All language subtitles for X-Rated Ambition - The Traci Lords Story (2003)-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:21,839 Em primeiro, o nome Traci Lords, 2 00:00:21,840 --> 00:00:25,639 preferes T-r-a-c-y ou T-r-a-c-i? 3 00:00:25,640 --> 00:00:27,959 -T-r-a-c-i. -Que idade tens agora... 4 00:00:27,960 --> 00:00:30,198 -19? -Tenho 22. 5 00:00:30,199 --> 00:00:33,839 -Não pareces ter 22. -Fiz anos agora a 17 de novembro. 6 00:00:34,140 --> 00:00:37,698 Olá, sou a Traci Lords, quero falar sobre sexo. 7 00:00:38,599 --> 00:00:42,979 Quando a Traci entrou na indústria foi como, 8 00:00:42,980 --> 00:00:45,199 se os mares se tivessem separado 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,359 e a nova deusa tivesse chegado. 10 00:00:51,559 --> 00:00:54,800 Ela era linda, tinha uma pele muito bonita. 11 00:00:55,701 --> 00:00:58,139 Uma pele de pêssego e cremosa, ela tinha 12 00:00:58,140 --> 00:01:00,238 uma belas tetas com aqueles grandes mamilos. 13 00:01:00,539 --> 00:01:02,519 Em termos do seu desempenho sexual 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,979 e energia sexual, ela era incrível. 15 00:01:04,980 --> 00:01:06,978 Na verdade nada menos do que espantosa. 16 00:01:07,079 --> 00:01:09,119 Ela era gira e fodia como uma marta. 17 00:01:09,120 --> 00:01:11,698 Gira, nova, grandes mamas e fodia como uma marta 18 00:01:11,699 --> 00:01:14,099 Toda a gente que conheço gostava de trabalhar com ela. 19 00:01:14,100 --> 00:01:16,679 Ela era a rapariga mais popular no ramo durante aquele tempo. 20 00:01:16,680 --> 00:01:21,118 Agarrá-la pelo cabelo e dominá-la sexualmente ou ela é que ia dominar. 21 00:01:21,119 --> 00:01:25,179 Ela não era uma doce inocente, bebé do bairro, que estamos a falar. 22 00:01:25,180 --> 00:01:28,559 Ela era alguém que foi muito, muito inteligente. 23 00:01:28,560 --> 00:01:34,379 Ela estava motivada. Havia algo que ela precisava de fazer... 24 00:01:34,380 --> 00:01:36,919 E ela faria o que fosse preciso para lá chegar. 25 00:01:37,020 --> 00:01:38,758 Certamente ninguém neste negócio pode 26 00:01:38,759 --> 00:01:40,139 ser alguma vez acusado de aproveitar-se 27 00:01:40,140 --> 00:01:42,118 da Traci Lords, ela aproveitou-se de nós. 28 00:01:42,119 --> 00:01:44,118 Há muitos homens que gostam 29 00:01:44,119 --> 00:01:48,140 de fingir que são os meus papás. 30 00:01:48,141 --> 00:01:49,805 Tratam-me como uma menininha, 31 00:01:49,806 --> 00:01:51,958 também falam como se eu fosse uma bebé. 32 00:01:52,159 --> 00:01:56,399 Entre 1985 e 1986, Traci Lords 33 00:01:56,400 --> 00:01:58,258 foi a estrela porno de maior sucesso no mundo. 34 00:01:58,259 --> 00:02:01,199 Os seus filmes superaram os seus concorrentes 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,239 em 10 para 1 e o seu rosto estava na capa 36 00:02:03,240 --> 00:02:06,118 das revistas pornográficas de todo o mundo. 37 00:02:06,119 --> 00:02:08,339 Mas a super-estrela de 21 anos de idade 38 00:02:08,340 --> 00:02:10,199 tinha um pequeno segredo, que uma vez descoberto 39 00:02:10,200 --> 00:02:14,600 quase destruiu a indústria pornográfica americana, para sempre. 40 00:02:25,500 --> 00:02:30,179 A parte mais importante é o desejo e provocação. 41 00:02:30,180 --> 00:02:32,900 Podem deixá-los loucos dessa maneira. 42 00:02:33,480 --> 00:02:36,479 Traci nasceu Nora Louise Kuzma. 43 00:02:36,480 --> 00:02:39,119 Em maio de 1968 numa família de classe trabalhadora 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,980 em Steubenville, Ohio. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,199 A segunda de quatro filhas, 46 00:02:45,200 --> 00:02:48,539 a sua infância foi em grande parte uma infância infeliz, 47 00:02:48,540 --> 00:02:50,598 uma vez que ela e as suas irmãs sofreram alegadamente 48 00:02:50,599 --> 00:02:53,179 abusos nas mãos do seu pai alcoólico. 49 00:02:53,480 --> 00:02:57,139 Os seus pais divorciaram-se, em 1981, Traci e as suas irmãs 50 00:02:57,140 --> 00:02:58,859 foram com a sua mãe para oeste. 51 00:02:58,860 --> 00:03:01,079 Milhares de quilómetros do outro lado da América, 52 00:03:01,080 --> 00:03:05,059 em busca de uma nova vida em Redondo Beach, Califórnia. 53 00:03:08,640 --> 00:03:09,958 Em Setembro do mesmo ano, 54 00:03:09,959 --> 00:03:12,419 a Nora com 13 anos inscreveu-se 55 00:03:12,420 --> 00:03:13,800 na escola secundária local. 56 00:03:14,220 --> 00:03:16,199 A minha memória dela é que vestia-se bem, 57 00:03:16,200 --> 00:03:18,598 não necessariamente de forma conservadora, 58 00:03:18,599 --> 00:03:20,639 mas ela usava uma saia e uma blusa 59 00:03:20,640 --> 00:03:23,738 e lembro-me de pensar que ela era escultural. 60 00:03:23,739 --> 00:03:25,518 É a única memória que consigo realmente ter. 61 00:03:25,519 --> 00:03:27,079 Ela era linda. 62 00:03:28,080 --> 00:03:30,179 Mas ela também parecia 63 00:03:30,180 --> 00:03:33,299 à primeira vista, muito no controlo, 64 00:03:33,300 --> 00:03:36,059 ao mesmo tempo também muito tímida. 65 00:03:38,220 --> 00:03:40,139 O fascínio e a vida hedonista 66 00:03:40,140 --> 00:03:41,759 de Los Angeles era um mundo à parte 67 00:03:41,760 --> 00:03:44,518 de Steubenville e Nora com a ajuda 68 00:03:44,519 --> 00:03:46,999 de uma identificação falsa, logo estava a experimentar 69 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 álcool e drogas. 70 00:03:49,001 --> 00:03:55,318 Era um bairro próspero, por isso havia drogas disponíveis no Campus. 71 00:03:55,319 --> 00:03:58,079 Houve agentes narcóticos à paisana que tentaram 72 00:03:58,080 --> 00:03:59,999 controlar o problema da droga. Por isso tenho a certeza 73 00:04:00,000 --> 00:04:02,079 que existia lá decididamente. 74 00:04:02,080 --> 00:04:05,059 Depois de preencher os seus dois passatempos favoritos na escola, 75 00:04:05,060 --> 00:04:06,978 "Rapazes e Jack Daniels", 76 00:04:06,979 --> 00:04:09,479 Nora abraçou a sua recém-descoberta liberdade. 77 00:04:09,480 --> 00:04:11,458 Aos 15 anos ela tornou-se 78 00:04:11,459 --> 00:04:15,179 sexualmente ativa e andava a sair com os chamados "Maus da fita". 79 00:04:15,180 --> 00:04:16,859 Eu estava numa equipa de luta livre 80 00:04:16,860 --> 00:04:19,559 e havia uns rumores ocasionais 81 00:04:19,560 --> 00:04:22,199 sobre ela ser muito boa na cama e coisas assim... 82 00:04:22,500 --> 00:04:28,058 Mas nunca tive nenhumas... opiniões confirmadas, 83 00:04:28,059 --> 00:04:31,078 de uma maneira ou outra. 84 00:04:37,940 --> 00:04:41,099 Em 1985 Nora abandonou o liceu 85 00:04:41,100 --> 00:04:42,738 e fugiu de casa. 86 00:04:43,139 --> 00:04:44,939 A viver em Hollywood sob o pressuposto 87 00:04:44,940 --> 00:04:47,399 nome de Kristie Nussman, ela deu o primeiro passo 88 00:04:47,400 --> 00:04:51,239 no mundo do entretenimento adulto ao responder a um anúncio 89 00:04:51,240 --> 00:04:53,149 de jornal, para uma agência de modelos mundial. 90 00:04:55,320 --> 00:04:57,959 O meu primeiro encontro com a Traci, 91 00:04:57,960 --> 00:05:00,418 eu lembrou-me que ela chegou muito tarde. 92 00:05:00,419 --> 00:05:02,159 Quando ela entrou, preencheu 93 00:05:02,160 --> 00:05:04,198 um aplicativo neste mesmo escritório 94 00:05:04,199 --> 00:05:06,779 provavelmente nesta secretária. 95 00:05:06,780 --> 00:05:09,899 E eu, olhei para as duas identificações dela, 96 00:05:09,900 --> 00:05:12,499 tinha uma identificação real do Estado. 97 00:05:13,500 --> 00:05:16,198 Tinha uma certidão de nascimento correspondente. 98 00:05:16,199 --> 00:05:18,899 Não parecia nada nervosa, nem sequer 99 00:05:18,900 --> 00:05:21,659 teria pensado que havia um problema com a idade. 100 00:05:21,660 --> 00:05:24,359 Pensei que ela se sairia muito bem. 101 00:05:24,360 --> 00:05:26,039 Pensei que havia uma possibilidade de podermos 102 00:05:26,040 --> 00:05:29,609 arranjar-lhe a Penthouse e, claro, algumas das melhores revistas. 103 00:05:31,199 --> 00:05:33,719 Nora Kuzma com 15 anos, 104 00:05:33,720 --> 00:05:36,939 transformou-se num sucesso com 21 anos, Traci Lords. 105 00:05:36,940 --> 00:05:40,819 E ela aceitou a sua nova carreira com entusiasmo. 106 00:05:41,820 --> 00:05:43,619 Os trabalhos iniciais de glamour softcore foram um sucesso. 107 00:05:43,620 --> 00:05:47,758 Numa questão de semanas foi-lhe dada a posição de coelhinha do mês. 108 00:05:47,759 --> 00:05:49,499 No que viria a ser a maior 109 00:05:49,500 --> 00:05:51,239 venda de cópias da Penthouse 110 00:05:51,240 --> 00:05:53,219 na história da revista. 111 00:05:53,220 --> 00:05:55,198 Ela estava provavelmente a fazer o padrão 112 00:05:55,199 --> 00:05:58,499 que na altura era de 200 113 00:05:58,500 --> 00:06:01,559 a 300 a talvez 350 dólares por dia... 114 00:06:01,560 --> 00:06:04,439 Eram só fotos de revistas, 115 00:06:04,440 --> 00:06:06,179 não era hardcore. 116 00:06:06,180 --> 00:06:08,279 Mas ela escalou a escada muito depressa. 117 00:06:08,280 --> 00:06:11,638 Eu sabia que provavelmente dentro de seis, sete, 118 00:06:11,639 --> 00:06:13,739 oito, nove trabalhos, ela já ia começar 119 00:06:13,740 --> 00:06:16,032 a aumentar o seu preço e isso foi 120 00:06:16,033 --> 00:06:18,419 uma espécie de adiantamento, mas resultou. 121 00:06:19,020 --> 00:06:20,758 Penso que por volta dos anos 80, as pessoas que estavam a entrar 122 00:06:20,759 --> 00:06:22,379 neste negócio, eram mais conscientes 123 00:06:22,380 --> 00:06:24,059 do que o negócio podia fazer por eles, 124 00:06:24,060 --> 00:06:25,919 em termos de ganhos económicos. 125 00:06:26,520 --> 00:06:28,859 Hoje a indústria americana para adultos 126 00:06:28,860 --> 00:06:32,900 gera cerca de 10 mil milhões de dólares por ano em receitas. 127 00:06:35,580 --> 00:06:37,439 As bases do seu sucesso atual 128 00:06:37,440 --> 00:06:39,299 foram assentes no "Boom" dos vídeos 129 00:06:39,300 --> 00:06:41,999 no início dos anos 80, os chamados anos dourados da pornografia. 130 00:06:42,000 --> 00:06:44,638 Quando estrelas novatas como a Traci 131 00:06:44,639 --> 00:06:47,339 dominavam a crescente popularidade 132 00:06:47,340 --> 00:06:50,279 dos alugueres de vídeos e revistas. 133 00:06:50,280 --> 00:06:52,198 Quando entraram nos anos 80, sabiam que isto 134 00:06:52,199 --> 00:06:53,638 foi um trampolim para um grande negócio. 135 00:06:53,639 --> 00:06:57,359 Sabiam que havia um monte de ouro no fim do arco-íris. 136 00:06:57,419 --> 00:06:59,279 Eles entraram para ganhar. 137 00:06:59,880 --> 00:07:02,918 O sucesso da sua Penthouse, fez da Traci uma propriedade escaldante. 138 00:07:02,919 --> 00:07:05,519 Muito procurada por fotógrafos de grande nome. 139 00:07:05,520 --> 00:07:07,318 Oh, eu pensava que ela 140 00:07:07,319 --> 00:07:10,138 era gloriosa e a sua sexualidade, 141 00:07:10,139 --> 00:07:14,758 era tão ótima que ela simplesmente a usava. 142 00:07:14,759 --> 00:07:17,999 Era como a Marilyn Monroe, que ela era... 143 00:07:18,000 --> 00:07:20,279 Ela é uma completa 144 00:07:20,280 --> 00:07:22,099 deusa do sexo realmente. 145 00:07:22,100 --> 00:07:25,019 A Traci parecia ser natural, ela tinha 146 00:07:25,020 --> 00:07:28,379 a aparência, o corpo, o cérebro... 147 00:07:28,380 --> 00:07:30,839 E um entusiasmo inesperado pela sua nova carreira. 148 00:07:30,840 --> 00:07:33,359 O cavalheiro pelo nome de Alliance, 149 00:07:33,360 --> 00:07:36,418 estava a fotografa-la com um tipo com um grande nome, 150 00:07:36,419 --> 00:07:40,258 um Tom Byron e eles 151 00:07:40,259 --> 00:07:42,359 estavam a fazer um layout fotográfico que era 152 00:07:42,360 --> 00:07:44,399 uma simulação apenas com toques. 153 00:07:44,400 --> 00:07:47,459 Ela era uma pessoa muito sexual. 154 00:07:48,840 --> 00:07:50,818 Eu ainda era um miúdo verde e jovem. 155 00:07:50,819 --> 00:07:53,859 Eu só tinha 23 anos na altura. 156 00:07:55,080 --> 00:07:59,318 A certa altura, a Traci estava a provocar tanto este gajo, 157 00:07:59,819 --> 00:08:02,519 que eles meio que já estavam nessa. 158 00:08:02,520 --> 00:08:04,918 Realmente começaram a fazer sexo e o gajo 159 00:08:04,919 --> 00:08:08,999 teve de parar de fotografar porque eram fotografias soft. 160 00:08:09,020 --> 00:08:13,038 Ela era linda e demos o nosso melhor e sim, provavelmente 161 00:08:13,039 --> 00:08:15,299 levámos as coisas um pouco mais longe do que era esperado, 162 00:08:15,300 --> 00:08:19,000 mas sabes, a natureza tomou o seu caminho. 163 00:08:20,280 --> 00:08:22,619 Com a tinta ainda molhada no seu contrato 164 00:08:22,620 --> 00:08:25,739 e tendo acabado de fazer 16 anos, Traci Lords 165 00:08:25,740 --> 00:08:27,598 tinha chegado e estava a levar a indústria pornográfica 166 00:08:27,599 --> 00:08:29,000 como uma tempestade. 167 00:08:30,539 --> 00:08:32,698 Vá lá, Sr. Diretor, só quero que me mostre como e onde 168 00:08:32,699 --> 00:08:33,918 e o que quiser... 169 00:08:35,819 --> 00:08:37,559 Os filmes hardcore estavam mesmo ao virar da esquina 170 00:08:37,560 --> 00:08:40,258 e a sua verdadeira idade continuava a ser um segredo. 171 00:08:40,259 --> 00:08:42,898 A Traci estava quase a tornar-se uma lenda, 172 00:08:42,899 --> 00:08:44,959 mas não da forma como ela pretendia. 173 00:08:44,960 --> 00:08:47,400 -É puramente educativo, certo? -Certo, Puramente. 174 00:08:53,700 --> 00:08:56,458 Que idade tinhas quando entraste no negócio? 175 00:08:56,459 --> 00:08:58,799 -Foi há um ano atrás? -Foi há um ano atrás, eu tinha 21. 176 00:08:58,800 --> 00:09:00,898 O que te meteu dentro, um anúncio 177 00:09:00,899 --> 00:09:02,518 ou alguém te disse ou o quê? 178 00:09:02,519 --> 00:09:04,879 Comecei a fazer modelo nu e depois comecei em filmes. 179 00:09:04,880 --> 00:09:05,858 Ok. 180 00:09:07,459 --> 00:09:11,039 Em Junho de 1984, Traci Lords 181 00:09:11,040 --> 00:09:14,739 era a nova estrela escaldante das cenas pornográficas americanas. 182 00:09:15,240 --> 00:09:17,099 Tendo já figurado como coelhinha do mês 183 00:09:17,100 --> 00:09:18,479 no maior número de vendas 184 00:09:18,480 --> 00:09:20,518 da Penthouse e como capa 185 00:09:20,519 --> 00:09:22,739 de incontáveis revistas, ela estava pronta 186 00:09:22,740 --> 00:09:24,719 para fazer a sua chegada 187 00:09:24,720 --> 00:09:27,679 no mundo dos vídeos hardcore. 188 00:09:29,459 --> 00:09:31,679 A primeira aparição da Traci foi em 189 00:09:31,680 --> 00:09:33,259 What Gets Me Hot! 190 00:09:33,260 --> 00:09:35,819 Acho que já cresci o suficiente para 191 00:09:35,820 --> 00:09:38,820 tirar isto para meter para secar. 192 00:09:38,821 --> 00:09:40,121 Claro, ah... 193 00:09:41,180 --> 00:09:45,680 -De certeza que posso tirar? -Não, agradeço tirares a roupa... 194 00:09:49,040 --> 00:09:51,990 -De certeza que não te importas? -Não, nada mesmo. 195 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 -Jim, o que se passa? -Nada. 196 00:10:09,979 --> 00:10:11,179 Oh, merda. 197 00:10:11,180 --> 00:10:13,679 Tal foi o seu impacto, que no curto espaço de tempo 198 00:10:13,680 --> 00:10:15,539 desde a filmagem até ao lançamento 199 00:10:15,540 --> 00:10:18,119 o seu pequeno papel de softcore tinha sido 200 00:10:18,120 --> 00:10:20,518 substituído por uma cena de sexo hardcore. 201 00:10:20,519 --> 00:10:22,559 Ela tornou-se a estrela da capa da caixa 202 00:10:22,560 --> 00:10:24,000 e foi um êxito instantâneo. 203 00:10:24,260 --> 00:10:27,479 A sua reputação mudou muito depressa, eu estava a ouvir 204 00:10:27,480 --> 00:10:30,239 de toda a gente "Esta rapariga é fenomenal"... 205 00:10:30,240 --> 00:10:33,359 "Ela está realmente dentro do sexo"... 206 00:10:33,360 --> 00:10:35,458 Ou era a maior atriz do mundo, 207 00:10:35,459 --> 00:10:38,699 que também conta no nosso negócio e depois 208 00:10:38,700 --> 00:10:40,359 eu sabia que ela ia descolar. 209 00:10:40,560 --> 00:10:42,360 Ok, e... ação. 210 00:10:44,399 --> 00:10:46,259 O timing da Traci não podia ter sido melhor. 211 00:10:46,260 --> 00:10:48,719 A nova tecnologia de vídeo fazia 212 00:10:48,720 --> 00:10:51,239 filmes porno mais baratos e fáceis de produzir. 213 00:10:51,240 --> 00:10:53,578 Enquanto os lucros da indústria aumentavam, 214 00:10:53,579 --> 00:10:55,319 o número de pessoas que produziam e atuavam 215 00:10:55,320 --> 00:10:58,379 em filmes, explodiram e Traci era a líder. 216 00:10:59,700 --> 00:11:02,458 Com o crescimento do vídeo, a quantidade 217 00:11:02,459 --> 00:11:04,739 de pessoas aumentou de forma horrível. 218 00:11:04,740 --> 00:11:06,778 O que tornou mais fácil de fazer filmes, mas também mais fácil 219 00:11:06,779 --> 00:11:09,838 para criar estrelas num forno pré-cozinhado, 220 00:11:09,839 --> 00:11:12,739 essas situações aconteciam imensas vezes. 221 00:11:12,940 --> 00:11:13,739 Entretanto... 222 00:11:13,740 --> 00:11:17,099 De volta à pequena cidade América, Ginger Lynn, 223 00:11:17,100 --> 00:11:19,919 ainda não existe, mas uma rapariga de uma cidade pequena 224 00:11:19,920 --> 00:11:23,759 tem sonhos, que ela ainda não sabe como torná-los realidade... 225 00:11:23,760 --> 00:11:27,659 Se a Traci precisasse de um modelo neste momento, só tinha de ver 226 00:11:27,660 --> 00:11:29,778 o primeiro vídeo porno da super-estrela... 227 00:11:29,779 --> 00:11:32,639 -Ginger Lynn. -Pensei em fazer dois filmes. 228 00:11:32,640 --> 00:11:35,819 Usei o meu primeiro nome e o do meio. 229 00:11:35,820 --> 00:11:38,519 Pensei em fazer aqueles dois, nunca ninguém alguma vez saberia. 230 00:11:38,970 --> 00:11:40,199 Ah, tu não tens um portfólio. 231 00:11:40,200 --> 00:11:42,860 Oh, não. Já dei provas no liceu. 232 00:11:44,260 --> 00:11:47,819 Tens alguma experiência de todo 233 00:11:47,820 --> 00:11:49,018 neste tipo de trabalho? 234 00:11:49,019 --> 00:11:54,018 -Experiência... Bem, eu... -Não tinha intenções de ficar 235 00:11:54,019 --> 00:11:57,419 tão bem conhecida e foi apenas um curto 236 00:11:57,420 --> 00:12:00,898 período de tempo antes deste fenómeno 237 00:12:00,899 --> 00:12:02,839 Ginger Lynn, entrar em cena. 238 00:12:06,600 --> 00:12:09,619 O que a Ginger tinha a Traci queria. 239 00:12:10,620 --> 00:12:12,299 Durante os 18 meses seguintes 240 00:12:12,300 --> 00:12:14,819 ela fez filmes hardcore uns atrás dos outros. 241 00:12:14,820 --> 00:12:17,279 Frequentemente, até seis por mês. 242 00:12:17,320 --> 00:12:20,219 E achas que sou o quê, caralho? Alguma puta ou parecido? 243 00:12:22,020 --> 00:12:25,000 O público parecia não se fartar da Traci Lords. 244 00:12:26,579 --> 00:12:30,039 Os políticos, no entanto, tiveram uma visão diferente. 245 00:12:33,180 --> 00:12:35,099 O segundo mandato de Ronald Reagan, 246 00:12:35,100 --> 00:12:36,898 tinha sido ganho em grande parte através do apoio 247 00:12:36,899 --> 00:12:38,578 da imensamente poderosa Direita Cristã. 248 00:12:38,579 --> 00:12:41,239 Agora era a hora da vingança. 249 00:12:42,240 --> 00:12:46,059 A primeira promessa do Reagan, acabar com o flagelo da pornografia. 250 00:12:46,100 --> 00:12:48,119 Não havia nada para fazerem em relação 251 00:12:48,120 --> 00:12:49,559 ao aborto, não havia nada 252 00:12:49,560 --> 00:12:50,999 para fazerem em relação às orações nas escolas. 253 00:12:51,000 --> 00:12:52,919 Não havia realmente nada 254 00:12:52,920 --> 00:12:54,419 para fazerem em relação 255 00:12:54,420 --> 00:12:56,939 ao afastamento entre a igreja e o estado. 256 00:12:56,940 --> 00:12:57,719 O que sobra? 257 00:12:57,720 --> 00:13:00,179 A pornografia. E este foi um 258 00:13:00,180 --> 00:13:03,778 alvo extraordinariamente fácil, quase indefeso. 259 00:13:03,779 --> 00:13:05,578 A administração Reagan, 260 00:13:05,579 --> 00:13:09,119 moralistas republicanos de direita, decidiram 261 00:13:09,120 --> 00:13:10,739 que a indústria xxx era a raiz 262 00:13:10,740 --> 00:13:12,898 de todo o mal e basicamente, 263 00:13:12,899 --> 00:13:14,219 imaginaram que éramos a razão pela qual tudo 264 00:13:14,220 --> 00:13:16,799 estava a cair na sociedade. 265 00:13:16,800 --> 00:13:18,739 Juntaram-se em algo chamado de comissões de encontros. 266 00:13:18,740 --> 00:13:20,159 E saíram de lá para provar 267 00:13:20,160 --> 00:13:23,219 que o X é uma letra escandalosa. 268 00:13:23,220 --> 00:13:25,919 Que leva à ruminação da alma da América. 269 00:13:25,920 --> 00:13:27,898 Enquanto a comissão Mace estava a poupar 270 00:13:27,899 --> 00:13:30,299 a América, Traci continuou irredutível. 271 00:13:31,340 --> 00:13:33,659 A trabalhar com a nova onda de realizadores pornográficos, 272 00:13:33,660 --> 00:13:35,699 os seus filmes incluíam alguns 273 00:13:35,700 --> 00:13:38,999 improváveis co-estrelas, até mesmo um rato falante. 274 00:13:39,000 --> 00:13:43,078 Bem, meu, como estás? 275 00:13:43,079 --> 00:13:45,599 -Posso aceitar o teu pedido? -Quero que mostres 276 00:13:45,600 --> 00:13:47,739 a este homem o significado da palavra fellatio. 277 00:13:47,840 --> 00:13:50,299 Mas o que queres, querido? Sexo normal ou o quê? 278 00:13:50,300 --> 00:13:53,309 Não adivinhes o que quero, cabra, fá-lo. 279 00:13:53,310 --> 00:13:55,000 Está bem. 280 00:13:57,839 --> 00:14:00,479 A reputação da Traci estava a crescer... 281 00:14:00,480 --> 00:14:02,099 E não demorou muito para ela começar a trabalhar 282 00:14:02,100 --> 00:14:04,838 com alguns dos melhores artistas e diretores na indústria. 283 00:14:05,539 --> 00:14:06,958 Antes de conhecer a Traci, 284 00:14:06,959 --> 00:14:09,179 ouvi dizer que eu tinha competição. 285 00:14:09,180 --> 00:14:11,999 Ouvi que havia uma morena linda, 286 00:14:12,000 --> 00:14:14,518 que era uma brasa, que gostava do que fazia. 287 00:14:14,519 --> 00:14:17,038 Era selvagem e desagradável, mas parecia inocente. 288 00:14:17,339 --> 00:14:19,319 Lembro-me de ouvir dizer que ela era 289 00:14:19,320 --> 00:14:20,999 o melhor talento no ramo. 290 00:14:21,000 --> 00:14:22,859 Vi uma foto dela, era linda. 291 00:14:22,860 --> 00:14:24,958 E só ouvia era, tem de trabalhar connosco, 292 00:14:24,959 --> 00:14:26,619 ela é a melhor. 293 00:14:27,420 --> 00:14:31,739 Quando a Traci entrou, havia tanta fúria 294 00:14:31,740 --> 00:14:36,719 com a sua chegada. Esta nova rapariga, 295 00:14:36,720 --> 00:14:38,659 ela estava passar por cima de tudo, 296 00:14:38,660 --> 00:14:40,359 onde quer que ela estivesse. 297 00:14:40,560 --> 00:14:42,539 Havia um burburinho por aí, que esta rapariga, 298 00:14:42,540 --> 00:14:45,439 era muito sexualmente sensual... 299 00:14:45,440 --> 00:14:49,259 Selvagem e tinha o pacote todo. 300 00:14:49,260 --> 00:14:51,719 Ela tinha o olhar, ela tinha... 301 00:14:51,720 --> 00:14:56,039 O corpo e depois ela tinha, aquela pequena 302 00:14:56,040 --> 00:14:59,278 extra sexualidade que acabou por a levar até ao topo. 303 00:14:59,279 --> 00:15:02,398 Lembrem-se que até então, o talento 304 00:15:02,399 --> 00:15:04,799 não era o que é hoje em dia. 305 00:15:04,800 --> 00:15:06,898 Então, com base nas ferramentas que tínhamos 306 00:15:06,899 --> 00:15:10,579 nos anos 80, ela estava acima dos outros todos. 307 00:15:11,459 --> 00:15:15,179 Como eu disse miúda, niguém te chega aos calcanhares. 308 00:15:18,660 --> 00:15:22,018 Traci estava a tornar-se um fenómeno. Um facto 309 00:15:22,019 --> 00:15:24,479 que claramente não se perdeu com ela. 310 00:15:24,480 --> 00:15:26,879 Transformou-se numa crescente popularidade 311 00:15:26,880 --> 00:15:28,100 com as taxas mais altas. 312 00:15:28,500 --> 00:15:32,458 A lenda de Traci começou a crescer rapidamente 313 00:15:32,459 --> 00:15:33,778 quando ela entrou no negócio 314 00:15:33,779 --> 00:15:35,939 e começou literalmente a abrir caminho. 315 00:15:35,940 --> 00:15:38,039 As pessoas ficaram admiradas por esta mulher, o Paul Thomas, 316 00:15:38,040 --> 00:15:40,420 Tom Byron, Ron Jeremy... 317 00:15:41,839 --> 00:15:43,739 Traci era muito prolífica, 318 00:15:43,740 --> 00:15:45,239 ela aparecia em tudo, a Traci 319 00:15:45,240 --> 00:15:47,458 entrou em muitos filmes. Uma rapariga tão linda... 320 00:15:47,459 --> 00:15:50,278 Tão agradável e tão boa, 321 00:15:50,279 --> 00:15:52,099 ia estar constantemente em filmes 322 00:15:52,100 --> 00:15:53,819 que a usavam a toda a hora. Todas as empresas 323 00:15:53,820 --> 00:15:55,359 queriam competir para a usarem. 324 00:15:55,860 --> 00:15:57,299 A Traci no início era a maior coisa 325 00:15:57,300 --> 00:15:58,979 desde a Ginger Lynn e Amber Lynn. 326 00:15:58,980 --> 00:16:01,559 Ela era a grande coisa, ela era grande. 327 00:16:01,560 --> 00:16:03,479 Ela era uma artista muito bem paga, 328 00:16:03,480 --> 00:16:05,159 foi a primeira a receber 329 00:16:05,160 --> 00:16:07,600 mil dólares por dia! 330 00:16:09,240 --> 00:16:10,859 Era inédito, quando a média 331 00:16:10,860 --> 00:16:12,958 de preços para um rapaz, rapariga sexy 332 00:16:12,959 --> 00:16:14,218 era de 500 dólares. 333 00:16:14,519 --> 00:16:18,119 Na altura, eu costumava manter um enorme horário 334 00:16:18,120 --> 00:16:20,759 na parede onde está esta foto... 335 00:16:20,760 --> 00:16:22,859 Com os dias do mês de um lado 336 00:16:22,860 --> 00:16:25,499 e as iniciais do talento em cima. 337 00:16:25,500 --> 00:16:27,958 A linha descia até aos diretores 338 00:16:27,959 --> 00:16:31,879 e fotógrafos. Praticamente costumavam ficar preenchidos. 339 00:16:33,920 --> 00:16:36,778 Ela estava a vender, por isso não me importava de lhe pagar 340 00:16:36,779 --> 00:16:38,939 fosse o que fosse, desde que ela estivesse bem. 341 00:16:38,940 --> 00:16:42,159 Se ela tivesse pedido 2 mil, eu teria pago 2 mil dólares. 342 00:16:42,420 --> 00:16:45,439 O que quer que fosse, eu pagava. 343 00:16:45,440 --> 00:16:47,518 Felizmente foram só mil dólares. 344 00:16:47,519 --> 00:16:49,439 Realmente, foi uma pechincha. 345 00:16:50,440 --> 00:16:52,999 -Olá. -És a Jodie, certo? 346 00:16:53,240 --> 00:16:54,599 Sim. Tenho aulas consigo. 347 00:16:55,000 --> 00:16:57,079 A diferença entre boas modelos e más modelos. 348 00:16:57,080 --> 00:16:58,379 É que boas modelos conhecem a câmara, 349 00:16:58,380 --> 00:17:01,499 têm sempre a cara virada para a câmara. 350 00:17:01,500 --> 00:17:03,600 Estão habituadas a contar tipos, 351 00:17:03,620 --> 00:17:05,999 são boas modelos e estão tão habituadas 352 00:17:06,000 --> 00:17:07,919 a contar tipos, que a câmara é como um guia 353 00:17:07,920 --> 00:17:09,659 e elas acalmam a câmara. 354 00:17:09,660 --> 00:17:12,819 E é isso que, sabes, ela era muito profissional. 355 00:17:12,820 --> 00:17:14,119 Estou contente por ter sido o primeiro... 356 00:17:14,120 --> 00:17:16,438 Sempre disse isto sobre ela... 357 00:17:16,439 --> 00:17:18,659 Ela foi provavelmente uma das pessoas 358 00:17:18,660 --> 00:17:23,418 mais profissionais que eu conheci no ramo naquela altura. 359 00:17:23,419 --> 00:17:25,279 Aparecia sempre a horas... 360 00:17:25,280 --> 00:17:28,558 Falas novas, logo no primeiro filme 361 00:17:28,559 --> 00:17:29,879 estávamos na conversa, 362 00:17:29,880 --> 00:17:32,879 ela fazia um papel de não-sexo, tinha três páginas 363 00:17:32,880 --> 00:17:35,639 de diálogo para decorar... 364 00:17:35,640 --> 00:17:39,600 Ela tinha aquilo memorizado, ela fez dois ou três takes. 365 00:17:40,140 --> 00:17:44,700 Olá, Debbie. Quem? O Mark Wagner? É bonzão... Vais lá? 366 00:17:45,179 --> 00:17:47,699 Ela era espantosa, ela era mais espantosa 367 00:17:47,700 --> 00:17:49,078 atrás das câmaras do que 368 00:17:49,079 --> 00:17:51,719 à frente das câmaras... Nunca conheci alguém 369 00:17:51,720 --> 00:17:54,779 na minha vida que fosse tão sexualmente ativa. 370 00:17:54,780 --> 00:17:58,259 Era alucinante ou inspiradora. 371 00:17:58,260 --> 00:17:59,719 Uma verdadeira atleta. 372 00:17:59,720 --> 00:18:02,339 Obrigado, estão como novos. 373 00:18:02,340 --> 00:18:05,020 Sim, eu sou muito bom a apertar. 374 00:18:09,500 --> 00:18:12,199 Ninguém se fartava da Traci. 375 00:18:12,200 --> 00:18:14,999 Os diretores adoravam filmá-la. 376 00:18:15,000 --> 00:18:17,519 As co-estrelas masculinas adoravam trabalhar com ela. 377 00:18:17,520 --> 00:18:20,339 Os fãs adovam vê-la, mas o mais importante 378 00:18:20,340 --> 00:18:23,638 de tudo, quer esteja no ecrã, à frente ou atrás da câmara, 379 00:18:23,639 --> 00:18:25,418 Traci adorava o seu trabalho. 380 00:18:25,419 --> 00:18:27,899 Era divertida para trabalhar e gostava de fazer sexo. 381 00:18:27,900 --> 00:18:30,479 -É o sonho de todos os homens. -Ela foi uma das poucas raparigas 382 00:18:30,480 --> 00:18:33,679 que realmente me fizeram ter dois orgasmos na mesma cena. 383 00:18:34,080 --> 00:18:36,599 E não que ela fosse a minha preferida, 384 00:18:36,600 --> 00:18:38,819 ela é simplesmente muito sexual. 385 00:18:38,820 --> 00:18:43,859 -Muito sexual, muito erótica, -Uma vez estavamos nas filmagens, 386 00:18:43,860 --> 00:18:47,459 era um filme de uma fraternidade ou algo assim. 387 00:18:47,520 --> 00:18:50,459 Havia uma grande cena como uma festa de fraternidade, 388 00:18:50,460 --> 00:18:52,678 então tinhamos todos os extras... 389 00:18:52,679 --> 00:18:56,579 Ela pegou uns 12 gajos, na prancha de mergulho da piscina, 390 00:18:56,580 --> 00:18:59,500 enquanto filmavam aquela grande festa da fraternidade a decorrer. 391 00:19:01,740 --> 00:19:05,399 Ei, amigo, o que estás aqui a fazer? Pisga-te! 392 00:19:05,400 --> 00:19:09,039 Mesmo quando deixei de lhe perguntar sobre agências de moda... 393 00:19:11,220 --> 00:19:14,539 Era como ter numa sala escura, o sol! 394 00:19:15,440 --> 00:19:17,698 Não se podia levar ela a lado nenhum. 395 00:19:17,699 --> 00:19:19,939 Não se podia deixar um marido sozinho com ela. 396 00:19:25,820 --> 00:19:29,038 -Fala-me sobre esse problema. -Acho que os rapazes 397 00:19:29,039 --> 00:19:31,918 não gostam de mim. Há algum problema comigo? 398 00:19:31,919 --> 00:19:33,659 Nada que eu possa ver. 399 00:19:33,660 --> 00:19:35,639 A Traci Lords estava de facto a ficar muito, 400 00:19:35,640 --> 00:19:37,199 muito bem conhecida. E muita gente famosa, 401 00:19:37,200 --> 00:19:39,659 muitas celebridades, viam-na 402 00:19:39,660 --> 00:19:41,339 muito excitante e realmente 403 00:19:41,340 --> 00:19:43,379 tinham mesmo um fraquinho por ela. 404 00:19:43,380 --> 00:19:45,999 Tem graça, eu fiz o 9 Semanas e Meio... 405 00:19:46,020 --> 00:19:48,839 E eu conhecia o Mickey Rourke há anos 406 00:19:48,840 --> 00:19:50,399 e ele costumava fazer comentários sobre ela. 407 00:19:50,400 --> 00:19:52,500 Ele disse, rapaz, a Traci Lords é uma rapariga linda. 408 00:19:54,240 --> 00:19:56,519 Desde capas de revistas a caixas de vídeo, 409 00:19:56,520 --> 00:19:59,459 a Traci estava em todo o lado. Ela era a nova 410 00:19:59,460 --> 00:20:02,539 cara da indústria pornográfica e todos a adoravam. 411 00:20:02,740 --> 00:20:04,999 Os nomeados para os guiões mais sexys são... 412 00:20:05,800 --> 00:20:09,980 Pecados Inconfessáveis, Edwin Brown e Sandra Winters. 413 00:20:10,460 --> 00:20:12,599 Mas enquanto a indústria celebrava 414 00:20:12,600 --> 00:20:15,599 a sua nova estrela... e a Traci era elegida 415 00:20:15,600 --> 00:20:18,178 para a presentar prémios, os políticos responderam 416 00:20:18,179 --> 00:20:21,038 ao aumentar a pressão, nos pornógrafos. 417 00:20:22,980 --> 00:20:26,159 Naquela altura os federais estavam a tentar 418 00:20:26,160 --> 00:20:28,259 prender a nossa indústria e eles pareciam usar 419 00:20:28,260 --> 00:20:30,298 qualquer coisa que pudessem. 420 00:20:30,299 --> 00:20:32,519 Apareciam em filmagens a arrombar portas, 421 00:20:32,520 --> 00:20:34,859 tiravam toda a gente de lá, verificavam as identificações 422 00:20:34,860 --> 00:20:36,719 licenças de filmagens... 423 00:20:36,720 --> 00:20:38,819 Havia um monte de coisas malucas a acontecerem... 424 00:20:38,820 --> 00:20:41,058 E tudo parecia tão... 425 00:20:42,059 --> 00:20:45,139 Uau, como se tudo fosse... 426 00:20:45,840 --> 00:20:47,479 uma sequência de sonhos. 427 00:20:47,880 --> 00:20:49,979 Medidas de curto prazo estavam brevemente em vigor, 428 00:20:49,980 --> 00:20:52,019 enquanto o governo inesperadamente mudou 429 00:20:52,020 --> 00:20:54,019 as leis da exploração na indústria pornográfica. 430 00:20:54,020 --> 00:20:57,119 Basicamente a exploração era, quem estava a alimentar 431 00:20:57,120 --> 00:20:59,159 ou era cumplice ou incentivava alguém 432 00:20:59,160 --> 00:21:01,319 a ser prostituta. E eles inventaram 433 00:21:01,320 --> 00:21:04,619 a teoria de que os atores e as atrizes pagantes 434 00:21:04,620 --> 00:21:07,499 que se envolviam em atividades sexuais, constituía 435 00:21:07,500 --> 00:21:09,719 uma forma de prostituição e portanto 436 00:21:09,720 --> 00:21:12,538 qualquer pessoa que os tenha encorajado ou ajudado 437 00:21:12,539 --> 00:21:15,298 ou incentivado ou fez com que o fizessem 438 00:21:15,299 --> 00:21:18,058 por dinheiro, estava na exploração e sob a lei da Califórnia, 439 00:21:18,059 --> 00:21:20,099 que era punível com uma obrigação 440 00:21:20,100 --> 00:21:22,259 de três anos na prisão, mais a obrigação 441 00:21:22,260 --> 00:21:24,058 depois disso, ficava registado 442 00:21:24,059 --> 00:21:26,339 como um ofensor. Foi uma situação horrível. 443 00:21:29,880 --> 00:21:31,918 Acho que foi muito injusto. 444 00:21:31,919 --> 00:21:33,659 Penso que... 445 00:21:33,660 --> 00:21:37,918 Quero dizer, se fazer filmes fosse ilegal, 446 00:21:37,919 --> 00:21:40,798 então eu estaria a fazê-los... 447 00:21:40,799 --> 00:21:43,619 Mas julgarem-nos por proxenetas, 448 00:21:43,620 --> 00:21:46,399 comparem-me a um chulo comum. 449 00:21:46,500 --> 00:21:48,058 Os atores e as atrizes estavam a ser forçados 450 00:21:48,059 --> 00:21:51,058 a testemunhar contra os produtores, 451 00:21:51,059 --> 00:21:53,759 sob ameaça de serem acusados 452 00:21:53,760 --> 00:21:58,878 de prostituição e sabes, havia muita repressão legal 453 00:21:59,100 --> 00:22:01,499 a decorrer naquela altura na indústria. 454 00:22:01,500 --> 00:22:03,298 Houve uma vez em que estávamos nas filmagens 455 00:22:03,299 --> 00:22:06,899 no Big Bear e um alarme disparou... 456 00:22:06,900 --> 00:22:08,298 Havia trinta pessoas nuas 457 00:22:08,299 --> 00:22:10,678 que fugiram em trinta direções diferentes 458 00:22:10,679 --> 00:22:12,599 e todos a gritar e a correr. Por isso acabei por fugir, 459 00:22:12,600 --> 00:22:13,739 só sabia que estavamos todos nus a correr por ali. 460 00:22:13,740 --> 00:22:18,239 Afinal foi só o alarme da casa de alguém, 461 00:22:18,240 --> 00:22:19,798 mas eles pensaram que era uma rusga 462 00:22:19,799 --> 00:22:21,119 e eu nem sequer sabia 463 00:22:21,120 --> 00:22:23,019 porque havia uma rusga. 464 00:22:23,020 --> 00:22:24,638 Houve um elemento de excitação, 465 00:22:24,639 --> 00:22:27,298 puramente com base no facto de que 466 00:22:27,299 --> 00:22:29,038 não devíamos estar ali. Mas realmente não sabia 467 00:22:29,039 --> 00:22:31,918 se íamos para a prisão ou arranjávamos problemas, 468 00:22:31,919 --> 00:22:33,558 se fôssemos apanhados. 469 00:22:33,559 --> 00:22:36,599 Pensávamos que éramos impenetráveis. Penso que sentíamos 470 00:22:36,600 --> 00:22:38,239 que nada de mal nos podia acontecer. 471 00:22:38,240 --> 00:22:40,478 Quem era apanhado, era apanhado e os outros continuavam. 472 00:22:40,500 --> 00:22:42,239 Fazia parte, era uma lomba na estrada. 473 00:22:42,240 --> 00:22:44,219 Digamos que era um joelho 474 00:22:44,220 --> 00:22:46,798 arruinado no campo de futebol... E nós estávamos 475 00:22:46,799 --> 00:22:49,079 a cavalgar uma crista tão elevada 476 00:22:49,080 --> 00:22:50,399 que não olhávamos para baixo 477 00:22:50,400 --> 00:22:52,019 e ver quando nos despenhávamos. 478 00:22:52,020 --> 00:22:54,459 Sei o que estás a tentar fazer e não vai resultar. 479 00:22:54,460 --> 00:22:55,798 Não estou a tentar fazer nada, 480 00:22:55,799 --> 00:22:57,899 eu só quero aprender sobre peitos. 481 00:22:57,900 --> 00:23:00,119 Quero saber porque é que os rapazes 482 00:23:00,120 --> 00:23:01,859 gostam tanto de lhes tocar... 483 00:23:01,860 --> 00:23:05,059 Porque gostam de lhes tocar quando fazem amor contigo. 484 00:23:05,060 --> 00:23:06,400 Podes, por favor, tapá-las. 485 00:23:08,659 --> 00:23:11,459 Mesmo quando as nuvens de tempestade políticas se juntaram 486 00:23:11,460 --> 00:23:13,439 sobre o Vale de San Fernando, o coração 487 00:23:13,440 --> 00:23:15,839 da indústria pornográfica americana, 488 00:23:15,840 --> 00:23:18,759 A Traci e o negócio continuavam. 489 00:23:19,260 --> 00:23:21,599 A sua rápida ascensão foi incontestada, 490 00:23:21,600 --> 00:23:23,219 enquanto a indústria faturava, no que eles 491 00:23:23,220 --> 00:23:25,499 consideraram como uma combinação vencedora, 492 00:23:25,500 --> 00:23:28,999 aspeto jovem e entusiasmo sexual predatório. 493 00:23:29,000 --> 00:23:33,058 A Traci e eu éramos ambas conhecidas como... 494 00:23:33,059 --> 00:23:39,500 Jovens mulheres que não pareciam que faziam o que nós faziamos. 495 00:23:55,700 --> 00:23:59,759 Acredito que nos cinco filmes com a Traci... 496 00:23:59,760 --> 00:24:02,219 Eu de facto escrevi 497 00:24:02,220 --> 00:24:05,739 e produzi um filme chamado Aquelas Jovens Raparigas. 498 00:24:06,000 --> 00:24:07,880 Com a Traci a entrar. 499 00:24:10,400 --> 00:24:12,319 Uns amigos e eu juntámo-nos 500 00:24:12,320 --> 00:24:17,079 e baseei o guião em experiências pessoais e éramos quatro pessoas, 501 00:24:17,080 --> 00:24:22,158 eu própria, a Traci Lords, o John Holmes e o Harry Reems. 502 00:24:23,159 --> 00:24:25,379 E chamei-lhe Aquelas Jovens Raparigas, 503 00:24:25,380 --> 00:24:31,400 eu na altura não sabia que haviam ramificações a longo prazo. 504 00:24:33,440 --> 00:24:36,178 Enquanto a indústria explorava a sua aparência jovem, 505 00:24:36,179 --> 00:24:38,318 havia uma coisa que eles não sabiam... 506 00:24:39,240 --> 00:24:41,359 Na altura de fazer Aquelas Jovens Raparigas, 507 00:24:41,360 --> 00:24:45,119 a Traci tinha de facto apenas 16 anos de idade. 508 00:24:45,120 --> 00:24:46,678 Uma menor sob a lei americana. 509 00:24:46,679 --> 00:24:49,259 Nos 18 meses seguintes, ela passou de 510 00:24:49,260 --> 00:24:52,919 maior estrela da pornografia para a mais odiada número um. 511 00:24:53,820 --> 00:24:56,459 -Eu estou em todo o lado. -Eu sei que estás. 512 00:24:56,460 --> 00:24:58,499 Quero dizer, a qualquer o lado que vá sou capa de revista. 513 00:24:58,500 --> 00:25:00,359 -Sim. -Em todas as revistas. 514 00:25:00,360 --> 00:25:02,178 Até se eu não tiver destaque, 515 00:25:02,179 --> 00:25:05,000 metade delas, metem-me na capa para vender. 516 00:25:05,001 --> 00:25:06,120 Oh, certo. 517 00:25:07,679 --> 00:25:10,259 Em menos de 12 meses, Traci Lords 518 00:25:10,260 --> 00:25:12,839 apareceu em aproximadamente 50 filmes... 519 00:25:12,840 --> 00:25:14,279 Mesmo com a administração Reagan 520 00:25:14,280 --> 00:25:16,019 a respirar pelo pescoço da indústria, 521 00:25:16,020 --> 00:25:18,599 ela estava no topo do seu jogo. 522 00:25:18,600 --> 00:25:20,459 Com o seu cabelo grande e a determinação para os negócios. 523 00:25:20,460 --> 00:25:22,859 Ela personificou o trabalho 524 00:25:22,860 --> 00:25:24,499 de rapariga ética dos anos 80. 525 00:25:24,500 --> 00:25:27,060 Nasci para fazer cenas escaldantes. 526 00:25:27,200 --> 00:25:28,799 Eu sou uma cena escaldante. 527 00:25:29,600 --> 00:25:31,239 Todos sabem isso. 528 00:25:32,400 --> 00:25:34,539 Lily, não compreendes... 529 00:25:35,300 --> 00:25:37,639 Faço qualquer coisa por essa parte. 530 00:25:38,760 --> 00:25:43,299 Não sei mesmo se ela estava com a mente voltada para a carreira, 531 00:25:43,300 --> 00:25:44,699 ela estava motivada. 532 00:25:44,700 --> 00:25:47,278 Havia algo que ela precisava de fazer 533 00:25:47,279 --> 00:25:49,000 e ela faria o que fosse preciso para lá chegar. 534 00:25:49,220 --> 00:25:50,759 O meu companheiro de quarto na altura, 535 00:25:50,760 --> 00:25:52,499 o Bobby Bouchard era um cineasta, ele estava 536 00:25:52,500 --> 00:25:53,759 a entrevistá-la, a tentar 537 00:25:53,760 --> 00:25:55,199 baixar o preço, ela estava a ganhar mil dólares por dia... 538 00:25:55,200 --> 00:25:58,138 Na altura era muito dinheiro, há 15 ou 16 anos atrás. 539 00:25:58,250 --> 00:25:59,278 E ele estava a tentar negociar... 540 00:25:59,279 --> 00:26:00,479 "Não vais ficar aqui uma hora". 541 00:26:00,480 --> 00:26:03,538 E ela, "Ok, mil". A rir-se. 542 00:26:03,539 --> 00:26:05,958 Sei que temos uma cassete disso, em algum lugar. 543 00:26:08,140 --> 00:26:09,989 E ele, " Os outros pedem esse preço, 544 00:26:09,990 --> 00:26:10,859 o meu orçamento é um pouco menor". 545 00:26:10,860 --> 00:26:13,319 Ela, "Lamento por ti. Mil"! 546 00:26:13,320 --> 00:26:17,639 Ela era a coisa mais gira. Ela não baixava o seu valor. 547 00:26:17,640 --> 00:26:20,559 E ele disse, "Parece que realmente não temos dinheiro para isso". 548 00:26:20,560 --> 00:26:21,989 Ela vai e diz, "Então não me tens". 549 00:26:21,990 --> 00:26:23,879 E ela era tão boa, 550 00:26:23,880 --> 00:26:25,619 não havia mais ninguém. não havia nenhum agente, 551 00:26:25,620 --> 00:26:26,799 nenhum empresário. 552 00:26:26,800 --> 00:26:28,800 Ela própria é uma grande mulher de negócios. 553 00:26:28,850 --> 00:26:33,359 Preciso de uma pausa. De certeza que é fácil para ti dizer, 554 00:26:33,360 --> 00:26:35,699 que são os meus berlindes que estou a perder, mas tu, 555 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 podes arranjar uma rapariga nova amanhã, se quiseres uma. 556 00:26:39,539 --> 00:26:42,538 -Pára com isso. -Ela não exigiu controlo, 557 00:26:42,539 --> 00:26:44,178 ela mantém o controlo. 558 00:26:44,179 --> 00:26:46,859 Foi engraçado, porque não importa 559 00:26:46,860 --> 00:26:48,778 como a dirigi, não importa o que eu 560 00:26:48,779 --> 00:26:51,200 lhe pedi para fazer, ela deu-me o que ela quis. 561 00:26:52,020 --> 00:26:55,028 O que não gostas sobre fazer os filmes... alguma coisa? 562 00:26:55,559 --> 00:26:57,298 Às vezes apanho muitos diretores idiotas... 563 00:26:57,299 --> 00:26:59,779 As pessoas entram nas filmagens e dizem-te como foder, 564 00:26:59,780 --> 00:27:02,339 dizem-te quando deves gritar e acho que não está certo. 565 00:27:02,340 --> 00:27:05,219 Penso que para melhores resultados, deves de ir com o que sentes 566 00:27:05,220 --> 00:27:06,758 e agires como queres agir... 567 00:27:07,590 --> 00:27:09,658 Ela depois disse às pessoas, que não gostava de mim, 568 00:27:09,659 --> 00:27:11,879 porque eu disse-lhe como devia foder e ela disse, 569 00:27:11,880 --> 00:27:13,459 "Ninguém me diz como foder". 570 00:27:13,860 --> 00:27:15,899 Mas se o diretor não disser 571 00:27:15,900 --> 00:27:17,879 às modelos o que fazer, 572 00:27:17,880 --> 00:27:20,099 então as modelos vão fazer exatamente a mesma coisa 573 00:27:20,100 --> 00:27:21,599 em tudo o que fazem... E quem quer isso? 574 00:27:21,600 --> 00:27:23,819 Quero dizer, se mais alguém 575 00:27:23,820 --> 00:27:26,219 fizesse exatamente o eu peço para fazer... 576 00:27:26,220 --> 00:27:29,038 E a Traci Lords sendo quem é... 577 00:27:29,039 --> 00:27:30,359 Se eu não exigisse isso 578 00:27:30,360 --> 00:27:31,739 ela não trabalhava comigo novamente. 579 00:27:31,740 --> 00:27:34,259 Supondo, então calo a minha boca 580 00:27:34,260 --> 00:27:36,239 e vejo que no final do dia 581 00:27:36,240 --> 00:27:37,739 tudo se resume ao sexo 582 00:27:37,740 --> 00:27:41,038 Então a sua sensualidade era tão boa, que ela fez 583 00:27:41,039 --> 00:27:42,359 como se ela não parecesse bem entregue 584 00:27:42,360 --> 00:27:44,219 da maneira que eu queria que ela fizesse... 585 00:27:44,220 --> 00:27:45,480 Aprendi a viver com isso. 586 00:27:45,559 --> 00:27:48,086 Gosto de um homem que seja agressivo. 587 00:27:48,087 --> 00:27:50,339 Porque eu própria sou agressiva 588 00:27:50,340 --> 00:27:51,799 e gosto de aproveitar isso. 589 00:27:51,900 --> 00:27:53,759 Ela era... 590 00:27:53,760 --> 00:27:58,139 Às vezes agia como sendo muito mimada e... 591 00:27:58,140 --> 00:27:59,819 Saía impune onde nenhuma 592 00:27:59,820 --> 00:28:02,099 do resto das raparigas, provavelmente 593 00:28:02,100 --> 00:28:03,759 conseguiam safar-se disso com aquele comportamento. 594 00:28:03,860 --> 00:28:05,759 Ela faria o que fosse preciso 595 00:28:05,760 --> 00:28:08,759 para conseguir o papel que ela queria e... 596 00:28:08,760 --> 00:28:10,578 Empurrava quem quer que fosse para tirar do caminho. 597 00:28:10,679 --> 00:28:12,959 Estou lá com a Amber Lynn, 598 00:28:12,960 --> 00:28:14,678 a Ginger Lynn e a Traci. 599 00:28:14,679 --> 00:28:16,678 Eram três gajas boas e ela era muito competitiva, 600 00:28:16,679 --> 00:28:18,000 todas eram muito competitivas. 601 00:28:19,679 --> 00:28:21,041 O sentido de competição de Traci 602 00:28:21,042 --> 00:28:22,999 com co-estrelas femininas com grandes nomes, 603 00:28:23,240 --> 00:28:26,538 manifestou-se a si própria de formas únicas para a indústria pornográfica. 604 00:28:27,299 --> 00:28:28,979 Eu fiz uma dupla penetração vaginal, 605 00:28:28,980 --> 00:28:32,319 a primeira do seu género, conhecida na indústria. 606 00:28:33,120 --> 00:28:35,499 Nas filmagens, depois da Ginger ter feito dupla penetração... 607 00:28:35,800 --> 00:28:40,099 E depois do facto de a Traci ter insistido em ir, 608 00:28:41,300 --> 00:28:46,399 para as filmagens depois e fazer a mesma cena que eu tinha feito... 609 00:28:47,400 --> 00:28:50,339 E depois terminou-a com a mesma cena que a Ginger tinha feito. 610 00:28:50,540 --> 00:28:55,749 De forma a dizer, ganhei, fiz o que as duas fizeram de uma só vez. 611 00:28:58,400 --> 00:28:59,839 Se a reputação de ser 612 00:28:59,840 --> 00:29:02,658 a artista mais sexualmente agressiva não fosse o suficiente, 613 00:29:02,659 --> 00:29:04,878 Traci também estava a ganhar notoriedade 614 00:29:04,879 --> 00:29:07,199 em fazer sentir a sua presença nas filmagens de outras formas. 615 00:29:07,200 --> 00:29:10,499 Ela gostava de ser ouvida, tal como ela era. 616 00:29:11,400 --> 00:29:15,619 A Traci era muito animada, ela estava sempre a fazer o "Ooh"... 617 00:29:15,620 --> 00:29:19,499 E a coisa dos lábios e a balançar as suas mamas 618 00:29:19,500 --> 00:29:22,918 por todo o lado e muito barulhenta. 619 00:29:22,919 --> 00:29:28,200 Ela fazia ruídos antes de alguém lhe tocar. Era tudo grande! 620 00:29:42,980 --> 00:29:46,558 Ela é muito barulhenta quando faz sexo. 621 00:29:46,559 --> 00:29:49,000 Quero dizer, notoriamente alto, como... 622 00:29:51,940 --> 00:29:53,819 Mas não sabias dizer se era a sério 623 00:29:53,820 --> 00:29:56,198 ou se era só para a câmara. 624 00:30:00,659 --> 00:30:02,719 Ela era insaciável e era barulhenta... 625 00:30:02,720 --> 00:30:04,699 Mas isso era real? 626 00:30:05,500 --> 00:30:07,319 Podes dizer quando uma rapariga finge muito, 627 00:30:07,320 --> 00:30:08,579 elas gemem demais e os gemidos crescem. 628 00:30:08,580 --> 00:30:11,999 Quando os gemidos da Traci cresciam pareciam mesmo reais. 629 00:30:12,000 --> 00:30:14,919 Até hoje não faço ideia se ela tinha mesmo orgasmos ou fingia apenas. 630 00:30:14,920 --> 00:30:16,700 Porque pareceu-me bem e soube-me bem. 631 00:30:16,800 --> 00:30:18,918 Como artista tu queres 632 00:30:18,919 --> 00:30:22,439 que aquela rapariga esteja tipo a gostar... 633 00:30:22,440 --> 00:30:26,079 E muitas vezes estão... E muitas vezes não sabes. 634 00:30:28,000 --> 00:30:29,879 Podem estar a desempenhar um papel, 635 00:30:29,880 --> 00:30:33,119 com a Traci nunca sabias, mas ela tinha a energia 636 00:30:33,120 --> 00:30:36,159 e se ela tinha a energia e coisas do género, 637 00:30:36,160 --> 00:30:38,739 era como se passasse a energia para ti. 638 00:30:38,840 --> 00:30:40,119 Porque ela fê-lo em casa. 639 00:30:40,520 --> 00:30:44,139 É fácil, ela fez os mesmos sons em casa que ela fazia para a câmara. 640 00:30:44,140 --> 00:30:47,798 Por isso, sabes? Talvez ela estivesse a atuar em casa, não sei. 641 00:30:51,720 --> 00:30:53,939 A vida profissional de Traci pode ter sido 642 00:30:53,940 --> 00:30:56,099 deitada a nu para todos verem. 643 00:30:56,100 --> 00:30:58,019 Mas ela permaneceu intensamente reservada 644 00:30:58,020 --> 00:31:01,719 e não partilhava nada. Nem com as suas co-estrelas mais íntimas. 645 00:31:01,720 --> 00:31:05,999 Eu sabia muito pouco sobre a Traci em privado ou pessoalmente. 646 00:31:06,000 --> 00:31:09,319 E não conheço muitas pessoas que a conheciam muito bem. 647 00:31:10,980 --> 00:31:14,158 Ela não se juntou a nós como um grupo, 648 00:31:14,159 --> 00:31:17,219 ela saía antes com um homem ou alguns homens... 649 00:31:17,220 --> 00:31:19,852 Mas quando faziamos a nossa 650 00:31:19,853 --> 00:31:24,238 pequena camaradagem, ela nunca se envolvia. 651 00:31:24,439 --> 00:31:27,119 Ela era muito evasiva, muito evasiva sobre ela. 652 00:31:29,120 --> 00:31:31,798 Sabes, quando fui buscá-la a Redondo Beach, 653 00:31:31,799 --> 00:31:34,259 antes de ela ter carro e ir a Orlando, 654 00:31:34,260 --> 00:31:36,058 ela disse, "Alguns dos meus amigos chamam-me Nora, 655 00:31:36,059 --> 00:31:39,538 sabes, é apenas o meu nome de estimação". 656 00:31:39,539 --> 00:31:41,278 Como uma alcunha ou parecido. 657 00:31:41,279 --> 00:31:44,639 Ela deixou correio dentro do meu carro ou algo, 658 00:31:44,640 --> 00:31:46,479 que dizia mesmo Nora Kuzma... 659 00:31:46,980 --> 00:31:48,859 E ela, "Oh, isso é só... Sabes? Não..." 660 00:31:49,000 --> 00:31:50,639 Eu realmente não pensei sobre isso, 661 00:31:50,640 --> 00:31:52,419 porque eu não... E só disse... 662 00:31:53,520 --> 00:31:57,480 Ok, como queiras. Eu sabia que ela era Kristie, Kristie Nussman. 663 00:31:58,299 --> 00:31:59,558 Traci Lords. 664 00:32:00,559 --> 00:32:04,439 O que a Traci fez a seguir foi inédito para uma atriz porno. 665 00:32:05,140 --> 00:32:08,299 No auge do seu sucesso ela montou o seu próprio negócio. 666 00:32:09,059 --> 00:32:10,739 Como chefe da companhia, Traci Lords, 667 00:32:10,740 --> 00:32:13,558 ela produzia, era estrela e mais importante, 668 00:32:13,559 --> 00:32:15,259 era proprietária dos seus filmes. 669 00:32:15,660 --> 00:32:18,459 As recompensas financeiras eram enormes. 670 00:32:18,600 --> 00:32:22,079 Pensei que era ótimo, porque até esse ponto 671 00:32:22,080 --> 00:32:24,739 nenhuma atriz tinha ainda formado a sua própria companhia. 672 00:32:25,240 --> 00:32:28,979 Para mim sempre foi, "Que bom para ti rapariga. 673 00:32:28,980 --> 00:32:31,300 Se abrires a porta, o resto de nós segue". 674 00:32:31,600 --> 00:32:34,418 E ela filmava, ajudava o realizador nos filmes. 675 00:32:34,799 --> 00:32:35,999 Inseria-se a ela própria nas cenas, 676 00:32:36,000 --> 00:32:38,038 escolhia os melhores guiões. Ela era a patroa. 677 00:32:38,039 --> 00:32:39,479 De facto, lembro-me de a ver no escritório do Jim South 678 00:32:39,480 --> 00:32:42,778 e fazer uma piada. Ela trabalhou para mim, uns meses antes. 679 00:32:42,779 --> 00:32:44,999 Eu disse, "Agora acho que vou ter contigo para trabalhar". 680 00:32:45,179 --> 00:32:46,500 Ela sorriu e disse, "Sim, senhor". 681 00:32:46,700 --> 00:32:49,860 Gostava de aproveitar esta oportunidade para vos dizer 682 00:32:49,862 --> 00:32:51,700 o que tenho feito ultimamente. 683 00:32:51,862 --> 00:32:54,500 Abri a minha própria companhia chamada TLC. 684 00:32:54,562 --> 00:32:57,500 E estamos a produzir filmes xxx... 685 00:32:58,200 --> 00:33:00,740 E por uma vez tenho voz sobre eles. 686 00:33:00,960 --> 00:33:02,719 Ela era direta. 687 00:33:03,720 --> 00:33:05,418 Ela era... 688 00:33:06,419 --> 00:33:08,000 Decidida. 689 00:33:08,640 --> 00:33:10,000 E... 690 00:33:10,559 --> 00:33:13,519 Eu realmente senti que ela estava completamente 691 00:33:13,520 --> 00:33:16,200 no controlo de onde ela estava para ir. 692 00:33:19,799 --> 00:33:22,499 Em dois curtos anos, Traci Lords tinha chegado 693 00:33:22,500 --> 00:33:25,239 à indústria e teve sucesso nos termos dela. 694 00:33:26,100 --> 00:33:28,319 O que aconteceu a seguir, abalou o negócio 695 00:33:28,320 --> 00:33:31,000 pornográfico americano até às suas raízes. 696 00:33:34,919 --> 00:33:39,479 Às 6 da manhã do dia 11 de Julho de 1986, o FBI 697 00:33:39,480 --> 00:33:42,539 invadiu o apartamento de Traci Lords. 698 00:33:45,179 --> 00:33:47,339 Eles meteram-na num carro 699 00:33:47,340 --> 00:33:49,918 e interrogaram-na durante duas horas, 700 00:33:49,919 --> 00:33:52,159 a tentar descobrir a sua verdadeira identidade. 701 00:33:53,460 --> 00:33:55,619 A razão da rusga... 702 00:33:55,620 --> 00:33:59,000 Uma dica anónima de que Traci era menor de idade. 703 00:34:01,019 --> 00:34:03,479 Em simultâneo, escritórios do outro lado 704 00:34:03,480 --> 00:34:05,839 do Vale San Fernando também tiveram rusgas. 705 00:34:05,940 --> 00:34:09,058 Eu lembro-me como se fosse ontem. 706 00:34:09,059 --> 00:34:11,800 O Jim Cuomo, do conselho administrativo, junto do mapa. 707 00:34:12,899 --> 00:34:15,898 Outros seis detetives entraram e ele disse... 708 00:34:15,899 --> 00:34:17,939 "Estamos aqui porque a Traci é menor de idade". 709 00:34:17,940 --> 00:34:20,279 E olhei para ele, pensei que ele estava a brincar. 710 00:34:20,280 --> 00:34:22,378 Eu disse, "Sim, Jim, certo". 711 00:34:22,379 --> 00:34:23,999 Ele disse, "Não, estou a falar a sério". 712 00:34:24,000 --> 00:34:26,039 E eu disse, "Deves estar a brincar". 713 00:34:26,040 --> 00:34:30,239 Eu dei-lhes as cópias das identificações... 714 00:34:30,240 --> 00:34:32,759 Tenho quase a certeza que foi quando me prenderam... 715 00:34:32,760 --> 00:34:34,740 E zip, fui para a prisão. 716 00:34:36,839 --> 00:34:38,658 Os clientes ligaram-me... 717 00:34:39,659 --> 00:34:41,999 Dentro de minutos após... 718 00:34:43,879 --> 00:34:46,000 Ela ter sido levada sob custódia 719 00:34:46,001 --> 00:34:48,239 e as buscas e apreensões. E depois os media apareceram. 720 00:34:48,240 --> 00:34:50,079 E... assim eu sabia literalmente 721 00:34:50,080 --> 00:34:53,338 que em uns minutos eu saberia exatamente o que estava a acontecer. 722 00:34:53,400 --> 00:34:55,300 ESTRELA PORNO INICIOU COMO MENOR 723 00:34:55,340 --> 00:34:57,059 Ninguém conseguia acreditar, porque apareceu do nada. 724 00:34:57,060 --> 00:34:59,559 Era uma rapariga que estava no negócio há uns anos... 725 00:35:00,099 --> 00:35:02,158 Saiu-se ótima com isso. Nada de novo, nada emocionante. 726 00:35:02,159 --> 00:35:03,418 Tem a sua própria companhia, é bom. 727 00:35:03,419 --> 00:35:05,400 "Não. Adivinha! Ela é menor". 728 00:35:06,000 --> 00:35:07,050 Foi como... 729 00:35:07,300 --> 00:35:07,900 Quê? 730 00:35:08,940 --> 00:35:10,559 Acho que o primeiro telefonema provavelmente 731 00:35:10,560 --> 00:35:12,899 foi às seis horas da tarde 732 00:35:12,900 --> 00:35:15,059 e às sete horas, todos sabiam. 733 00:35:15,060 --> 00:35:17,419 Espalhou-se como um fogo selvagem, toda a gente sabia. 734 00:35:17,620 --> 00:35:20,399 A notícia sobre a idade da Traci, 735 00:35:20,400 --> 00:35:21,299 foi a maior... 736 00:35:21,300 --> 00:35:23,819 notícia no negócio pornográfico que eu penso já ter havido, 737 00:35:23,820 --> 00:35:25,739 desde a chegada do vídeo. 738 00:35:25,740 --> 00:35:27,299 Significa que atravessou o negócio. 739 00:35:27,300 --> 00:35:29,999 Em horas, não houve uma pessoa que não soubesse disso. 740 00:35:30,700 --> 00:35:34,159 No início, pensei que era falso. 741 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 E depois eu... 742 00:35:36,240 --> 00:35:38,700 Conforme o dia foi passando tornou-se real. 743 00:35:38,720 --> 00:35:40,200 TRÊS INDICIADOS NO CASO FILMES SEXUAIS DE TRACI LORDS 744 00:35:40,260 --> 00:35:42,559 Eu ri-me... 745 00:35:42,560 --> 00:35:44,939 Obviamente não foi a reação certa de todo. 746 00:35:44,940 --> 00:35:47,159 Mas eu ri-me quando soube que ela era menor. 747 00:35:47,160 --> 00:35:50,858 "Ó meu Deus, aquela Traci". E eu ri-me... 748 00:35:51,359 --> 00:35:53,578 Eu ri-me outra vez e depois... 749 00:35:53,579 --> 00:35:57,999 Provavelmente chorei, quando percebi as implicações. 750 00:35:58,000 --> 00:36:03,759 Eu estava muito preocupado, é claro, sobre a potencial devastação. 751 00:36:03,780 --> 00:36:06,919 Como isso prejudicaria a indústria, dada a forma 752 00:36:06,920 --> 00:36:10,019 como foram difundidos os seus vídeos em termos 753 00:36:10,020 --> 00:36:12,659 de serem vendidos, distribuídos, produzidos e por diante. 754 00:36:12,660 --> 00:36:15,118 Tinha o verdadeiro potencial para limpar, quase toda a indústria 755 00:36:15,119 --> 00:36:16,824 de entretenimento adulto 756 00:36:16,825 --> 00:36:19,950 que conhecíamos na América, naquela época. 757 00:36:19,999 --> 00:36:21,659 EXPANSÃO NA INVESTIGAÇÃO DA PORNOGRAFIA DE TRACI LORDS 758 00:36:21,660 --> 00:36:22,618 Quero dizer, era uma boazona, 759 00:36:22,619 --> 00:36:24,419 Quero dizer, aqui está esta rapariga 760 00:36:24,420 --> 00:36:27,239 que fez todos esses filmes, que estão por trás 761 00:36:27,240 --> 00:36:29,479 de praticamente todos os filmes que existem por aí. 762 00:36:29,480 --> 00:36:34,319 E... agora todos têm de tirar esses filmes, puxá-los para fora 763 00:36:34,320 --> 00:36:36,299 das prateleiras, destruirem os principais... 764 00:36:36,300 --> 00:36:37,618 Porque todos eles estão presentes, sabes? 765 00:36:37,619 --> 00:36:39,900 Todos são culpados por posse de pornografia infantil. 766 00:36:39,940 --> 00:36:41,578 Lembro-me que em dois dias... 767 00:36:41,579 --> 00:36:45,339 O que se dizia era que tudo devia ser retirado das prateleiras. 768 00:36:45,340 --> 00:36:47,228 Provavelmente no prazo de 24 horas, 769 00:36:47,230 --> 00:36:50,000 o Weston ligou ao Arms, para se livrar de tudo 770 00:36:50,001 --> 00:36:53,098 que estivesse remotamente associado à Traci Lords. 771 00:36:53,099 --> 00:36:55,719 Ele fez uma coisa maravilhosa e foi homenageado num segundo. 772 00:36:55,820 --> 00:36:57,598 HOMEM DECLARA-SE CULPADO NO CASO PORNO DE TRACI LORDS 773 00:36:57,699 --> 00:37:01,100 A primeira coisa que fizemos foi parar de vender imediatamente. 774 00:37:01,500 --> 00:37:04,259 E no dia seguinte começámos 775 00:37:04,260 --> 00:37:07,379 com o processo da destruição de todas as cassetes que tínhamos. 776 00:37:07,380 --> 00:37:10,500 Eu destruí tipo... 50 mil caixas. 777 00:37:10,600 --> 00:37:13,239 Quando os filmes começaram a ser puxados para fora das prateleiras. 778 00:37:13,240 --> 00:37:15,299 Quando as empresas começaram a... 779 00:37:15,300 --> 00:37:19,339 afundar, à medida que as pessoas começaram a perder o que tinham. 780 00:37:19,440 --> 00:37:22,739 Então, atingiu todos nós. 781 00:37:22,740 --> 00:37:26,739 E acho que havia medo, eu decididamente fiquei assustada. 782 00:37:26,740 --> 00:37:27,504 Porque de repente foi... 783 00:37:27,505 --> 00:37:29,100 "Oh, espera um minuto, eu produzi um filme"! 784 00:37:29,125 --> 00:37:30,700 "Aquelas Jovens Raparigas" 785 00:37:31,320 --> 00:37:34,379 Foi uma tempestade de merda completa. 786 00:37:34,380 --> 00:37:36,118 Durante uma semana seguida foi a história de topo 787 00:37:36,119 --> 00:37:37,579 em todas as notícias locais. 788 00:37:37,680 --> 00:37:40,500 Quero dizer, foi uma grande, grande coisa. 789 00:37:42,119 --> 00:37:44,159 Enquanto o mundo da indústria pornográfica colapsava, 790 00:37:44,160 --> 00:37:46,399 a administração Reagan entrou a matar. 791 00:37:47,200 --> 00:37:48,539 No mesmo mês das rusgas, 792 00:37:48,540 --> 00:37:50,279 o governo publicou as descobertas 793 00:37:50,280 --> 00:37:51,899 da comissão Miss que forneceu munições para novos ataques. 794 00:37:51,900 --> 00:37:56,098 Em Julho deste ano, recebi um extenso relatório de dois volumes 795 00:37:56,099 --> 00:37:58,078 da comissão, sobre pornografia. 796 00:37:58,079 --> 00:38:00,859 Um marco, se quiserem... 797 00:38:01,260 --> 00:38:03,059 Para lançar uma campanha completa, 798 00:38:03,060 --> 00:38:05,338 contra a produção e distribuição 799 00:38:05,339 --> 00:38:09,059 de materiais obscenos ilegais. 800 00:38:09,060 --> 00:38:12,358 A comissão no seu estudo, descobriu que 801 00:38:12,359 --> 00:38:13,979 a distribuição desses materiais 802 00:38:13,980 --> 00:38:16,078 obscenos tinham penetrado tanto na nossa sociedade, 803 00:38:16,079 --> 00:38:19,278 que hoje há poucos ou nenhuns paraísos seguros. 804 00:38:20,640 --> 00:38:23,159 Claramente, portanto, aqueles de nós 805 00:38:23,160 --> 00:38:25,259 no governo federal têm uma responsabilidade 806 00:38:25,260 --> 00:38:28,199 para responder agressivamente a crimes 807 00:38:28,200 --> 00:38:30,159 de tal dimensão e consequência. 808 00:38:30,660 --> 00:38:32,338 Ao mesmo tempo que a Procuradoria de Los Angeles 809 00:38:32,339 --> 00:38:36,479 disse que ao contratar a Traci Lords, a indústria 810 00:38:36,480 --> 00:38:39,059 tinha explorado sexualmente conscientemente uma menor. 811 00:38:39,060 --> 00:38:40,919 E se fossem necessárias mais provas, 812 00:38:40,920 --> 00:38:43,819 apresentavam um filme com ela, chamado Aquelas Jovens Raparigas. 813 00:38:44,220 --> 00:38:47,819 Tinham centenas de cassetes para usar, que a Traci Lords entrava. 814 00:38:48,300 --> 00:38:49,919 Escolheram um título chamado "Aquelas Jovens Raparigas", 815 00:38:49,920 --> 00:38:52,679 para que pareça que os cineastas sabiam. 816 00:38:53,280 --> 00:38:54,719 Porque muitas dessas pessoas religiosas, 817 00:38:54,720 --> 00:38:57,539 a Direita dura, vieram todos atrás de nós 818 00:38:57,540 --> 00:38:59,300 como mineiros contratados. 819 00:38:59,339 --> 00:39:02,939 É como, "Seus idiotas, não foi por escolha". 820 00:39:02,940 --> 00:39:05,109 "Sabem, ela enganou-nos". 821 00:39:09,380 --> 00:39:12,100 A Traci parecia ter enganado toda a gente. 822 00:39:12,720 --> 00:39:15,059 Enquanto a indústria pornográfica esperava pelo golpe final... 823 00:39:15,060 --> 00:39:18,679 Emergiu um documento improvável para os salvar. 824 00:39:19,220 --> 00:39:21,859 Um passaporte dos EUA. 825 00:39:23,060 --> 00:39:25,439 A Traci abalou este negócio e podia magoar este negócio 826 00:39:25,440 --> 00:39:29,599 se não tivesse sido, por um passaporte dos Estados Unidos. 827 00:39:30,300 --> 00:39:31,597 Honestamente acredito que aquele 828 00:39:31,598 --> 00:39:33,259 único documento salvou a indústria xxx. 829 00:39:33,260 --> 00:39:35,800 Porque acho que os Estados Unidos não queriam ser culpabilizados. 830 00:39:35,805 --> 00:39:37,450 ESTADOS UNIDOS PERDEM ROUND NO CASO TRACI LORDS 831 00:39:37,460 --> 00:39:39,679 Com a extensão do seu engano, era agora óbvio 832 00:39:39,680 --> 00:39:42,459 que o governo tinha pouca escolha a não ser recuar. 833 00:39:43,260 --> 00:39:47,098 Felizmente, a Traci tinha tirado a mesma 834 00:39:47,099 --> 00:39:51,419 identificação que ela me mostrou, foi ao escritório dos passaportes, 835 00:39:51,420 --> 00:39:55,198 o governo federal viu a identificação que eu vi. 836 00:39:55,199 --> 00:39:59,700 Teve um passaporte para ir à Europa fazer um filme comercial. 837 00:40:00,599 --> 00:40:03,519 Então aos poucos eles tiveram de retirar as acusações. 838 00:40:03,520 --> 00:40:05,239 Mas foi uma época muito assustadora. 839 00:40:06,140 --> 00:40:08,999 Finalmente após três anos, o caso foi largado. 840 00:40:09,000 --> 00:40:11,052 Deixando cineastas, co-estrelas 841 00:40:11,053 --> 00:40:13,699 e produtores lamberem as suas feridas. 842 00:40:14,700 --> 00:40:17,578 Mas muitos se perguntaram, se a Traci tinha sido 843 00:40:17,579 --> 00:40:19,979 uma vítima da indústria pornográfica 844 00:40:19,980 --> 00:40:22,519 ou foi a indústria pornográfica, uma vítima de Traci. 845 00:40:23,020 --> 00:40:26,279 A grande questão é, a grande maléfica 846 00:40:26,280 --> 00:40:29,098 indústria porno, que conheces seduziu-a, 847 00:40:29,099 --> 00:40:31,259 enganou-a e conseguiu que ela conseguisse 848 00:40:31,260 --> 00:40:33,858 as identidades falsas... e tentou 849 00:40:33,859 --> 00:40:36,419 perpetrar todo este esquema através de todos. 850 00:40:36,420 --> 00:40:38,400 É uma treta completa. 851 00:40:38,880 --> 00:40:41,000 O que mais gostas sobre o negócio? 852 00:40:41,480 --> 00:40:44,100 Ser paga por coisas que eu gosto de fazer. 853 00:40:44,540 --> 00:40:45,960 Que maravilhoso. 854 00:40:49,740 --> 00:40:53,100 Em dois curtos mas prolíficos anos na indústria pornográfica, 855 00:40:53,101 --> 00:40:55,919 Traci Lords apareceu em cerca de 80 filmes. 856 00:40:55,920 --> 00:40:58,035 Tornou-se uma grande estrela antes de 857 00:40:58,036 --> 00:41:00,379 quase causar a sua completa destruição. 858 00:41:01,380 --> 00:41:03,059 Ela alegou mais tarde ter aparecido 859 00:41:03,060 --> 00:41:05,459 em apenas 10 filmes e que ela tinha sido induzida 860 00:41:05,460 --> 00:41:07,559 a fazê-los para financiar o seu vício nas drogas. 861 00:41:07,560 --> 00:41:09,719 A primeira coisa mais tarde foi sobre... 862 00:41:09,720 --> 00:41:12,539 "Não sabia o que estava a fazer, estava bêbada, drogada". 863 00:41:12,540 --> 00:41:15,479 Talvez estivesse chateada. Eu digo que ela era muito profissional. 864 00:41:15,480 --> 00:41:17,099 À frente e atrás da câmara. 865 00:41:17,400 --> 00:41:18,959 Talvez quando ela deixou as filmagens 866 00:41:18,960 --> 00:41:20,939 e foi para casa... Não sei o que ela fez. 867 00:41:20,940 --> 00:41:23,000 Mas ela estava naquelas filmagens. Ela era uma profissional. 868 00:41:23,040 --> 00:41:27,920 Não sei quantas vezes usei drogas com a Traci. 869 00:41:29,579 --> 00:41:32,639 Nunca me sentei numa sala, brinquei e festejei com ela, 870 00:41:32,640 --> 00:41:36,200 como fiz com alguns dos outros atores e atrizes. 871 00:41:36,300 --> 00:41:39,479 Não posso dizer que ela alguma vez esteve pedrada nas filmagens. 872 00:41:39,480 --> 00:41:41,219 Porque sei quando as pessoas usam 873 00:41:41,220 --> 00:41:43,139 cocaína ou a speeds, não sabem as suas falas. 874 00:41:43,140 --> 00:41:46,739 Gaguejam, a capacidade de atenção... 875 00:41:46,740 --> 00:41:50,279 Sabes, a concentração diminui. 876 00:41:50,280 --> 00:41:54,179 E não era o caso com ela, por isso diria que se ela consumisse drogas, 877 00:41:54,180 --> 00:41:55,719 ela não fazia as filmagens todas. 878 00:41:55,860 --> 00:41:58,799 Acho que toda a gente diz que quando sais do negócio 879 00:41:58,800 --> 00:42:01,799 que eles tentam... Eles tentam apontar algo 880 00:42:01,800 --> 00:42:04,199 e normalmente é um caminho fácil para sair. 881 00:42:04,200 --> 00:42:06,779 Bem, "As drogas influenciam-me, 882 00:42:06,780 --> 00:42:08,939 foi por isso que fiz o que fiz". 883 00:42:08,940 --> 00:42:12,008 "Estava acima disso, mas as drogas levaram-me para baixo". 884 00:42:12,339 --> 00:42:14,700 Sim, não faz sentido. E acho que toda a gente sabe isso. 885 00:42:16,740 --> 00:42:18,838 Acrescentando à especulação que talvez 886 00:42:18,839 --> 00:42:21,299 a Traci não era a vítima que ela alegava ser. 887 00:42:21,300 --> 00:42:23,999 A existência de um filme legal feito pela sua 888 00:42:24,000 --> 00:42:26,930 própria companhia, apenas uns dias após o seu 18º aniversário. 889 00:42:27,560 --> 00:42:31,739 Como a TLC possuía os direitos, só a Traci podia lucrar 890 00:42:31,740 --> 00:42:33,500 com os filmes da Traci Lords. 891 00:42:34,220 --> 00:42:37,739 A teoria era, cada cassete de vídeo com a Traci Lords... 892 00:42:37,740 --> 00:42:39,959 Cada revista, livro, filme, etc... 893 00:42:39,960 --> 00:42:42,899 que existia, seria oferecido, 894 00:42:42,900 --> 00:42:44,939 contrabandeado e ou seria destruído 895 00:42:44,940 --> 00:42:47,118 ou não sujeito a venda de vídeo, aluguer, etc... 896 00:42:47,119 --> 00:42:51,838 E só os materiais da empresa da Traci Lords, 897 00:42:51,839 --> 00:42:54,419 que foram produzidos quando ela estivesse... 898 00:42:54,420 --> 00:42:56,419 com 18 anos, estariam então fora 899 00:42:56,420 --> 00:42:58,400 do mercado para que ela tivesse um monopólio. 900 00:43:00,420 --> 00:43:02,459 Conforme as teorias da conspiração 901 00:43:02,460 --> 00:43:05,219 se começaram a formar... Talvez a própria Traci 902 00:43:05,220 --> 00:43:08,219 tivesse chamado o FBI... E se assim foi, 903 00:43:08,220 --> 00:43:10,600 ela manipulou a indústria a partir do princípio. 904 00:43:11,060 --> 00:43:12,899 Acho que a Traci provavelmente 905 00:43:12,900 --> 00:43:14,578 gostaria de ser ela a fazê-lo. 906 00:43:14,579 --> 00:43:16,799 Acho que ela não gostava muito de nós. Acho que ela 907 00:43:16,800 --> 00:43:19,200 nos viu como um trampolim para o que quer que fosse que ela queria 908 00:43:19,201 --> 00:43:21,499 e pisou-nos muito, muito feio. 909 00:43:22,260 --> 00:43:25,499 Ela tinha uma personalidade forte o suficiente 910 00:43:25,500 --> 00:43:28,199 e não a conseguias ler, mas eu acho que não foi ela. 911 00:43:28,200 --> 00:43:29,939 Porque eu lembro-me de ela 912 00:43:29,940 --> 00:43:32,279 estar tão chateada quando foi apanhada. 913 00:43:32,280 --> 00:43:34,519 Sabes, eles entraram em cima dela. 914 00:43:34,520 --> 00:43:36,770 Através das janelas e pregaram-lhe um grande cagaço. 915 00:43:36,780 --> 00:43:40,400 Acho que ela tinha isto dentro da sua mente desde o começo. 916 00:43:41,700 --> 00:43:43,799 Ela costumava dizer-me... 917 00:43:43,800 --> 00:43:46,519 "Um dia nada disto vai importar". 918 00:43:47,579 --> 00:43:50,899 "Este porno vai ser o meu trampolim para Hollywood". 919 00:43:50,940 --> 00:43:52,999 Eu acho que, alguém, 920 00:43:53,000 --> 00:43:57,299 possivelmente, descobriu, veio ter com ela, 921 00:43:57,300 --> 00:44:00,179 meteu-lhe as garras em cima, ela ficou assustada. 922 00:44:00,180 --> 00:44:02,800 Era uma jovem rapariga... Por essa altura ela tinha 18. 923 00:44:03,540 --> 00:44:05,119 E ela capotou. 924 00:44:08,080 --> 00:44:10,279 Não posso dizer que não teria feito o mesmo 925 00:44:10,280 --> 00:44:12,400 se me tivesse sido dado o mesmo conjunto de circunstâncias. 926 00:44:12,401 --> 00:44:14,379 Quem sabem como eles descubriram? 927 00:44:16,079 --> 00:44:18,899 Então a indústria como um todo estava a ser 928 00:44:18,900 --> 00:44:22,500 investigada de dentro para fora, de trás para a frente. 929 00:44:23,605 --> 00:44:24,838 Houve uma especulação... 930 00:44:24,839 --> 00:44:32,399 Que a mãe dela em Ohio, a tinha entregado ou alguém a entregou, 931 00:44:32,400 --> 00:44:35,239 um tio ou o pai encontrou uma cassete de vídeo, 932 00:44:35,240 --> 00:44:37,139 e disse, "Não é a Nora?" 933 00:44:37,140 --> 00:44:39,239 Sabes? Há um milhão de histórias sobre 934 00:44:39,240 --> 00:44:41,899 "Porque?" foi descoberta, 935 00:44:41,900 --> 00:44:45,239 mas eventualmente acabaria por ser descoberta, de qualquer maneira. 936 00:44:45,240 --> 00:44:48,679 Ela sabia exatamente o que estava a fazer. 937 00:44:48,680 --> 00:44:52,019 Tínhamos conhecimento, que ela entrava 938 00:44:52,020 --> 00:44:54,358 em bares com identidades falsas desde que ela tinha 15 anos. 939 00:44:54,359 --> 00:44:56,699 E acho que isso pode ser documentado. 940 00:44:56,700 --> 00:44:59,338 Acho que ela não era só uma jovem... 941 00:44:59,339 --> 00:45:01,739 Eu sou apenas uma daquelas pessoas... 942 00:45:01,740 --> 00:45:03,899 Não passes a batata quente. Se cometes um erro, 943 00:45:03,900 --> 00:45:06,330 cometeste um erro, se fores apanhado, foste apanhado. 944 00:45:06,331 --> 00:45:08,999 Não ajas como se não soubesses o que estavas a fazer. 945 00:45:14,240 --> 00:45:17,190 Após a devastação inicial das perdas de trabalho, 946 00:45:17,191 --> 00:45:19,739 falências e penas de prisão. 947 00:45:19,740 --> 00:45:21,539 A indústria pornográfica recuperou e foi vento em popa, 948 00:45:21,540 --> 00:45:25,000 para a economia gigante que é hoje em dia. 949 00:45:35,839 --> 00:45:38,639 Traci, entretanto, ajudada pela notoriedade 950 00:45:38,640 --> 00:45:40,858 que o escândalo tinha gerado, atravessou 951 00:45:40,859 --> 00:45:43,139 para os filmes convencionais, aparecendo no filme de culto, 952 00:45:43,140 --> 00:45:45,559 Quem Não Chora Não... Ama, ao lado de Johnny Depp. 953 00:45:45,560 --> 00:45:48,239 Mas os papéis eram limitados e, na maioria das vezes, 954 00:45:48,240 --> 00:45:50,098 ela deu por si sendo a "Menina má". 955 00:45:50,099 --> 00:45:53,000 A qual o seu passado pornográfico a tinha preparado admiravelmente. 956 00:45:53,100 --> 00:45:54,859 Só peguei no meu açúcar. 957 00:45:55,500 --> 00:45:56,999 Estás acordada? 958 00:45:57,819 --> 00:45:59,418 Só amor e prazer... 959 00:46:00,119 --> 00:46:03,519 A sua lenda ainda reflete no negócio pornográfico hoje em dia. 960 00:46:03,600 --> 00:46:06,699 E embora ninguém alguma vez conheça a verdadeira história. 961 00:46:06,720 --> 00:46:08,338 A publicação da sua autobiografia mais tarde nesse ano... 962 00:46:08,339 --> 00:46:11,800 Vai de alguma forma deixá-la dizer o seu lado dos eventos 963 00:46:13,680 --> 00:46:15,838 Talvez a única questão que resta... 964 00:46:15,839 --> 00:46:18,358 Seja, depois dos danos que ela causou, 965 00:46:18,359 --> 00:46:20,329 a indústria alguma vez a aceitaria de volta? 966 00:46:21,200 --> 00:46:23,939 Se a Traci voltasse a este negócio 967 00:46:23,940 --> 00:46:26,159 alguém ia certamente filmá-la, sem hesitação. 968 00:46:26,160 --> 00:46:28,139 E dizia aos outros para se irem foder. 969 00:46:28,140 --> 00:46:29,879 Estou a filmá-la e se não gostas 970 00:46:29,880 --> 00:46:31,700 estamos todos debaixo da letra X. 971 00:46:31,710 --> 00:46:34,000 Se ela quisesse fazer um filme, fogo, sim, eu queria! 972 00:46:34,001 --> 00:46:36,100 Porque depois as pessoas iam querer ver! 973 00:46:36,230 --> 00:46:38,200 Não estou a mentir, sou muito sincero e direto. 974 00:46:38,660 --> 00:46:40,261 Se alguma vez tivesse uma conversa, 975 00:46:40,262 --> 00:46:41,999 eu diria que penso que és uma chiba. 976 00:46:42,400 --> 00:46:43,799 És uma rapariga jeitosa e mal posso esperar 977 00:46:43,800 --> 00:46:45,540 para fazer sexo contigo, mas tu és uma chiba. 978 00:46:47,880 --> 00:46:51,010 Era como um pugilista a voltar depois do seu auge. 979 00:46:51,780 --> 00:46:53,939 Decididamente que não. Há que crescer graciosamente. 980 00:46:53,940 --> 00:46:57,239 E tenho a certeza que a Traci o quer. 981 00:46:57,240 --> 00:47:00,000 Há pessoas qua a contratavam numa fração de segundo. Eu não. 982 00:47:00,480 --> 00:47:02,399 Não preciso assim tanto de dinheiro... 983 00:47:02,400 --> 00:47:03,759 Não ia como diretor sozinho. 984 00:47:04,760 --> 00:47:07,799 Para alguém a colocar num filme, 985 00:47:07,800 --> 00:47:10,598 seria uma grande bofetada na cara e um vai-te foder. 986 00:47:11,600 --> 00:47:15,000 Se ela quiser fazer um filme... Eu, sim. Decididamente... 987 00:47:16,079 --> 00:47:17,840 Eu salto nesse comboio. 988 00:47:18,800 --> 00:47:21,100 Legendas PT-PT Lander 80984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.