 --> 00:59:31,059 the first time I saw you... 703 00:59:31,133 --> 00:59:36,093 I said to myself, "Buzz, there's just the girl for..." 704 00:59:42,544 --> 00:59:45,479 Does he have to keep looking at me like that? 705 00:59:46,915 --> 00:59:50,908 Look, fella, I've had just about enough trouble for one night. 706 00:59:50,986 --> 00:59:52,010 Now, beat it! 707 01:00:00,863 --> 01:00:02,763 Would you get lost! 708 01:00:04,266 --> 01:00:05,494 Buzz! 709 01:00:05,968 --> 01:00:08,129 Hey, what's the big idea? 710 01:00:08,837 --> 01:00:11,465 Get off, will you? Francesca! 711 01:00:11,540 --> 01:00:12,837 Chiffon, stop it! 712 01:00:12,908 --> 01:00:14,603 He flipped his lid. 713 01:00:15,444 --> 01:00:16,433 Let go! 714 01:00:17,613 --> 01:00:19,376 Get him off me. 715 01:00:19,448 --> 01:00:22,246 What has got into you? Now stop it this instant. 716 01:00:22,317 --> 01:00:24,148 I think you'd better leave, Buzz. 717 01:00:24,219 --> 01:00:28,713 OK, I'm beginning to get the point. Your dog doesn't like me. 718 01:00:28,791 --> 01:00:30,383 I'm sorry. 719 01:00:30,459 --> 01:00:33,292 That's OK. I can find my own way out. 720 01:00:34,329 --> 01:00:35,762 Bad dog you! 721 01:00:35,831 --> 01:00:37,389 - Good night. - Good night. 722 01:00:39,134 --> 01:00:43,366 You behaved very badly tonight, Chiffon. Buzz is really a nice boy. 723 01:00:44,606 --> 01:00:47,905 A little, shall we say, conceited? Come on. 724 01:00:58,554 --> 01:00:59,543 Yes? 725 01:01:01,957 --> 01:01:05,393 - I just wanted to say good night. - Did you have a pleasant time? 726 01:01:05,460 --> 01:01:07,360 Yes, thank you. 727 01:01:07,429 --> 01:01:10,364 The odd thing was I found Chiffon at the dance. 728 01:01:10,432 --> 01:01:11,797 Chiffon was there? 729 01:01:11,867 --> 01:01:15,064 I don't understand how he keeps getting out of the house. 730 01:01:15,137 --> 01:01:18,072 - May I leave him with you tonight? - Certainly, dear. 731 01:01:18,140 --> 01:01:22,076 I'm sure he won't get away from me. 732 01:01:22,144 --> 01:01:24,203 - Good night, Francesca. - Good night. 733 01:01:25,614 --> 01:01:27,844 Now you behave yourself! 734 01:01:27,916 --> 01:01:30,908 You stupid, wonderful dog! 735 01:01:44,233 --> 01:01:46,565 Thurm, what is the meaning of this? 736 01:01:46,635 --> 01:01:48,762 You were asked not to come here at night. 737 01:01:48,837 --> 01:01:51,101 It's most urgent, I dare not use the phone. 738 01:01:51,173 --> 01:01:53,368 Is anything wrong at the missile plant? 739 01:01:53,442 --> 01:01:57,071 On the contrary, good news. I've been transferred to section 32. 740 01:01:57,145 --> 01:02:00,512 Section 32? Excellent! 741 01:02:00,582 --> 01:02:03,710 With what I've given you, this should be all you need. 742 01:02:03,785 --> 01:02:05,275 How soon can you get it here? 743 01:02:05,354 --> 01:02:08,517 Taking all precautions, I'd say tomorrow night by 8:00. 744 01:02:08,590 --> 01:02:10,820 That means that the complete mechanism 745 01:02:10,893 --> 01:02:13,885 of the undersea hydrogen missile will be in our hands. 746 01:02:13,962 --> 01:02:16,692 - Yes, sir. - Now we must get it out of the country. 747 01:02:16,765 --> 01:02:18,255 Immediately! 748 01:02:23,338 --> 01:02:24,498 Oh, no, you don't. 749 01:02:24,573 --> 01:02:26,666 No, you don't, my friend. 750 01:02:26,742 --> 01:02:29,267 You're not getting out of this house tonight. 751 01:02:29,344 --> 01:02:32,404 All right, up on the couch. Up! 752 01:02:35,584 --> 01:02:36,949 Good night, Thurm. 753 01:02:37,519 --> 01:02:40,010 I'll expect you tomorrow night at 8:00. 754 01:02:51,967 --> 01:02:55,403 I certainly would like to know what has gotten into you lately. 755 01:03:21,163 --> 01:03:22,755 Spies! 756 01:03:22,831 --> 01:03:24,822 I've got to tell somebody. 757 01:03:27,669 --> 01:03:29,569 I've got to get out of here. 758 01:03:42,751 --> 01:03:44,343 The laundry chute. 759 01:03:47,622 --> 01:03:49,453 Well, here it goes. 760 01:04:43,145 --> 01:04:45,272 Easy. Easy. 761 01:05:09,104 --> 01:05:11,197 What'll I do now? 762 01:05:16,244 --> 01:05:18,269 - Hi, Pop. - Wilby home yet? 763 01:05:18,346 --> 01:05:20,177 No, sir. 764 01:05:22,417 --> 01:05:25,181 What's this you're reading? 765 01:05:27,856 --> 01:05:29,585 How To Train Your Dog? 766 01:05:31,126 --> 01:05:34,857 Gosh, Pop. I thought some day you might change your mind about dogs. 767 01:05:34,930 --> 01:05:36,591 Let me tell you something. 768 01:05:36,665 --> 01:05:40,294 As long as I've got a mind, there'll never be a dog in this house. 769 01:05:40,368 --> 01:05:41,858 How to train... 770 01:05:50,612 --> 01:05:51,738 There. 771 01:06:17,405 --> 01:06:18,770 Hey, Mooch. 772 01:06:25,881 --> 01:06:28,782 - Is that you, Wilby? - Who'd you think it was? 773 01:06:28,850 --> 01:06:31,080 Gosh, boy, I've been worried about you. 774 01:06:31,153 --> 01:06:33,451 Will you stop patting me? I don't like it. 775 01:06:33,522 --> 01:06:37,720 - Where you been? - We've gotta get some help and fast. 776 01:06:37,792 --> 01:06:39,555 That house is full of spies. 777 01:06:39,628 --> 01:06:42,722 Spies! Swell, that'll be fun playing. 778 01:06:42,797 --> 01:06:45,789 This isn't a game. It's serious. 779 01:06:45,867 --> 01:06:47,926 Aw, Wilby. 780 01:06:48,003 --> 01:06:51,336 Listen, they're stealing something from the missile plant. 781 01:06:51,406 --> 01:06:52,873 The missile plant? 782 01:06:52,941 --> 01:06:54,772 I don't know what it is, exactly. 783 01:06:54,843 --> 01:06:58,108 But they call it, uh, Section 32. 784 01:06:58,180 --> 01:07:01,047 They're sending it out of the country tonight. 785 01:07:01,116 --> 01:07:03,641 Wow! I'd better tell Pop. 786 01:07:03,718 --> 01:07:06,585 - Pop? - Sure, he'll know what to do. 787 01:07:06,655 --> 01:07:09,021 You just stay out of sight. 788 01:07:09,090 --> 01:07:10,284 OK. 789 01:07:20,001 --> 01:07:22,526 Pop, can I talk to you for a minute? 790 01:07:22,604 --> 01:07:23,866 Certainly, what is it? 791 01:07:23,939 --> 01:07:27,568 Will you please put down that paper? It's very urgent. 792 01:07:28,343 --> 01:07:29,435 All right. 793 01:07:29,511 --> 01:07:32,275 - I just found out something. - What did you find out? 794 01:07:32,347 --> 01:07:36,181 You know those people down the street, Dr. Andrassy and them? 795 01:07:36,918 --> 01:07:38,442 They're spies. 796 01:07:38,520 --> 01:07:41,489 Spies, huh? Well. 797 01:07:41,556 --> 01:07:45,925 Pop, I'm not kidding. They're stealing something from the missile plant. 798 01:07:45,994 --> 01:07:47,962 Something called Section 32. 799 01:07:48,029 --> 01:07:52,022 Section 32? That's very interesting. 800 01:07:52,100 --> 01:07:54,261 But, Pop, you gotta believe me. 801 01:07:54,336 --> 01:07:56,429 We gotta do something about it. 802 01:07:56,504 --> 01:08:00,497 I'm surprised at you. I knew we had one woolly-headed son in this family... 803 01:08:00,575 --> 01:08:02,304 Wilby isn't woolly-headed! 804 01:08:02,377 --> 01:08:04,345 He's the one that heard 'em talking. 805 01:08:04,412 --> 01:08:08,212 He's the one that heard it. That explains the whole thing. 806 01:08:08,283 --> 01:08:10,046 Run along now, Moochie. 807 01:08:10,118 --> 01:08:12,348 But, Pop, we can't just let 'em get away. 808 01:08:12,420 --> 01:08:13,819 Run along. 809 01:08:14,122 --> 01:08:15,646 Pop... 810 01:08:16,758 --> 01:08:17,918 Moochie. 811 01:08:30,205 --> 01:08:32,070 No hope. 812 01:08:32,140 --> 01:08:35,303 I guess I'll have to give him the shock treatment. 813 01:08:35,377 --> 01:08:37,811 Poor Pop. 814 01:08:37,879 --> 01:08:40,245 Uh, where's the gun? 815 01:08:40,315 --> 01:08:43,910 In the hall closet. I got the key. 816 01:08:43,985 --> 01:08:45,816 Well, here goes. 817 01:09:05,240 --> 01:09:06,229 Pop? 818 01:09:06,308 --> 01:09:09,937 - Yes, Wilby. - I've got something to tell you. 819 01:09:11,012 --> 01:09:12,309 But I'm afraid. 820 01:09:12,380 --> 01:09:15,577 You never have to be afraid to talk to me, Wilby. 821 01:09:15,650 --> 01:09:18,551 Maybe sometimes I'm a little impatient with you, 822 01:09:18,620 --> 01:09:20,747 but that's because you're my son. 823 01:09:20,822 --> 01:09:24,258 - I want you to be something special. - Yes, sir. 824 01:09:24,326 --> 01:09:26,419 You just tell me what's troubling you. 825 01:09:26,494 --> 01:09:29,327 I'm sure it can't be anything too serious. 826 01:09:29,397 --> 01:09:32,798 Whatever it is, I promise you, I'll understand. 827 01:09:32,867 --> 01:09:35,836 - Really, Pop? - You can bank on it, Wilby. 828 01:09:35,904 --> 01:09:37,269 Shake on it? 829 01:09:37,405 --> 01:09:39,464 Certainly I'll shake on it, Wilby. 830 01:09:44,245 --> 01:09:47,339 - No! - Oh, that did it. 831 01:09:54,055 --> 01:09:56,216 - Freeda! - Wilson? 832 01:09:56,291 --> 01:09:59,055 - Freeda. - Wilson, is that you? 833 01:10:05,800 --> 01:10:07,859 What are we gonna do now? 834 01:10:07,936 --> 01:10:10,837 - We've got to get help. - Look! 835 01:10:11,406 --> 01:10:13,033 The police. 836 01:10:17,278 --> 01:10:19,678 I'd like to report some spies, please. 837 01:10:21,216 --> 01:10:22,740 All right, what's the name? 838 01:10:22,817 --> 01:10:25,445 Montgomery Daniels. 839 01:10:26,488 --> 01:10:27,614 Daniels? 840 01:10:27,689 --> 01:10:31,557 Any relation to that kid who tipped us off about that gangster last week? 841 01:10:31,626 --> 01:10:34,823 Yes, sir. Wilby's my brother. 842 01:10:34,896 --> 01:10:38,423 But he didn't know it was the new dean at the divinity college. 843 01:10:39,968 --> 01:10:43,495 Remember, Kelly, last week when I used to be a sergeant? 844 01:10:43,571 --> 01:10:47,268 No kidding, officer. We need help! 845 01:10:49,477 --> 01:10:50,705 Who are you? 846 01:10:50,779 --> 01:10:55,046 Wilby Daniels. 847 01:10:55,116 --> 01:10:56,913 I knew it. 848 01:10:57,819 --> 01:11:01,084 I knew it, first time that dog spoke to me. 849 01:11:01,156 --> 01:11:04,455 - I said to my wife... - Easy, now. It's all right. 850 01:11:04,526 --> 01:11:07,689 Probably some kid dressed up in a dog suit or something. 851 01:11:07,762 --> 01:11:09,389 That's right, officer. 852 01:11:09,464 --> 01:11:13,264 Sure! That's how he spied on the spies. 853 01:11:13,334 --> 01:11:15,802 All right. 854 01:11:15,870 --> 01:11:18,464 Take off the dog suit. 855 01:11:18,540 --> 01:11:22,306 I can't, I don't have anything on underneath. 856 01:11:22,377 --> 01:11:25,005 You see, Kelly, he can't. 857 01:11:25,079 --> 01:11:28,207 - You ought to know that. - That's enough, you two. 858 01:11:28,283 --> 01:11:32,014 Stop bothering Officer Hansen before we take you down to the station. 859 01:11:32,086 --> 01:11:35,112 - Fine, let's go. - Yeah, let's go. 860 01:11:35,190 --> 01:11:38,455 No, you don't. Not in this car. 861 01:11:38,526 --> 01:11:39,993 But the spies! 862 01:11:40,061 --> 01:11:42,120 I'm afraid they're gonna have to keep. 863 01:11:42,197 --> 01:11:46,099 You see, there's a landing of invaders from Mars over by the stockyards. 864 01:11:46,167 --> 01:11:48,567 I'm afraid we're going to get over there. 865 01:11:58,947 --> 01:12:01,279 Gosh, Wilby. 2:00. 866 01:12:01,349 --> 01:12:03,715 We gotta think of something. 867 01:12:03,785 --> 01:12:05,309 Yeah. 868 01:12:05,687 --> 01:12:07,177 I got it! 869 01:12:09,023 --> 01:12:12,117 Here you are, you miserable beast. 870 01:12:12,193 --> 01:12:14,661 You can't take him. He's my... 871 01:12:16,464 --> 01:12:17,658 Your what? 872 01:12:17,732 --> 01:12:19,893 My pal. 873 01:12:21,669 --> 01:12:25,127 This is the last time you'll ever get away, I can promise you that! 874 01:12:25,807 --> 01:12:27,604 Come on, you devil. 875 01:12:27,675 --> 01:12:30,371 Come along before I... Come on. 876 01:12:33,515 --> 01:12:36,109 - No. - Wilson, Wilson? 877 01:12:36,184 --> 01:12:39,119 Don't you dare move. I'll get the spirits of ammonia. 878 01:12:41,389 --> 01:12:44,415 Pop! Pop! Snap out of it. We've got to get moving. 879 01:12:44,492 --> 01:12:46,983 Oh, Moochie. Moochie... 880 01:12:47,061 --> 01:12:48,585 Is it true about Wilby? 881 01:12:48,663 --> 01:12:50,654 Did I see and hear what I thought I saw? 882 01:12:50,732 --> 01:12:53,098 You sure did, Wilby's a dog now. 883 01:12:53,167 --> 01:12:54,225 No. 884 01:12:54,302 --> 01:12:56,634 My own boy. My own flesh and blood. 885 01:12:56,704 --> 01:12:59,730 Somehow, some way, I failed him as a father. 886 01:12:59,807 --> 01:13:00,796 How did it happen? 887 01:13:00,875 --> 01:13:03,969 - I'll tell you later. Hurry. - Are we going somewhere? 888 01:13:04,913 --> 01:13:07,711 Don't you understand? We gotta get help. 889 01:13:07,782 --> 01:13:11,081 - We gotta stop those spies. - What spies? 890 01:13:11,152 --> 01:13:13,416 Remember? I told you about 'em. 891 01:13:13,488 --> 01:13:15,581 Spies! That's right, you did. 892 01:13:15,657 --> 01:13:18,785 Don't worry about a thing. I'm in this with you all the way. 893 01:13:18,860 --> 01:13:22,591 - Come on, we'll have to get some help. - Not that way! This way. 894 01:13:24,465 --> 01:13:25,454 Wilson Daniels. 895 01:13:25,533 --> 01:13:28,297 You close that door. You're not leaving this house. 896 01:13:28,369 --> 01:13:31,532 Stay out of this. This is a job that calls for cool heads. 897 01:13:31,606 --> 01:13:33,005 Here, this way. 898 01:13:34,509 --> 01:13:36,340 Calm down, Mr. Daniels. 899 01:13:36,411 --> 01:13:39,005 I just want to get this thing straight. 900 01:13:39,080 --> 01:13:40,843 Oh. 901 01:13:41,316 --> 01:13:45,116 Now, you say that this information came from your son. 902 01:13:45,186 --> 01:13:48,553 Yes, my older son. He was right there and he heard them talking. 903 01:13:48,623 --> 01:13:50,454 And they knew he was there? 904 01:13:50,525 --> 01:13:52,720 I'm sure they knew he was there, but... 905 01:13:52,794 --> 01:13:55,228 Doesn't that strike you as rather odd? 906 01:13:55,296 --> 01:13:58,993 They'd speak of confidential matters in front of your son? 907 01:13:59,067 --> 01:14:02,730 It's not odd at all, they probably didn't pay any attention to him. 908 01:14:02,804 --> 01:14:04,999 You see, my son happens to be a dog. 909 01:14:08,710 --> 01:14:10,041 Your son is a dog? 910 01:14:10,111 --> 01:14:13,080 Yes. Don't get me wrong, he's not a dog all the time. 911 01:14:13,147 --> 01:14:15,115 Just part of the time. 912 01:14:15,183 --> 01:14:17,117 I see. 913 01:14:20,555 --> 01:14:23,023 Well, uh, thank you for coming, Mr. Daniels. 914 01:14:23,091 --> 01:14:25,457 - We'll look into it. - You don't believe me. 915 01:14:25,526 --> 01:14:27,551 - Ow! - I'm sorry. 916 01:14:27,629 --> 01:14:29,426 I don't have my shoes on. 917 01:14:29,497 --> 01:14:32,193 - Don't you believe me? - Of course! 918 01:14:32,266 --> 01:14:34,166 Aren't you gonna do something? 919 01:14:34,235 --> 01:14:36,999 Well, we must proceed with caution, Mr. Daniels. 920 01:14:37,071 --> 01:14:39,596 Dr. Andrassy is a well-respected man. 921 01:14:39,674 --> 01:14:42,165 But you haven't got time for caution. 922 01:14:42,243 --> 01:14:46,111 This thing that they stole is being shipped out of the country tonight. 923 01:14:46,180 --> 01:14:50,446 I don't suppose you have any idea precisely what this thing may be. 924 01:14:50,518 --> 01:14:54,010 No, I don't. All I know is that it's something called Section 32. 925 01:14:54,088 --> 01:14:56,181 - Something like that. - Section 32? 926 01:14:56,257 --> 01:14:58,157 - That's right. - Are you sure? 927 01:14:58,226 --> 01:15:00,888 That's what the dog said... my son. 928 01:15:01,763 --> 01:15:04,493 - Please sit down again. - Well, I should think so. 929 01:15:07,001 --> 01:15:11,529 Now you still insist a dog told you about this? 930 01:15:11,606 --> 01:15:14,404 Yes, why don't you ask my younger son, Moochie? 931 01:15:14,475 --> 01:15:15,874 He's the dog's brother. 932 01:15:15,943 --> 01:15:20,903 - Just now, it's you I'm interested in. - Me? 933 01:15:20,982 --> 01:15:23,473 You don't think I had anything to do with this? 934 01:15:23,551 --> 01:15:27,749 I came here in good faith. I told you a simple, straightforward story. 935 01:15:27,822 --> 01:15:29,949 Just because my son happens to be a dog, 936 01:15:30,024 --> 01:15:32,424 you look at me as though... 937 01:15:32,493 --> 01:15:37,294 As though I had wheels in my head. Remember, I'm a government man myself. 938 01:15:37,365 --> 01:15:39,196 We have the utmost respect 939 01:15:39,267 --> 01:15:42,703 for the members of the United States Post Office Department. 940 01:15:42,770 --> 01:15:46,831 I wonder if you'd mind repeating your story to one of my colleagues. 941 01:15:46,908 --> 01:15:50,241 I'd be glad to. All I ask is that you gentlemen keep an open mind. 942 01:15:50,311 --> 01:15:52,871 - You see, my side... - Not them. 943 01:15:52,947 --> 01:15:56,110 Would you step into the hall with these gentlemen, please? 944 01:15:56,184 --> 01:15:58,379 Well... yes. 945 01:15:58,453 --> 01:15:59,977 Excuse me. 946 01:16:00,855 --> 01:16:04,120 It's fantastic, but he knows about Section 32. 947 01:16:04,192 --> 01:16:07,161 - How could he? - That's what I've got to find out. 948 01:16:07,228 --> 01:16:11,858 Meantime, check every man, sketch and piece of equipment in that department. 949 01:16:11,933 --> 01:16:14,697 - That'll take time. - Get moving. 950 01:16:16,871 --> 01:16:19,465 All right, Mr. Daniels, this way, please. 951 01:16:21,642 --> 01:16:24,702 - I think you'll like Dr. Galvin. - Doctor? 952 01:16:25,079 --> 01:16:28,537 Oh, uh, it's a kind of honorary title. 953 01:16:28,616 --> 01:16:30,584 Now, just a minute. 954 01:16:38,459 --> 01:16:41,792 I've just returned from the museum. I have our plan worked out. 955 01:16:42,597 --> 01:16:44,758 Come upstairs, I'll go over it with you. 956 01:16:44,832 --> 01:16:46,163 Yes, sir. 957 01:16:46,234 --> 01:16:49,067 - Is my daughter at home? - No, sir. Not yet. 958 01:16:49,137 --> 01:16:51,503 - She went shopping. - Good. 959 01:17:03,918 --> 01:17:07,513 The girl must know absolutely nothing of what's happening here. 960 01:17:07,588 --> 01:17:08,953 I understand, sir. 961 01:17:09,023 --> 01:17:13,221 As it is with matters coming to a head, I don't quite know what to do about her. 962 01:17:13,294 --> 01:17:18,231 It is unfortunate she is your daughter. Otherwise the solution would be obvious. 963 01:17:18,299 --> 01:17:21,132 In any case, Stefano, the problem is mine. 964 01:17:21,202 --> 01:17:24,103 I'll decide what to do when the time comes. 965 01:17:26,474 --> 01:17:30,376 This is a sketch of the packing case containing the small fossils. 966 01:17:30,444 --> 01:17:32,309 Understand me clearly. 967 01:17:32,380 --> 01:17:35,315 From here on, the slightest hitch will be disastrous. 968 01:17:35,383 --> 01:17:36,782 You can depend on me. 969 01:17:36,851 --> 01:17:41,481 When Thurm arrives with Section 32, take them to my office at the museum. 970 01:17:42,390 --> 01:17:47,020 There you will find the packing case containing the Etruscan fossils. 971 01:17:47,094 --> 01:17:49,221 Suppose the authorities open the case? 972 01:17:51,032 --> 01:17:52,294 They may. 973 01:17:52,366 --> 01:17:57,429 But I doubt they will tamper with a fragile, priceless collection 974 01:17:57,505 --> 01:18:00,235 dispatched to such a distinguished man. 975 01:18:00,308 --> 01:18:03,300 The packing case will be shipped on the midnight plane, 976 01:18:03,377 --> 01:18:06,005 consigned ostensibly to the museum in Rome. 977 01:18:06,080 --> 01:18:08,708 You mean Anders himself will pick up the shipment? 978 01:18:08,783 --> 01:18:09,772 Silence! 979 01:18:09,851 --> 01:18:12,479 You have instructions never to mention his name. 980 01:18:12,553 --> 01:18:14,214 What harm can it do? 981 01:18:14,288 --> 01:18:16,916 Save for the dog we are alone in the house. 982 01:18:16,991 --> 01:18:21,826 Very well. Suppose we go over what you must do, point by point. 983 01:18:27,001 --> 01:18:29,629 - What are you doing here? - Here? 984 01:18:30,705 --> 01:18:32,172 Oh, here... 985 01:18:33,808 --> 01:18:36,038 As a matter of fact, I'm glad you asked me. 986 01:18:36,110 --> 01:18:39,273 I was wondering if you'd give Francesca a message for me. 987 01:18:39,347 --> 01:18:42,748 There's going to be a barbecue at Dawson's Grove next Saturday. 988 01:18:42,817 --> 01:18:45,115 I was thinking... 989 01:18:45,186 --> 01:18:48,087 I know what you heard and I know how to make you forget. 990 01:18:48,155 --> 01:18:50,282 - Not now! - What else can we do with him? 991 01:18:50,358 --> 01:18:53,759 I said, not now! Tie him up and lock him in the dressing room. 992 01:19:01,068 --> 01:19:04,504 You've gained access to certain secret information. 993 01:19:04,572 --> 01:19:07,006 Now, fearful of the consequences, 994 01:19:07,074 --> 01:19:09,907 you transfer the burden of guilt to your second self. 995 01:19:09,977 --> 01:19:13,310 A submerged second identity, known only to you. 996 01:19:13,381 --> 01:19:16,316 What second identity? 997 01:19:16,384 --> 01:19:18,511 This is very important, Mr. Daniels. 998 01:19:18,586 --> 01:19:21,487 Do you often visualize yourself as a dog? 999 01:19:21,555 --> 01:19:25,286 - What? - Let's be honest. 1000 01:19:26,794 --> 01:19:29,422 Do you often stand in front of your shaving mirror 1001 01:19:29,497 --> 01:19:34,457 and instead of your own face, you see a shiny, moist, black shoe-button nose? 1002 01:19:34,535 --> 01:19:36,833 A strong intelligent head? 1003 01:19:38,372 --> 01:19:40,602 - No! - Excuse me, sir. 1004 01:19:40,675 --> 01:19:44,202 It's getting awfully late and Mom'll be worried about us. 1005 01:19:44,278 --> 01:19:47,008 I don't see any reason why you can't go. 1006 01:19:47,081 --> 01:19:50,710 - Good, I've had enough of this. - I was referring to the boy. 1007 01:19:50,785 --> 01:19:54,448 I'm afraid I'll have to ask you to remain a while longer, Mr. Daniels. 1008 01:19:54,522 --> 01:19:58,049 - Just a few more questions. - Why don't you ask him a few questions? 1009 01:19:58,125 --> 01:20:01,720 He knows more about this than I do. He'll say I'm telling the truth. 1010 01:20:01,796 --> 01:20:03,957 Perhaps we should question the boy. 1011 01:20:04,031 --> 01:20:07,489 There may be a hereditary factor present between father and son. 1012 01:20:07,568 --> 01:20:10,503 Can't it wait, sir? I ought to be going. 1013 01:20:10,638 --> 01:20:14,938 Yes, they say heredity sometimes plays a role in lycanthropy. 1014 01:20:15,910 --> 01:20:17,537 Who are you calling a liar? 1015 01:20:17,611 --> 01:20:20,910 Lycanthropy is the alleged practice 1016 01:20:20,982 --> 01:20:23,576 of turning humans into witches and werewolves. 1017 01:20:23,651 --> 01:20:26,449 Don't be ridiculous. My son isn't any werewolf. 1018 01:20:26,520 --> 01:20:29,921 He's just a big, baggy stupid-looking shaggy dog. 1019 01:20:29,991 --> 01:20:32,482 Pop, I'm worried about Wilby. 1020 01:20:32,560 --> 01:20:36,087 - He may be in trouble. - What do you think I'm in? 1021 01:20:36,163 --> 01:20:38,961 Now, just a few questions, my lad. 1022 01:20:39,033 --> 01:20:43,595 It won't be any good, sir. I don't know anything about all this. 1023 01:20:44,071 --> 01:20:45,402 Moochie! 1024 01:20:45,473 --> 01:20:47,338 What did you say? 1025 01:20:47,408 --> 01:20:50,935 I said I don't know anything, and I'd like to go home, please. 1026 01:20:51,012 --> 01:20:52,775 Moochie! 1027 01:20:52,847 --> 01:20:56,613 Then, you don't believe your brother is a dog? 1028 01:20:56,684 --> 01:20:58,777 Gosh, sir, would you? 1029 01:21:00,254 --> 01:21:01,778 Moochie! 1030 01:21:01,856 --> 01:21:06,589 Your father made up this entire story about the dog, it was his idea? 1031 01:21:06,660 --> 01:21:09,288 Pop's a great storyteller. 1032 01:21:09,363 --> 01:21:12,264 Kids come from all around just to hear him. 1033 01:21:12,867 --> 01:21:14,494 Moochie! 1034 01:21:16,504 --> 01:21:19,439 Sorry, Pop. I had to do it. 1035 01:21:21,008 --> 01:21:22,999 Betts, I'm letting the boy go. 1036 01:21:23,077 --> 01:21:25,705 Please see that he gets home in a company car. 1037 01:21:25,780 --> 01:21:28,374 - Yes, sir. - All right, son. 1038 01:21:32,453 --> 01:21:33,442 Moochie. 1039 01:21:33,521 --> 01:21:37,651 You go back to my office and Mr. Betts will take care of you. Go ahead. 1040 01:21:39,894 --> 01:21:41,452 Moochie. 1041 01:21:41,529 --> 01:21:43,394 - May I, Doctor? - Of course. 1042 01:21:43,464 --> 01:21:47,958 Now, Mr. Daniels, we've had our little joke about the dog, 1043 01:21:48,035 --> 01:21:50,128 suppose we get down to cases. 1044 01:21:50,204 --> 01:21:53,298 I want to know just how, when and where 1045 01:21:53,374 --> 01:21:56,138 you found out about Section 32. 1046 01:22:09,790 --> 01:22:11,985 - Did you get it? - Yes, I have it. 1047 01:22:16,664 --> 01:22:18,461 - Section 32, complete. - Good. 1048 01:22:19,133 --> 01:22:20,930 We're in trouble. 1049 01:22:21,001 --> 01:22:24,095 - Something's gone wrong at the plant. - What do you mean? 1050 01:22:24,171 --> 01:22:26,139 An investigation, my name came up. 1051 01:22:26,207 --> 01:22:30,200 - I had to answer ticklish questions. - You knew the right answers, I trust? 1052 01:22:30,277 --> 01:22:32,404 Of course, but I didn't the sound of 'em. 1053 01:22:32,480 --> 01:22:34,812 I'm not sure that I wasn't followed here. 1054 01:22:35,983 --> 01:22:38,110 We'll have to use the emergency plan. 1055 01:22:38,185 --> 01:22:40,779 The other is too risky now. What about the boat? 1056 01:22:40,855 --> 01:22:43,187 It's tied up at Walker's Dock, ready to go. 1057 01:22:43,257 --> 01:22:45,316 Bring the sedan around. 1058 01:22:45,392 --> 01:22:47,019 What about the boy? 1059 01:22:48,062 --> 01:22:50,690 We'll be out of the country before they find him. 1060 01:23:00,174 --> 01:23:02,870 I don't understand what went wrong. 1061 01:23:02,943 --> 01:23:04,535 You're sure that... 1062 01:23:06,780 --> 01:23:07,974 Yes? What do you want? 1063 01:23:08,048 --> 01:23:10,915 I wanted to say I'm going out with Buzz Miller. 1064 01:23:10,985 --> 01:23:13,852 I'm sorry, but I've been called away for a few days 1065 01:23:13,921 --> 01:23:15,946 and I would like you to come with me. 1066 01:23:16,023 --> 01:23:18,514 Isn't this rather short notice? 1067 01:23:20,728 --> 01:23:21,956 Where are we going? 1068 01:23:22,029 --> 01:23:24,259 I have no time for questions. Get ready. 1069 01:23:26,634 --> 01:23:28,932 If you don't mind, I'd prefer to stay here. 1070 01:23:29,003 --> 01:23:30,766 You'll do as I say! 1071 01:23:34,508 --> 01:23:36,271 What is this? 1072 01:23:36,343 --> 01:23:37,901 Francesca... 1073 01:23:37,978 --> 01:23:40,071 you're an intelligent girl. 1074 01:23:40,147 --> 01:23:42,945 I don't believe I have to make any needless threats. 1075 01:23:44,018 --> 01:23:46,987 Take her to her room. See that she takes what she needs. 1076 01:23:47,054 --> 01:23:48,453 Hurry. 1077 01:24:02,536 --> 01:24:05,334 - Here you are, son. - Thank you very much, sir. 1078 01:24:39,073 --> 01:24:42,634 We don't want to attract attention. Drive at a normal speed. 1079 01:25:04,198 --> 01:25:07,258 Wilby. Here, Wilby! 1080 01:25:07,334 --> 01:25:09,529 Wilby! 1081 01:25:21,015 --> 01:25:23,279 Wilby. Here, Wilby. 1082 01:25:23,350 --> 01:25:24,374 Wilby! 1083 01:25:28,555 --> 01:25:30,216 Here, Wilby. 1084 01:25:31,125 --> 01:25:32,490 Here, Wilby. 1085 01:25:33,227 --> 01:25:34,455 Here, Wilby. 1086 01:25:35,663 --> 01:25:37,392 Wilby. 1087 01:25:37,464 --> 01:25:39,932 In here, Moochie! In here! 1088 01:25:49,443 --> 01:25:51,775 In here, Moochie! In here! 1089 01:25:57,584 --> 01:25:59,313 Wilby, what's going on? 1090 01:25:59,386 --> 01:26:02,053 Come on, they're getting away. 1091 01:26:04,191 --> 01:26:06,989 They're heading for Walker's Dock. 1092 01:26:08,896 --> 01:26:10,295 Hey, look out! 1093 01:26:15,336 --> 01:26:17,998 Some day I'm gonna murder that dog. 1094 01:26:21,575 --> 01:26:24,203 Hey, you mangy cur, come back with my car. 1095 01:26:48,268 --> 01:26:49,758 Wait, stop! 1096 01:26:52,139 --> 01:26:53,128 Officer! 1097 01:26:53,207 --> 01:26:56,301 Officer, get him! Get him. 1098 01:26:56,377 --> 01:26:58,971 That shaggy dog just stole my car. 1099 01:26:59,046 --> 01:27:01,344 Shaggy dog? 1100 01:27:01,415 --> 01:27:03,975 It's no use, Kelly. 1101 01:27:04,618 --> 01:27:07,416 I've just gotta face it. I gotta face it. 1102 01:27:08,555 --> 01:27:09,886 Follow that dog! 1103 01:27:16,163 --> 01:27:17,653 Hey, wait! 1104 01:27:19,199 --> 01:27:23,465 - Wait for us! - Never mind, Buzz, here comes my pop. 1105 01:27:31,612 --> 01:27:33,477 Pop! Pop! 1106 01:27:33,547 --> 01:27:36,914 - Follow that police car. - Don't you ever speak to me again. 1107 01:27:36,984 --> 01:27:38,952 Come on, you can't let him get away. 1108 01:27:39,019 --> 01:27:41,010 You don't know what you're asking me. 1109 01:27:41,088 --> 01:27:44,057 You know what I've gone through for the last two hours? 1110 01:27:44,124 --> 01:27:46,115 - It's my car. - I'm not a well man. 1111 01:28:14,788 --> 01:28:16,380 Chicken! 1112 01:28:19,259 --> 01:28:22,751 Patrol car 12, Hansen, code 22. 1113 01:28:22,830 --> 01:28:26,493 We are pursuing a stolen car headed west on Highway 16 1114 01:28:26,567 --> 01:28:28,125 at high rate of speed. 1115 01:28:28,202 --> 01:28:30,898 Request other police units be notified. 1116 01:28:30,971 --> 01:28:32,871 Repeat, patrol car 12, 1117 01:28:32,940 --> 01:28:34,965 we are pursuing a stolen car 1118 01:28:35,042 --> 01:28:39,741 traveling west on Highway 16. Description of suspect as follows: 1119 01:28:39,813 --> 01:28:41,542 Large shaggy dog. 1120 01:28:41,615 --> 01:28:47,144 Color, dirty white, brown patches. Breed, unknown. 1121 01:28:47,221 --> 01:28:49,655 Have him repeat that description. 1122 01:28:49,723 --> 01:28:53,921 Car 12, repeat description of suspect, over. 1123 01:28:53,994 --> 01:28:56,724 Repeat description of suspect as follows: 1124 01:28:56,864 --> 01:29:02,666 Large shaggy dog. Color, dirty white with brown patches. 1125 01:29:03,270 --> 01:29:07,536 Hansen, this is Captain Scanlon. What's the matter with you? 1126 01:29:07,608 --> 01:29:12,568 Patrol car 12, Hansen, we are pursuing stolen car. 1127 01:29:12,646 --> 01:29:16,742 Suspect identified as large, shaggy dog. 1128 01:29:16,817 --> 01:29:18,409 Out. 1129 01:29:18,485 --> 01:29:20,612 Hansen, Hansen. Answer me! 1130 01:29:20,687 --> 01:29:22,086 Answer me! 1131 01:29:25,025 --> 01:29:26,788 Hansen! Hansen! 1132 01:29:26,860 --> 01:29:30,626 Do you hear me? Report in here immediately. Hansen! 1133 01:29:33,200 --> 01:29:36,135 Patrol car 7. Patrol car 7. 1134 01:29:36,203 --> 01:29:38,137 Mercer, are you there? 1135 01:29:38,205 --> 01:29:40,173 Patrol car 7, Mercer, over. 1136 01:29:40,240 --> 01:29:43,971 Mercer, there are two loonies by the name of Hansen and Kelly, 1137 01:29:44,044 --> 01:29:46,239 masquerading as police officers. 1138 01:29:46,313 --> 01:29:47,712 They're headed your way. 1139 01:29:47,781 --> 01:29:50,909 Pick 'em up and bring 'em in here immediately. Over! 1140 01:29:50,984 --> 01:29:54,681 Patrol car 7, Mercer. Message clear. Acknowledge and out. 1141 01:29:55,856 --> 01:29:57,346 Poor ol' Hansen. 1142 01:30:01,762 --> 01:30:03,491 There he is! 1143 01:30:38,098 --> 01:30:39,759 Now, get out of there! 1144 01:30:40,734 --> 01:30:43,259 No, you don't. Come here. 1145 01:30:43,337 --> 01:30:44,964 Over here. 1146 01:30:45,706 --> 01:30:47,139 Bend over that hood. 1147 01:30:52,412 --> 01:30:54,039 Hansen! 1148 01:30:55,816 --> 01:30:57,249 What are you... 1149 01:30:57,317 --> 01:30:59,251 Well, it's possible! 1150 01:31:00,020 --> 01:31:01,009 Isn't it? 1151 01:31:01,088 --> 01:31:02,419 Look out! 1152 01:31:02,489 --> 01:31:04,150 Ouch! 1153 01:31:04,224 --> 01:31:07,250 - He bit me. - I don't see anything. 1154 01:31:13,567 --> 01:31:15,694 No, Kelly! That's our car! 1155 01:31:42,663 --> 01:31:44,858 We're being followed. Open it up. 1156 01:31:56,843 --> 01:31:58,606 That wasn't Hansen! 1157 01:32:01,081 --> 01:32:03,049 Patrol car 7, Mercer. 1158 01:32:03,116 --> 01:32:06,779 Patrol car 7, Mercer. Request additional instructions, over. 1159 01:32:06,853 --> 01:32:09,913 You've got your instructions. Bring in Hansen and Kelly. 1160 01:32:09,990 --> 01:32:13,016 Report mobile unit assigned to Hansen and Kelly 1161 01:32:13,093 --> 01:32:14,788 passed this point a moment ago. 1162 01:32:14,861 --> 01:32:17,830 Officers Hansen and Kelly were not in it. 1163 01:32:17,898 --> 01:32:21,197 Really? May I ask who was in it? 1164 01:32:21,268 --> 01:32:24,135 A large shaggy dog, sir. 1165 01:32:24,204 --> 01:32:25,933 Description as follows: 1166 01:32:26,006 --> 01:32:30,306 Color, dirty white with brown patches. 1167 01:32:30,377 --> 01:32:32,971 Was driving the mobile... 1168 01:32:33,914 --> 01:32:37,179 Would you have them send my car around, please? 1169 01:32:38,518 --> 01:32:41,351 That is, unless it's been stolen by a purple kangaroo 1170 01:32:41,455 --> 01:32:44,855 - wearing a checkered vest. - Yes, sir. 1171 01:33:07,247 --> 01:33:09,078 No! No! 1172 01:33:11,651 --> 01:33:14,711 No, no, no, you idiots! 1173 01:33:14,788 --> 01:33:17,985 - No! No! - Well, well... 1174 01:33:18,058 --> 01:33:22,722 If it isn't Hot Rod Hansen speeding! And you who used to be a sergeant. 1175 01:33:22,796 --> 01:33:25,162 All right, Mercer, very cute. 1176 01:33:25,232 --> 01:33:27,496 - Come on. - Sorry, we're to bring you in. 1177 01:33:27,567 --> 01:33:30,127 In? I can't go back without that dog. 1178 01:33:30,203 --> 01:33:33,001 Sorry, I got the word from Scanlon, loud and clear. 1179 01:33:33,073 --> 01:33:35,769 Please, for the love of a fellow officer. 1180 01:33:35,842 --> 01:33:37,742 We were rookies together. 1181 01:33:37,811 --> 01:33:40,177 I married your sister, Felice. 1182 01:33:40,847 --> 01:33:44,408 I loaned you my dress uniform for the Shriner's convention. 1183 01:33:44,484 --> 01:33:47,920 Ed, don't these things mean anything to you? 1184 01:33:49,723 --> 01:33:52,157 All right, I'll take a chance, Hansen. 1185 01:33:52,225 --> 01:33:54,819 You just better pray you know what you're doing. 1186 01:34:20,287 --> 01:34:21,720 Cast off! 1187 01:34:28,662 --> 01:34:30,823 Get down from there! 1188 01:34:46,613 --> 01:34:48,171 Chiffon, let go of me! 1189 01:34:48,248 --> 01:34:50,273 You devil you, I'll fix you. 1190 01:34:50,350 --> 01:34:51,817 No! Chiffon, look out! 1191 01:34:52,586 --> 01:34:53,917 Look out. 1192 01:34:53,987 --> 01:34:56,387 - Stop it, you... - Chiffon, stop it! 1193 01:35:24,417 --> 01:35:27,682 Mercer, call the harbor police. Have them stop that boat! 1194 01:35:33,026 --> 01:35:34,357 Ow! 1195 01:35:34,427 --> 01:35:36,088 - What's the matter? - Go ahead. 1196 01:35:36,162 --> 01:35:39,563 I'm all right. I've just broken my foot. 1197 01:35:46,773 --> 01:35:50,101 Did they get away? 1198 01:35:50,176 --> 01:35:51,541 Where's Wilby? 1199 01:36:12,299 --> 01:36:16,929 Apprehend 32-foot speed cruiser headed towards Gilly's Point. Over. 1200 01:36:29,049 --> 01:36:30,607 You all right? 1201 01:36:30,684 --> 01:36:32,015 Buzz. 1202 01:36:32,085 --> 01:36:34,781 There, there, now. Everything's under control. 1203 01:36:35,722 --> 01:36:38,555 How in the world did you get here? 1204 01:36:38,625 --> 01:36:42,061 The last thing I remember, Chiffon... 1205 01:36:42,128 --> 01:36:47,088 Don't worry your pretty little head. OI' Buzz got here in the nick of time. 1206 01:36:47,167 --> 01:36:50,159 - But, Buzz... - Don't thank me. It's nothing. 1207 01:36:50,236 --> 01:36:51,726 Nothing at all. 1208 01:36:58,778 --> 01:37:00,439 What's the matter with you? 1209 01:37:00,513 --> 01:37:03,676 What's the matter with you? Let go of me. 1210 01:37:03,750 --> 01:37:07,151 Wait a minute! I didn't do anything. 1211 01:37:07,220 --> 01:37:09,211 Look out, will you? 1212 01:37:09,356 --> 01:37:11,586 Chiffon! Let go, you silly mutt! 1213 01:37:11,658 --> 01:37:13,319 Mutt. Ouch. 1214 01:37:13,393 --> 01:37:15,361 Stop it. Cut it out. 1215 01:37:20,367 --> 01:37:22,767 That's the man, Captain. That's him. 1216 01:37:24,004 --> 01:37:25,801 No, no. I'm innocent. 1217 01:37:25,872 --> 01:37:27,271 No, no. 1218 01:37:27,340 --> 01:37:28,773 I'm innocent. 1219 01:37:28,842 --> 01:37:31,606 Look, I'll... I haven't done anything wrong. 1220 01:37:31,678 --> 01:37:35,136 I'll explain the whole thing again. You see, my boy is a dog... 1221 01:37:38,284 --> 01:37:41,515 Saved her in the nick of time? A great big hero, are you? 1222 01:37:43,690 --> 01:37:46,386 - Wilby! - Good ol' Buzz? 1223 01:37:46,459 --> 01:37:49,917 Right in the nick of time, are you? The great big hero, eh? 1224 01:37:49,996 --> 01:37:52,794 Wilby! Will you lay off? 1225 01:37:52,866 --> 01:37:55,528 I don't know what you're talking about. 1226 01:37:55,602 --> 01:37:59,629 Don't know what I'm talking about. I bet you don't! 1227 01:37:59,706 --> 01:38:03,335 Chiffon, it was you! 1228 01:38:03,410 --> 01:38:05,674 You saved my life. 1229 01:38:05,745 --> 01:38:08,737 Wonderful, beautiful dog. 1230 01:38:11,117 --> 01:38:13,108 My hero. 1231 01:38:34,941 --> 01:38:37,876 Over here with that. You're in the way. You mind? 1232 01:38:37,944 --> 01:38:40,811 - No, not at all. - Thank you. Now let's... 1233 01:38:40,880 --> 01:38:44,839 This stuff'll clutter up the picture. Here. Mind holding these, please? 1234 01:38:44,918 --> 01:38:47,580 Thank you very much. Now... 1235 01:38:47,654 --> 01:38:49,281 Ed, get ready for a picture. 1236 01:38:49,355 --> 01:38:51,687 A picture for our Sunday follow-up story. 1237 01:38:51,758 --> 01:38:53,316 A human interest angle. 1238 01:38:53,393 --> 01:38:56,885 How your love for dogs made this whole thrilling thing possible. 1239 01:38:56,963 --> 01:38:58,191 Fine. 1240 01:38:58,264 --> 01:39:01,028 Mr. Daniels, If you'll sit on the arm of the chair. 1241 01:39:01,101 --> 01:39:03,092 All right, boy, up in the chair. 1242 01:39:03,169 --> 01:39:05,569 Now, just a minute! 1243 01:39:05,638 --> 01:39:09,734 I will not have that dog on my good chair with his dusty feet. 1244 01:39:09,809 --> 01:39:11,674 Oh, don't worry about it, honey. 1245 01:39:11,744 --> 01:39:13,405 A dog can't hurt anything. 1246 01:39:13,480 --> 01:39:15,914 How 'bout me with my arm around him like this? 1247 01:39:15,982 --> 01:39:18,109 Fine. 1248 01:39:18,184 --> 01:39:19,674 This all right? 1249 01:39:22,055 --> 01:39:25,786 That's fine. Now, how about one with your son? 1250 01:39:26,893 --> 01:39:28,121 Why not? 1251 01:39:28,194 --> 01:39:30,958 Come here, son. Not you, the little fella. 1252 01:39:34,567 --> 01:39:37,400 Come on, Wilby, let's talk a walk. 1253 01:39:38,771 --> 01:39:42,798 You stay just like that. Good. Mr. Daniels, you be looking at your son. 1254 01:39:42,876 --> 01:39:44,207 That's fine. 1255 01:39:44,277 --> 01:39:48,043 Anyway, sure was nice of Francesca to give us the dog. 1256 01:39:48,815 --> 01:39:53,445 That old house is sure gonna seem empty with her gone back to Paris. 1257 01:39:53,520 --> 01:39:55,454 Yeah. Swell girl. 1258 01:39:55,522 --> 01:39:58,150 Oh well, I guess it's all for the best. 1259 01:39:58,224 --> 01:40:01,421 I was getting tired of all that French lingo anyway. 1260 01:40:01,861 --> 01:40:05,558 Wanna know something else? I don't think we've been fair to Allison. 1261 01:40:05,632 --> 01:40:07,190 She's a swell girl, too. 1262 01:40:07,267 --> 01:40:10,168 Yeah. Good sport, real good sport. 1263 01:40:10,236 --> 01:40:12,261 Anyone else might've gotten sore. 1264 01:40:14,974 --> 01:40:16,373 Hi, Allison! 1265 01:40:28,555 --> 01:40:29,783 You know them? 1266 01:40:31,191 --> 01:40:34,024 Oh, just a couple of neighborhood children. 1267 01:40:39,132 --> 01:40:42,533 - Let's get the medal in this picture. - Medal? What medal? 1268 01:40:45,038 --> 01:40:47,029 Valor award? 1269 01:40:47,106 --> 01:40:48,733 Well! 1270 01:40:49,842 --> 01:40:53,005 No, no, no, Mr. Daniels. The medal is for the dog. 1271 01:40:54,614 --> 01:40:56,411 Oh. 1272 01:41:02,555 --> 01:41:05,490 - There. - That's good! 1273 01:41:07,160 --> 01:41:10,186 Well, I finally got a dog. 1274 01:41:10,263 --> 01:41:12,390 What do you mean, you got a dog? 1275 01:41:12,465 --> 01:41:14,899 We've got a dog. 97032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.