Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,382 --> 00:00:19,408
♪ ♪
2
00:00:31,230 --> 00:00:34,131
Go on, get out of here!
Go on, get!
3
00:01:55,914 --> 00:01:58,644
This is a shaggy dog story.
4
00:02:01,987 --> 00:02:05,286
It could've happened anywhere
or to anyone.
5
00:02:07,960 --> 00:02:11,293
It so happened that
it happened to Wilson Daniels.
6
00:02:11,363 --> 00:02:16,130
A man who loved people,
but hated dogs.
7
00:02:16,335 --> 00:02:19,133
Go on, get out of here. Get!
8
00:02:19,204 --> 00:02:20,796
Go on, get out of here.
9
00:02:31,884 --> 00:02:34,182
- Morning, dear.
- Good morning, dear.
10
00:02:42,728 --> 00:02:44,025
Blast!
11
00:02:44,096 --> 00:02:45,120
Yes, dear?
12
00:02:45,197 --> 00:02:48,132
Ridiculous!
Of all the sickly sentimentality.
13
00:02:48,200 --> 00:02:49,724
Giving a medal to a dog.
14
00:02:49,802 --> 00:02:52,771
Don't get the paper in the butter, dear.
15
00:02:52,838 --> 00:02:55,671
- Making a big hero out of him.
- What did he do?
16
00:02:55,741 --> 00:02:59,199
Dragged a baby from a burning building.
Who couldn't do that?
17
00:02:59,278 --> 00:03:01,007
Don't upset yourself, Wilson.
18
00:03:01,080 --> 00:03:05,244
Dogs! Yapping and snapping
at a man's heels.
19
00:03:05,317 --> 00:03:08,480
Man's best friend. If I ever find
the idiot who said that...
20
00:03:08,554 --> 00:03:11,455
You must remember, sweet,
that most people love dogs.
21
00:03:11,523 --> 00:03:13,923
I suppose I'm a freak because I don't.
22
00:03:13,992 --> 00:03:16,517
It's nothing to be ashamed of, dear.
23
00:03:16,595 --> 00:03:19,689
Frankly, I think that dogs
don't like mailmen because,
24
00:03:19,765 --> 00:03:22,199
because sometimes they bring bad news.
25
00:03:22,267 --> 00:03:24,827
Animals sense those things, you know.
26
00:03:25,671 --> 00:03:29,573
Freeda, I am proud of the 20 years
I've spent in the mail service.
27
00:03:29,641 --> 00:03:33,634
Neither snow, rain, sleet nor dogs
kept me from my appointed rounds,
28
00:03:33,712 --> 00:03:36,180
but those blasted dogs tried!
29
00:03:36,248 --> 00:03:37,909
You were very brave.
30
00:03:37,983 --> 00:03:40,747
- Where are the boys?
- They had breakfast early.
31
00:03:40,819 --> 00:03:43,754
They're down in the cellar
tinkering with something.
32
00:03:43,822 --> 00:03:45,813
- What with this time?
- I'm not sure.
33
00:03:45,891 --> 00:03:49,088
Is there something called
an "issle interceptor"?
34
00:03:49,161 --> 00:03:53,495
"Issle interceptor?"
You must mean "missile interceptor."
35
00:03:53,565 --> 00:03:58,093
I've been thinking, as long as you're
not taking a firm hand with Wilby,
36
00:03:58,170 --> 00:04:02,163
- I've got to do something about it.
- What do you mean, dear?
37
00:04:02,241 --> 00:04:04,709
That mess he got us into last week.
38
00:04:04,777 --> 00:04:07,575
- Which mess was that?
- The one where he had the police
39
00:04:07,646 --> 00:04:11,241
throw the new dean of the divinity
school in jail as a public enemy.
40
00:04:11,316 --> 00:04:12,840
Oh, well...
41
00:04:12,918 --> 00:04:16,820
that was because of the picture on
the bulletin board in the post office.
42
00:04:17,689 --> 00:04:20,214
It did look a little like the new dean.
43
00:04:20,292 --> 00:04:22,852
Now, what I propose to do
about Wilby is...
44
00:04:23,962 --> 00:04:25,327
Missile interceptor!
45
00:04:31,203 --> 00:04:33,763
Why is everything shaking?
46
00:04:44,016 --> 00:04:46,177
Maybe you better switch it off, Wilby.
47
00:04:46,251 --> 00:04:49,015
How can I switch it off?
I haven't switched it on yet.
48
00:04:53,659 --> 00:04:56,287
Maybe we better take it off
the launching site.
49
00:04:56,361 --> 00:04:57,794
Yeah, hurry!
50
00:05:03,001 --> 00:05:04,866
Never mind, it's too late.
51
00:05:04,937 --> 00:05:07,667
Get the upstairs area cleared.
Hurry up!
52
00:05:14,713 --> 00:05:17,648
Pop, could you and Mom
go on outside now
53
00:05:17,716 --> 00:05:20,184
and sort of hurry, please?
54
00:05:24,223 --> 00:05:26,316
Well, save something!
55
00:05:34,066 --> 00:05:37,229
- Moochie, where's Wilby?
- He's still in the basement.
56
00:05:39,071 --> 00:05:41,266
Come on, Wilby!
57
00:06:00,592 --> 00:06:04,426
Well, I guess we've officially
entered the rocket age, eh, Pop?
58
00:06:07,833 --> 00:06:11,098
It'd be great to be up there
riding it, wouldn't it, Pop?
59
00:06:15,140 --> 00:06:17,734
I wish I was on it right now.
60
00:06:18,110 --> 00:06:20,135
Wilson.
61
00:06:30,789 --> 00:06:34,225
- Pop sure was sore.
- Yeah, I know.
62
00:06:34,293 --> 00:06:36,693
I always seem
to rub him the wrong way.
63
00:06:44,603 --> 00:06:46,264
Wilby?
64
00:06:46,939 --> 00:06:50,136
- Pop, how'd you get up here?
- I piled up some boxes.
65
00:06:50,208 --> 00:06:54,440
Wilby, I'm sorry, but I want you to get
rid of all that junk in the basement.
66
00:06:54,513 --> 00:06:55,980
- All, sir?
- All of it.
67
00:06:56,048 --> 00:06:58,516
Dismantle the workshop,
bury the chemicals,
68
00:06:58,584 --> 00:07:01,075
- and give away those gadgets.
- Yes, sir.
69
00:07:01,153 --> 00:07:04,919
I want you to lose or give away
all the mice, hamsters, bats, crickets,
70
00:07:04,990 --> 00:07:08,949
bugs, snails and whatever
plagues of mankind lurk down there.
71
00:07:09,027 --> 00:07:13,896
Get off this roof, both of you, before
you fall off and ruin the flower beds.
72
00:07:13,966 --> 00:07:16,491
Be careful, Pop,
those boxes look rickety.
73
00:07:16,568 --> 00:07:18,968
Thank you, I'll do all right. Thank you.
74
00:07:23,475 --> 00:07:25,204
We better get down from here.
75
00:07:38,223 --> 00:07:39,918
Hi, Allison.
76
00:07:46,999 --> 00:07:50,093
That's old knothead for you.
Always showing off.
77
00:07:50,168 --> 00:07:53,604
The flowers! That's just
what Pop said not to do.
78
00:07:59,745 --> 00:08:02,179
- You all right, Wilby?
- Sure, I'm fine.
79
00:08:02,247 --> 00:08:04,545
Buzz, may I talk to you for a moment?
80
00:08:04,616 --> 00:08:06,049
Excuse me.
81
00:08:10,522 --> 00:08:13,582
- Look, Wilby, I'm in a hurry.
- What about my seven bucks?
82
00:08:13,659 --> 00:08:16,025
- What about it?
- Cough it up.
83
00:08:16,094 --> 00:08:18,028
Pop pulled the plug on my allowance.
84
00:08:18,096 --> 00:08:22,294
Look, I'm sorry, but you know how it is,
I got a date with Allison.
85
00:08:22,367 --> 00:08:25,894
I'm sick and tired
of financing your romances.
86
00:08:25,971 --> 00:08:29,065
I'd like to take Allison out myself.
87
00:08:29,141 --> 00:08:32,406
- You want a date with Allison?
- Why not?
88
00:08:33,412 --> 00:08:38,543
Wilby, have you ever taken a girl,
any girl, out on a date?
89
00:08:38,617 --> 00:08:41,051
Well... not exactly.
90
00:08:41,119 --> 00:08:44,646
Now you want to move right in
on the most popular girl in town?
91
00:08:44,723 --> 00:08:48,056
Buzz, are we or are we not
going to play tennis?
92
00:08:48,126 --> 00:08:51,095
- Coming. Excuse me.
- Just a minute, Buzz.
93
00:09:06,011 --> 00:09:08,605
Great suffering cats.
94
00:09:21,326 --> 00:09:23,590
What's she saying?
95
00:09:38,810 --> 00:09:41,938
- What are you doing?
- Having a look at the new neighbors.
96
00:09:42,013 --> 00:09:44,948
They're moving into that gloomy old
Coveny mansion.
97
00:09:45,016 --> 00:09:48,042
You ought to be ashamed of yourself.
Give me my glasses.
98
00:09:48,120 --> 00:09:49,348
Who are they, anyway?
99
00:09:49,421 --> 00:09:52,288
He's the new assistant curator
at the county museum.
100
00:09:52,357 --> 00:09:55,952
A man by the name of Andrassy.
Dr. Mikhail Andrassy.
101
00:09:57,062 --> 00:09:58,791
My reports aren't in yet.
102
00:09:58,864 --> 00:10:01,594
But Murphy Jones who leased the place
told me...
103
00:10:01,666 --> 00:10:04,794
Don't tell me how you get your gossip.
What else do you know?
104
00:10:05,036 --> 00:10:08,199
Well, he's supposed to be
a well-known art expert.
105
00:10:08,273 --> 00:10:10,969
He spent some time in a prison camp
after the war.
106
00:10:11,042 --> 00:10:12,475
Reason, unknown.
107
00:10:12,544 --> 00:10:17,345
He worked in the famous Uffizi museum
in Florence, Italy.
108
00:10:17,415 --> 00:10:20,213
There is a daughter, 17 years old.
109
00:10:20,285 --> 00:10:22,310
Been studying art in Paris.
110
00:10:22,387 --> 00:10:25,151
How dare they bring a camel
into this neighborhood?
111
00:10:25,223 --> 00:10:26,520
No!
112
00:10:27,926 --> 00:10:29,518
It's a dog!
113
00:10:29,594 --> 00:10:31,824
A blasted, dreaded dog!
114
00:10:31,897 --> 00:10:36,266
That is correct.
One Bratislavian sheep dog.
115
00:10:36,334 --> 00:10:38,393
It's supposed to be a very rare breed.
116
00:10:38,470 --> 00:10:42,031
- I'm moving into the back bedroom.
- Don't start falling apart.
117
00:10:42,107 --> 00:10:44,871
You know very well that dog thing
is all in your mind.
118
00:10:44,943 --> 00:10:47,878
All in my mind?
I itch, my sinuses are ballooning up,
119
00:10:47,946 --> 00:10:50,710
my throat's constricting,
so I can hardly breathe.
120
00:10:50,782 --> 00:10:54,548
Those old Pekinese wounds on my ankle
are throbbing like bongo drums.
121
00:10:54,619 --> 00:10:57,315
It's all in my mind?
Well, if you say so, OK.
122
00:10:57,389 --> 00:11:00,654
Come along. Why don't you just
lie down and rest for awhile?
123
00:11:06,064 --> 00:11:08,430
Wait a minute,
what about my seven bucks?
124
00:11:12,304 --> 00:11:14,272
What do you know,
I think he likes me.
125
00:11:14,339 --> 00:11:16,000
That's his problem.
126
00:11:16,074 --> 00:11:18,702
I'm interested in the mademoiselle
who owns him.
127
00:11:18,777 --> 00:11:21,678
You shouldn't be running
across the street like that.
128
00:11:21,746 --> 00:11:24,738
- Liable to be hurt.
- By golly, you're right, Wilby.
129
00:11:24,816 --> 00:11:28,445
I'll bet she's worried about him.
I better take him back. Come on.
130
00:11:28,520 --> 00:11:31,250
Wait just a minute, Buzz.
This dog came to me.
131
00:11:31,323 --> 00:11:35,350
All right, come along.
Maybe ol' Buzz can teach you something.
132
00:11:39,631 --> 00:11:41,531
All the nerve!
133
00:11:50,642 --> 00:11:52,735
- Yes?
- We brought back your dog.
134
00:11:52,811 --> 00:11:54,802
The mademoiselle's dog.
135
00:12:08,693 --> 00:12:13,858
Me bring dog you.
136
00:12:14,833 --> 00:12:18,860
Him, me. We do this.
137
00:12:18,937 --> 00:12:20,802
What is it, Francesca?
138
00:12:20,872 --> 00:12:24,706
Chiffon ran away and these two
nice Indian boys brought him back.
139
00:12:24,776 --> 00:12:26,539
Indians? This far east?
140
00:12:26,611 --> 00:12:30,741
We're not... We're not Indian.
I didn't know you spoke English.
141
00:12:30,815 --> 00:12:33,784
- But of course.
- My daughter speaks seven languages.
142
00:12:33,852 --> 00:12:35,877
How many do you speak?
143
00:12:39,691 --> 00:12:42,819
My name is Francesca.
And this is my father, Dr. Andrassy.
144
00:12:42,894 --> 00:12:46,261
How do you do, gentlemen?
Bring that over here, please.
145
00:12:46,331 --> 00:12:50,097
I'm Buzz Miller. This is Wilby Daniels.
He lives down the street.
146
00:12:50,168 --> 00:12:52,898
Then we're neighbors.
Won't you come in?
147
00:12:56,174 --> 00:13:00,338
I'm afraid you'll have to excuse
the house. We're just moving in.
148
00:13:01,012 --> 00:13:04,209
Boy, look at all this stuff.
149
00:13:04,282 --> 00:13:07,217
Some of it is stuff.
But some of it's rather priceless.
150
00:13:07,285 --> 00:13:10,220
Look, here's a Titiano.
151
00:13:10,288 --> 00:13:12,347
A Tintoretto.
152
00:13:12,424 --> 00:13:14,722
A Rodin and a Bernini.
153
00:13:21,599 --> 00:13:25,968
This is a very fine piece.
A Forzini. Early 16th century.
154
00:13:26,037 --> 00:13:29,871
Probably worth $3,000 or $4,000.
155
00:13:29,941 --> 00:13:33,069
I believe there's an El Greco
over there in the music room.
156
00:13:33,144 --> 00:13:34,805
That's another Tintoretto.
157
00:13:34,879 --> 00:13:37,040
I better put it over here
out of the way.
158
00:13:39,617 --> 00:13:41,517
Look at that.
159
00:13:43,154 --> 00:13:45,987
I've never seen Chiffon
take such a fancy to anyone.
160
00:13:47,559 --> 00:13:49,049
He sure is friendly.
161
00:13:50,595 --> 00:13:53,428
- Who's she?
- Lucrezia Borgia.
162
00:13:53,498 --> 00:13:55,693
You remember the Borgias, of course.
163
00:13:55,767 --> 00:13:57,758
Sure, who?
164
00:13:57,836 --> 00:14:00,896
The Borgias were notorious
during the Dark Ages in Italy.
165
00:14:00,972 --> 00:14:04,237
Some people say
the Borgia dabbled in black magic.
166
00:14:04,309 --> 00:14:06,368
Black magic?
167
00:14:07,679 --> 00:14:11,513
Hey! The dog in the picture
is the same kind as this one.
168
00:14:11,583 --> 00:14:14,074
Yes, a Bratislavian sheep dog.
169
00:14:14,152 --> 00:14:16,052
The breed has mostly died out now.
170
00:14:16,121 --> 00:14:18,555
Chiffon is one of the few left.
171
00:14:18,623 --> 00:14:20,887
And it's very lonely for him.
172
00:14:23,194 --> 00:14:25,219
Excuse me, Francesca.
173
00:14:25,296 --> 00:14:28,390
Would you be good enough
to take the Orsini artifacts
174
00:14:28,466 --> 00:14:30,127
to Dr. Howard at the museum?
175
00:14:30,201 --> 00:14:31,600
Certainly, father.
176
00:14:31,669 --> 00:14:34,399
Why don't I drive you down there?
My car's outside.
177
00:14:34,472 --> 00:14:37,737
- Wait, we'll both take you.
- I'll get my purse.
178
00:14:37,809 --> 00:14:41,006
What's the big idea?
I thought my driving made you nervous.
179
00:14:41,079 --> 00:14:43,877
Look, the only thing about you
that makes me nervous
180
00:14:43,948 --> 00:14:46,280
is my seven dollars,
if you know what I mean.
181
00:14:46,351 --> 00:14:50,253
All right, Wilby, if you want
to come along, glad to have you.
182
00:14:50,321 --> 00:14:51,618
Thank you.
183
00:14:52,290 --> 00:14:55,623
- What a sweet little museum.
- It's not bad.
184
00:14:55,693 --> 00:14:59,129
I've put in a lot of time
around this place studying the arts.
185
00:14:59,197 --> 00:15:01,495
Then how come you got lost
getting here?
186
00:15:03,635 --> 00:15:07,469
Say, that's not a bad looking deal.
187
00:15:07,539 --> 00:15:11,407
Personally, I go in
for the old Egyptian stuff like that.
188
00:15:13,611 --> 00:15:15,272
That figures.
189
00:15:19,784 --> 00:15:21,581
Francesca?
190
00:15:24,222 --> 00:15:26,087
Buzz?
191
00:15:27,759 --> 00:15:29,522
Buzz?
192
00:15:37,435 --> 00:15:38,766
Buzz?
193
00:16:01,759 --> 00:16:03,090
Buzz!
194
00:16:25,850 --> 00:16:27,545
Uh, uh!
195
00:16:31,723 --> 00:16:34,886
- You scared me.
- You ought to be. Serves you right.
196
00:16:34,959 --> 00:16:38,292
You shouldn't be wandering around
until the exhibit is open.
197
00:16:38,363 --> 00:16:40,092
I've worked nonstop to be ready.
198
00:16:40,165 --> 00:16:43,259
I'm sorry, Prof. Plumcutt.
I was looking for my friends.
199
00:16:43,334 --> 00:16:44,596
You know me?
200
00:16:46,104 --> 00:16:49,938
Why, of course!
It's Wilby Daniels, isn't it?
201
00:16:50,008 --> 00:16:51,942
Yes, I used to deliver your paper.
202
00:16:52,010 --> 00:16:54,478
That's right. So you did.
203
00:16:55,480 --> 00:16:59,541
Or did you? Come to think of it,
I don't recall getting my papers lately.
204
00:17:00,285 --> 00:17:02,776
No, sir. I gave up my route
two years ago.
205
00:17:02,854 --> 00:17:04,481
Oh.
206
00:17:04,556 --> 00:17:07,787
That just goes to show
how often I read the newspaper.
207
00:17:07,859 --> 00:17:10,657
Nothing interesting happens
to people these days.
208
00:17:10,728 --> 00:17:14,596
Now in the delightfully evil days
of the Borgias here
209
00:17:14,666 --> 00:17:17,635
something interesting
happened to people every day.
210
00:17:20,138 --> 00:17:24,234
Yes, sir. I guess they did, sir.
I'd better...
211
00:17:24,309 --> 00:17:29,076
Wilby, do you realize this civilization
knew all about sorcery?
212
00:17:29,147 --> 00:17:33,106
Even about shape-shifting
and the casting of spells.
213
00:17:33,184 --> 00:17:34,845
What's shape-shifting?
214
00:17:34,919 --> 00:17:37,217
Shape-shifting was the medieval art
215
00:17:37,288 --> 00:17:40,724
of borrowing someone else's body
to live in for awhile.
216
00:17:41,492 --> 00:17:44,120
A most interesting practice.
217
00:17:44,195 --> 00:17:47,596
You've heard about people
being changed into cats, dogs
218
00:17:47,665 --> 00:17:49,565
and other creatures, haven't you?
219
00:17:49,634 --> 00:17:53,035
Professor, you don't believe
in this stuff, do you?
220
00:17:53,104 --> 00:17:58,667
Well, it may surprise you to hear,
my boy, that I do.
221
00:17:58,743 --> 00:18:01,735
Oh, I know people laugh
at these things today.
222
00:18:01,813 --> 00:18:06,011
But if they were honest,
they'd admit that there are moments
223
00:18:06,084 --> 00:18:10,145
on dark and lonely nights
when something stirs within us.
224
00:18:10,221 --> 00:18:13,816
And reawakens
ancient fears and beliefs.
225
00:18:13,891 --> 00:18:18,191
I'd better be going now.
I have to find my friends.
226
00:18:18,263 --> 00:18:21,391
Yes. Come in and see me again.
Look out!
227
00:18:27,238 --> 00:18:30,230
- Sorry.
- No, no. It's all right.
228
00:18:36,481 --> 00:18:39,109
Look, Wilby...
229
00:18:39,183 --> 00:18:42,584
Run along now, will you?
I'll take care of these.
230
00:18:42,654 --> 00:18:46,021
- You're sure it's all right?
- Yes, please. Please.
231
00:18:49,527 --> 00:18:53,293
Well, they say it takes all kinds.
232
00:19:06,611 --> 00:19:08,806
- Then it's a date?
- It's a date.
233
00:19:08,880 --> 00:19:10,142
Good deal.
234
00:19:10,214 --> 00:19:12,239
I wonder what happened to Wilby.
235
00:19:12,317 --> 00:19:16,151
Don't worry about knothead,
he loves museums.
236
00:19:16,220 --> 00:19:17,881
Bye now.
237
00:19:27,465 --> 00:19:29,695
Hi, Wilby.
238
00:19:39,377 --> 00:19:41,641
Who gets the mice and the hamsters?
239
00:19:41,713 --> 00:19:45,149
Pete Hammers, he always wanted 'em.
240
00:19:45,216 --> 00:19:48,982
Mickey Warren gave me a buck
for your chemistry stuff.
241
00:19:49,053 --> 00:19:51,544
I promised to throw in
Harry the Bat for free.
242
00:19:51,622 --> 00:19:53,920
What about ol' Zachary here?
243
00:19:53,991 --> 00:19:57,688
I couldn't unload him.
Nobody wanted him.
244
00:19:57,762 --> 00:20:00,492
Poor ol' Zach, I know just how you feel.
245
00:20:00,565 --> 00:20:04,467
Come on, Wilby,
quit feeling sorry for yourself.
246
00:20:04,535 --> 00:20:06,730
Pop'll get over it.
247
00:20:06,804 --> 00:20:09,034
Pop'll get over it, but I won't.
248
00:20:09,107 --> 00:20:12,440
I'll still be the same mixed up guy
I've always been.
249
00:20:13,544 --> 00:20:17,776
All right, boys, time for bed.
If you haven't finished, do it tomorrow.
250
00:20:17,849 --> 00:20:19,612
Be right up, Pop.
251
00:20:21,919 --> 00:20:25,218
- You coming, Wilby?
- In a minute.
252
00:20:42,273 --> 00:20:44,104
What the heck is this?
253
00:20:46,911 --> 00:20:48,970
How do you suppose...
254
00:20:49,046 --> 00:20:52,777
I know. It must've fallen in when
I knocked over the professor's case.
255
00:20:55,186 --> 00:20:59,282
"In canis corpore transmuto."
256
00:20:59,357 --> 00:21:01,689
Sounds like Latin.
257
00:21:01,759 --> 00:21:04,489
Wish I knew more
than just first year Latin.
258
00:21:05,630 --> 00:21:07,689
Canis, canis...
259
00:21:08,299 --> 00:21:11,564
That's "dog." Dog.
260
00:21:11,636 --> 00:21:16,198
"Into dog something," transmuto.
261
00:21:16,274 --> 00:21:24,009
"In canis corpore transmuto."
262
00:21:29,654 --> 00:21:32,953
It's a transmuto and away we go
263
00:21:33,024 --> 00:21:35,288
With the do-si-do
264
00:22:00,551 --> 00:22:04,851
Wait a minute.
What's going on here?
265
00:22:08,659 --> 00:22:11,184
Stop! Wait, somebody,
whoever you are.
266
00:22:11,262 --> 00:22:13,287
I was just kidding!
267
00:22:19,837 --> 00:22:21,236
Wilby.
268
00:22:21,305 --> 00:22:23,432
Wilby, come on, now.
It's getting late.
269
00:22:33,451 --> 00:22:37,154
No!
270
00:22:44,095 --> 00:22:49,122
No!
271
00:22:49,200 --> 00:22:50,189
Wilby.
272
00:22:50,268 --> 00:22:51,792
- Yipe.
- Wilby.
273
00:22:51,869 --> 00:22:53,393
Oh.
274
00:22:55,106 --> 00:22:57,301
Wilby. Come on up now.
It's getting late.
275
00:22:57,375 --> 00:22:59,138
OK, Pop.
276
00:23:02,914 --> 00:23:06,645
You catching a cold? Your mother
told you to wear a sweater down here.
277
00:23:06,717 --> 00:23:09,811
Sweater?
I've got a sweater.
278
00:23:09,887 --> 00:23:12,185
Come on up now.
279
00:23:17,461 --> 00:23:19,861
Oh, poor Pop.
280
00:23:19,931 --> 00:23:21,990
This'll kill him.
281
00:23:22,066 --> 00:23:24,159
What'll I do?
282
00:23:24,235 --> 00:23:26,362
Gosh, what'll I do?
283
00:23:27,738 --> 00:23:30,468
Professor Plumcutt! He'll know.
284
00:23:33,144 --> 00:23:35,476
Now, to get by Pop.
285
00:24:24,996 --> 00:24:26,691
Professor Plumcutt.
286
00:24:31,569 --> 00:24:34,094
Hello, fella.
287
00:24:34,171 --> 00:24:35,638
I've gotta talk to you.
288
00:24:35,706 --> 00:24:37,901
You know, dogs are not allowed in here.
289
00:24:37,975 --> 00:24:41,741
I'm not a dog.
I'm Wilby Daniels.
290
00:24:44,215 --> 00:24:46,547
Wilby Daniels.
291
00:24:46,617 --> 00:24:48,517
Are you really?
292
00:24:49,687 --> 00:24:52,019
Well, well.
293
00:24:52,089 --> 00:24:53,556
I'm not surprised.
294
00:24:53,624 --> 00:24:56,252
The very first time I saw you,
I said to myself,
295
00:24:56,327 --> 00:24:58,921
"That boy's a potential shape-shifter."
296
00:24:58,996 --> 00:25:01,590
- Is that what happened to me?
- Of course.
297
00:25:01,666 --> 00:25:03,827
How on earth did you manage it?
298
00:25:03,901 --> 00:25:07,098
I think this ring
had something to do with it.
299
00:25:09,707 --> 00:25:11,698
The Borgia ring.
300
00:25:12,543 --> 00:25:15,410
Where did you find it?
I've looked everywhere for it.
301
00:25:16,013 --> 00:25:18,948
Well, uh, it fell in the cuff
of my trousers.
302
00:25:19,016 --> 00:25:21,007
Thank you very much for returning it.
303
00:25:21,085 --> 00:25:23,815
It's a very rare and unusual ring.
304
00:25:23,888 --> 00:25:24,877
Professor!
305
00:25:24,955 --> 00:25:27,219
- What's the matter?
- What about me?
306
00:25:27,291 --> 00:25:28,986
What about you?
307
00:25:29,060 --> 00:25:31,085
I don't want to be a dog.
308
00:25:31,162 --> 00:25:34,359
- You don't?
- No, of course not!
309
00:25:34,432 --> 00:25:36,832
Can't you help me?
310
00:25:36,901 --> 00:25:38,994
Yes, but how?
311
00:25:39,070 --> 00:25:44,201
Apparently, you've become involved
with some old spell cast upon this ring.
312
00:25:44,275 --> 00:25:46,402
Probably by one of the Borgias.
313
00:25:48,079 --> 00:25:50,240
It sounds just like them.
314
00:25:50,314 --> 00:25:51,781
But how do I get out of it?
315
00:25:51,849 --> 00:25:54,044
Don't ask me, my boy.
How should I know?
316
00:25:54,118 --> 00:25:56,018
There are all kinds of spells.
317
00:25:56,087 --> 00:25:58,521
Some of them break themselves
after awhile.
318
00:25:58,589 --> 00:26:01,717
While others come and go
like a headache.
319
00:26:01,792 --> 00:26:03,191
- Come and go?
- Yes.
320
00:26:03,260 --> 00:26:05,888
Sometimes you'll be a dog,
sometimes a boy.
321
00:26:05,963 --> 00:26:08,193
For hours at a time, sometimes longer.
322
00:26:08,265 --> 00:26:11,928
You never can tell,
that's what makes it so interesting.
323
00:26:12,002 --> 00:26:14,766
Well, how can I break the spell?
324
00:26:14,839 --> 00:26:16,966
An act of heroism might break the spell.
325
00:26:17,041 --> 00:26:18,065
Heroism?
326
00:26:18,142 --> 00:26:21,009
Why, of course.
Why didn't I think of it first!
327
00:26:21,078 --> 00:26:25,276
Heroism has always been an important,
a most potent factor,
328
00:26:25,349 --> 00:26:26,873
in the breaking of spells.
329
00:26:26,951 --> 00:26:30,785
- Do you remember the hound of Florence?
- Hound of Florence? No, sir.
330
00:26:30,855 --> 00:26:34,757
Well, it's the famous story of a
young man who was changed into a dog,
331
00:26:34,825 --> 00:26:36,053
just as you have been.
332
00:26:36,127 --> 00:26:38,220
He was in love with a beautiful girl.
333
00:26:38,295 --> 00:26:43,460
One night he got into a terrible fight
defending her from an evil duke.
334
00:26:43,534 --> 00:26:46,469
The duke grabbed a dagger
and plunged it into the dog.
335
00:26:46,537 --> 00:26:48,300
The dog fell to the ground.
336
00:26:48,372 --> 00:26:52,069
As the poor little animal lay there
with the dagger deep in his heart,
337
00:26:52,143 --> 00:26:55,806
he suddenly changed back
into a man again.
338
00:26:55,880 --> 00:26:57,780
Dagger in the heart?
339
00:26:57,848 --> 00:26:59,907
That'd kill me!
340
00:27:00,484 --> 00:27:04,477
No, you don't grasp
the point of the story.
341
00:27:04,555 --> 00:27:09,254
What I was trying to say is that
it is possible to break such a spell.
342
00:27:09,326 --> 00:27:12,762
Now you must excuse me, please.
I have work to do.
343
00:27:12,830 --> 00:27:15,264
Isn't there anything I can do?
344
00:27:15,332 --> 00:27:18,631
Yes, be happy.
345
00:27:18,702 --> 00:27:21,671
And keep a stiff upper lip.
346
00:27:23,240 --> 00:27:26,505
- Thanks.
- You're welcome.
347
00:27:36,453 --> 00:27:40,922
1-L-2-9, Code 6. 1-A-7-9, over.
348
00:27:40,991 --> 00:27:44,392
1-2-0-4-9, Roger.
All units on one, stand by.
349
00:27:45,162 --> 00:27:47,494
- Sorry.
- That's all right.
350
00:27:48,833 --> 00:27:50,824
- What'd you say?
- Hmm?
351
00:27:50,901 --> 00:27:54,098
- I said I'm sorry.
- That's what I thought you said.
352
00:28:16,427 --> 00:28:19,919
- Johnny.
- What's the matter with you?
353
00:28:19,997 --> 00:28:23,763
- You see a dog that was just there?
- Yeah, why?
354
00:28:23,834 --> 00:28:27,133
- Did you hear...
- Hear what?
355
00:28:27,204 --> 00:28:29,229
Forget it.
356
00:28:34,311 --> 00:28:35,642
Forget it, I said.
357
00:28:35,713 --> 00:28:37,943
All right, then. I'll forget it.
358
00:30:40,871 --> 00:30:43,635
Wilby, Moochie, time to get up.
359
00:30:46,710 --> 00:30:49,110
Be right with you, Pop.
360
00:30:54,585 --> 00:30:59,352
Hey, Wilby, I had the funniest dream
last night.
361
00:30:59,423 --> 00:31:01,755
I dreamed that you were a dog.
362
00:31:03,427 --> 00:31:05,292
Come on, Wilby, wake up.
363
00:31:06,230 --> 00:31:08,824
It was the greatest dream.
364
00:31:08,899 --> 00:31:13,359
You came in this room
as a big ol' shaggy dog.
365
00:31:19,243 --> 00:31:21,211
Hey, Wilby, wake up!
366
00:31:23,680 --> 00:31:27,207
Oh, boy! How'd you get in here?
367
00:31:27,284 --> 00:31:29,809
What'd you mean, how'd I get in here?
I live here.
368
00:31:29,887 --> 00:31:31,411
You talk just like Wilby.
369
00:31:31,488 --> 00:31:34,013
I am Wilby.
370
00:31:34,091 --> 00:31:37,185
No, you're a dog!
Where are you going?
371
00:31:37,261 --> 00:31:38,728
Dog?
372
00:31:40,397 --> 00:31:41,386
Oh.
373
00:31:41,465 --> 00:31:44,025
It can't be true. No!
374
00:31:44,101 --> 00:31:46,365
Do you think Pop'll
let me keep you, Wilby?
375
00:31:46,437 --> 00:31:48,598
Shut up a minute, will ya?
Let me think.
376
00:31:48,672 --> 00:31:51,334
I'll be good to you.
Honest, I will.
377
00:31:51,975 --> 00:31:55,035
Boy, we'll have great times together.
378
00:31:55,112 --> 00:31:57,876
Great times together?
What are you talking about?
379
00:31:57,948 --> 00:32:00,041
- Uh-oh.
- What's the matter?
380
00:32:00,117 --> 00:32:02,813
- I hope Pop won't shoot you.
- Huh?
381
00:32:02,886 --> 00:32:05,878
He swore the first time
he caught a dog in this house...
382
00:32:05,956 --> 00:32:09,084
You two better be up
when I open that door!
383
00:32:09,159 --> 00:32:10,956
Yipe. Here he comes.
384
00:32:12,062 --> 00:32:15,327
Hurry, get under there. Come on.
385
00:32:20,404 --> 00:32:22,201
All right, come on, you birds.
386
00:32:22,272 --> 00:32:24,206
- Good morning, Pop.
- Good morning.
387
00:32:24,274 --> 00:32:27,175
- How are you this morning?
- I'm very fine, thank you.
388
00:32:27,344 --> 00:32:30,643
- Wilby.
- Pop, listen to this.
389
00:32:32,015 --> 00:32:34,779
Very nice. Now, stop playing it
and get dressed.
390
00:32:34,852 --> 00:32:38,049
But, Pop, I just learned it.
391
00:32:38,122 --> 00:32:40,386
Very good.
Now get dressed like I told you.
392
00:32:40,457 --> 00:32:43,290
Wilby, I want you out of that bed,
right now.
393
00:32:43,360 --> 00:32:44,918
And you brush your teeth.
394
00:32:49,800 --> 00:32:52,428
- That was a close one.
- Don't worry, boy.
395
00:32:52,503 --> 00:32:53,527
Gosh.
396
00:32:53,604 --> 00:32:55,697
Why did this have to happen to me?
397
00:32:55,772 --> 00:32:57,672
It's just terrific, Wilby.
398
00:32:57,741 --> 00:32:59,265
How'd it happen?
399
00:32:59,343 --> 00:33:01,174
I don't know exactly.
400
00:33:01,245 --> 00:33:04,646
Remember? We were down
in the basement last night.
401
00:33:04,715 --> 00:33:05,807
Uh-huh.
402
00:33:05,883 --> 00:33:07,942
- Morning, dear.
- Good morning, dear.
403
00:33:19,396 --> 00:33:21,489
Have you seen any dogs around here?
404
00:33:21,565 --> 00:33:23,590
Of course not.
They wouldn't dare.
405
00:33:26,703 --> 00:33:28,864
Are my eyes getting puffy?
406
00:33:29,806 --> 00:33:31,467
You've always had puffy eyes.
407
00:33:31,542 --> 00:33:35,171
I know that. They just feel like
they're getting puffier.
408
00:33:37,648 --> 00:33:39,878
Freeda, if I thought for a moment...
409
00:33:49,927 --> 00:33:52,623
- Freeda, I hope I can trust you.
- What do you mean?
410
00:33:52,696 --> 00:33:55,961
You're always telling me
how much Moochie wants a dog.
411
00:33:56,767 --> 00:33:57,927
Yes.
412
00:33:58,001 --> 00:34:00,765
I know you two
wouldn't gang up on me, but...
413
00:34:00,837 --> 00:34:04,432
Sometimes I get the feeling
you're not in sympathy with my problem.
414
00:34:04,508 --> 00:34:08,137
Wilson, I think you'd better
eat your eggs.
415
00:34:17,120 --> 00:34:21,250
Did Prof. Plumcutt say
you had to stay a dog all the time?
416
00:34:21,325 --> 00:34:22,724
He didn't exactly know.
417
00:34:22,793 --> 00:34:24,385
Gee, I hope so.
418
00:34:24,461 --> 00:34:25,553
You what?
419
00:34:25,629 --> 00:34:29,224
Gosh, Wilby. You know how much
I always wanted to have a dog.
420
00:34:29,299 --> 00:34:31,597
Well, I'm not going to be your dog.
421
00:34:31,668 --> 00:34:33,636
I'll teach you all kinds of tricks.
422
00:34:33,704 --> 00:34:36,730
How to sit up, beg, roll over
and all that stuff.
423
00:34:36,807 --> 00:34:39,674
- Cut it out, will you?
- Boys.
424
00:34:39,743 --> 00:34:42,837
You stay here.
I'll tell him you're not hungry.
425
00:34:42,913 --> 00:34:45,143
Hungry? I'm starved!
426
00:34:45,215 --> 00:34:47,581
You like nice meaty bones?
427
00:34:47,651 --> 00:34:49,551
You know what I like. Hurry!
428
00:34:52,122 --> 00:34:55,558
Don't worry, boy.
I'm gonna take good care of you.
429
00:34:58,028 --> 00:35:00,963
Take care of me. Humph!
430
00:35:08,538 --> 00:35:10,028
Psst.
431
00:35:11,908 --> 00:35:13,102
Psst.
432
00:35:15,445 --> 00:35:16,707
Pop?
433
00:35:16,780 --> 00:35:18,509
What's this ad?
434
00:35:19,349 --> 00:35:22,876
- Well, it's a sale on lawnmowers.
- Interesting, isn't it?
435
00:35:24,321 --> 00:35:25,879
Yes.
436
00:35:37,534 --> 00:35:39,229
How did you get in here?
437
00:35:39,303 --> 00:35:42,431
Shoo, shoo.
Go home. Go home.
438
00:35:42,506 --> 00:35:45,805
Don't you know it isn't safe
for a dog in this house? Go!
439
00:35:45,876 --> 00:35:49,004
- My toast.
- Coming up. Shoo.
440
00:36:09,566 --> 00:36:11,397
- Freeda.
- Yes?
441
00:36:11,468 --> 00:36:13,095
Is there a dog in the kitchen?
442
00:36:13,170 --> 00:36:15,331
- A dog?
- Yes, dog.
443
00:36:15,405 --> 00:36:17,168
- D-O-G.
- Dog.
444
00:36:18,208 --> 00:36:20,472
What kind of a dog?
445
00:36:21,545 --> 00:36:23,536
- That's all I wanted to know.
- Pop!
446
00:36:23,613 --> 00:36:25,877
- Where are you going?
- To the hall closet.
447
00:36:25,949 --> 00:36:27,780
- What for?
- To get my shotgun.
448
00:36:27,851 --> 00:36:30,581
- You can't shoot your own...
- My own what?
449
00:36:30,654 --> 00:36:34,055
- Your own neighbor's dog.
- Can't I?
450
00:36:34,124 --> 00:36:36,592
- Pop, you can't shoot that dog!
- Oh!
451
00:36:50,273 --> 00:36:51,638
Oh!
452
00:37:00,684 --> 00:37:02,948
That's right!
Run, you cowardly flea bag!
453
00:37:03,019 --> 00:37:05,351
Next time you come
on my property, I'll...
454
00:37:06,289 --> 00:37:08,484
I'll... Well, I just will!
455
00:37:17,768 --> 00:37:22,296
I just don't understand it.
He's never stayed out all night before.
456
00:37:22,372 --> 00:37:24,966
I'm sure he'll return for his meals.
457
00:37:25,041 --> 00:37:28,909
If you'd watch him more carefully,
these things wouldn't happen...
458
00:37:28,979 --> 00:37:30,446
I'm sorry, mademoiselle.
459
00:37:30,981 --> 00:37:34,508
There you are. Where have you been
all night, you wretched beast!
460
00:37:38,922 --> 00:37:42,221
Chiffon! Get down from there.
461
00:37:51,568 --> 00:37:55,265
Chiffon, mon petit,
I've been so worried about you.
462
00:37:55,338 --> 00:37:58,239
What have you been up to, villain?
463
00:37:59,543 --> 00:38:03,377
Now, you're all forgiven.
Come on, how about some breakfast?
464
00:38:07,918 --> 00:38:10,284
Well, since when do you
eat at the table?
465
00:38:10,353 --> 00:38:12,548
I'll get you some breakfast, come on.
466
00:38:16,193 --> 00:38:17,785
Stefano, the door.
467
00:38:31,441 --> 00:38:32,703
Yes?
468
00:38:32,776 --> 00:38:35,836
Dr. Andrassy's expecting me.
My name is Thurm.
469
00:38:35,912 --> 00:38:37,971
Yes, Mr. Thurm, come in.
470
00:38:44,254 --> 00:38:46,154
Please follow me.
471
00:38:56,500 --> 00:38:59,162
What's the matter?
I thought you were hungry.
472
00:38:59,236 --> 00:39:00,464
Well, go on.
473
00:39:18,355 --> 00:39:20,380
Oh, no, you don't.
474
00:39:20,457 --> 00:39:22,982
You get back in the kitchen.
475
00:39:23,059 --> 00:39:24,549
- Stefano.
- Mademoiselle?
476
00:39:24,628 --> 00:39:27,426
Take Chiffon.
See that he doesn't run away again.
477
00:39:27,497 --> 00:39:30,295
- Do you understand?
- Oui, mademoiselle.
478
00:39:32,669 --> 00:39:35,661
You're always causing me trouble, aren't you?
479
00:39:37,474 --> 00:39:40,568
Get in there. I don't have time
to watch you every minute.
480
00:39:48,251 --> 00:39:50,742
Now, let's see you get out of there.
481
00:40:32,162 --> 00:40:35,121
It's me!
482
00:42:03,019 --> 00:42:04,543
Here, Wilby!
483
00:42:05,088 --> 00:42:07,318
Wilby. Here, Wilby.
484
00:42:07,390 --> 00:42:08,721
Wilby.
485
00:42:08,792 --> 00:42:10,623
Here, boy.
486
00:42:10,694 --> 00:42:12,161
Here, Wilby.
487
00:42:12,228 --> 00:42:14,389
Wilby. Here, boy.
488
00:42:14,464 --> 00:42:15,931
Here, Wilby.
489
00:42:15,999 --> 00:42:18,160
Here, boy.
Here, Wilby.
490
00:42:19,369 --> 00:42:21,963
- Wilby?
- What do you think you're doing?
491
00:42:22,038 --> 00:42:24,006
Aw, gee.
492
00:42:24,074 --> 00:42:25,598
What's the matter?
493
00:42:25,675 --> 00:42:28,109
You're not a dog anymore.
494
00:42:28,244 --> 00:42:31,077
You were gonna put this dog
collar on me, weren't you?
495
00:42:31,147 --> 00:42:32,910
You don't have to get sore.
496
00:42:32,982 --> 00:42:35,507
Forget it.
I'm through with that dog business.
497
00:42:35,585 --> 00:42:37,314
You sure?
498
00:42:38,488 --> 00:42:39,978
No.
499
00:42:40,990 --> 00:42:42,252
Where's Pop?
500
00:42:43,927 --> 00:42:46,589
He's in there.
Cleaning his gun.
501
00:42:51,434 --> 00:42:54,562
Well, I guess I'll have to hide these
for awhile.
502
00:42:57,440 --> 00:42:59,101
- Did you wash your hands?
- Yep.
503
00:42:59,175 --> 00:43:02,770
Wilson, if you don't mind, we'll have
dinner early tomorrow night.
504
00:43:02,846 --> 00:43:05,110
We're all going
to the country club dance.
505
00:43:05,181 --> 00:43:08,207
- Is my good suit clean?
- I had it done last week.
506
00:43:08,284 --> 00:43:12,152
Wilby, why don't you take a girl
to the dance?
507
00:43:12,222 --> 00:43:15,783
Wilby? He's a little young
for dating, isn't he?
508
00:43:15,859 --> 00:43:19,920
Nonsense, just because you didn't
go out with girls until you were 23.
509
00:43:19,996 --> 00:43:22,226
That's not true. I was 20.
510
00:43:22,298 --> 00:43:24,198
Besides, I was shy.
511
00:43:25,502 --> 00:43:27,595
Well, Wilby can't exist in a vacuum.
512
00:43:27,670 --> 00:43:30,901
Besides, you've already taken
all his hobbies away from him.
513
00:43:30,974 --> 00:43:33,943
I'd say it was a big jump
from bird's eggs to girls.
514
00:43:34,010 --> 00:43:38,208
There is nothing wrong with girls.
They're character building.
515
00:43:39,282 --> 00:43:41,409
Why don't you ask Allison to the dance?
516
00:43:41,484 --> 00:43:44,385
Allison? Well, Buzz takes her
to all the dances.
517
00:43:44,454 --> 00:43:46,183
Oh. Then someone else.
518
00:43:46,256 --> 00:43:49,919
There must be dozens of lovely girls
who'd be delighted to go with you.
519
00:43:49,993 --> 00:43:53,087
Why does he have to take a girl?
Why can't he go with me?
520
00:43:53,163 --> 00:43:55,597
That's a great idea, that is.
521
00:43:55,665 --> 00:43:58,793
Honey, why don't you take that new girl
down the street?
522
00:43:58,868 --> 00:44:00,893
Dr. Andrassy's daughter?
523
00:44:00,970 --> 00:44:04,269
Francesca?
No, I wouldn't have a chance with her.
524
00:44:05,975 --> 00:44:07,806
See who that is, will you, Wilby?
525
00:44:14,350 --> 00:44:17,217
Wilby, could I talk to you
in private for a second?
526
00:44:22,258 --> 00:44:25,955
You know, knothead... Wilby,
you're the best friend I have.
527
00:44:26,029 --> 00:44:27,963
Buzz, not a cent.
528
00:44:28,031 --> 00:44:31,091
Now, I don't come to see you
just when I need money.
529
00:44:32,468 --> 00:44:34,436
All right, I'm sorry.
530
00:44:35,071 --> 00:44:37,562
The point is, I do have a problem.
531
00:44:37,640 --> 00:44:40,666
I'm supposed to take Allison
to the country club dance.
532
00:44:40,743 --> 00:44:41,732
I know.
533
00:44:41,811 --> 00:44:45,042
I happened to mention the dance to Francesca.
534
00:44:45,114 --> 00:44:48,345
You know how it is.
She's a smooth worker.
535
00:44:48,418 --> 00:44:50,682
Before I knew it, I asked her to go too.
536
00:44:50,753 --> 00:44:52,880
Well, what do you want me to do?
537
00:44:52,956 --> 00:44:55,891
All you have to do is come
and make a foursome out of it.
538
00:44:55,959 --> 00:44:58,553
You don't have to be with anybody.
539
00:44:58,628 --> 00:44:59,856
I don't get you.
540
00:45:00,496 --> 00:45:04,227
Don't you see I'll handle it,
so both girls think they're with me.
541
00:45:04,300 --> 00:45:05,767
Then everybody's happy.
542
00:45:05,835 --> 00:45:09,066
I don't see how that makes me happy.
543
00:45:09,138 --> 00:45:11,368
Sure you do, it's fun.
544
00:45:11,441 --> 00:45:14,672
We're playing a harmless
little joke on the girls.
545
00:45:14,744 --> 00:45:16,177
What do you say?
546
00:45:18,248 --> 00:45:21,240
Anything's better than going
with my little brother.
547
00:45:21,317 --> 00:45:23,444
I just don't see how it's going to work.
548
00:45:23,519 --> 00:45:27,250
Well, you just come along and watch
the old master at work, buddy pal.
549
00:45:29,626 --> 00:45:31,116
Oh.
550
00:45:32,195 --> 00:45:34,493
Say, I'll need gas
for tomorrow night.
551
00:45:34,564 --> 00:45:37,192
You don't happen
to have a buck on you, do you?
552
00:45:42,739 --> 00:45:46,231
- How nice you look, Wilby!
- Thank you. So do you.
553
00:45:46,309 --> 00:45:47,867
Thank you.
554
00:46:16,973 --> 00:46:21,876
Don't bother getting out, Wilby.
I'll get your date for you.
555
00:46:21,945 --> 00:46:25,506
Imagine, taking the prettiest girl
in town to the dance.
556
00:46:27,283 --> 00:46:29,274
Well, you know...
557
00:46:29,352 --> 00:46:32,549
Francesca certainly seems
to find you attractive.
558
00:46:34,057 --> 00:46:35,217
You really think so?
559
00:46:35,291 --> 00:46:39,819
Of course, I'm not as sophisticated
as she is,
560
00:46:39,896 --> 00:46:44,492
but there is something about you lately.
Something unusual.
561
00:46:50,206 --> 00:46:52,470
- You girls know one another.
- Of course.
562
00:46:52,542 --> 00:46:54,271
- Hello, Wilby.
- Hi, Francesca.
563
00:46:54,344 --> 00:46:56,835
I think you both better
ride up front with me.
564
00:46:56,913 --> 00:46:59,404
The wind in the back
is murder on the hair.
565
00:46:59,482 --> 00:47:01,643
You're so thoughtful, Buzz.
566
00:47:04,587 --> 00:47:07,215
Sorry, I don't speak French.
567
00:47:07,290 --> 00:47:09,588
Oh.
568
00:47:31,948 --> 00:47:34,178
Allison, will you do something for me?
569
00:47:34,250 --> 00:47:35,808
What is it?
570
00:47:35,885 --> 00:47:40,515
Well, you know, this is Wilby's first
dress-up date, and he's scared stiff.
571
00:47:40,590 --> 00:47:43,252
- Scared of what?
- Francesca.
572
00:47:44,193 --> 00:47:46,559
That's silly. She's his date, isn't she?
573
00:47:46,629 --> 00:47:51,464
Sure, but you know how shy he is.
Francesca's kind of spectacular.
574
00:47:51,534 --> 00:47:55,402
- It's got him tied up in knots.
- So?
575
00:47:55,471 --> 00:47:58,463
I thought if you could dance
the first dance with him...
576
00:47:58,541 --> 00:48:01,237
You're old friends.
It might break the ice for him.
577
00:48:01,310 --> 00:48:04,245
Since when are you
so concerned about Wilby?
578
00:48:04,313 --> 00:48:06,577
I like to see everyone happy.
579
00:48:07,383 --> 00:48:10,011
Thanks, Allison, you're a real doll.
580
00:48:13,956 --> 00:48:17,050
Wilby, aren't you and Allison
gonna have the first dance?
581
00:48:17,126 --> 00:48:19,754
Sure, how 'bout it, Allison?
Wanna dance?
582
00:48:19,829 --> 00:48:21,262
Love to.
583
00:48:23,533 --> 00:48:25,660
- Shall we?
- Oui.
584
00:48:30,573 --> 00:48:32,632
They're sweet together, aren't they?
585
00:48:36,546 --> 00:48:40,175
- That's what makes it so tough.
- What does?
586
00:48:40,249 --> 00:48:42,945
Well, Wilby's got a tremendous crush
on Allison.
587
00:48:43,019 --> 00:48:45,010
Trouble is, he's so shy.
588
00:48:45,088 --> 00:48:48,615
Allison goes more
for the sophisticated type.
589
00:48:49,425 --> 00:48:51,916
She can't see Wilby for sour apples.
590
00:48:51,994 --> 00:48:54,519
Boy! He is very nice, isn't he?
591
00:48:54,597 --> 00:48:58,294
Don't you worry,
there's nothing you can do about it.
592
00:49:02,338 --> 00:49:07,469
- Buzz, I have a rather amusing idea.
- What's that?
593
00:49:07,543 --> 00:49:11,809
Suppose I make a little fuss over Wilby
and pretend to be interested in him.
594
00:49:11,881 --> 00:49:13,974
What, you mean make Allison jealous?
595
00:49:14,050 --> 00:49:18,646
- Oh, just a little bit.
- Why, you're a genius.
596
00:49:18,721 --> 00:49:21,849
I never would've thought of that
in a million years.
597
00:49:28,564 --> 00:49:31,397
Next number will be a ladies' tag dance.
598
00:49:47,917 --> 00:49:49,282
Tag dance.
599
00:49:50,052 --> 00:49:51,849
It's customary.
600
00:50:02,532 --> 00:50:05,296
The custom, is it not?
601
00:50:22,051 --> 00:50:25,384
- What's the big idea?
- You told me to break the ice.
602
00:50:25,454 --> 00:50:28,116
Fine, break it. Don't melt it.
603
00:50:28,191 --> 00:50:29,954
Excuse me.
604
00:50:45,408 --> 00:50:46,705
It's amazing.
605
00:50:46,776 --> 00:50:50,371
All those pretty girls actually seem
to enjoy dancing with Wilby.
606
00:50:50,446 --> 00:50:51,470
Why not?
607
00:50:51,547 --> 00:50:55,210
I'd have bet anything he was going to be
the all American wallflower.
608
00:50:55,284 --> 00:50:59,084
There are a lot of things about your son
that you don't know.
609
00:51:00,122 --> 00:51:03,819
The next number is a Paul Revere.
610
00:51:24,080 --> 00:51:25,741
- Shall we, dear?
- Love to!
611
00:51:25,815 --> 00:51:27,407
Excuse us, Moochie.
612
00:51:27,483 --> 00:51:29,417
No more cake, sweetheart.
613
00:52:23,506 --> 00:52:25,098
Wilby!
614
00:52:27,009 --> 00:52:28,601
Wilby!
615
00:52:31,747 --> 00:52:33,442
Wilby!
616
00:52:39,488 --> 00:52:41,353
- What's the big idea?
- Get down!
617
00:52:41,424 --> 00:52:45,053
- Don't give me trouble, Mooch.
- You've got it. Look at yourself!
618
00:52:47,029 --> 00:52:48,496
Oh, no! No!
619
00:52:48,564 --> 00:52:51,089
Not here, not now, please!
620
00:52:56,238 --> 00:52:58,638
Wilby, are you all right?
621
00:53:09,118 --> 00:53:11,712
Oh, boy, you're a dog again!
622
00:53:11,787 --> 00:53:13,721
What are you so happy about?
623
00:53:13,789 --> 00:53:14,813
Gosh, Wilby.
624
00:53:14,890 --> 00:53:18,348
You're a lot more fun as a dog
than you are as my brother.
625
00:53:18,427 --> 00:53:20,691
Shut up, and get me out of here.
626
00:53:20,763 --> 00:53:24,358
OK, boy, I don't want anything
to happen to you now.
627
00:53:30,740 --> 00:53:33,573
Come on, sneak out that way.
628
00:53:45,254 --> 00:53:48,189
Chiffon!
What in the world is he doing here?
629
00:53:48,257 --> 00:53:49,588
- Who?
- Chiffon.
630
00:53:49,658 --> 00:53:51,387
Chiffon!
631
00:53:51,894 --> 00:53:54,488
- Get him, Buzz.
- Oh, yeah.
632
00:54:09,412 --> 00:54:13,075
There's that blasted dog again.
Get away! What's he doing here?
633
00:54:13,949 --> 00:54:17,350
- See you later, boy.
- Look out!
634
00:54:18,554 --> 00:54:20,488
Come here, you mangy mutt!
635
00:54:23,092 --> 00:54:25,151
Come here.
636
00:54:33,602 --> 00:54:35,900
Come on, Moochie.
Time for bed, dear.
637
00:54:40,843 --> 00:54:43,676
Hello? Wilby, where are you?
638
00:54:43,746 --> 00:54:46,112
- Pop!
- Just a minute. It's a little late.
639
00:54:46,182 --> 00:54:48,480
- Isn't time you get home?
- Is he all right?
640
00:54:48,551 --> 00:54:51,019
Yes, he's all right.
641
00:54:51,086 --> 00:54:54,988
We wondered where you went. I suppose
you went chasing after the dog too.
642
00:54:56,926 --> 00:54:59,121
Is it all right if you stay
at Buzz' house?
643
00:54:59,195 --> 00:55:01,663
- It's all right, Pop.
- Yes, it's all right.
644
00:55:14,910 --> 00:55:17,003
Hey, Kelly, got a dime for the phone?
645
00:55:52,581 --> 00:55:55,448
Whoops.
Sorry, Officer Hansen. Bye.
646
00:56:10,065 --> 00:56:12,295
Kelly, here's your dime.
Can we go now?
647
00:56:12,368 --> 00:56:15,701
- I thought you were calling home.
- I changed my mind. Let's go.
648
00:56:15,771 --> 00:56:20,640
- You said it was important.
- I know what I said. It was a whim.
649
00:56:20,709 --> 00:56:24,668
Sometimes I'm just full of little whims.
Can we go now, please?
650
00:56:24,747 --> 00:56:27,307
- But, you said...
- Forget it, I said! Forget it.
651
00:56:27,383 --> 00:56:30,409
All right, I'll forget it.
652
00:56:38,761 --> 00:56:40,922
Don't bother, Buzz.
653
00:56:42,831 --> 00:56:46,858
- Good night. I hope you find your dog.
- Thank you, Allison. Good night.
654
00:56:46,936 --> 00:56:48,665
Good night.
655
00:56:56,245 --> 00:56:59,942
In the words of your charming
other date, don't bother!
656
00:57:00,015 --> 00:57:04,111
- Wait, I can explain everything!
- Good night.
657
00:57:04,186 --> 00:57:06,313
Well, that's gratitude for you.
658
00:57:08,090 --> 00:57:10,183
I beg your pardon?
659
00:57:10,259 --> 00:57:13,660
Here I almost break my neck
trying to catch that dog of yours.
660
00:57:13,729 --> 00:57:17,165
He drags me all over a parking lot
and you won't even listen to me.
661
00:57:17,232 --> 00:57:18,494
So?
662
00:57:18,567 --> 00:57:21,092
Besides that I have
a very deep cut over my eye
663
00:57:21,170 --> 00:57:24,867
and it'll probably be infected
by the time I get home.
664
00:57:26,408 --> 00:57:29,741
Oh, well.
I guess I don't blame you.
665
00:57:30,846 --> 00:57:33,474
Come on inside. I'll clean your scratch.
666
00:57:33,549 --> 00:57:35,574
Now you're talking.
667
00:57:40,356 --> 00:57:41,880
What the...
668
00:57:47,997 --> 00:57:49,828
What a night!
669
00:57:51,300 --> 00:57:53,598
- Is Chiffon here?
- Yes, he just came home.
670
00:57:53,669 --> 00:57:56,604
- He's in the kitchen.
- I'm quite displeased with you.
671
00:57:56,672 --> 00:57:59,300
I distinctly asked you
to keep Chiffon locked up.
672
00:57:59,375 --> 00:58:00,672
I did my best.
673
00:58:00,743 --> 00:58:03,837
I left him in the kitchen,
locked the doors, he escaped.
674
00:58:03,912 --> 00:58:05,777
We won't discuss it now.
675
00:58:08,317 --> 00:58:11,013
Please go and sit down.
I want to check on Chiffon.
676
00:58:11,086 --> 00:58:13,611
Will you forget
about that mutt for once?
677
00:58:13,689 --> 00:58:16,715
Like I said, it's Wilby's fault
that I got into this mess.
678
00:58:16,792 --> 00:58:19,625
- Wilby's?
- Yeah, it's all his fault.
679
00:58:19,695 --> 00:58:23,062
Because I have a soft heart.
I was trying to do him a favor.
680
00:58:23,132 --> 00:58:24,759
Ouch. That stings.
681
00:58:24,833 --> 00:58:26,824
There, it's all done now.
682
00:58:28,470 --> 00:58:31,667
Wilby didn't have enough nerve
to get himself a date.
683
00:58:31,740 --> 00:58:33,605
So, he cooked up this whole thing.
684
00:58:33,676 --> 00:58:35,507
Why are you blaming this on Wilby?
685
00:58:35,577 --> 00:58:39,707
Don't let him fool you.
He's not as dumb as he looks.
686
00:58:39,782 --> 00:58:42,046
Behind that simple face...
687
00:58:42,117 --> 00:58:46,816
Well, I don't want to talk
about my best friend like that.
688
00:58:46,889 --> 00:58:48,823
Let's talk about us.
689
00:58:48,891 --> 00:58:52,622
You know, Francesca,
I've never met a girl like you.
690
00:58:53,495 --> 00:58:57,261
No, I'm not kidding.
There's something about you...
691
00:58:59,568 --> 00:59:00,728
Chiffon!
692
00:59:00,803 --> 00:59:04,899
There you are.
What a bad dog you've been.
693
00:59:04,973 --> 00:59:08,670
Running away again and scaring
poor Francesca half to death.
694
00:59:08,744 --> 00:59:10,507
Bad boy!
695
00:59:11,447 --> 00:59:14,109
I sure hate to see you
waste all that on a mutt.
696
00:59:14,183 --> 00:59:15,275
Why?
697
00:59:15,350 --> 00:59:17,284
What do you mean?
698
00:59:17,352 --> 00:59:19,684
I mean, forget about tonight.
699
00:59:19,755 --> 00:59:21,950
Forget Wilby and the whole mess.
700
00:59:22,024 --> 00:59:24,959
Like I said before,
let's talk about us.
701
00:59:26,328 --> 00:59:27,818
You know, Francesca...
702
00:59:27,896 --> 00:59:31,059
the first time I saw you...
703
00:59:31,133 --> 00:59:36,093
I said to myself,
"Buzz, there's just the girl for..."
704
00:59:42,544 --> 00:59:45,479
Does he have to keep
looking at me like that?
705
00:59:46,915 --> 00:59:50,908
Look, fella, I've had just
about enough trouble for one night.
706
00:59:50,986 --> 00:59:52,010
Now, beat it!
707
01:00:00,863 --> 01:00:02,763
Would you get lost!
708
01:00:04,266 --> 01:00:05,494
Buzz!
709
01:00:05,968 --> 01:00:08,129
Hey, what's the big idea?
710
01:00:08,837 --> 01:00:11,465
Get off, will you? Francesca!
711
01:00:11,540 --> 01:00:12,837
Chiffon, stop it!
712
01:00:12,908 --> 01:00:14,603
He flipped his lid.
713
01:00:15,444 --> 01:00:16,433
Let go!
714
01:00:17,613 --> 01:00:19,376
Get him off me.
715
01:00:19,448 --> 01:00:22,246
What has got into you?
Now stop it this instant.
716
01:00:22,317 --> 01:00:24,148
I think you'd better leave, Buzz.
717
01:00:24,219 --> 01:00:28,713
OK, I'm beginning to get the point.
Your dog doesn't like me.
718
01:00:28,791 --> 01:00:30,383
I'm sorry.
719
01:00:30,459 --> 01:00:33,292
That's OK.
I can find my own way out.
720
01:00:34,329 --> 01:00:35,762
Bad dog you!
721
01:00:35,831 --> 01:00:37,389
- Good night.
- Good night.
722
01:00:39,134 --> 01:00:43,366
You behaved very badly tonight, Chiffon.
Buzz is really a nice boy.
723
01:00:44,606 --> 01:00:47,905
A little, shall we say, conceited?
Come on.
724
01:00:58,554 --> 01:00:59,543
Yes?
725
01:01:01,957 --> 01:01:05,393
- I just wanted to say good night.
- Did you have a pleasant time?
726
01:01:05,460 --> 01:01:07,360
Yes, thank you.
727
01:01:07,429 --> 01:01:10,364
The odd thing was I found Chiffon
at the dance.
728
01:01:10,432 --> 01:01:11,797
Chiffon was there?
729
01:01:11,867 --> 01:01:15,064
I don't understand
how he keeps getting out of the house.
730
01:01:15,137 --> 01:01:18,072
- May I leave him with you tonight?
- Certainly, dear.
731
01:01:18,140 --> 01:01:22,076
I'm sure he won't get away from me.
732
01:01:22,144 --> 01:01:24,203
- Good night, Francesca.
- Good night.
733
01:01:25,614 --> 01:01:27,844
Now you behave yourself!
734
01:01:27,916 --> 01:01:30,908
You stupid, wonderful dog!
735
01:01:44,233 --> 01:01:46,565
Thurm, what is the meaning of this?
736
01:01:46,635 --> 01:01:48,762
You were asked
not to come here at night.
737
01:01:48,837 --> 01:01:51,101
It's most urgent,
I dare not use the phone.
738
01:01:51,173 --> 01:01:53,368
Is anything wrong at the missile plant?
739
01:01:53,442 --> 01:01:57,071
On the contrary, good news.
I've been transferred to section 32.
740
01:01:57,145 --> 01:02:00,512
Section 32? Excellent!
741
01:02:00,582 --> 01:02:03,710
With what I've given you,
this should be all you need.
742
01:02:03,785 --> 01:02:05,275
How soon can you get it here?
743
01:02:05,354 --> 01:02:08,517
Taking all precautions,
I'd say tomorrow night by 8:00.
744
01:02:08,590 --> 01:02:10,820
That means that the complete mechanism
745
01:02:10,893 --> 01:02:13,885
of the undersea hydrogen missile
will be in our hands.
746
01:02:13,962 --> 01:02:16,692
- Yes, sir.
- Now we must get it out of the country.
747
01:02:16,765 --> 01:02:18,255
Immediately!
748
01:02:23,338 --> 01:02:24,498
Oh, no, you don't.
749
01:02:24,573 --> 01:02:26,666
No, you don't, my friend.
750
01:02:26,742 --> 01:02:29,267
You're not getting out
of this house tonight.
751
01:02:29,344 --> 01:02:32,404
All right, up on the couch. Up!
752
01:02:35,584 --> 01:02:36,949
Good night, Thurm.
753
01:02:37,519 --> 01:02:40,010
I'll expect you tomorrow night at 8:00.
754
01:02:51,967 --> 01:02:55,403
I certainly would like to know
what has gotten into you lately.
755
01:03:21,163 --> 01:03:22,755
Spies!
756
01:03:22,831 --> 01:03:24,822
I've got to tell somebody.
757
01:03:27,669 --> 01:03:29,569
I've got to get out of here.
758
01:03:42,751 --> 01:03:44,343
The laundry chute.
759
01:03:47,622 --> 01:03:49,453
Well, here it goes.
760
01:04:43,145 --> 01:04:45,272
Easy. Easy.
761
01:05:09,104 --> 01:05:11,197
What'll I do now?
762
01:05:16,244 --> 01:05:18,269
- Hi, Pop.
- Wilby home yet?
763
01:05:18,346 --> 01:05:20,177
No, sir.
764
01:05:22,417 --> 01:05:25,181
What's this you're reading?
765
01:05:27,856 --> 01:05:29,585
How To Train Your Dog?
766
01:05:31,126 --> 01:05:34,857
Gosh, Pop. I thought some day you
might change your mind about dogs.
767
01:05:34,930 --> 01:05:36,591
Let me tell you something.
768
01:05:36,665 --> 01:05:40,294
As long as I've got a mind,
there'll never be a dog in this house.
769
01:05:40,368 --> 01:05:41,858
How to train...
770
01:05:50,612 --> 01:05:51,738
There.
771
01:06:17,405 --> 01:06:18,770
Hey, Mooch.
772
01:06:25,881 --> 01:06:28,782
- Is that you, Wilby?
- Who'd you think it was?
773
01:06:28,850 --> 01:06:31,080
Gosh, boy, I've been worried about you.
774
01:06:31,153 --> 01:06:33,451
Will you stop patting me?
I don't like it.
775
01:06:33,522 --> 01:06:37,720
- Where you been?
- We've gotta get some help and fast.
776
01:06:37,792 --> 01:06:39,555
That house is full of spies.
777
01:06:39,628 --> 01:06:42,722
Spies! Swell, that'll be fun playing.
778
01:06:42,797 --> 01:06:45,789
This isn't a game. It's serious.
779
01:06:45,867 --> 01:06:47,926
Aw, Wilby.
780
01:06:48,003 --> 01:06:51,336
Listen, they're stealing something
from the missile plant.
781
01:06:51,406 --> 01:06:52,873
The missile plant?
782
01:06:52,941 --> 01:06:54,772
I don't know what it is, exactly.
783
01:06:54,843 --> 01:06:58,108
But they call it, uh, Section 32.
784
01:06:58,180 --> 01:07:01,047
They're sending it
out of the country tonight.
785
01:07:01,116 --> 01:07:03,641
Wow! I'd better tell Pop.
786
01:07:03,718 --> 01:07:06,585
- Pop?
- Sure, he'll know what to do.
787
01:07:06,655 --> 01:07:09,021
You just stay out of sight.
788
01:07:09,090 --> 01:07:10,284
OK.
789
01:07:20,001 --> 01:07:22,526
Pop, can I talk to you for a minute?
790
01:07:22,604 --> 01:07:23,866
Certainly, what is it?
791
01:07:23,939 --> 01:07:27,568
Will you please put down that paper?
It's very urgent.
792
01:07:28,343 --> 01:07:29,435
All right.
793
01:07:29,511 --> 01:07:32,275
- I just found out something.
- What did you find out?
794
01:07:32,347 --> 01:07:36,181
You know those people down the street,
Dr. Andrassy and them?
795
01:07:36,918 --> 01:07:38,442
They're spies.
796
01:07:38,520 --> 01:07:41,489
Spies, huh? Well.
797
01:07:41,556 --> 01:07:45,925
Pop, I'm not kidding. They're stealing
something from the missile plant.
798
01:07:45,994 --> 01:07:47,962
Something called Section 32.
799
01:07:48,029 --> 01:07:52,022
Section 32? That's very interesting.
800
01:07:52,100 --> 01:07:54,261
But, Pop, you gotta believe me.
801
01:07:54,336 --> 01:07:56,429
We gotta do something about it.
802
01:07:56,504 --> 01:08:00,497
I'm surprised at you. I knew we had
one woolly-headed son in this family...
803
01:08:00,575 --> 01:08:02,304
Wilby isn't woolly-headed!
804
01:08:02,377 --> 01:08:04,345
He's the one that heard 'em talking.
805
01:08:04,412 --> 01:08:08,212
He's the one that heard it.
That explains the whole thing.
806
01:08:08,283 --> 01:08:10,046
Run along now, Moochie.
807
01:08:10,118 --> 01:08:12,348
But, Pop, we can't just
let 'em get away.
808
01:08:12,420 --> 01:08:13,819
Run along.
809
01:08:14,122 --> 01:08:15,646
Pop...
810
01:08:16,758 --> 01:08:17,918
Moochie.
811
01:08:30,205 --> 01:08:32,070
No hope.
812
01:08:32,140 --> 01:08:35,303
I guess I'll have to give him
the shock treatment.
813
01:08:35,377 --> 01:08:37,811
Poor Pop.
814
01:08:37,879 --> 01:08:40,245
Uh, where's the gun?
815
01:08:40,315 --> 01:08:43,910
In the hall closet.
I got the key.
816
01:08:43,985 --> 01:08:45,816
Well, here goes.
817
01:09:05,240 --> 01:09:06,229
Pop?
818
01:09:06,308 --> 01:09:09,937
- Yes, Wilby.
- I've got something to tell you.
819
01:09:11,012 --> 01:09:12,309
But I'm afraid.
820
01:09:12,380 --> 01:09:15,577
You never have to be afraid
to talk to me, Wilby.
821
01:09:15,650 --> 01:09:18,551
Maybe sometimes
I'm a little impatient with you,
822
01:09:18,620 --> 01:09:20,747
but that's because you're my son.
823
01:09:20,822 --> 01:09:24,258
- I want you to be something special.
- Yes, sir.
824
01:09:24,326 --> 01:09:26,419
You just tell me what's troubling you.
825
01:09:26,494 --> 01:09:29,327
I'm sure it can't be
anything too serious.
826
01:09:29,397 --> 01:09:32,798
Whatever it is, I promise you,
I'll understand.
827
01:09:32,867 --> 01:09:35,836
- Really, Pop?
- You can bank on it, Wilby.
828
01:09:35,904 --> 01:09:37,269
Shake on it?
829
01:09:37,405 --> 01:09:39,464
Certainly I'll shake on it, Wilby.
830
01:09:44,245 --> 01:09:47,339
- No!
- Oh, that did it.
831
01:09:54,055 --> 01:09:56,216
- Freeda!
- Wilson?
832
01:09:56,291 --> 01:09:59,055
- Freeda.
- Wilson, is that you?
833
01:10:05,800 --> 01:10:07,859
What are we gonna do now?
834
01:10:07,936 --> 01:10:10,837
- We've got to get help.
- Look!
835
01:10:11,406 --> 01:10:13,033
The police.
836
01:10:17,278 --> 01:10:19,678
I'd like to report
some spies, please.
837
01:10:21,216 --> 01:10:22,740
All right, what's the name?
838
01:10:22,817 --> 01:10:25,445
Montgomery Daniels.
839
01:10:26,488 --> 01:10:27,614
Daniels?
840
01:10:27,689 --> 01:10:31,557
Any relation to that kid who tipped us
off about that gangster last week?
841
01:10:31,626 --> 01:10:34,823
Yes, sir. Wilby's my brother.
842
01:10:34,896 --> 01:10:38,423
But he didn't know it was
the new dean at the divinity college.
843
01:10:39,968 --> 01:10:43,495
Remember, Kelly, last week
when I used to be a sergeant?
844
01:10:43,571 --> 01:10:47,268
No kidding, officer. We need help!
845
01:10:49,477 --> 01:10:50,705
Who are you?
846
01:10:50,779 --> 01:10:55,046
Wilby Daniels.
847
01:10:55,116 --> 01:10:56,913
I knew it.
848
01:10:57,819 --> 01:11:01,084
I knew it, first time
that dog spoke to me.
849
01:11:01,156 --> 01:11:04,455
- I said to my wife...
- Easy, now. It's all right.
850
01:11:04,526 --> 01:11:07,689
Probably some kid dressed up
in a dog suit or something.
851
01:11:07,762 --> 01:11:09,389
That's right, officer.
852
01:11:09,464 --> 01:11:13,264
Sure! That's how he spied on the spies.
853
01:11:13,334 --> 01:11:15,802
All right.
854
01:11:15,870 --> 01:11:18,464
Take off the dog suit.
855
01:11:18,540 --> 01:11:22,306
I can't, I don't have
anything on underneath.
856
01:11:22,377 --> 01:11:25,005
You see, Kelly, he can't.
857
01:11:25,079 --> 01:11:28,207
- You ought to know that.
- That's enough, you two.
858
01:11:28,283 --> 01:11:32,014
Stop bothering Officer Hansen
before we take you down to the station.
859
01:11:32,086 --> 01:11:35,112
- Fine, let's go.
- Yeah, let's go.
860
01:11:35,190 --> 01:11:38,455
No, you don't. Not in this car.
861
01:11:38,526 --> 01:11:39,993
But the spies!
862
01:11:40,061 --> 01:11:42,120
I'm afraid they're gonna have to keep.
863
01:11:42,197 --> 01:11:46,099
You see, there's a landing of invaders
from Mars over by the stockyards.
864
01:11:46,167 --> 01:11:48,567
I'm afraid we're going
to get over there.
865
01:11:58,947 --> 01:12:01,279
Gosh, Wilby. 2:00.
866
01:12:01,349 --> 01:12:03,715
We gotta think of something.
867
01:12:03,785 --> 01:12:05,309
Yeah.
868
01:12:05,687 --> 01:12:07,177
I got it!
869
01:12:09,023 --> 01:12:12,117
Here you are, you miserable beast.
870
01:12:12,193 --> 01:12:14,661
You can't take him. He's my...
871
01:12:16,464 --> 01:12:17,658
Your what?
872
01:12:17,732 --> 01:12:19,893
My pal.
873
01:12:21,669 --> 01:12:25,127
This is the last time you'll ever
get away, I can promise you that!
874
01:12:25,807 --> 01:12:27,604
Come on, you devil.
875
01:12:27,675 --> 01:12:30,371
Come along before I...
Come on.
876
01:12:33,515 --> 01:12:36,109
- No.
- Wilson, Wilson?
877
01:12:36,184 --> 01:12:39,119
Don't you dare move.
I'll get the spirits of ammonia.
878
01:12:41,389 --> 01:12:44,415
Pop! Pop! Snap out of it.
We've got to get moving.
879
01:12:44,492 --> 01:12:46,983
Oh, Moochie. Moochie...
880
01:12:47,061 --> 01:12:48,585
Is it true about Wilby?
881
01:12:48,663 --> 01:12:50,654
Did I see and hear
what I thought I saw?
882
01:12:50,732 --> 01:12:53,098
You sure did, Wilby's a dog now.
883
01:12:53,167 --> 01:12:54,225
No.
884
01:12:54,302 --> 01:12:56,634
My own boy. My own flesh and blood.
885
01:12:56,704 --> 01:12:59,730
Somehow, some way,
I failed him as a father.
886
01:12:59,807 --> 01:13:00,796
How did it happen?
887
01:13:00,875 --> 01:13:03,969
- I'll tell you later. Hurry.
- Are we going somewhere?
888
01:13:04,913 --> 01:13:07,711
Don't you understand?
We gotta get help.
889
01:13:07,782 --> 01:13:11,081
- We gotta stop those spies.
- What spies?
890
01:13:11,152 --> 01:13:13,416
Remember? I told you about 'em.
891
01:13:13,488 --> 01:13:15,581
Spies! That's right, you did.
892
01:13:15,657 --> 01:13:18,785
Don't worry about a thing.
I'm in this with you all the way.
893
01:13:18,860 --> 01:13:22,591
- Come on, we'll have to get some help.
- Not that way! This way.
894
01:13:24,465 --> 01:13:25,454
Wilson Daniels.
895
01:13:25,533 --> 01:13:28,297
You close that door.
You're not leaving this house.
896
01:13:28,369 --> 01:13:31,532
Stay out of this.
This is a job that calls for cool heads.
897
01:13:31,606 --> 01:13:33,005
Here, this way.
898
01:13:34,509 --> 01:13:36,340
Calm down, Mr. Daniels.
899
01:13:36,411 --> 01:13:39,005
I just want to get this thing straight.
900
01:13:39,080 --> 01:13:40,843
Oh.
901
01:13:41,316 --> 01:13:45,116
Now, you say that
this information came from your son.
902
01:13:45,186 --> 01:13:48,553
Yes, my older son. He was right there
and he heard them talking.
903
01:13:48,623 --> 01:13:50,454
And they knew he was there?
904
01:13:50,525 --> 01:13:52,720
I'm sure they knew he was there, but...
905
01:13:52,794 --> 01:13:55,228
Doesn't that strike you as rather odd?
906
01:13:55,296 --> 01:13:58,993
They'd speak of confidential matters
in front of your son?
907
01:13:59,067 --> 01:14:02,730
It's not odd at all, they probably
didn't pay any attention to him.
908
01:14:02,804 --> 01:14:04,999
You see, my son happens to be a dog.
909
01:14:08,710 --> 01:14:10,041
Your son is a dog?
910
01:14:10,111 --> 01:14:13,080
Yes. Don't get me wrong,
he's not a dog all the time.
911
01:14:13,147 --> 01:14:15,115
Just part of the time.
912
01:14:15,183 --> 01:14:17,117
I see.
913
01:14:20,555 --> 01:14:23,023
Well, uh, thank you for coming,
Mr. Daniels.
914
01:14:23,091 --> 01:14:25,457
- We'll look into it.
- You don't believe me.
915
01:14:25,526 --> 01:14:27,551
- Ow!
- I'm sorry.
916
01:14:27,629 --> 01:14:29,426
I don't have my shoes on.
917
01:14:29,497 --> 01:14:32,193
- Don't you believe me?
- Of course!
918
01:14:32,266 --> 01:14:34,166
Aren't you gonna do something?
919
01:14:34,235 --> 01:14:36,999
Well, we must proceed with caution,
Mr. Daniels.
920
01:14:37,071 --> 01:14:39,596
Dr. Andrassy is a well-respected man.
921
01:14:39,674 --> 01:14:42,165
But you haven't got time for caution.
922
01:14:42,243 --> 01:14:46,111
This thing that they stole is being
shipped out of the country tonight.
923
01:14:46,180 --> 01:14:50,446
I don't suppose you have any idea
precisely what this thing may be.
924
01:14:50,518 --> 01:14:54,010
No, I don't. All I know is that
it's something called Section 32.
925
01:14:54,088 --> 01:14:56,181
- Something like that.
- Section 32?
926
01:14:56,257 --> 01:14:58,157
- That's right.
- Are you sure?
927
01:14:58,226 --> 01:15:00,888
That's what the dog said... my son.
928
01:15:01,763 --> 01:15:04,493
- Please sit down again.
- Well, I should think so.
929
01:15:07,001 --> 01:15:11,529
Now you still insist
a dog told you about this?
930
01:15:11,606 --> 01:15:14,404
Yes, why don't you ask
my younger son, Moochie?
931
01:15:14,475 --> 01:15:15,874
He's the dog's brother.
932
01:15:15,943 --> 01:15:20,903
- Just now, it's you I'm interested in.
- Me?
933
01:15:20,982 --> 01:15:23,473
You don't think
I had anything to do with this?
934
01:15:23,551 --> 01:15:27,749
I came here in good faith. I told you
a simple, straightforward story.
935
01:15:27,822 --> 01:15:29,949
Just because my son
happens to be a dog,
936
01:15:30,024 --> 01:15:32,424
you look at me as though...
937
01:15:32,493 --> 01:15:37,294
As though I had wheels in my head.
Remember, I'm a government man myself.
938
01:15:37,365 --> 01:15:39,196
We have the utmost respect
939
01:15:39,267 --> 01:15:42,703
for the members of the United States
Post Office Department.
940
01:15:42,770 --> 01:15:46,831
I wonder if you'd mind repeating
your story to one of my colleagues.
941
01:15:46,908 --> 01:15:50,241
I'd be glad to. All I ask is that
you gentlemen keep an open mind.
942
01:15:50,311 --> 01:15:52,871
- You see, my side...
- Not them.
943
01:15:52,947 --> 01:15:56,110
Would you step into the hall
with these gentlemen, please?
944
01:15:56,184 --> 01:15:58,379
Well... yes.
945
01:15:58,453 --> 01:15:59,977
Excuse me.
946
01:16:00,855 --> 01:16:04,120
It's fantastic,
but he knows about Section 32.
947
01:16:04,192 --> 01:16:07,161
- How could he?
- That's what I've got to find out.
948
01:16:07,228 --> 01:16:11,858
Meantime, check every man, sketch and
piece of equipment in that department.
949
01:16:11,933 --> 01:16:14,697
- That'll take time.
- Get moving.
950
01:16:16,871 --> 01:16:19,465
All right, Mr. Daniels,
this way, please.
951
01:16:21,642 --> 01:16:24,702
- I think you'll like Dr. Galvin.
- Doctor?
952
01:16:25,079 --> 01:16:28,537
Oh, uh, it's a kind of honorary title.
953
01:16:28,616 --> 01:16:30,584
Now, just a minute.
954
01:16:38,459 --> 01:16:41,792
I've just returned from the museum.
I have our plan worked out.
955
01:16:42,597 --> 01:16:44,758
Come upstairs, I'll go over it with you.
956
01:16:44,832 --> 01:16:46,163
Yes, sir.
957
01:16:46,234 --> 01:16:49,067
- Is my daughter at home?
- No, sir. Not yet.
958
01:16:49,137 --> 01:16:51,503
- She went shopping.
- Good.
959
01:17:03,918 --> 01:17:07,513
The girl must know absolutely nothing
of what's happening here.
960
01:17:07,588 --> 01:17:08,953
I understand, sir.
961
01:17:09,023 --> 01:17:13,221
As it is with matters coming to a head,
I don't quite know what to do about her.
962
01:17:13,294 --> 01:17:18,231
It is unfortunate she is your daughter.
Otherwise the solution would be obvious.
963
01:17:18,299 --> 01:17:21,132
In any case, Stefano,
the problem is mine.
964
01:17:21,202 --> 01:17:24,103
I'll decide what to do
when the time comes.
965
01:17:26,474 --> 01:17:30,376
This is a sketch of the packing case
containing the small fossils.
966
01:17:30,444 --> 01:17:32,309
Understand me clearly.
967
01:17:32,380 --> 01:17:35,315
From here on,
the slightest hitch will be disastrous.
968
01:17:35,383 --> 01:17:36,782
You can depend on me.
969
01:17:36,851 --> 01:17:41,481
When Thurm arrives with Section 32,
take them to my office at the museum.
970
01:17:42,390 --> 01:17:47,020
There you will find the packing case
containing the Etruscan fossils.
971
01:17:47,094 --> 01:17:49,221
Suppose the authorities open the case?
972
01:17:51,032 --> 01:17:52,294
They may.
973
01:17:52,366 --> 01:17:57,429
But I doubt they will tamper
with a fragile, priceless collection
974
01:17:57,505 --> 01:18:00,235
dispatched to such a distinguished man.
975
01:18:00,308 --> 01:18:03,300
The packing case will be shipped
on the midnight plane,
976
01:18:03,377 --> 01:18:06,005
consigned ostensibly
to the museum in Rome.
977
01:18:06,080 --> 01:18:08,708
You mean Anders himself
will pick up the shipment?
978
01:18:08,783 --> 01:18:09,772
Silence!
979
01:18:09,851 --> 01:18:12,479
You have instructions
never to mention his name.
980
01:18:12,553 --> 01:18:14,214
What harm can it do?
981
01:18:14,288 --> 01:18:16,916
Save for the dog
we are alone in the house.
982
01:18:16,991 --> 01:18:21,826
Very well. Suppose we go over
what you must do, point by point.
983
01:18:27,001 --> 01:18:29,629
- What are you doing here?
- Here?
984
01:18:30,705 --> 01:18:32,172
Oh, here...
985
01:18:33,808 --> 01:18:36,038
As a matter of fact,
I'm glad you asked me.
986
01:18:36,110 --> 01:18:39,273
I was wondering if you'd
give Francesca a message for me.
987
01:18:39,347 --> 01:18:42,748
There's going to be a barbecue
at Dawson's Grove next Saturday.
988
01:18:42,817 --> 01:18:45,115
I was thinking...
989
01:18:45,186 --> 01:18:48,087
I know what you heard
and I know how to make you forget.
990
01:18:48,155 --> 01:18:50,282
- Not now!
- What else can we do with him?
991
01:18:50,358 --> 01:18:53,759
I said, not now! Tie him up
and lock him in the dressing room.
992
01:19:01,068 --> 01:19:04,504
You've gained access
to certain secret information.
993
01:19:04,572 --> 01:19:07,006
Now, fearful of the consequences,
994
01:19:07,074 --> 01:19:09,907
you transfer the burden of guilt
to your second self.
995
01:19:09,977 --> 01:19:13,310
A submerged second identity,
known only to you.
996
01:19:13,381 --> 01:19:16,316
What second identity?
997
01:19:16,384 --> 01:19:18,511
This is very important, Mr. Daniels.
998
01:19:18,586 --> 01:19:21,487
Do you often visualize yourself
as a dog?
999
01:19:21,555 --> 01:19:25,286
- What?
- Let's be honest.
1000
01:19:26,794 --> 01:19:29,422
Do you often stand in front
of your shaving mirror
1001
01:19:29,497 --> 01:19:34,457
and instead of your own face, you see
a shiny, moist, black shoe-button nose?
1002
01:19:34,535 --> 01:19:36,833
A strong intelligent head?
1003
01:19:38,372 --> 01:19:40,602
- No!
- Excuse me, sir.
1004
01:19:40,675 --> 01:19:44,202
It's getting awfully late
and Mom'll be worried about us.
1005
01:19:44,278 --> 01:19:47,008
I don't see any reason
why you can't go.
1006
01:19:47,081 --> 01:19:50,710
- Good, I've had enough of this.
- I was referring to the boy.
1007
01:19:50,785 --> 01:19:54,448
I'm afraid I'll have to ask you
to remain a while longer, Mr. Daniels.
1008
01:19:54,522 --> 01:19:58,049
- Just a few more questions.
- Why don't you ask him a few questions?
1009
01:19:58,125 --> 01:20:01,720
He knows more about this than I do.
He'll say I'm telling the truth.
1010
01:20:01,796 --> 01:20:03,957
Perhaps we should question the boy.
1011
01:20:04,031 --> 01:20:07,489
There may be a hereditary factor
present between father and son.
1012
01:20:07,568 --> 01:20:10,503
Can't it wait, sir? I ought to be going.
1013
01:20:10,638 --> 01:20:14,938
Yes, they say heredity sometimes
plays a role in lycanthropy.
1014
01:20:15,910 --> 01:20:17,537
Who are you calling a liar?
1015
01:20:17,611 --> 01:20:20,910
Lycanthropy is the alleged practice
1016
01:20:20,982 --> 01:20:23,576
of turning humans
into witches and werewolves.
1017
01:20:23,651 --> 01:20:26,449
Don't be ridiculous.
My son isn't any werewolf.
1018
01:20:26,520 --> 01:20:29,921
He's just a big, baggy stupid-looking
shaggy dog.
1019
01:20:29,991 --> 01:20:32,482
Pop, I'm worried about Wilby.
1020
01:20:32,560 --> 01:20:36,087
- He may be in trouble.
- What do you think I'm in?
1021
01:20:36,163 --> 01:20:38,961
Now, just a few questions, my lad.
1022
01:20:39,033 --> 01:20:43,595
It won't be any good, sir.
I don't know anything about all this.
1023
01:20:44,071 --> 01:20:45,402
Moochie!
1024
01:20:45,473 --> 01:20:47,338
What did you say?
1025
01:20:47,408 --> 01:20:50,935
I said I don't know anything,
and I'd like to go home, please.
1026
01:20:51,012 --> 01:20:52,775
Moochie!
1027
01:20:52,847 --> 01:20:56,613
Then, you don't believe
your brother is a dog?
1028
01:20:56,684 --> 01:20:58,777
Gosh, sir, would you?
1029
01:21:00,254 --> 01:21:01,778
Moochie!
1030
01:21:01,856 --> 01:21:06,589
Your father made up this entire story
about the dog, it was his idea?
1031
01:21:06,660 --> 01:21:09,288
Pop's a great storyteller.
1032
01:21:09,363 --> 01:21:12,264
Kids come from all around
just to hear him.
1033
01:21:12,867 --> 01:21:14,494
Moochie!
1034
01:21:16,504 --> 01:21:19,439
Sorry, Pop. I had to do it.
1035
01:21:21,008 --> 01:21:22,999
Betts, I'm letting the boy go.
1036
01:21:23,077 --> 01:21:25,705
Please see that he gets home
in a company car.
1037
01:21:25,780 --> 01:21:28,374
- Yes, sir.
- All right, son.
1038
01:21:32,453 --> 01:21:33,442
Moochie.
1039
01:21:33,521 --> 01:21:37,651
You go back to my office and Mr. Betts
will take care of you. Go ahead.
1040
01:21:39,894 --> 01:21:41,452
Moochie.
1041
01:21:41,529 --> 01:21:43,394
- May I, Doctor?
- Of course.
1042
01:21:43,464 --> 01:21:47,958
Now, Mr. Daniels, we've had
our little joke about the dog,
1043
01:21:48,035 --> 01:21:50,128
suppose we get down to cases.
1044
01:21:50,204 --> 01:21:53,298
I want to know just how,
when and where
1045
01:21:53,374 --> 01:21:56,138
you found out about Section 32.
1046
01:22:09,790 --> 01:22:11,985
- Did you get it?
- Yes, I have it.
1047
01:22:16,664 --> 01:22:18,461
- Section 32, complete.
- Good.
1048
01:22:19,133 --> 01:22:20,930
We're in trouble.
1049
01:22:21,001 --> 01:22:24,095
- Something's gone wrong at the plant.
- What do you mean?
1050
01:22:24,171 --> 01:22:26,139
An investigation, my name came up.
1051
01:22:26,207 --> 01:22:30,200
- I had to answer ticklish questions.
- You knew the right answers, I trust?
1052
01:22:30,277 --> 01:22:32,404
Of course,
but I didn't the sound of 'em.
1053
01:22:32,480 --> 01:22:34,812
I'm not sure
that I wasn't followed here.
1054
01:22:35,983 --> 01:22:38,110
We'll have to use the emergency plan.
1055
01:22:38,185 --> 01:22:40,779
The other is too risky now.
What about the boat?
1056
01:22:40,855 --> 01:22:43,187
It's tied up at Walker's Dock,
ready to go.
1057
01:22:43,257 --> 01:22:45,316
Bring the sedan around.
1058
01:22:45,392 --> 01:22:47,019
What about the boy?
1059
01:22:48,062 --> 01:22:50,690
We'll be out of the country
before they find him.
1060
01:23:00,174 --> 01:23:02,870
I don't understand
what went wrong.
1061
01:23:02,943 --> 01:23:04,535
You're sure that...
1062
01:23:06,780 --> 01:23:07,974
Yes? What do you want?
1063
01:23:08,048 --> 01:23:10,915
I wanted to say
I'm going out with Buzz Miller.
1064
01:23:10,985 --> 01:23:13,852
I'm sorry, but I've been called away
for a few days
1065
01:23:13,921 --> 01:23:15,946
and I would like you to come with me.
1066
01:23:16,023 --> 01:23:18,514
Isn't this rather short notice?
1067
01:23:20,728 --> 01:23:21,956
Where are we going?
1068
01:23:22,029 --> 01:23:24,259
I have no time for questions.
Get ready.
1069
01:23:26,634 --> 01:23:28,932
If you don't mind,
I'd prefer to stay here.
1070
01:23:29,003 --> 01:23:30,766
You'll do as I say!
1071
01:23:34,508 --> 01:23:36,271
What is this?
1072
01:23:36,343 --> 01:23:37,901
Francesca...
1073
01:23:37,978 --> 01:23:40,071
you're an intelligent girl.
1074
01:23:40,147 --> 01:23:42,945
I don't believe
I have to make any needless threats.
1075
01:23:44,018 --> 01:23:46,987
Take her to her room.
See that she takes what she needs.
1076
01:23:47,054 --> 01:23:48,453
Hurry.
1077
01:24:02,536 --> 01:24:05,334
- Here you are, son.
- Thank you very much, sir.
1078
01:24:39,073 --> 01:24:42,634
We don't want to attract attention.
Drive at a normal speed.
1079
01:25:04,198 --> 01:25:07,258
Wilby. Here, Wilby!
1080
01:25:07,334 --> 01:25:09,529
Wilby!
1081
01:25:21,015 --> 01:25:23,279
Wilby.
Here, Wilby.
1082
01:25:23,350 --> 01:25:24,374
Wilby!
1083
01:25:28,555 --> 01:25:30,216
Here, Wilby.
1084
01:25:31,125 --> 01:25:32,490
Here, Wilby.
1085
01:25:33,227 --> 01:25:34,455
Here, Wilby.
1086
01:25:35,663 --> 01:25:37,392
Wilby.
1087
01:25:37,464 --> 01:25:39,932
In here, Moochie! In here!
1088
01:25:49,443 --> 01:25:51,775
In here, Moochie! In here!
1089
01:25:57,584 --> 01:25:59,313
Wilby, what's going on?
1090
01:25:59,386 --> 01:26:02,053
Come on, they're getting away.
1091
01:26:04,191 --> 01:26:06,989
They're heading for Walker's Dock.
1092
01:26:08,896 --> 01:26:10,295
Hey, look out!
1093
01:26:15,336 --> 01:26:17,998
Some day I'm gonna murder that dog.
1094
01:26:21,575 --> 01:26:24,203
Hey, you mangy cur,
come back with my car.
1095
01:26:48,268 --> 01:26:49,758
Wait, stop!
1096
01:26:52,139 --> 01:26:53,128
Officer!
1097
01:26:53,207 --> 01:26:56,301
Officer, get him!
Get him.
1098
01:26:56,377 --> 01:26:58,971
That shaggy dog just stole my car.
1099
01:26:59,046 --> 01:27:01,344
Shaggy dog?
1100
01:27:01,415 --> 01:27:03,975
It's no use, Kelly.
1101
01:27:04,618 --> 01:27:07,416
I've just gotta face it.
I gotta face it.
1102
01:27:08,555 --> 01:27:09,886
Follow that dog!
1103
01:27:16,163 --> 01:27:17,653
Hey, wait!
1104
01:27:19,199 --> 01:27:23,465
- Wait for us!
- Never mind, Buzz, here comes my pop.
1105
01:27:31,612 --> 01:27:33,477
Pop! Pop!
1106
01:27:33,547 --> 01:27:36,914
- Follow that police car.
- Don't you ever speak to me again.
1107
01:27:36,984 --> 01:27:38,952
Come on, you can't let him get away.
1108
01:27:39,019 --> 01:27:41,010
You don't know what you're asking me.
1109
01:27:41,088 --> 01:27:44,057
You know what I've gone through
for the last two hours?
1110
01:27:44,124 --> 01:27:46,115
- It's my car.
- I'm not a well man.
1111
01:28:14,788 --> 01:28:16,380
Chicken!
1112
01:28:19,259 --> 01:28:22,751
Patrol car 12, Hansen, code 22.
1113
01:28:22,830 --> 01:28:26,493
We are pursuing a stolen car
headed west on Highway 16
1114
01:28:26,567 --> 01:28:28,125
at high rate of speed.
1115
01:28:28,202 --> 01:28:30,898
Request other police units be notified.
1116
01:28:30,971 --> 01:28:32,871
Repeat, patrol car 12,
1117
01:28:32,940 --> 01:28:34,965
we are pursuing a stolen car
1118
01:28:35,042 --> 01:28:39,741
traveling west on Highway 16.
Description of suspect as follows:
1119
01:28:39,813 --> 01:28:41,542
Large shaggy dog.
1120
01:28:41,615 --> 01:28:47,144
Color, dirty white, brown patches.
Breed, unknown.
1121
01:28:47,221 --> 01:28:49,655
Have him repeat that description.
1122
01:28:49,723 --> 01:28:53,921
Car 12, repeat description
of suspect, over.
1123
01:28:53,994 --> 01:28:56,724
Repeat description of suspect
as follows:
1124
01:28:56,864 --> 01:29:02,666
Large shaggy dog.
Color, dirty white with brown patches.
1125
01:29:03,270 --> 01:29:07,536
Hansen, this is Captain Scanlon.
What's the matter with you?
1126
01:29:07,608 --> 01:29:12,568
Patrol car 12,
Hansen, we are pursuing stolen car.
1127
01:29:12,646 --> 01:29:16,742
Suspect identified
as large, shaggy dog.
1128
01:29:16,817 --> 01:29:18,409
Out.
1129
01:29:18,485 --> 01:29:20,612
Hansen, Hansen. Answer me!
1130
01:29:20,687 --> 01:29:22,086
Answer me!
1131
01:29:25,025 --> 01:29:26,788
Hansen! Hansen!
1132
01:29:26,860 --> 01:29:30,626
Do you hear me?
Report in here immediately. Hansen!
1133
01:29:33,200 --> 01:29:36,135
Patrol car 7. Patrol car 7.
1134
01:29:36,203 --> 01:29:38,137
Mercer, are you there?
1135
01:29:38,205 --> 01:29:40,173
Patrol car 7, Mercer, over.
1136
01:29:40,240 --> 01:29:43,971
Mercer, there are two loonies
by the name of Hansen and Kelly,
1137
01:29:44,044 --> 01:29:46,239
masquerading as police officers.
1138
01:29:46,313 --> 01:29:47,712
They're headed your way.
1139
01:29:47,781 --> 01:29:50,909
Pick 'em up and bring 'em in here
immediately. Over!
1140
01:29:50,984 --> 01:29:54,681
Patrol car 7, Mercer. Message clear.
Acknowledge and out.
1141
01:29:55,856 --> 01:29:57,346
Poor ol' Hansen.
1142
01:30:01,762 --> 01:30:03,491
There he is!
1143
01:30:38,098 --> 01:30:39,759
Now, get out of there!
1144
01:30:40,734 --> 01:30:43,259
No, you don't. Come here.
1145
01:30:43,337 --> 01:30:44,964
Over here.
1146
01:30:45,706 --> 01:30:47,139
Bend over that hood.
1147
01:30:52,412 --> 01:30:54,039
Hansen!
1148
01:30:55,816 --> 01:30:57,249
What are you...
1149
01:30:57,317 --> 01:30:59,251
Well, it's possible!
1150
01:31:00,020 --> 01:31:01,009
Isn't it?
1151
01:31:01,088 --> 01:31:02,419
Look out!
1152
01:31:02,489 --> 01:31:04,150
Ouch!
1153
01:31:04,224 --> 01:31:07,250
- He bit me.
- I don't see anything.
1154
01:31:13,567 --> 01:31:15,694
No, Kelly! That's our car!
1155
01:31:42,663 --> 01:31:44,858
We're being followed. Open it up.
1156
01:31:56,843 --> 01:31:58,606
That wasn't Hansen!
1157
01:32:01,081 --> 01:32:03,049
Patrol car 7, Mercer.
1158
01:32:03,116 --> 01:32:06,779
Patrol car 7, Mercer.
Request additional instructions, over.
1159
01:32:06,853 --> 01:32:09,913
You've got your instructions.
Bring in Hansen and Kelly.
1160
01:32:09,990 --> 01:32:13,016
Report mobile unit
assigned to Hansen and Kelly
1161
01:32:13,093 --> 01:32:14,788
passed this point a moment ago.
1162
01:32:14,861 --> 01:32:17,830
Officers Hansen and Kelly
were not in it.
1163
01:32:17,898 --> 01:32:21,197
Really? May I ask who was in it?
1164
01:32:21,268 --> 01:32:24,135
A large shaggy dog, sir.
1165
01:32:24,204 --> 01:32:25,933
Description as follows:
1166
01:32:26,006 --> 01:32:30,306
Color, dirty white with brown patches.
1167
01:32:30,377 --> 01:32:32,971
Was driving the mobile...
1168
01:32:33,914 --> 01:32:37,179
Would you have them
send my car around, please?
1169
01:32:38,518 --> 01:32:41,351
That is, unless it's been stolen
by a purple kangaroo
1170
01:32:41,455 --> 01:32:44,855
- wearing a checkered vest.
- Yes, sir.
1171
01:33:07,247 --> 01:33:09,078
No! No!
1172
01:33:11,651 --> 01:33:14,711
No, no, no, you idiots!
1173
01:33:14,788 --> 01:33:17,985
- No! No!
- Well, well...
1174
01:33:18,058 --> 01:33:22,722
If it isn't Hot Rod Hansen speeding!
And you who used to be a sergeant.
1175
01:33:22,796 --> 01:33:25,162
All right, Mercer, very cute.
1176
01:33:25,232 --> 01:33:27,496
- Come on.
- Sorry, we're to bring you in.
1177
01:33:27,567 --> 01:33:30,127
In? I can't go back without that dog.
1178
01:33:30,203 --> 01:33:33,001
Sorry, I got the word
from Scanlon, loud and clear.
1179
01:33:33,073 --> 01:33:35,769
Please, for the love
of a fellow officer.
1180
01:33:35,842 --> 01:33:37,742
We were rookies together.
1181
01:33:37,811 --> 01:33:40,177
I married your sister, Felice.
1182
01:33:40,847 --> 01:33:44,408
I loaned you my dress uniform
for the Shriner's convention.
1183
01:33:44,484 --> 01:33:47,920
Ed, don't these things
mean anything to you?
1184
01:33:49,723 --> 01:33:52,157
All right, I'll take a chance, Hansen.
1185
01:33:52,225 --> 01:33:54,819
You just better pray
you know what you're doing.
1186
01:34:20,287 --> 01:34:21,720
Cast off!
1187
01:34:28,662 --> 01:34:30,823
Get down from there!
1188
01:34:46,613 --> 01:34:48,171
Chiffon, let go of me!
1189
01:34:48,248 --> 01:34:50,273
You devil you, I'll fix you.
1190
01:34:50,350 --> 01:34:51,817
No! Chiffon, look out!
1191
01:34:52,586 --> 01:34:53,917
Look out.
1192
01:34:53,987 --> 01:34:56,387
- Stop it, you...
- Chiffon, stop it!
1193
01:35:24,417 --> 01:35:27,682
Mercer, call the harbor police.
Have them stop that boat!
1194
01:35:33,026 --> 01:35:34,357
Ow!
1195
01:35:34,427 --> 01:35:36,088
- What's the matter?
- Go ahead.
1196
01:35:36,162 --> 01:35:39,563
I'm all right.
I've just broken my foot.
1197
01:35:46,773 --> 01:35:50,101
Did they get away?
1198
01:35:50,176 --> 01:35:51,541
Where's Wilby?
1199
01:36:12,299 --> 01:36:16,929
Apprehend 32-foot speed cruiser
headed towards Gilly's Point. Over.
1200
01:36:29,049 --> 01:36:30,607
You all right?
1201
01:36:30,684 --> 01:36:32,015
Buzz.
1202
01:36:32,085 --> 01:36:34,781
There, there, now.
Everything's under control.
1203
01:36:35,722 --> 01:36:38,555
How in the world did you get here?
1204
01:36:38,625 --> 01:36:42,061
The last thing I remember, Chiffon...
1205
01:36:42,128 --> 01:36:47,088
Don't worry your pretty little head.
OI' Buzz got here in the nick of time.
1206
01:36:47,167 --> 01:36:50,159
- But, Buzz...
- Don't thank me. It's nothing.
1207
01:36:50,236 --> 01:36:51,726
Nothing at all.
1208
01:36:58,778 --> 01:37:00,439
What's the matter with you?
1209
01:37:00,513 --> 01:37:03,676
What's the matter with you?
Let go of me.
1210
01:37:03,750 --> 01:37:07,151
Wait a minute!
I didn't do anything.
1211
01:37:07,220 --> 01:37:09,211
Look out, will you?
1212
01:37:09,356 --> 01:37:11,586
Chiffon! Let go, you silly mutt!
1213
01:37:11,658 --> 01:37:13,319
Mutt. Ouch.
1214
01:37:13,393 --> 01:37:15,361
Stop it. Cut it out.
1215
01:37:20,367 --> 01:37:22,767
That's the man, Captain.
That's him.
1216
01:37:24,004 --> 01:37:25,801
No, no. I'm innocent.
1217
01:37:25,872 --> 01:37:27,271
No, no.
1218
01:37:27,340 --> 01:37:28,773
I'm innocent.
1219
01:37:28,842 --> 01:37:31,606
Look, I'll...
I haven't done anything wrong.
1220
01:37:31,678 --> 01:37:35,136
I'll explain the whole thing again.
You see, my boy is a dog...
1221
01:37:38,284 --> 01:37:41,515
Saved her in the nick of time?
A great big hero, are you?
1222
01:37:43,690 --> 01:37:46,386
- Wilby!
- Good ol' Buzz?
1223
01:37:46,459 --> 01:37:49,917
Right in the nick of time, are you?
The great big hero, eh?
1224
01:37:49,996 --> 01:37:52,794
Wilby! Will you lay off?
1225
01:37:52,866 --> 01:37:55,528
I don't know what you're talking about.
1226
01:37:55,602 --> 01:37:59,629
Don't know what I'm
talking about. I bet you don't!
1227
01:37:59,706 --> 01:38:03,335
Chiffon, it was you!
1228
01:38:03,410 --> 01:38:05,674
You saved my life.
1229
01:38:05,745 --> 01:38:08,737
Wonderful, beautiful dog.
1230
01:38:11,117 --> 01:38:13,108
My hero.
1231
01:38:34,941 --> 01:38:37,876
Over here with that.
You're in the way. You mind?
1232
01:38:37,944 --> 01:38:40,811
- No, not at all.
- Thank you. Now let's...
1233
01:38:40,880 --> 01:38:44,839
This stuff'll clutter up the picture.
Here. Mind holding these, please?
1234
01:38:44,918 --> 01:38:47,580
Thank you very much. Now...
1235
01:38:47,654 --> 01:38:49,281
Ed, get ready for a picture.
1236
01:38:49,355 --> 01:38:51,687
A picture for our Sunday
follow-up story.
1237
01:38:51,758 --> 01:38:53,316
A human interest angle.
1238
01:38:53,393 --> 01:38:56,885
How your love for dogs made
this whole thrilling thing possible.
1239
01:38:56,963 --> 01:38:58,191
Fine.
1240
01:38:58,264 --> 01:39:01,028
Mr. Daniels, If you'll sit
on the arm of the chair.
1241
01:39:01,101 --> 01:39:03,092
All right, boy, up in the chair.
1242
01:39:03,169 --> 01:39:05,569
Now, just a minute!
1243
01:39:05,638 --> 01:39:09,734
I will not have that dog
on my good chair with his dusty feet.
1244
01:39:09,809 --> 01:39:11,674
Oh, don't worry about it, honey.
1245
01:39:11,744 --> 01:39:13,405
A dog can't hurt anything.
1246
01:39:13,480 --> 01:39:15,914
How 'bout me with my arm around him
like this?
1247
01:39:15,982 --> 01:39:18,109
Fine.
1248
01:39:18,184 --> 01:39:19,674
This all right?
1249
01:39:22,055 --> 01:39:25,786
That's fine.
Now, how about one with your son?
1250
01:39:26,893 --> 01:39:28,121
Why not?
1251
01:39:28,194 --> 01:39:30,958
Come here, son.
Not you, the little fella.
1252
01:39:34,567 --> 01:39:37,400
Come on, Wilby, let's talk a walk.
1253
01:39:38,771 --> 01:39:42,798
You stay just like that. Good.
Mr. Daniels, you be looking at your son.
1254
01:39:42,876 --> 01:39:44,207
That's fine.
1255
01:39:44,277 --> 01:39:48,043
Anyway, sure was nice of Francesca
to give us the dog.
1256
01:39:48,815 --> 01:39:53,445
That old house is sure gonna seem empty
with her gone back to Paris.
1257
01:39:53,520 --> 01:39:55,454
Yeah. Swell girl.
1258
01:39:55,522 --> 01:39:58,150
Oh well, I guess it's all for the best.
1259
01:39:58,224 --> 01:40:01,421
I was getting tired of all that
French lingo anyway.
1260
01:40:01,861 --> 01:40:05,558
Wanna know something else? I don't think
we've been fair to Allison.
1261
01:40:05,632 --> 01:40:07,190
She's a swell girl, too.
1262
01:40:07,267 --> 01:40:10,168
Yeah. Good sport, real good sport.
1263
01:40:10,236 --> 01:40:12,261
Anyone else might've gotten sore.
1264
01:40:14,974 --> 01:40:16,373
Hi, Allison!
1265
01:40:28,555 --> 01:40:29,783
You know them?
1266
01:40:31,191 --> 01:40:34,024
Oh, just a couple of
neighborhood children.
1267
01:40:39,132 --> 01:40:42,533
- Let's get the medal in this picture.
- Medal? What medal?
1268
01:40:45,038 --> 01:40:47,029
Valor award?
1269
01:40:47,106 --> 01:40:48,733
Well!
1270
01:40:49,842 --> 01:40:53,005
No, no, no, Mr. Daniels.
The medal is for the dog.
1271
01:40:54,614 --> 01:40:56,411
Oh.
1272
01:41:02,555 --> 01:41:05,490
- There.
- That's good!
1273
01:41:07,160 --> 01:41:10,186
Well, I finally got a dog.
1274
01:41:10,263 --> 01:41:12,390
What do you mean, you got a dog?
1275
01:41:12,465 --> 01:41:14,899
We've got a dog.
97032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.