Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:21,839
Em primeiro,
o nome Traci Lords,
2
00:00:21,840 --> 00:00:25,639
preferes T-r-a-c-y
ou T-r-a-c-i?
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,959
-T-r-a-c-i.
-Que idade tens agora...
4
00:00:27,960 --> 00:00:30,198
-19?
-Tenho 22.
5
00:00:30,199 --> 00:00:33,839
-Não pareces ter 22.
-Fiz anos agora a 17 de novembro.
6
00:00:34,140 --> 00:00:37,698
Olá, sou a Traci Lords,
quero falar sobre sexo.
7
00:00:38,599 --> 00:00:42,979
Quando a Traci entrou
na indústria foi como,
8
00:00:42,980 --> 00:00:45,199
se os mares
se tivessem separado
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,359
e a nova deusa tivesse chegado.
10
00:00:51,559 --> 00:00:54,800
Ela era linda, tinha
uma pele muito bonita.
11
00:00:55,701 --> 00:00:58,139
Uma pele de pêssego
e cremosa, ela tinha
12
00:00:58,140 --> 00:01:00,238
uma belas tetas com
aqueles grandes mamilos.
13
00:01:00,539 --> 00:01:02,519
Em termos do seu
desempenho sexual
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,979
e energia sexual,
ela era incrível.
15
00:01:04,980 --> 00:01:06,978
Na verdade nada menos
do que espantosa.
16
00:01:07,079 --> 00:01:09,119
Ela era gira e fodia
como uma marta.
17
00:01:09,120 --> 00:01:11,698
Gira, nova, grandes mamas e
fodia como uma marta
18
00:01:11,699 --> 00:01:14,099
Toda a gente que conheço
gostava de trabalhar com ela.
19
00:01:14,100 --> 00:01:16,679
Ela era a rapariga mais popular
no ramo durante aquele tempo.
20
00:01:16,680 --> 00:01:21,118
Agarrá-la pelo cabelo e dominá-la
sexualmente ou ela é que ia dominar.
21
00:01:21,119 --> 00:01:25,179
Ela não era uma doce inocente,
bebé do bairro, que estamos a falar.
22
00:01:25,180 --> 00:01:28,559
Ela era alguém que
foi muito, muito inteligente.
23
00:01:28,560 --> 00:01:34,379
Ela estava motivada. Havia algo
que ela precisava de fazer...
24
00:01:34,380 --> 00:01:36,919
E ela faria o que fosse
preciso para lá chegar.
25
00:01:37,020 --> 00:01:38,758
Certamente ninguém
neste negócio pode
26
00:01:38,759 --> 00:01:40,139
ser alguma vez acusado
de aproveitar-se
27
00:01:40,140 --> 00:01:42,118
da Traci Lords,
ela aproveitou-se de nós.
28
00:01:42,119 --> 00:01:44,118
Há muitos homens que gostam
29
00:01:44,119 --> 00:01:48,140
de fingir que são os meus papás.
30
00:01:48,141 --> 00:01:49,805
Tratam-me como uma menininha,
31
00:01:49,806 --> 00:01:51,958
também falam como se eu fosse uma bebé.
32
00:01:52,159 --> 00:01:56,399
Entre 1985 e 1986, Traci Lords
33
00:01:56,400 --> 00:01:58,258
foi a estrela porno de
maior sucesso no mundo.
34
00:01:58,259 --> 00:02:01,199
Os seus filmes superaram
os seus concorrentes
35
00:02:01,200 --> 00:02:03,239
em 10 para 1 e o seu
rosto estava na capa
36
00:02:03,240 --> 00:02:06,118
das revistas pornográficas
de todo o mundo.
37
00:02:06,119 --> 00:02:08,339
Mas a super-estrela
de 21 anos de idade
38
00:02:08,340 --> 00:02:10,199
tinha um pequeno segredo,
que uma vez descoberto
39
00:02:10,200 --> 00:02:14,600
quase destruiu a indústria
pornográfica americana, para sempre.
40
00:02:25,500 --> 00:02:30,179
A parte mais importante
é o desejo e provocação.
41
00:02:30,180 --> 00:02:32,900
Podem deixá-los loucos
dessa maneira.
42
00:02:33,480 --> 00:02:36,479
Traci nasceu
Nora Louise Kuzma.
43
00:02:36,480 --> 00:02:39,119
Em maio de 1968 numa família
de classe trabalhadora
44
00:02:39,120 --> 00:02:40,980
em Steubenville, Ohio.
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,199
A segunda de quatro filhas,
46
00:02:45,200 --> 00:02:48,539
a sua infância foi em grande
parte uma infância infeliz,
47
00:02:48,540 --> 00:02:50,598
uma vez que ela e as suas
irmãs sofreram alegadamente
48
00:02:50,599 --> 00:02:53,179
abusos nas mãos
do seu pai alcoólico.
49
00:02:53,480 --> 00:02:57,139
Os seus pais divorciaram-se,
em 1981, Traci e as suas irmãs
50
00:02:57,140 --> 00:02:58,859
foram com a sua mãe para oeste.
51
00:02:58,860 --> 00:03:01,079
Milhares de quilómetros
do outro lado da América,
52
00:03:01,080 --> 00:03:05,059
em busca de uma nova vida
em Redondo Beach, Califórnia.
53
00:03:08,640 --> 00:03:09,958
Em Setembro do mesmo ano,
54
00:03:09,959 --> 00:03:12,419
a Nora com 13 anos
inscreveu-se
55
00:03:12,420 --> 00:03:13,800
na escola secundária local.
56
00:03:14,220 --> 00:03:16,199
A minha memória dela
é que vestia-se bem,
57
00:03:16,200 --> 00:03:18,598
não necessariamente
de forma conservadora,
58
00:03:18,599 --> 00:03:20,639
mas ela usava
uma saia e uma blusa
59
00:03:20,640 --> 00:03:23,738
e lembro-me de pensar
que ela era escultural.
60
00:03:23,739 --> 00:03:25,518
É a única memória que
consigo realmente ter.
61
00:03:25,519 --> 00:03:27,079
Ela era linda.
62
00:03:28,080 --> 00:03:30,179
Mas ela também parecia
63
00:03:30,180 --> 00:03:33,299
à primeira vista,
muito no controlo,
64
00:03:33,300 --> 00:03:36,059
ao mesmo tempo
também muito tímida.
65
00:03:38,220 --> 00:03:40,139
O fascínio e a vida hedonista
66
00:03:40,140 --> 00:03:41,759
de Los Angeles
era um mundo à parte
67
00:03:41,760 --> 00:03:44,518
de Steubenville e
Nora com a ajuda
68
00:03:44,519 --> 00:03:46,999
de uma identificação falsa,
logo estava a experimentar
69
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
álcool e drogas.
70
00:03:49,001 --> 00:03:55,318
Era um bairro próspero, por isso
havia drogas disponíveis no Campus.
71
00:03:55,319 --> 00:03:58,079
Houve agentes narcóticos à
paisana que tentaram
72
00:03:58,080 --> 00:03:59,999
controlar o problema da droga.
Por isso tenho a certeza
73
00:04:00,000 --> 00:04:02,079
que existia lá decididamente.
74
00:04:02,080 --> 00:04:05,059
Depois de preencher os seus dois
passatempos favoritos na escola,
75
00:04:05,060 --> 00:04:06,978
"Rapazes
e Jack Daniels",
76
00:04:06,979 --> 00:04:09,479
Nora abraçou a sua
recém-descoberta liberdade.
77
00:04:09,480 --> 00:04:11,458
Aos 15 anos ela tornou-se
78
00:04:11,459 --> 00:04:15,179
sexualmente ativa e andava a sair
com os chamados "Maus da fita".
79
00:04:15,180 --> 00:04:16,859
Eu estava numa
equipa de luta livre
80
00:04:16,860 --> 00:04:19,559
e havia uns rumores ocasionais
81
00:04:19,560 --> 00:04:22,199
sobre ela ser muito boa
na cama e coisas assim...
82
00:04:22,500 --> 00:04:28,058
Mas nunca tive nenhumas...
opiniões confirmadas,
83
00:04:28,059 --> 00:04:31,078
de uma maneira ou outra.
84
00:04:37,940 --> 00:04:41,099
Em 1985 Nora abandonou o liceu
85
00:04:41,100 --> 00:04:42,738
e fugiu de casa.
86
00:04:43,139 --> 00:04:44,939
A viver em Hollywood
sob o pressuposto
87
00:04:44,940 --> 00:04:47,399
nome de Kristie Nussman,
ela deu o primeiro passo
88
00:04:47,400 --> 00:04:51,239
no mundo do entretenimento
adulto ao responder a um anúncio
89
00:04:51,240 --> 00:04:53,149
de jornal, para uma
agência de modelos mundial.
90
00:04:55,320 --> 00:04:57,959
O meu primeiro encontro
com a Traci,
91
00:04:57,960 --> 00:05:00,418
eu lembrou-me que ela
chegou muito tarde.
92
00:05:00,419 --> 00:05:02,159
Quando ela entrou, preencheu
93
00:05:02,160 --> 00:05:04,198
um aplicativo neste
mesmo escritório
94
00:05:04,199 --> 00:05:06,779
provavelmente nesta secretária.
95
00:05:06,780 --> 00:05:09,899
E eu, olhei para as duas
identificações dela,
96
00:05:09,900 --> 00:05:12,499
tinha uma identificação
real do Estado.
97
00:05:13,500 --> 00:05:16,198
Tinha uma certidão de
nascimento correspondente.
98
00:05:16,199 --> 00:05:18,899
Não parecia nada
nervosa, nem sequer
99
00:05:18,900 --> 00:05:21,659
teria pensado que havia
um problema com a idade.
100
00:05:21,660 --> 00:05:24,359
Pensei que ela
se sairia muito bem.
101
00:05:24,360 --> 00:05:26,039
Pensei que havia uma
possibilidade de podermos
102
00:05:26,040 --> 00:05:29,609
arranjar-lhe a Penthouse e, claro,
algumas das melhores revistas.
103
00:05:31,199 --> 00:05:33,719
Nora Kuzma com 15 anos,
104
00:05:33,720 --> 00:05:36,939
transformou-se num sucesso
com 21 anos, Traci Lords.
105
00:05:36,940 --> 00:05:40,819
E ela aceitou a sua nova
carreira com entusiasmo.
106
00:05:41,820 --> 00:05:43,619
Os trabalhos iniciais de glamour
softcore foram um sucesso.
107
00:05:43,620 --> 00:05:47,758
Numa questão de semanas foi-lhe dada
a posição de coelhinha do mês.
108
00:05:47,759 --> 00:05:49,499
No que viria a ser a maior
109
00:05:49,500 --> 00:05:51,239
venda de cópias da Penthouse
110
00:05:51,240 --> 00:05:53,219
na história da revista.
111
00:05:53,220 --> 00:05:55,198
Ela estava provavelmente
a fazer o padrão
112
00:05:55,199 --> 00:05:58,499
que na altura era de 200
113
00:05:58,500 --> 00:06:01,559
a 300 a talvez
350 dólares por dia...
114
00:06:01,560 --> 00:06:04,439
Eram só fotos de revistas,
115
00:06:04,440 --> 00:06:06,179
não era hardcore.
116
00:06:06,180 --> 00:06:08,279
Mas ela escalou a escada
muito depressa.
117
00:06:08,280 --> 00:06:11,638
Eu sabia que provavelmente
dentro de seis, sete,
118
00:06:11,639 --> 00:06:13,739
oito, nove trabalhos,
ela já ia começar
119
00:06:13,740 --> 00:06:16,032
a aumentar o seu preço e isso foi
120
00:06:16,033 --> 00:06:18,419
uma espécie de
adiantamento, mas resultou.
121
00:06:19,020 --> 00:06:20,758
Penso que por volta dos anos 80,
as pessoas que estavam a entrar
122
00:06:20,759 --> 00:06:22,379
neste negócio,
eram mais conscientes
123
00:06:22,380 --> 00:06:24,059
do que o negócio
podia fazer por eles,
124
00:06:24,060 --> 00:06:25,919
em termos de ganhos económicos.
125
00:06:26,520 --> 00:06:28,859
Hoje a indústria
americana para adultos
126
00:06:28,860 --> 00:06:32,900
gera cerca de 10 mil milhões
de dólares por ano em receitas.
127
00:06:35,580 --> 00:06:37,439
As bases do seu sucesso atual
128
00:06:37,440 --> 00:06:39,299
foram assentes no "Boom"
dos vídeos
129
00:06:39,300 --> 00:06:41,999
no início dos anos 80, os chamados
anos dourados da pornografia.
130
00:06:42,000 --> 00:06:44,638
Quando estrelas novatas
como a Traci
131
00:06:44,639 --> 00:06:47,339
dominavam a
crescente popularidade
132
00:06:47,340 --> 00:06:50,279
dos alugueres de
vídeos e revistas.
133
00:06:50,280 --> 00:06:52,198
Quando entraram nos anos 80,
sabiam que isto
134
00:06:52,199 --> 00:06:53,638
foi um trampolim
para um grande negócio.
135
00:06:53,639 --> 00:06:57,359
Sabiam que havia um monte
de ouro no fim do arco-íris.
136
00:06:57,419 --> 00:06:59,279
Eles entraram para ganhar.
137
00:06:59,880 --> 00:07:02,918
O sucesso da sua Penthouse, fez da
Traci uma propriedade escaldante.
138
00:07:02,919 --> 00:07:05,519
Muito procurada por
fotógrafos de grande nome.
139
00:07:05,520 --> 00:07:07,318
Oh, eu pensava que ela
140
00:07:07,319 --> 00:07:10,138
era gloriosa e a
sua sexualidade,
141
00:07:10,139 --> 00:07:14,758
era tão ótima que ela
simplesmente a usava.
142
00:07:14,759 --> 00:07:17,999
Era como a Marilyn Monroe,
que ela era...
143
00:07:18,000 --> 00:07:20,279
Ela é uma completa
144
00:07:20,280 --> 00:07:22,099
deusa do sexo realmente.
145
00:07:22,100 --> 00:07:25,019
A Traci parecia
ser natural, ela tinha
146
00:07:25,020 --> 00:07:28,379
a aparência,
o corpo, o cérebro...
147
00:07:28,380 --> 00:07:30,839
E um entusiasmo inesperado
pela sua nova carreira.
148
00:07:30,840 --> 00:07:33,359
O cavalheiro
pelo nome de Alliance,
149
00:07:33,360 --> 00:07:36,418
estava a fotografa-la com
um tipo com um grande nome,
150
00:07:36,419 --> 00:07:40,258
um Tom Byron e eles
151
00:07:40,259 --> 00:07:42,359
estavam a fazer um
layout fotográfico que era
152
00:07:42,360 --> 00:07:44,399
uma simulação apenas com toques.
153
00:07:44,400 --> 00:07:47,459
Ela era uma pessoa muito sexual.
154
00:07:48,840 --> 00:07:50,818
Eu ainda era
um miúdo verde e jovem.
155
00:07:50,819 --> 00:07:53,859
Eu só tinha 23 anos na altura.
156
00:07:55,080 --> 00:07:59,318
A certa altura, a Traci estava
a provocar tanto este gajo,
157
00:07:59,819 --> 00:08:02,519
que eles meio que
já estavam nessa.
158
00:08:02,520 --> 00:08:04,918
Realmente começaram a
fazer sexo e o gajo
159
00:08:04,919 --> 00:08:08,999
teve de parar de fotografar
porque eram fotografias soft.
160
00:08:09,020 --> 00:08:13,038
Ela era linda e demos o nosso
melhor e sim, provavelmente
161
00:08:13,039 --> 00:08:15,299
levámos as coisas um pouco
mais longe do que era esperado,
162
00:08:15,300 --> 00:08:19,000
mas sabes, a natureza
tomou o seu caminho.
163
00:08:20,280 --> 00:08:22,619
Com a tinta ainda molhada
no seu contrato
164
00:08:22,620 --> 00:08:25,739
e tendo acabado de
fazer 16 anos, Traci Lords
165
00:08:25,740 --> 00:08:27,598
tinha chegado e estava a
levar a indústria pornográfica
166
00:08:27,599 --> 00:08:29,000
como uma tempestade.
167
00:08:30,539 --> 00:08:32,698
Vá lá, Sr. Diretor, só quero
que me mostre como e onde
168
00:08:32,699 --> 00:08:33,918
e o que quiser...
169
00:08:35,819 --> 00:08:37,559
Os filmes hardcore estavam
mesmo ao virar da esquina
170
00:08:37,560 --> 00:08:40,258
e a sua verdadeira idade
continuava a ser um segredo.
171
00:08:40,259 --> 00:08:42,898
A Traci estava quase a
tornar-se uma lenda,
172
00:08:42,899 --> 00:08:44,959
mas não da forma
como ela pretendia.
173
00:08:44,960 --> 00:08:47,400
-É puramente educativo, certo?
-Certo, Puramente.
174
00:08:53,700 --> 00:08:56,458
Que idade tinhas quando
entraste no negócio?
175
00:08:56,459 --> 00:08:58,799
-Foi há um ano atrás?
-Foi há um ano atrás, eu tinha 21.
176
00:08:58,800 --> 00:09:00,898
O que te meteu dentro,
um anúncio
177
00:09:00,899 --> 00:09:02,518
ou alguém te disse ou o quê?
178
00:09:02,519 --> 00:09:04,879
Comecei a fazer modelo nu
e depois comecei em filmes.
179
00:09:04,880 --> 00:09:05,858
Ok.
180
00:09:07,459 --> 00:09:11,039
Em Junho de 1984, Traci Lords
181
00:09:11,040 --> 00:09:14,739
era a nova estrela escaldante das
cenas pornográficas americanas.
182
00:09:15,240 --> 00:09:17,099
Tendo já figurado
como coelhinha do mês
183
00:09:17,100 --> 00:09:18,479
no maior número de vendas
184
00:09:18,480 --> 00:09:20,518
da Penthouse e como capa
185
00:09:20,519 --> 00:09:22,739
de incontáveis revistas,
ela estava pronta
186
00:09:22,740 --> 00:09:24,719
para fazer a sua chegada
187
00:09:24,720 --> 00:09:27,679
no mundo dos vídeos hardcore.
188
00:09:29,459 --> 00:09:31,679
A primeira aparição
da Traci foi em
189
00:09:31,680 --> 00:09:33,259
What Gets Me Hot!
190
00:09:33,260 --> 00:09:35,819
Acho que já cresci o
suficiente para
191
00:09:35,820 --> 00:09:38,820
tirar isto para
meter para secar.
192
00:09:38,821 --> 00:09:40,121
Claro, ah...
193
00:09:41,180 --> 00:09:45,680
-De certeza que posso tirar?
-Não, agradeço tirares a roupa...
194
00:09:49,040 --> 00:09:51,990
-De certeza que não te importas?
-Não, nada mesmo.
195
00:10:04,300 --> 00:10:06,400
-Jim, o que se passa?
-Nada.
196
00:10:09,979 --> 00:10:11,179
Oh, merda.
197
00:10:11,180 --> 00:10:13,679
Tal foi o seu impacto, que
no curto espaço de tempo
198
00:10:13,680 --> 00:10:15,539
desde a filmagem
até ao lançamento
199
00:10:15,540 --> 00:10:18,119
o seu pequeno papel
de softcore tinha sido
200
00:10:18,120 --> 00:10:20,518
substituído por uma cena
de sexo hardcore.
201
00:10:20,519 --> 00:10:22,559
Ela tornou-se a estrela
da capa da caixa
202
00:10:22,560 --> 00:10:24,000
e foi um êxito instantâneo.
203
00:10:24,260 --> 00:10:27,479
A sua reputação mudou muito
depressa, eu estava a ouvir
204
00:10:27,480 --> 00:10:30,239
de toda a gente "Esta
rapariga é fenomenal"...
205
00:10:30,240 --> 00:10:33,359
"Ela está realmente
dentro do sexo"...
206
00:10:33,360 --> 00:10:35,458
Ou era a maior atriz do mundo,
207
00:10:35,459 --> 00:10:38,699
que também conta no
nosso negócio e depois
208
00:10:38,700 --> 00:10:40,359
eu sabia que ela ia descolar.
209
00:10:40,560 --> 00:10:42,360
Ok, e... ação.
210
00:10:44,399 --> 00:10:46,259
O timing da Traci
não podia ter sido melhor.
211
00:10:46,260 --> 00:10:48,719
A nova tecnologia
de vídeo fazia
212
00:10:48,720 --> 00:10:51,239
filmes porno mais baratos
e fáceis de produzir.
213
00:10:51,240 --> 00:10:53,578
Enquanto os lucros
da indústria aumentavam,
214
00:10:53,579 --> 00:10:55,319
o número de pessoas
que produziam e atuavam
215
00:10:55,320 --> 00:10:58,379
em filmes, explodiram
e Traci era a líder.
216
00:10:59,700 --> 00:11:02,458
Com o crescimento
do vídeo, a quantidade
217
00:11:02,459 --> 00:11:04,739
de pessoas aumentou
de forma horrível.
218
00:11:04,740 --> 00:11:06,778
O que tornou mais fácil de fazer
filmes, mas também mais fácil
219
00:11:06,779 --> 00:11:09,838
para criar estrelas
num forno pré-cozinhado,
220
00:11:09,839 --> 00:11:12,739
essas situações
aconteciam imensas vezes.
221
00:11:12,940 --> 00:11:13,739
Entretanto...
222
00:11:13,740 --> 00:11:17,099
De volta à pequena cidade
América, Ginger Lynn,
223
00:11:17,100 --> 00:11:19,919
ainda não existe, mas uma
rapariga de uma cidade pequena
224
00:11:19,920 --> 00:11:23,759
tem sonhos, que ela ainda
não sabe como torná-los realidade...
225
00:11:23,760 --> 00:11:27,659
Se a Traci precisasse de um modelo
neste momento, só tinha de ver
226
00:11:27,660 --> 00:11:29,778
o primeiro vídeo
porno da super-estrela...
227
00:11:29,779 --> 00:11:32,639
-Ginger Lynn.
-Pensei em fazer dois filmes.
228
00:11:32,640 --> 00:11:35,819
Usei o meu primeiro
nome e o do meio.
229
00:11:35,820 --> 00:11:38,519
Pensei em fazer aqueles dois,
nunca ninguém alguma vez saberia.
230
00:11:38,970 --> 00:11:40,199
Ah, tu não tens um portfólio.
231
00:11:40,200 --> 00:11:42,860
Oh, não. Já dei provas
no liceu.
232
00:11:44,260 --> 00:11:47,819
Tens alguma experiência de todo
233
00:11:47,820 --> 00:11:49,018
neste tipo de trabalho?
234
00:11:49,019 --> 00:11:54,018
-Experiência... Bem, eu...
-Não tinha intenções de ficar
235
00:11:54,019 --> 00:11:57,419
tão bem conhecida e
foi apenas um curto
236
00:11:57,420 --> 00:12:00,898
período de tempo
antes deste fenómeno
237
00:12:00,899 --> 00:12:02,839
Ginger Lynn, entrar em cena.
238
00:12:06,600 --> 00:12:09,619
O que a Ginger tinha
a Traci queria.
239
00:12:10,620 --> 00:12:12,299
Durante os 18 meses seguintes
240
00:12:12,300 --> 00:12:14,819
ela fez filmes hardcore
uns atrás dos outros.
241
00:12:14,820 --> 00:12:17,279
Frequentemente,
até seis por mês.
242
00:12:17,320 --> 00:12:20,219
E achas que sou o quê, caralho?
Alguma puta ou parecido?
243
00:12:22,020 --> 00:12:25,000
O público parecia
não se fartar da Traci Lords.
244
00:12:26,579 --> 00:12:30,039
Os políticos, no entanto,
tiveram uma visão diferente.
245
00:12:33,180 --> 00:12:35,099
O segundo mandato
de Ronald Reagan,
246
00:12:35,100 --> 00:12:36,898
tinha sido ganho em grande
parte através do apoio
247
00:12:36,899 --> 00:12:38,578
da imensamente poderosa
Direita Cristã.
248
00:12:38,579 --> 00:12:41,239
Agora era a hora da vingança.
249
00:12:42,240 --> 00:12:46,059
A primeira promessa do Reagan,
acabar com o flagelo da pornografia.
250
00:12:46,100 --> 00:12:48,119
Não havia nada
para fazerem em relação
251
00:12:48,120 --> 00:12:49,559
ao aborto, não havia nada
252
00:12:49,560 --> 00:12:50,999
para fazerem em relação
às orações nas escolas.
253
00:12:51,000 --> 00:12:52,919
Não havia realmente nada
254
00:12:52,920 --> 00:12:54,419
para fazerem em relação
255
00:12:54,420 --> 00:12:56,939
ao afastamento entre a
igreja e o estado.
256
00:12:56,940 --> 00:12:57,719
O que sobra?
257
00:12:57,720 --> 00:13:00,179
A pornografia. E este foi um
258
00:13:00,180 --> 00:13:03,778
alvo extraordinariamente
fácil, quase indefeso.
259
00:13:03,779 --> 00:13:05,578
A administração Reagan,
260
00:13:05,579 --> 00:13:09,119
moralistas republicanos
de direita, decidiram
261
00:13:09,120 --> 00:13:10,739
que a indústria xxx
era a raiz
262
00:13:10,740 --> 00:13:12,898
de todo o mal e basicamente,
263
00:13:12,899 --> 00:13:14,219
imaginaram que éramos
a razão pela qual tudo
264
00:13:14,220 --> 00:13:16,799
estava a cair na sociedade.
265
00:13:16,800 --> 00:13:18,739
Juntaram-se em algo chamado
de comissões de encontros.
266
00:13:18,740 --> 00:13:20,159
E saíram de lá para provar
267
00:13:20,160 --> 00:13:23,219
que o X é uma
letra escandalosa.
268
00:13:23,220 --> 00:13:25,919
Que leva à ruminação
da alma da América.
269
00:13:25,920 --> 00:13:27,898
Enquanto a comissão Mace
estava a poupar
270
00:13:27,899 --> 00:13:30,299
a América, Traci
continuou irredutível.
271
00:13:31,340 --> 00:13:33,659
A trabalhar com a nova onda
de realizadores pornográficos,
272
00:13:33,660 --> 00:13:35,699
os seus filmes incluíam alguns
273
00:13:35,700 --> 00:13:38,999
improváveis co-estrelas,
até mesmo um rato falante.
274
00:13:39,000 --> 00:13:43,078
Bem, meu, como estás?
275
00:13:43,079 --> 00:13:45,599
-Posso aceitar o teu pedido?
-Quero que mostres
276
00:13:45,600 --> 00:13:47,739
a este homem o significado
da palavra fellatio.
277
00:13:47,840 --> 00:13:50,299
Mas o que queres, querido?
Sexo normal ou o quê?
278
00:13:50,300 --> 00:13:53,309
Não adivinhes o que quero,
cabra, fá-lo.
279
00:13:53,310 --> 00:13:55,000
Está bem.
280
00:13:57,839 --> 00:14:00,479
A reputação da Traci
estava a crescer...
281
00:14:00,480 --> 00:14:02,099
E não demorou muito para
ela começar a trabalhar
282
00:14:02,100 --> 00:14:04,838
com alguns dos melhores artistas
e diretores na indústria.
283
00:14:05,539 --> 00:14:06,958
Antes de conhecer a Traci,
284
00:14:06,959 --> 00:14:09,179
ouvi dizer que eu
tinha competição.
285
00:14:09,180 --> 00:14:11,999
Ouvi que havia
uma morena linda,
286
00:14:12,000 --> 00:14:14,518
que era uma brasa,
que gostava do que fazia.
287
00:14:14,519 --> 00:14:17,038
Era selvagem e desagradável,
mas parecia inocente.
288
00:14:17,339 --> 00:14:19,319
Lembro-me de ouvir
dizer que ela era
289
00:14:19,320 --> 00:14:20,999
o melhor talento no ramo.
290
00:14:21,000 --> 00:14:22,859
Vi uma foto dela, era linda.
291
00:14:22,860 --> 00:14:24,958
E só ouvia era,
tem de trabalhar connosco,
292
00:14:24,959 --> 00:14:26,619
ela é a melhor.
293
00:14:27,420 --> 00:14:31,739
Quando a Traci entrou,
havia tanta fúria
294
00:14:31,740 --> 00:14:36,719
com a sua chegada.
Esta nova rapariga,
295
00:14:36,720 --> 00:14:38,659
ela estava passar
por cima de tudo,
296
00:14:38,660 --> 00:14:40,359
onde quer que ela estivesse.
297
00:14:40,560 --> 00:14:42,539
Havia um burburinho por aí,
que esta rapariga,
298
00:14:42,540 --> 00:14:45,439
era muito sexualmente sensual...
299
00:14:45,440 --> 00:14:49,259
Selvagem e tinha o pacote todo.
300
00:14:49,260 --> 00:14:51,719
Ela tinha o olhar, ela tinha...
301
00:14:51,720 --> 00:14:56,039
O corpo e depois
ela tinha, aquela pequena
302
00:14:56,040 --> 00:14:59,278
extra sexualidade que acabou
por a levar até ao topo.
303
00:14:59,279 --> 00:15:02,398
Lembrem-se que
até então, o talento
304
00:15:02,399 --> 00:15:04,799
não era o que é hoje em dia.
305
00:15:04,800 --> 00:15:06,898
Então, com base nas
ferramentas que tínhamos
306
00:15:06,899 --> 00:15:10,579
nos anos 80, ela estava
acima dos outros todos.
307
00:15:11,459 --> 00:15:15,179
Como eu disse miúda, niguém
te chega aos calcanhares.
308
00:15:18,660 --> 00:15:22,018
Traci estava a tornar-se
um fenómeno. Um facto
309
00:15:22,019 --> 00:15:24,479
que claramente
não se perdeu com ela.
310
00:15:24,480 --> 00:15:26,879
Transformou-se numa
crescente popularidade
311
00:15:26,880 --> 00:15:28,100
com as taxas mais altas.
312
00:15:28,500 --> 00:15:32,458
A lenda de Traci começou
a crescer rapidamente
313
00:15:32,459 --> 00:15:33,778
quando ela entrou no negócio
314
00:15:33,779 --> 00:15:35,939
e começou literalmente
a abrir caminho.
315
00:15:35,940 --> 00:15:38,039
As pessoas ficaram admiradas
por esta mulher, o Paul Thomas,
316
00:15:38,040 --> 00:15:40,420
Tom Byron, Ron Jeremy...
317
00:15:41,839 --> 00:15:43,739
Traci era muito prolífica,
318
00:15:43,740 --> 00:15:45,239
ela aparecia em tudo, a Traci
319
00:15:45,240 --> 00:15:47,458
entrou em muitos filmes.
Uma rapariga tão linda...
320
00:15:47,459 --> 00:15:50,278
Tão agradável e tão boa,
321
00:15:50,279 --> 00:15:52,099
ia estar constantemente
em filmes
322
00:15:52,100 --> 00:15:53,819
que a usavam a toda a hora.
Todas as empresas
323
00:15:53,820 --> 00:15:55,359
queriam competir para a usarem.
324
00:15:55,860 --> 00:15:57,299
A Traci no início era a maior coisa
325
00:15:57,300 --> 00:15:58,979
desde a Ginger Lynn
e Amber Lynn.
326
00:15:58,980 --> 00:16:01,559
Ela era a grande coisa,
ela era grande.
327
00:16:01,560 --> 00:16:03,479
Ela era uma artista
muito bem paga,
328
00:16:03,480 --> 00:16:05,159
foi a primeira a receber
329
00:16:05,160 --> 00:16:07,600
mil dólares por dia!
330
00:16:09,240 --> 00:16:10,859
Era inédito, quando a média
331
00:16:10,860 --> 00:16:12,958
de preços para um rapaz,
rapariga sexy
332
00:16:12,959 --> 00:16:14,218
era de 500 dólares.
333
00:16:14,519 --> 00:16:18,119
Na altura, eu costumava
manter um enorme horário
334
00:16:18,120 --> 00:16:20,759
na parede onde está
esta foto...
335
00:16:20,760 --> 00:16:22,859
Com os dias do mês de um lado
336
00:16:22,860 --> 00:16:25,499
e as iniciais
do talento em cima.
337
00:16:25,500 --> 00:16:27,958
A linha descia
até aos diretores
338
00:16:27,959 --> 00:16:31,879
e fotógrafos. Praticamente
costumavam ficar preenchidos.
339
00:16:33,920 --> 00:16:36,778
Ela estava a vender, por isso
não me importava de lhe pagar
340
00:16:36,779 --> 00:16:38,939
fosse o que fosse,
desde que ela estivesse bem.
341
00:16:38,940 --> 00:16:42,159
Se ela tivesse pedido 2 mil,
eu teria pago 2 mil dólares.
342
00:16:42,420 --> 00:16:45,439
O que quer que fosse,
eu pagava.
343
00:16:45,440 --> 00:16:47,518
Felizmente foram só mil dólares.
344
00:16:47,519 --> 00:16:49,439
Realmente, foi uma pechincha.
345
00:16:50,440 --> 00:16:52,999
-Olá.
-És a Jodie, certo?
346
00:16:53,240 --> 00:16:54,599
Sim. Tenho aulas consigo.
347
00:16:55,000 --> 00:16:57,079
A diferença entre boas
modelos e más modelos.
348
00:16:57,080 --> 00:16:58,379
É que boas modelos
conhecem a câmara,
349
00:16:58,380 --> 00:17:01,499
têm sempre a cara
virada para a câmara.
350
00:17:01,500 --> 00:17:03,600
Estão habituadas a
contar tipos,
351
00:17:03,620 --> 00:17:05,999
são boas modelos e
estão tão habituadas
352
00:17:06,000 --> 00:17:07,919
a contar tipos, que
a câmara é como um guia
353
00:17:07,920 --> 00:17:09,659
e elas acalmam a câmara.
354
00:17:09,660 --> 00:17:12,819
E é isso que, sabes,
ela era muito profissional.
355
00:17:12,820 --> 00:17:14,119
Estou contente por
ter sido o primeiro...
356
00:17:14,120 --> 00:17:16,438
Sempre disse isto sobre ela...
357
00:17:16,439 --> 00:17:18,659
Ela foi provavelmente
uma das pessoas
358
00:17:18,660 --> 00:17:23,418
mais profissionais que eu
conheci no ramo naquela altura.
359
00:17:23,419 --> 00:17:25,279
Aparecia sempre a horas...
360
00:17:25,280 --> 00:17:28,558
Falas novas,
logo no primeiro filme
361
00:17:28,559 --> 00:17:29,879
estávamos na conversa,
362
00:17:29,880 --> 00:17:32,879
ela fazia um papel de
não-sexo, tinha três páginas
363
00:17:32,880 --> 00:17:35,639
de diálogo para decorar...
364
00:17:35,640 --> 00:17:39,600
Ela tinha aquilo memorizado,
ela fez dois ou três takes.
365
00:17:40,140 --> 00:17:44,700
Olá, Debbie. Quem? O Mark
Wagner? É bonzão... Vais lá?
366
00:17:45,179 --> 00:17:47,699
Ela era espantosa,
ela era mais espantosa
367
00:17:47,700 --> 00:17:49,078
atrás das câmaras do que
368
00:17:49,079 --> 00:17:51,719
à frente das câmaras...
Nunca conheci alguém
369
00:17:51,720 --> 00:17:54,779
na minha vida que fosse
tão sexualmente ativa.
370
00:17:54,780 --> 00:17:58,259
Era alucinante ou inspiradora.
371
00:17:58,260 --> 00:17:59,719
Uma verdadeira atleta.
372
00:17:59,720 --> 00:18:02,339
Obrigado, estão como novos.
373
00:18:02,340 --> 00:18:05,020
Sim, eu sou muito bom
a apertar.
374
00:18:09,500 --> 00:18:12,199
Ninguém se fartava da Traci.
375
00:18:12,200 --> 00:18:14,999
Os diretores adoravam filmá-la.
376
00:18:15,000 --> 00:18:17,519
As co-estrelas masculinas
adoravam trabalhar com ela.
377
00:18:17,520 --> 00:18:20,339
Os fãs adovam vê-la,
mas o mais importante
378
00:18:20,340 --> 00:18:23,638
de tudo, quer esteja no ecrã,
à frente ou atrás da câmara,
379
00:18:23,639 --> 00:18:25,418
Traci adorava o seu trabalho.
380
00:18:25,419 --> 00:18:27,899
Era divertida para trabalhar
e gostava de fazer sexo.
381
00:18:27,900 --> 00:18:30,479
-É o sonho de todos os homens.
-Ela foi uma das poucas raparigas
382
00:18:30,480 --> 00:18:33,679
que realmente me fizeram ter
dois orgasmos na mesma cena.
383
00:18:34,080 --> 00:18:36,599
E não que ela fosse
a minha preferida,
384
00:18:36,600 --> 00:18:38,819
ela é simplesmente
muito sexual.
385
00:18:38,820 --> 00:18:43,859
-Muito sexual, muito erótica,
-Uma vez estavamos nas filmagens,
386
00:18:43,860 --> 00:18:47,459
era um filme de uma
fraternidade ou algo assim.
387
00:18:47,520 --> 00:18:50,459
Havia uma grande cena
como uma festa de fraternidade,
388
00:18:50,460 --> 00:18:52,678
então tinhamos todos os extras...
389
00:18:52,679 --> 00:18:56,579
Ela pegou uns 12 gajos, na
prancha de mergulho da piscina,
390
00:18:56,580 --> 00:18:59,500
enquanto filmavam aquela grande
festa da fraternidade a decorrer.
391
00:19:01,740 --> 00:19:05,399
Ei, amigo, o que estás
aqui a fazer? Pisga-te!
392
00:19:05,400 --> 00:19:09,039
Mesmo quando deixei de lhe
perguntar sobre agências de moda...
393
00:19:11,220 --> 00:19:14,539
Era como ter
numa sala escura, o sol!
394
00:19:15,440 --> 00:19:17,698
Não se podia levar ela
a lado nenhum.
395
00:19:17,699 --> 00:19:19,939
Não se podia deixar um
marido sozinho com ela.
396
00:19:25,820 --> 00:19:29,038
-Fala-me sobre esse problema.
-Acho que os rapazes
397
00:19:29,039 --> 00:19:31,918
não gostam de mim.
Há algum problema comigo?
398
00:19:31,919 --> 00:19:33,659
Nada que eu possa ver.
399
00:19:33,660 --> 00:19:35,639
A Traci Lords estava
de facto a ficar muito,
400
00:19:35,640 --> 00:19:37,199
muito bem conhecida.
E muita gente famosa,
401
00:19:37,200 --> 00:19:39,659
muitas celebridades, viam-na
402
00:19:39,660 --> 00:19:41,339
muito excitante e realmente
403
00:19:41,340 --> 00:19:43,379
tinham mesmo
um fraquinho por ela.
404
00:19:43,380 --> 00:19:45,999
Tem graça, eu fiz o
9 Semanas e Meio...
405
00:19:46,020 --> 00:19:48,839
E eu conhecia o
Mickey Rourke há anos
406
00:19:48,840 --> 00:19:50,399
e ele costumava fazer
comentários sobre ela.
407
00:19:50,400 --> 00:19:52,500
Ele disse, rapaz, a Traci Lords
é uma rapariga linda.
408
00:19:54,240 --> 00:19:56,519
Desde capas de revistas
a caixas de vídeo,
409
00:19:56,520 --> 00:19:59,459
a Traci estava em todo o lado.
Ela era a nova
410
00:19:59,460 --> 00:20:02,539
cara da indústria pornográfica
e todos a adoravam.
411
00:20:02,740 --> 00:20:04,999
Os nomeados para os
guiões mais sexys são...
412
00:20:05,800 --> 00:20:09,980
Pecados Inconfessáveis,
Edwin Brown e Sandra Winters.
413
00:20:10,460 --> 00:20:12,599
Mas enquanto a
indústria celebrava
414
00:20:12,600 --> 00:20:15,599
a sua nova estrela...
e a Traci era elegida
415
00:20:15,600 --> 00:20:18,178
para a presentar prémios,
os políticos responderam
416
00:20:18,179 --> 00:20:21,038
ao aumentar a pressão,
nos pornógrafos.
417
00:20:22,980 --> 00:20:26,159
Naquela altura os federais
estavam a tentar
418
00:20:26,160 --> 00:20:28,259
prender a nossa indústria
e eles pareciam usar
419
00:20:28,260 --> 00:20:30,298
qualquer coisa que pudessem.
420
00:20:30,299 --> 00:20:32,519
Apareciam em filmagens
a arrombar portas,
421
00:20:32,520 --> 00:20:34,859
tiravam toda a gente de lá,
verificavam as identificações
422
00:20:34,860 --> 00:20:36,719
licenças de filmagens...
423
00:20:36,720 --> 00:20:38,819
Havia um monte de coisas
malucas a acontecerem...
424
00:20:38,820 --> 00:20:41,058
E tudo parecia tão...
425
00:20:42,059 --> 00:20:45,139
Uau, como se tudo fosse...
426
00:20:45,840 --> 00:20:47,479
uma sequência de sonhos.
427
00:20:47,880 --> 00:20:49,979
Medidas de curto prazo
estavam brevemente em vigor,
428
00:20:49,980 --> 00:20:52,019
enquanto o governo
inesperadamente mudou
429
00:20:52,020 --> 00:20:54,019
as leis da exploração
na indústria pornográfica.
430
00:20:54,020 --> 00:20:57,119
Basicamente a exploração
era, quem estava a alimentar
431
00:20:57,120 --> 00:20:59,159
ou era cumplice
ou incentivava alguém
432
00:20:59,160 --> 00:21:01,319
a ser prostituta.
E eles inventaram
433
00:21:01,320 --> 00:21:04,619
a teoria de que os atores
e as atrizes pagantes
434
00:21:04,620 --> 00:21:07,499
que se envolviam em atividades
sexuais, constituía
435
00:21:07,500 --> 00:21:09,719
uma forma de prostituição
e portanto
436
00:21:09,720 --> 00:21:12,538
qualquer pessoa que os
tenha encorajado ou ajudado
437
00:21:12,539 --> 00:21:15,298
ou incentivado ou
fez com que o fizessem
438
00:21:15,299 --> 00:21:18,058
por dinheiro, estava na exploração
e sob a lei da Califórnia,
439
00:21:18,059 --> 00:21:20,099
que era punível
com uma obrigação
440
00:21:20,100 --> 00:21:22,259
de três anos na prisão,
mais a obrigação
441
00:21:22,260 --> 00:21:24,058
depois disso, ficava registado
442
00:21:24,059 --> 00:21:26,339
como um ofensor.
Foi uma situação horrível.
443
00:21:29,880 --> 00:21:31,918
Acho que foi muito injusto.
444
00:21:31,919 --> 00:21:33,659
Penso que...
445
00:21:33,660 --> 00:21:37,918
Quero dizer, se fazer
filmes fosse ilegal,
446
00:21:37,919 --> 00:21:40,798
então eu estaria a fazê-los...
447
00:21:40,799 --> 00:21:43,619
Mas julgarem-nos por proxenetas,
448
00:21:43,620 --> 00:21:46,399
comparem-me a um chulo comum.
449
00:21:46,500 --> 00:21:48,058
Os atores e as atrizes
estavam a ser forçados
450
00:21:48,059 --> 00:21:51,058
a testemunhar
contra os produtores,
451
00:21:51,059 --> 00:21:53,759
sob ameaça de serem acusados
452
00:21:53,760 --> 00:21:58,878
de prostituição e sabes,
havia muita repressão legal
453
00:21:59,100 --> 00:22:01,499
a decorrer naquela altura
na indústria.
454
00:22:01,500 --> 00:22:03,298
Houve uma vez em que
estávamos nas filmagens
455
00:22:03,299 --> 00:22:06,899
no Big Bear
e um alarme disparou...
456
00:22:06,900 --> 00:22:08,298
Havia trinta pessoas nuas
457
00:22:08,299 --> 00:22:10,678
que fugiram em trinta
direções diferentes
458
00:22:10,679 --> 00:22:12,599
e todos a gritar e a correr.
Por isso acabei por fugir,
459
00:22:12,600 --> 00:22:13,739
só sabia que estavamos
todos nus a correr por ali.
460
00:22:13,740 --> 00:22:18,239
Afinal foi só o alarme
da casa de alguém,
461
00:22:18,240 --> 00:22:19,798
mas eles pensaram
que era uma rusga
462
00:22:19,799 --> 00:22:21,119
e eu nem sequer sabia
463
00:22:21,120 --> 00:22:23,019
porque havia uma rusga.
464
00:22:23,020 --> 00:22:24,638
Houve um elemento
de excitação,
465
00:22:24,639 --> 00:22:27,298
puramente com base
no facto de que
466
00:22:27,299 --> 00:22:29,038
não devíamos estar ali.
Mas realmente não sabia
467
00:22:29,039 --> 00:22:31,918
se íamos para a prisão
ou arranjávamos problemas,
468
00:22:31,919 --> 00:22:33,558
se fôssemos apanhados.
469
00:22:33,559 --> 00:22:36,599
Pensávamos que éramos
impenetráveis. Penso que sentíamos
470
00:22:36,600 --> 00:22:38,239
que nada de mal
nos podia acontecer.
471
00:22:38,240 --> 00:22:40,478
Quem era apanhado, era
apanhado e os outros continuavam.
472
00:22:40,500 --> 00:22:42,239
Fazia parte, era
uma lomba na estrada.
473
00:22:42,240 --> 00:22:44,219
Digamos que era um joelho
474
00:22:44,220 --> 00:22:46,798
arruinado no campo de futebol...
E nós estávamos
475
00:22:46,799 --> 00:22:49,079
a cavalgar uma
crista tão elevada
476
00:22:49,080 --> 00:22:50,399
que não olhávamos para baixo
477
00:22:50,400 --> 00:22:52,019
e ver quando nos despenhávamos.
478
00:22:52,020 --> 00:22:54,459
Sei o que estás a tentar fazer
e não vai resultar.
479
00:22:54,460 --> 00:22:55,798
Não estou a tentar fazer nada,
480
00:22:55,799 --> 00:22:57,899
eu só quero aprender
sobre peitos.
481
00:22:57,900 --> 00:23:00,119
Quero saber porque
é que os rapazes
482
00:23:00,120 --> 00:23:01,859
gostam tanto de lhes tocar...
483
00:23:01,860 --> 00:23:05,059
Porque gostam de lhes tocar
quando fazem amor contigo.
484
00:23:05,060 --> 00:23:06,400
Podes, por favor, tapá-las.
485
00:23:08,659 --> 00:23:11,459
Mesmo quando as nuvens de
tempestade políticas se juntaram
486
00:23:11,460 --> 00:23:13,439
sobre o Vale
de San Fernando, o coração
487
00:23:13,440 --> 00:23:15,839
da indústria
pornográfica americana,
488
00:23:15,840 --> 00:23:18,759
A Traci e o negócio continuavam.
489
00:23:19,260 --> 00:23:21,599
A sua rápida ascensão
foi incontestada,
490
00:23:21,600 --> 00:23:23,219
enquanto a indústria
faturava, no que eles
491
00:23:23,220 --> 00:23:25,499
consideraram como uma
combinação vencedora,
492
00:23:25,500 --> 00:23:28,999
aspeto jovem e entusiasmo
sexual predatório.
493
00:23:29,000 --> 00:23:33,058
A Traci e eu éramos
ambas conhecidas como...
494
00:23:33,059 --> 00:23:39,500
Jovens mulheres que não pareciam
que faziam o que nós faziamos.
495
00:23:55,700 --> 00:23:59,759
Acredito que nos
cinco filmes com a Traci...
496
00:23:59,760 --> 00:24:02,219
Eu de facto escrevi
497
00:24:02,220 --> 00:24:05,739
e produzi um filme chamado
Aquelas Jovens Raparigas.
498
00:24:06,000 --> 00:24:07,880
Com a Traci a entrar.
499
00:24:10,400 --> 00:24:12,319
Uns amigos e eu juntámo-nos
500
00:24:12,320 --> 00:24:17,079
e baseei o guião em experiências
pessoais e éramos quatro pessoas,
501
00:24:17,080 --> 00:24:22,158
eu própria, a Traci Lords,
o John Holmes e o Harry Reems.
502
00:24:23,159 --> 00:24:25,379
E chamei-lhe
Aquelas Jovens Raparigas,
503
00:24:25,380 --> 00:24:31,400
eu na altura não sabia que
haviam ramificações a longo prazo.
504
00:24:33,440 --> 00:24:36,178
Enquanto a indústria explorava
a sua aparência jovem,
505
00:24:36,179 --> 00:24:38,318
havia uma coisa
que eles não sabiam...
506
00:24:39,240 --> 00:24:41,359
Na altura de fazer
Aquelas Jovens Raparigas,
507
00:24:41,360 --> 00:24:45,119
a Traci tinha de facto
apenas 16 anos de idade.
508
00:24:45,120 --> 00:24:46,678
Uma menor sob a lei americana.
509
00:24:46,679 --> 00:24:49,259
Nos 18 meses seguintes,
ela passou de
510
00:24:49,260 --> 00:24:52,919
maior estrela da pornografia
para a mais odiada número um.
511
00:24:53,820 --> 00:24:56,459
-Eu estou em todo o lado.
-Eu sei que estás.
512
00:24:56,460 --> 00:24:58,499
Quero dizer, a qualquer o lado
que vá sou capa de revista.
513
00:24:58,500 --> 00:25:00,359
-Sim.
-Em todas as revistas.
514
00:25:00,360 --> 00:25:02,178
Até se eu não tiver destaque,
515
00:25:02,179 --> 00:25:05,000
metade delas, metem-me
na capa para vender.
516
00:25:05,001 --> 00:25:06,120
Oh, certo.
517
00:25:07,679 --> 00:25:10,259
Em menos de 12 meses,
Traci Lords
518
00:25:10,260 --> 00:25:12,839
apareceu em
aproximadamente 50 filmes...
519
00:25:12,840 --> 00:25:14,279
Mesmo com a
administração Reagan
520
00:25:14,280 --> 00:25:16,019
a respirar pelo
pescoço da indústria,
521
00:25:16,020 --> 00:25:18,599
ela estava no topo do seu jogo.
522
00:25:18,600 --> 00:25:20,459
Com o seu cabelo grande
e a determinação para os negócios.
523
00:25:20,460 --> 00:25:22,859
Ela personificou o trabalho
524
00:25:22,860 --> 00:25:24,499
de rapariga ética dos anos 80.
525
00:25:24,500 --> 00:25:27,060
Nasci para fazer
cenas escaldantes.
526
00:25:27,200 --> 00:25:28,799
Eu sou uma cena escaldante.
527
00:25:29,600 --> 00:25:31,239
Todos sabem isso.
528
00:25:32,400 --> 00:25:34,539
Lily, não compreendes...
529
00:25:35,300 --> 00:25:37,639
Faço qualquer coisa
por essa parte.
530
00:25:38,760 --> 00:25:43,299
Não sei mesmo se ela estava com
a mente voltada para a carreira,
531
00:25:43,300 --> 00:25:44,699
ela estava motivada.
532
00:25:44,700 --> 00:25:47,278
Havia algo que
ela precisava de fazer
533
00:25:47,279 --> 00:25:49,000
e ela faria o que fosse
preciso para lá chegar.
534
00:25:49,220 --> 00:25:50,759
O meu companheiro de
quarto na altura,
535
00:25:50,760 --> 00:25:52,499
o Bobby Bouchard
era um cineasta, ele estava
536
00:25:52,500 --> 00:25:53,759
a entrevistá-la, a tentar
537
00:25:53,760 --> 00:25:55,199
baixar o preço, ela estava a
ganhar mil dólares por dia...
538
00:25:55,200 --> 00:25:58,138
Na altura era muito dinheiro,
há 15 ou 16 anos atrás.
539
00:25:58,250 --> 00:25:59,278
E ele estava
a tentar negociar...
540
00:25:59,279 --> 00:26:00,479
"Não vais ficar aqui uma hora".
541
00:26:00,480 --> 00:26:03,538
E ela, "Ok, mil". A rir-se.
542
00:26:03,539 --> 00:26:05,958
Sei que temos uma cassete
disso, em algum lugar.
543
00:26:08,140 --> 00:26:09,989
E ele, " Os outros pedem esse preço,
544
00:26:09,990 --> 00:26:10,859
o meu orçamento é um pouco menor".
545
00:26:10,860 --> 00:26:13,319
Ela, "Lamento por ti. Mil"!
546
00:26:13,320 --> 00:26:17,639
Ela era a coisa mais gira.
Ela não baixava o seu valor.
547
00:26:17,640 --> 00:26:20,559
E ele disse, "Parece que realmente
não temos dinheiro para isso".
548
00:26:20,560 --> 00:26:21,989
Ela vai e diz,
"Então não me tens".
549
00:26:21,990 --> 00:26:23,879
E ela era tão boa,
550
00:26:23,880 --> 00:26:25,619
não havia mais ninguém.
não havia nenhum agente,
551
00:26:25,620 --> 00:26:26,799
nenhum empresário.
552
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
Ela própria é uma grande
mulher de negócios.
553
00:26:28,850 --> 00:26:33,359
Preciso de uma pausa. De certeza
que é fácil para ti dizer,
554
00:26:33,360 --> 00:26:35,699
que são os meus berlindes
que estou a perder, mas tu,
555
00:26:35,700 --> 00:26:38,000
podes arranjar uma rapariga
nova amanhã, se quiseres uma.
556
00:26:39,539 --> 00:26:42,538
-Pára com isso.
-Ela não exigiu controlo,
557
00:26:42,539 --> 00:26:44,178
ela mantém o controlo.
558
00:26:44,179 --> 00:26:46,859
Foi engraçado,
porque não importa
559
00:26:46,860 --> 00:26:48,778
como a dirigi,
não importa o que eu
560
00:26:48,779 --> 00:26:51,200
lhe pedi para fazer,
ela deu-me o que ela quis.
561
00:26:52,020 --> 00:26:55,028
O que não gostas sobre fazer
os filmes... alguma coisa?
562
00:26:55,559 --> 00:26:57,298
Às vezes apanho muitos
diretores idiotas...
563
00:26:57,299 --> 00:26:59,779
As pessoas entram nas filmagens
e dizem-te como foder,
564
00:26:59,780 --> 00:27:02,339
dizem-te quando deves gritar
e acho que não está certo.
565
00:27:02,340 --> 00:27:05,219
Penso que para melhores resultados,
deves de ir com o que sentes
566
00:27:05,220 --> 00:27:06,758
e agires como queres agir...
567
00:27:07,590 --> 00:27:09,658
Ela depois disse às pessoas,
que não gostava de mim,
568
00:27:09,659 --> 00:27:11,879
porque eu disse-lhe como
devia foder e ela disse,
569
00:27:11,880 --> 00:27:13,459
"Ninguém me diz como foder".
570
00:27:13,860 --> 00:27:15,899
Mas se o diretor não disser
571
00:27:15,900 --> 00:27:17,879
às modelos o que fazer,
572
00:27:17,880 --> 00:27:20,099
então as modelos vão fazer
exatamente a mesma coisa
573
00:27:20,100 --> 00:27:21,599
em tudo o que fazem...
E quem quer isso?
574
00:27:21,600 --> 00:27:23,819
Quero dizer, se mais alguém
575
00:27:23,820 --> 00:27:26,219
fizesse exatamente o
eu peço para fazer...
576
00:27:26,220 --> 00:27:29,038
E a Traci Lords sendo quem é...
577
00:27:29,039 --> 00:27:30,359
Se eu não exigisse isso
578
00:27:30,360 --> 00:27:31,739
ela não trabalhava
comigo novamente.
579
00:27:31,740 --> 00:27:34,259
Supondo, então
calo a minha boca
580
00:27:34,260 --> 00:27:36,239
e vejo que no final do dia
581
00:27:36,240 --> 00:27:37,739
tudo se resume ao sexo
582
00:27:37,740 --> 00:27:41,038
Então a sua sensualidade
era tão boa, que ela fez
583
00:27:41,039 --> 00:27:42,359
como se ela não
parecesse bem entregue
584
00:27:42,360 --> 00:27:44,219
da maneira que eu
queria que ela fizesse...
585
00:27:44,220 --> 00:27:45,480
Aprendi a viver com isso.
586
00:27:45,559 --> 00:27:48,086
Gosto de um homem que seja agressivo.
587
00:27:48,087 --> 00:27:50,339
Porque eu própria sou agressiva
588
00:27:50,340 --> 00:27:51,799
e gosto de aproveitar isso.
589
00:27:51,900 --> 00:27:53,759
Ela era...
590
00:27:53,760 --> 00:27:58,139
Às vezes agia como
sendo muito mimada e...
591
00:27:58,140 --> 00:27:59,819
Saía impune onde nenhuma
592
00:27:59,820 --> 00:28:02,099
do resto das raparigas,
provavelmente
593
00:28:02,100 --> 00:28:03,759
conseguiam safar-se disso
com aquele comportamento.
594
00:28:03,860 --> 00:28:05,759
Ela faria o que fosse preciso
595
00:28:05,760 --> 00:28:08,759
para conseguir o papel
que ela queria e...
596
00:28:08,760 --> 00:28:10,578
Empurrava quem quer que fosse
para tirar do caminho.
597
00:28:10,679 --> 00:28:12,959
Estou lá com a Amber Lynn,
598
00:28:12,960 --> 00:28:14,678
a Ginger Lynn e a Traci.
599
00:28:14,679 --> 00:28:16,678
Eram três gajas boas e
ela era muito competitiva,
600
00:28:16,679 --> 00:28:18,000
todas eram muito competitivas.
601
00:28:19,679 --> 00:28:21,041
O sentido de
competição de Traci
602
00:28:21,042 --> 00:28:22,999
com co-estrelas femininas
com grandes nomes,
603
00:28:23,240 --> 00:28:26,538
manifestou-se a si própria de formas
únicas para a indústria pornográfica.
604
00:28:27,299 --> 00:28:28,979
Eu fiz uma dupla
penetração vaginal,
605
00:28:28,980 --> 00:28:32,319
a primeira do seu género,
conhecida na indústria.
606
00:28:33,120 --> 00:28:35,499
Nas filmagens, depois da Ginger
ter feito dupla penetração...
607
00:28:35,800 --> 00:28:40,099
E depois do facto de a
Traci ter insistido em ir,
608
00:28:41,300 --> 00:28:46,399
para as filmagens depois e fazer
a mesma cena que eu tinha feito...
609
00:28:47,400 --> 00:28:50,339
E depois terminou-a com a mesma
cena que a Ginger tinha feito.
610
00:28:50,540 --> 00:28:55,749
De forma a dizer, ganhei, fiz o
que as duas fizeram de uma só vez.
611
00:28:58,400 --> 00:28:59,839
Se a reputação de ser
612
00:28:59,840 --> 00:29:02,658
a artista mais sexualmente
agressiva não fosse o suficiente,
613
00:29:02,659 --> 00:29:04,878
Traci também estava a
ganhar notoriedade
614
00:29:04,879 --> 00:29:07,199
em fazer sentir a sua presença
nas filmagens de outras formas.
615
00:29:07,200 --> 00:29:10,499
Ela gostava de ser ouvida,
tal como ela era.
616
00:29:11,400 --> 00:29:15,619
A Traci era muito animada, ela
estava sempre a fazer o "Ooh"...
617
00:29:15,620 --> 00:29:19,499
E a coisa dos lábios
e a balançar as suas mamas
618
00:29:19,500 --> 00:29:22,918
por todo o lado
e muito barulhenta.
619
00:29:22,919 --> 00:29:28,200
Ela fazia ruídos antes de alguém
lhe tocar. Era tudo grande!
620
00:29:42,980 --> 00:29:46,558
Ela é muito barulhenta
quando faz sexo.
621
00:29:46,559 --> 00:29:49,000
Quero dizer,
notoriamente alto, como...
622
00:29:51,940 --> 00:29:53,819
Mas não sabias dizer
se era a sério
623
00:29:53,820 --> 00:29:56,198
ou se era só para a câmara.
624
00:30:00,659 --> 00:30:02,719
Ela era insaciável e
era barulhenta...
625
00:30:02,720 --> 00:30:04,699
Mas isso era real?
626
00:30:05,500 --> 00:30:07,319
Podes dizer quando
uma rapariga finge muito,
627
00:30:07,320 --> 00:30:08,579
elas gemem demais
e os gemidos crescem.
628
00:30:08,580 --> 00:30:11,999
Quando os gemidos da Traci
cresciam pareciam mesmo reais.
629
00:30:12,000 --> 00:30:14,919
Até hoje não faço ideia se ela tinha
mesmo orgasmos ou fingia apenas.
630
00:30:14,920 --> 00:30:16,700
Porque pareceu-me bem
e soube-me bem.
631
00:30:16,800 --> 00:30:18,918
Como artista tu queres
632
00:30:18,919 --> 00:30:22,439
que aquela rapariga
esteja tipo a gostar...
633
00:30:22,440 --> 00:30:26,079
E muitas vezes estão...
E muitas vezes não sabes.
634
00:30:28,000 --> 00:30:29,879
Podem estar a
desempenhar um papel,
635
00:30:29,880 --> 00:30:33,119
com a Traci nunca sabias,
mas ela tinha a energia
636
00:30:33,120 --> 00:30:36,159
e se ela tinha a energia
e coisas do género,
637
00:30:36,160 --> 00:30:38,739
era como se passasse
a energia para ti.
638
00:30:38,840 --> 00:30:40,119
Porque ela fê-lo em casa.
639
00:30:40,520 --> 00:30:44,139
É fácil, ela fez os mesmos sons em
casa que ela fazia para a câmara.
640
00:30:44,140 --> 00:30:47,798
Por isso, sabes? Talvez ela
estivesse a atuar em casa, não sei.
641
00:30:51,720 --> 00:30:53,939
A vida profissional de
Traci pode ter sido
642
00:30:53,940 --> 00:30:56,099
deitada a nu para todos verem.
643
00:30:56,100 --> 00:30:58,019
Mas ela permaneceu
intensamente reservada
644
00:30:58,020 --> 00:31:01,719
e não partilhava nada. Nem com
as suas co-estrelas mais íntimas.
645
00:31:01,720 --> 00:31:05,999
Eu sabia muito pouco sobre a
Traci em privado ou pessoalmente.
646
00:31:06,000 --> 00:31:09,319
E não conheço muitas pessoas
que a conheciam muito bem.
647
00:31:10,980 --> 00:31:14,158
Ela não se juntou a
nós como um grupo,
648
00:31:14,159 --> 00:31:17,219
ela saía antes com um
homem ou alguns homens...
649
00:31:17,220 --> 00:31:19,852
Mas quando faziamos a nossa
650
00:31:19,853 --> 00:31:24,238
pequena camaradagem,
ela nunca se envolvia.
651
00:31:24,439 --> 00:31:27,119
Ela era muito evasiva,
muito evasiva sobre ela.
652
00:31:29,120 --> 00:31:31,798
Sabes, quando fui
buscá-la a Redondo Beach,
653
00:31:31,799 --> 00:31:34,259
antes de ela ter carro
e ir a Orlando,
654
00:31:34,260 --> 00:31:36,058
ela disse, "Alguns dos
meus amigos chamam-me Nora,
655
00:31:36,059 --> 00:31:39,538
sabes, é apenas o meu
nome de estimação".
656
00:31:39,539 --> 00:31:41,278
Como uma alcunha ou parecido.
657
00:31:41,279 --> 00:31:44,639
Ela deixou correio dentro
do meu carro ou algo,
658
00:31:44,640 --> 00:31:46,479
que dizia mesmo Nora Kuzma...
659
00:31:46,980 --> 00:31:48,859
E ela, "Oh, isso é só...
Sabes? Não..."
660
00:31:49,000 --> 00:31:50,639
Eu realmente
não pensei sobre isso,
661
00:31:50,640 --> 00:31:52,419
porque eu não...
E só disse...
662
00:31:53,520 --> 00:31:57,480
Ok, como queiras. Eu sabia que
ela era Kristie, Kristie Nussman.
663
00:31:58,299 --> 00:31:59,558
Traci Lords.
664
00:32:00,559 --> 00:32:04,439
O que a Traci fez a seguir
foi inédito para uma atriz porno.
665
00:32:05,140 --> 00:32:08,299
No auge do seu sucesso ela
montou o seu próprio negócio.
666
00:32:09,059 --> 00:32:10,739
Como chefe da companhia,
Traci Lords,
667
00:32:10,740 --> 00:32:13,558
ela produzia, era estrela
e mais importante,
668
00:32:13,559 --> 00:32:15,259
era proprietária dos seus filmes.
669
00:32:15,660 --> 00:32:18,459
As recompensas
financeiras eram enormes.
670
00:32:18,600 --> 00:32:22,079
Pensei que era ótimo,
porque até esse ponto
671
00:32:22,080 --> 00:32:24,739
nenhuma atriz tinha ainda
formado a sua própria companhia.
672
00:32:25,240 --> 00:32:28,979
Para mim sempre foi,
"Que bom para ti rapariga.
673
00:32:28,980 --> 00:32:31,300
Se abrires a porta,
o resto de nós segue".
674
00:32:31,600 --> 00:32:34,418
E ela filmava, ajudava
o realizador nos filmes.
675
00:32:34,799 --> 00:32:35,999
Inseria-se a ela própria
nas cenas,
676
00:32:36,000 --> 00:32:38,038
escolhia os melhores guiões.
Ela era a patroa.
677
00:32:38,039 --> 00:32:39,479
De facto, lembro-me de a ver
no escritório do Jim South
678
00:32:39,480 --> 00:32:42,778
e fazer uma piada. Ela trabalhou
para mim, uns meses antes.
679
00:32:42,779 --> 00:32:44,999
Eu disse, "Agora acho que
vou ter contigo para trabalhar".
680
00:32:45,179 --> 00:32:46,500
Ela sorriu e disse,
"Sim, senhor".
681
00:32:46,700 --> 00:32:49,860
Gostava de aproveitar esta
oportunidade para vos dizer
682
00:32:49,862 --> 00:32:51,700
o que tenho feito ultimamente.
683
00:32:51,862 --> 00:32:54,500
Abri a minha própria
companhia chamada TLC.
684
00:32:54,562 --> 00:32:57,500
E estamos a produzir
filmes xxx...
685
00:32:58,200 --> 00:33:00,740
E por uma vez tenho
voz sobre eles.
686
00:33:00,960 --> 00:33:02,719
Ela era direta.
687
00:33:03,720 --> 00:33:05,418
Ela era...
688
00:33:06,419 --> 00:33:08,000
Decidida.
689
00:33:08,640 --> 00:33:10,000
E...
690
00:33:10,559 --> 00:33:13,519
Eu realmente senti que
ela estava completamente
691
00:33:13,520 --> 00:33:16,200
no controlo de onde ela
estava para ir.
692
00:33:19,799 --> 00:33:22,499
Em dois curtos anos,
Traci Lords tinha chegado
693
00:33:22,500 --> 00:33:25,239
à indústria e teve
sucesso nos termos dela.
694
00:33:26,100 --> 00:33:28,319
O que aconteceu a seguir,
abalou o negócio
695
00:33:28,320 --> 00:33:31,000
pornográfico americano
até às suas raízes.
696
00:33:34,919 --> 00:33:39,479
Às 6 da manhã do dia
11 de Julho de 1986, o FBI
697
00:33:39,480 --> 00:33:42,539
invadiu o apartamento
de Traci Lords.
698
00:33:45,179 --> 00:33:47,339
Eles meteram-na num carro
699
00:33:47,340 --> 00:33:49,918
e interrogaram-na
durante duas horas,
700
00:33:49,919 --> 00:33:52,159
a tentar descobrir a sua
verdadeira identidade.
701
00:33:53,460 --> 00:33:55,619
A razão da rusga...
702
00:33:55,620 --> 00:33:59,000
Uma dica anónima de que Traci
era menor de idade.
703
00:34:01,019 --> 00:34:03,479
Em simultâneo, escritórios
do outro lado
704
00:34:03,480 --> 00:34:05,839
do Vale San Fernando
também tiveram rusgas.
705
00:34:05,940 --> 00:34:09,058
Eu lembro-me
como se fosse ontem.
706
00:34:09,059 --> 00:34:11,800
O Jim Cuomo, do conselho
administrativo, junto do mapa.
707
00:34:12,899 --> 00:34:15,898
Outros seis detetives
entraram e ele disse...
708
00:34:15,899 --> 00:34:17,939
"Estamos aqui porque a
Traci é menor de idade".
709
00:34:17,940 --> 00:34:20,279
E olhei para ele, pensei
que ele estava a brincar.
710
00:34:20,280 --> 00:34:22,378
Eu disse,
"Sim, Jim, certo".
711
00:34:22,379 --> 00:34:23,999
Ele disse, "Não,
estou a falar a sério".
712
00:34:24,000 --> 00:34:26,039
E eu disse,
"Deves estar a brincar".
713
00:34:26,040 --> 00:34:30,239
Eu dei-lhes as cópias
das identificações...
714
00:34:30,240 --> 00:34:32,759
Tenho quase a certeza que
foi quando me prenderam...
715
00:34:32,760 --> 00:34:34,740
E zip, fui para a prisão.
716
00:34:36,839 --> 00:34:38,658
Os clientes ligaram-me...
717
00:34:39,659 --> 00:34:41,999
Dentro de minutos após...
718
00:34:43,879 --> 00:34:46,000
Ela ter sido levada
sob custódia
719
00:34:46,001 --> 00:34:48,239
e as buscas e apreensões.
E depois os media apareceram.
720
00:34:48,240 --> 00:34:50,079
E... assim eu
sabia literalmente
721
00:34:50,080 --> 00:34:53,338
que em uns minutos eu saberia
exatamente o que estava a acontecer.
722
00:34:53,400 --> 00:34:55,300
ESTRELA PORNO INICIOU
COMO MENOR
723
00:34:55,340 --> 00:34:57,059
Ninguém conseguia acreditar,
porque apareceu do nada.
724
00:34:57,060 --> 00:34:59,559
Era uma rapariga que estava
no negócio há uns anos...
725
00:35:00,099 --> 00:35:02,158
Saiu-se ótima com isso.
Nada de novo, nada emocionante.
726
00:35:02,159 --> 00:35:03,418
Tem a sua
própria companhia, é bom.
727
00:35:03,419 --> 00:35:05,400
"Não. Adivinha! Ela é menor".
728
00:35:06,000 --> 00:35:07,050
Foi como...
729
00:35:07,300 --> 00:35:07,900
Quê?
730
00:35:08,940 --> 00:35:10,559
Acho que o primeiro
telefonema provavelmente
731
00:35:10,560 --> 00:35:12,899
foi às seis horas da tarde
732
00:35:12,900 --> 00:35:15,059
e às sete horas, todos sabiam.
733
00:35:15,060 --> 00:35:17,419
Espalhou-se como um fogo
selvagem, toda a gente sabia.
734
00:35:17,620 --> 00:35:20,399
A notícia sobre a
idade da Traci,
735
00:35:20,400 --> 00:35:21,299
foi a maior...
736
00:35:21,300 --> 00:35:23,819
notícia no negócio pornográfico
que eu penso já ter havido,
737
00:35:23,820 --> 00:35:25,739
desde a chegada do vídeo.
738
00:35:25,740 --> 00:35:27,299
Significa que
atravessou o negócio.
739
00:35:27,300 --> 00:35:29,999
Em horas, não houve uma pessoa
que não soubesse disso.
740
00:35:30,700 --> 00:35:34,159
No início,
pensei que era falso.
741
00:35:34,320 --> 00:35:36,000
E depois eu...
742
00:35:36,240 --> 00:35:38,700
Conforme o dia foi passando
tornou-se real.
743
00:35:38,720 --> 00:35:40,200
TRÊS INDICIADOS NO CASO
FILMES SEXUAIS DE TRACI LORDS
744
00:35:40,260 --> 00:35:42,559
Eu ri-me...
745
00:35:42,560 --> 00:35:44,939
Obviamente não foi
a reação certa de todo.
746
00:35:44,940 --> 00:35:47,159
Mas eu ri-me quando soube
que ela era menor.
747
00:35:47,160 --> 00:35:50,858
"Ó meu Deus, aquela Traci".
E eu ri-me...
748
00:35:51,359 --> 00:35:53,578
Eu ri-me outra vez e depois...
749
00:35:53,579 --> 00:35:57,999
Provavelmente chorei, quando
percebi as implicações.
750
00:35:58,000 --> 00:36:03,759
Eu estava muito preocupado, é claro,
sobre a potencial devastação.
751
00:36:03,780 --> 00:36:06,919
Como isso prejudicaria a
indústria, dada a forma
752
00:36:06,920 --> 00:36:10,019
como foram difundidos os
seus vídeos em termos
753
00:36:10,020 --> 00:36:12,659
de serem vendidos, distribuídos,
produzidos e por diante.
754
00:36:12,660 --> 00:36:15,118
Tinha o verdadeiro potencial para
limpar, quase toda a indústria
755
00:36:15,119 --> 00:36:16,824
de entretenimento adulto
756
00:36:16,825 --> 00:36:19,950
que conhecíamos na
América, naquela época.
757
00:36:19,999 --> 00:36:21,659
EXPANSÃO NA INVESTIGAÇÃO DA
PORNOGRAFIA DE TRACI LORDS
758
00:36:21,660 --> 00:36:22,618
Quero dizer, era uma boazona,
759
00:36:22,619 --> 00:36:24,419
Quero dizer, aqui está
esta rapariga
760
00:36:24,420 --> 00:36:27,239
que fez todos esses filmes,
que estão por trás
761
00:36:27,240 --> 00:36:29,479
de praticamente todos os
filmes que existem por aí.
762
00:36:29,480 --> 00:36:34,319
E... agora todos têm de tirar
esses filmes, puxá-los para fora
763
00:36:34,320 --> 00:36:36,299
das prateleiras,
destruirem os principais...
764
00:36:36,300 --> 00:36:37,618
Porque todos eles estão
presentes, sabes?
765
00:36:37,619 --> 00:36:39,900
Todos são culpados por posse
de pornografia infantil.
766
00:36:39,940 --> 00:36:41,578
Lembro-me que em dois dias...
767
00:36:41,579 --> 00:36:45,339
O que se dizia era que tudo devia
ser retirado das prateleiras.
768
00:36:45,340 --> 00:36:47,228
Provavelmente
no prazo de 24 horas,
769
00:36:47,230 --> 00:36:50,000
o Weston ligou ao Arms,
para se livrar de tudo
770
00:36:50,001 --> 00:36:53,098
que estivesse remotamente
associado à Traci Lords.
771
00:36:53,099 --> 00:36:55,719
Ele fez uma coisa maravilhosa
e foi homenageado num segundo.
772
00:36:55,820 --> 00:36:57,598
HOMEM DECLARA-SE CULPADO
NO CASO PORNO DE TRACI LORDS
773
00:36:57,699 --> 00:37:01,100
A primeira coisa que fizemos foi
parar de vender imediatamente.
774
00:37:01,500 --> 00:37:04,259
E no dia seguinte começámos
775
00:37:04,260 --> 00:37:07,379
com o processo da destruição de
todas as cassetes que tínhamos.
776
00:37:07,380 --> 00:37:10,500
Eu destruí tipo...
50 mil caixas.
777
00:37:10,600 --> 00:37:13,239
Quando os filmes começaram a ser
puxados para fora das prateleiras.
778
00:37:13,240 --> 00:37:15,299
Quando as empresas
começaram a...
779
00:37:15,300 --> 00:37:19,339
afundar, à medida que as pessoas
começaram a perder o que tinham.
780
00:37:19,440 --> 00:37:22,739
Então, atingiu todos nós.
781
00:37:22,740 --> 00:37:26,739
E acho que havia medo, eu
decididamente fiquei assustada.
782
00:37:26,740 --> 00:37:27,504
Porque de repente foi...
783
00:37:27,505 --> 00:37:29,100
"Oh, espera um minuto,
eu produzi um filme"!
784
00:37:29,125 --> 00:37:30,700
"Aquelas Jovens Raparigas"
785
00:37:31,320 --> 00:37:34,379
Foi uma tempestade
de merda completa.
786
00:37:34,380 --> 00:37:36,118
Durante uma semana seguida
foi a história de topo
787
00:37:36,119 --> 00:37:37,579
em todas as notícias locais.
788
00:37:37,680 --> 00:37:40,500
Quero dizer, foi
uma grande, grande coisa.
789
00:37:42,119 --> 00:37:44,159
Enquanto o mundo da indústria
pornográfica colapsava,
790
00:37:44,160 --> 00:37:46,399
a administração Reagan
entrou a matar.
791
00:37:47,200 --> 00:37:48,539
No mesmo mês das rusgas,
792
00:37:48,540 --> 00:37:50,279
o governo publicou
as descobertas
793
00:37:50,280 --> 00:37:51,899
da comissão Miss que forneceu
munições para novos ataques.
794
00:37:51,900 --> 00:37:56,098
Em Julho deste ano, recebi um
extenso relatório de dois volumes
795
00:37:56,099 --> 00:37:58,078
da comissão,
sobre pornografia.
796
00:37:58,079 --> 00:38:00,859
Um marco, se quiserem...
797
00:38:01,260 --> 00:38:03,059
Para lançar
uma campanha completa,
798
00:38:03,060 --> 00:38:05,338
contra a produção
e distribuição
799
00:38:05,339 --> 00:38:09,059
de materiais obscenos ilegais.
800
00:38:09,060 --> 00:38:12,358
A comissão no seu estudo,
descobriu que
801
00:38:12,359 --> 00:38:13,979
a distribuição desses materiais
802
00:38:13,980 --> 00:38:16,078
obscenos tinham penetrado
tanto na nossa sociedade,
803
00:38:16,079 --> 00:38:19,278
que hoje há poucos ou
nenhuns paraísos seguros.
804
00:38:20,640 --> 00:38:23,159
Claramente, portanto,
aqueles de nós
805
00:38:23,160 --> 00:38:25,259
no governo federal
têm uma responsabilidade
806
00:38:25,260 --> 00:38:28,199
para responder
agressivamente a crimes
807
00:38:28,200 --> 00:38:30,159
de tal dimensão e consequência.
808
00:38:30,660 --> 00:38:32,338
Ao mesmo tempo que a
Procuradoria de Los Angeles
809
00:38:32,339 --> 00:38:36,479
disse que ao contratar a
Traci Lords, a indústria
810
00:38:36,480 --> 00:38:39,059
tinha explorado sexualmente
conscientemente uma menor.
811
00:38:39,060 --> 00:38:40,919
E se fossem necessárias
mais provas,
812
00:38:40,920 --> 00:38:43,819
apresentavam um filme com ela,
chamado Aquelas Jovens Raparigas.
813
00:38:44,220 --> 00:38:47,819
Tinham centenas de cassetes para
usar, que a Traci Lords entrava.
814
00:38:48,300 --> 00:38:49,919
Escolheram um título chamado
"Aquelas Jovens Raparigas",
815
00:38:49,920 --> 00:38:52,679
para que pareça que
os cineastas sabiam.
816
00:38:53,280 --> 00:38:54,719
Porque muitas dessas
pessoas religiosas,
817
00:38:54,720 --> 00:38:57,539
a Direita dura,
vieram todos atrás de nós
818
00:38:57,540 --> 00:38:59,300
como mineiros contratados.
819
00:38:59,339 --> 00:39:02,939
É como, "Seus idiotas,
não foi por escolha".
820
00:39:02,940 --> 00:39:05,109
"Sabem, ela enganou-nos".
821
00:39:09,380 --> 00:39:12,100
A Traci parecia ter
enganado toda a gente.
822
00:39:12,720 --> 00:39:15,059
Enquanto a indústria pornográfica
esperava pelo golpe final...
823
00:39:15,060 --> 00:39:18,679
Emergiu um documento
improvável para os salvar.
824
00:39:19,220 --> 00:39:21,859
Um passaporte dos EUA.
825
00:39:23,060 --> 00:39:25,439
A Traci abalou este negócio e
podia magoar este negócio
826
00:39:25,440 --> 00:39:29,599
se não tivesse sido, por um
passaporte dos Estados Unidos.
827
00:39:30,300 --> 00:39:31,597
Honestamente acredito
que aquele
828
00:39:31,598 --> 00:39:33,259
único documento
salvou a indústria xxx.
829
00:39:33,260 --> 00:39:35,800
Porque acho que os Estados Unidos
não queriam ser culpabilizados.
830
00:39:35,805 --> 00:39:37,450
ESTADOS UNIDOS PERDEM ROUND
NO CASO TRACI LORDS
831
00:39:37,460 --> 00:39:39,679
Com a extensão do seu
engano, era agora óbvio
832
00:39:39,680 --> 00:39:42,459
que o governo tinha pouca
escolha a não ser recuar.
833
00:39:43,260 --> 00:39:47,098
Felizmente, a Traci
tinha tirado a mesma
834
00:39:47,099 --> 00:39:51,419
identificação que ela me mostrou,
foi ao escritório dos passaportes,
835
00:39:51,420 --> 00:39:55,198
o governo federal viu a
identificação que eu vi.
836
00:39:55,199 --> 00:39:59,700
Teve um passaporte para ir à
Europa fazer um filme comercial.
837
00:40:00,599 --> 00:40:03,519
Então aos poucos eles tiveram
de retirar as acusações.
838
00:40:03,520 --> 00:40:05,239
Mas foi uma época
muito assustadora.
839
00:40:06,140 --> 00:40:08,999
Finalmente após três anos,
o caso foi largado.
840
00:40:09,000 --> 00:40:11,052
Deixando cineastas, co-estrelas
841
00:40:11,053 --> 00:40:13,699
e produtores
lamberem as suas feridas.
842
00:40:14,700 --> 00:40:17,578
Mas muitos se perguntaram,
se a Traci tinha sido
843
00:40:17,579 --> 00:40:19,979
uma vítima da indústria
pornográfica
844
00:40:19,980 --> 00:40:22,519
ou foi a indústria pornográfica,
uma vítima de Traci.
845
00:40:23,020 --> 00:40:26,279
A grande questão é,
a grande maléfica
846
00:40:26,280 --> 00:40:29,098
indústria porno,
que conheces seduziu-a,
847
00:40:29,099 --> 00:40:31,259
enganou-a e conseguiu
que ela conseguisse
848
00:40:31,260 --> 00:40:33,858
as identidades falsas...
e tentou
849
00:40:33,859 --> 00:40:36,419
perpetrar todo este
esquema através de todos.
850
00:40:36,420 --> 00:40:38,400
É uma treta completa.
851
00:40:38,880 --> 00:40:41,000
O que mais gostas
sobre o negócio?
852
00:40:41,480 --> 00:40:44,100
Ser paga por coisas
que eu gosto de fazer.
853
00:40:44,540 --> 00:40:45,960
Que maravilhoso.
854
00:40:49,740 --> 00:40:53,100
Em dois curtos mas prolíficos
anos na indústria pornográfica,
855
00:40:53,101 --> 00:40:55,919
Traci Lords apareceu em
cerca de 80 filmes.
856
00:40:55,920 --> 00:40:58,035
Tornou-se uma
grande estrela antes de
857
00:40:58,036 --> 00:41:00,379
quase causar a
sua completa destruição.
858
00:41:01,380 --> 00:41:03,059
Ela alegou mais tarde
ter aparecido
859
00:41:03,060 --> 00:41:05,459
em apenas 10 filmes e que
ela tinha sido induzida
860
00:41:05,460 --> 00:41:07,559
a fazê-los para financiar
o seu vício nas drogas.
861
00:41:07,560 --> 00:41:09,719
A primeira coisa
mais tarde foi sobre...
862
00:41:09,720 --> 00:41:12,539
"Não sabia o que estava a
fazer, estava bêbada, drogada".
863
00:41:12,540 --> 00:41:15,479
Talvez estivesse chateada. Eu digo
que ela era muito profissional.
864
00:41:15,480 --> 00:41:17,099
À frente e atrás da câmara.
865
00:41:17,400 --> 00:41:18,959
Talvez quando ela
deixou as filmagens
866
00:41:18,960 --> 00:41:20,939
e foi para casa...
Não sei o que ela fez.
867
00:41:20,940 --> 00:41:23,000
Mas ela estava naquelas filmagens.
Ela era uma profissional.
868
00:41:23,040 --> 00:41:27,920
Não sei quantas vezes
usei drogas com a Traci.
869
00:41:29,579 --> 00:41:32,639
Nunca me sentei numa sala,
brinquei e festejei com ela,
870
00:41:32,640 --> 00:41:36,200
como fiz com alguns dos
outros atores e atrizes.
871
00:41:36,300 --> 00:41:39,479
Não posso dizer que ela alguma
vez esteve pedrada nas filmagens.
872
00:41:39,480 --> 00:41:41,219
Porque sei
quando as pessoas usam
873
00:41:41,220 --> 00:41:43,139
cocaína ou a speeds,
não sabem as suas falas.
874
00:41:43,140 --> 00:41:46,739
Gaguejam, a
capacidade de atenção...
875
00:41:46,740 --> 00:41:50,279
Sabes, a concentração diminui.
876
00:41:50,280 --> 00:41:54,179
E não era o caso com ela, por isso
diria que se ela consumisse drogas,
877
00:41:54,180 --> 00:41:55,719
ela não fazia
as filmagens todas.
878
00:41:55,860 --> 00:41:58,799
Acho que toda a gente diz
que quando sais do negócio
879
00:41:58,800 --> 00:42:01,799
que eles tentam...
Eles tentam apontar algo
880
00:42:01,800 --> 00:42:04,199
e normalmente é um
caminho fácil para sair.
881
00:42:04,200 --> 00:42:06,779
Bem,
"As drogas influenciam-me,
882
00:42:06,780 --> 00:42:08,939
foi por isso
que fiz o que fiz".
883
00:42:08,940 --> 00:42:12,008
"Estava acima disso, mas as
drogas levaram-me para baixo".
884
00:42:12,339 --> 00:42:14,700
Sim, não faz sentido. E acho
que toda a gente sabe isso.
885
00:42:16,740 --> 00:42:18,838
Acrescentando à
especulação que talvez
886
00:42:18,839 --> 00:42:21,299
a Traci não era a vítima
que ela alegava ser.
887
00:42:21,300 --> 00:42:23,999
A existência de um filme
legal feito pela sua
888
00:42:24,000 --> 00:42:26,930
própria companhia, apenas uns
dias após o seu 18º aniversário.
889
00:42:27,560 --> 00:42:31,739
Como a TLC possuía os direitos,
só a Traci podia lucrar
890
00:42:31,740 --> 00:42:33,500
com os filmes da Traci Lords.
891
00:42:34,220 --> 00:42:37,739
A teoria era, cada cassete
de vídeo com a Traci Lords...
892
00:42:37,740 --> 00:42:39,959
Cada revista, livro,
filme, etc...
893
00:42:39,960 --> 00:42:42,899
que existia, seria oferecido,
894
00:42:42,900 --> 00:42:44,939
contrabandeado
e ou seria destruído
895
00:42:44,940 --> 00:42:47,118
ou não sujeito a venda
de vídeo, aluguer, etc...
896
00:42:47,119 --> 00:42:51,838
E só os materiais da
empresa da Traci Lords,
897
00:42:51,839 --> 00:42:54,419
que foram produzidos
quando ela estivesse...
898
00:42:54,420 --> 00:42:56,419
com 18 anos,
estariam então fora
899
00:42:56,420 --> 00:42:58,400
do mercado para que
ela tivesse um monopólio.
900
00:43:00,420 --> 00:43:02,459
Conforme as teorias
da conspiração
901
00:43:02,460 --> 00:43:05,219
se começaram a formar...
Talvez a própria Traci
902
00:43:05,220 --> 00:43:08,219
tivesse chamado o FBI...
E se assim foi,
903
00:43:08,220 --> 00:43:10,600
ela manipulou a indústria
a partir do princípio.
904
00:43:11,060 --> 00:43:12,899
Acho que a Traci provavelmente
905
00:43:12,900 --> 00:43:14,578
gostaria de
ser ela a fazê-lo.
906
00:43:14,579 --> 00:43:16,799
Acho que ela não gostava
muito de nós. Acho que ela
907
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
nos viu como um trampolim para o
que quer que fosse que ela queria
908
00:43:19,201 --> 00:43:21,499
e pisou-nos muito, muito feio.
909
00:43:22,260 --> 00:43:25,499
Ela tinha uma personalidade
forte o suficiente
910
00:43:25,500 --> 00:43:28,199
e não a conseguias ler,
mas eu acho que não foi ela.
911
00:43:28,200 --> 00:43:29,939
Porque eu lembro-me de ela
912
00:43:29,940 --> 00:43:32,279
estar tão chateada
quando foi apanhada.
913
00:43:32,280 --> 00:43:34,519
Sabes, eles
entraram em cima dela.
914
00:43:34,520 --> 00:43:36,770
Através das janelas e
pregaram-lhe um grande cagaço.
915
00:43:36,780 --> 00:43:40,400
Acho que ela tinha isto dentro
da sua mente desde o começo.
916
00:43:41,700 --> 00:43:43,799
Ela costumava dizer-me...
917
00:43:43,800 --> 00:43:46,519
"Um dia nada disto
vai importar".
918
00:43:47,579 --> 00:43:50,899
"Este porno vai ser o meu
trampolim para Hollywood".
919
00:43:50,940 --> 00:43:52,999
Eu acho que, alguém,
920
00:43:53,000 --> 00:43:57,299
possivelmente, descobriu,
veio ter com ela,
921
00:43:57,300 --> 00:44:00,179
meteu-lhe as garras em cima,
ela ficou assustada.
922
00:44:00,180 --> 00:44:02,800
Era uma jovem rapariga...
Por essa altura ela tinha 18.
923
00:44:03,540 --> 00:44:05,119
E ela capotou.
924
00:44:08,080 --> 00:44:10,279
Não posso dizer que
não teria feito o mesmo
925
00:44:10,280 --> 00:44:12,400
se me tivesse sido dado o mesmo
conjunto de circunstâncias.
926
00:44:12,401 --> 00:44:14,379
Quem sabem
como eles descubriram?
927
00:44:16,079 --> 00:44:18,899
Então a indústria como
um todo estava a ser
928
00:44:18,900 --> 00:44:22,500
investigada de dentro para
fora, de trás para a frente.
929
00:44:23,605 --> 00:44:24,838
Houve uma especulação...
930
00:44:24,839 --> 00:44:32,399
Que a mãe dela em Ohio, a tinha
entregado ou alguém a entregou,
931
00:44:32,400 --> 00:44:35,239
um tio ou o pai encontrou
uma cassete de vídeo,
932
00:44:35,240 --> 00:44:37,139
e disse, "Não é a Nora?"
933
00:44:37,140 --> 00:44:39,239
Sabes? Há um milhão
de histórias sobre
934
00:44:39,240 --> 00:44:41,899
"Porque?" foi descoberta,
935
00:44:41,900 --> 00:44:45,239
mas eventualmente acabaria por ser
descoberta, de qualquer maneira.
936
00:44:45,240 --> 00:44:48,679
Ela sabia exatamente o
que estava a fazer.
937
00:44:48,680 --> 00:44:52,019
Tínhamos conhecimento,
que ela entrava
938
00:44:52,020 --> 00:44:54,358
em bares com identidades falsas
desde que ela tinha 15 anos.
939
00:44:54,359 --> 00:44:56,699
E acho que isso
pode ser documentado.
940
00:44:56,700 --> 00:44:59,338
Acho que ela
não era só uma jovem...
941
00:44:59,339 --> 00:45:01,739
Eu sou apenas
uma daquelas pessoas...
942
00:45:01,740 --> 00:45:03,899
Não passes a batata quente.
Se cometes um erro,
943
00:45:03,900 --> 00:45:06,330
cometeste um erro, se fores
apanhado, foste apanhado.
944
00:45:06,331 --> 00:45:08,999
Não ajas como se não soubesses
o que estavas a fazer.
945
00:45:14,240 --> 00:45:17,190
Após a devastação inicial
das perdas de trabalho,
946
00:45:17,191 --> 00:45:19,739
falências e penas de prisão.
947
00:45:19,740 --> 00:45:21,539
A indústria pornográfica
recuperou e foi vento em popa,
948
00:45:21,540 --> 00:45:25,000
para a economia gigante
que é hoje em dia.
949
00:45:35,839 --> 00:45:38,639
Traci, entretanto,
ajudada pela notoriedade
950
00:45:38,640 --> 00:45:40,858
que o escândalo tinha
gerado, atravessou
951
00:45:40,859 --> 00:45:43,139
para os filmes convencionais,
aparecendo no filme de culto,
952
00:45:43,140 --> 00:45:45,559
Quem Não Chora Não... Ama,
ao lado de Johnny Depp.
953
00:45:45,560 --> 00:45:48,239
Mas os papéis eram limitados e,
na maioria das vezes,
954
00:45:48,240 --> 00:45:50,098
ela deu por si
sendo a "Menina má".
955
00:45:50,099 --> 00:45:53,000
A qual o seu passado pornográfico
a tinha preparado admiravelmente.
956
00:45:53,100 --> 00:45:54,859
Só peguei no meu açúcar.
957
00:45:55,500 --> 00:45:56,999
Estás acordada?
958
00:45:57,819 --> 00:45:59,418
Só amor e prazer...
959
00:46:00,119 --> 00:46:03,519
A sua lenda ainda reflete no
negócio pornográfico hoje em dia.
960
00:46:03,600 --> 00:46:06,699
E embora ninguém alguma vez
conheça a verdadeira história.
961
00:46:06,720 --> 00:46:08,338
A publicação da sua autobiografia
mais tarde nesse ano...
962
00:46:08,339 --> 00:46:11,800
Vai de alguma forma deixá-la
dizer o seu lado dos eventos
963
00:46:13,680 --> 00:46:15,838
Talvez a única
questão que resta...
964
00:46:15,839 --> 00:46:18,358
Seja, depois dos danos
que ela causou,
965
00:46:18,359 --> 00:46:20,329
a indústria alguma vez
a aceitaria de volta?
966
00:46:21,200 --> 00:46:23,939
Se a Traci voltasse
a este negócio
967
00:46:23,940 --> 00:46:26,159
alguém ia certamente
filmá-la, sem hesitação.
968
00:46:26,160 --> 00:46:28,139
E dizia aos outros
para se irem foder.
969
00:46:28,140 --> 00:46:29,879
Estou a filmá-la e
se não gostas
970
00:46:29,880 --> 00:46:31,700
estamos todos debaixo
da letra X.
971
00:46:31,710 --> 00:46:34,000
Se ela quisesse fazer um filme,
fogo, sim, eu queria!
972
00:46:34,001 --> 00:46:36,100
Porque depois as pessoas
iam querer ver!
973
00:46:36,230 --> 00:46:38,200
Não estou a mentir,
sou muito sincero e direto.
974
00:46:38,660 --> 00:46:40,261
Se alguma vez
tivesse uma conversa,
975
00:46:40,262 --> 00:46:41,999
eu diria que
penso que és uma chiba.
976
00:46:42,400 --> 00:46:43,799
És uma rapariga jeitosa
e mal posso esperar
977
00:46:43,800 --> 00:46:45,540
para fazer sexo contigo,
mas tu és uma chiba.
978
00:46:47,880 --> 00:46:51,010
Era como um pugilista a
voltar depois do seu auge.
979
00:46:51,780 --> 00:46:53,939
Decididamente que não.
Há que crescer graciosamente.
980
00:46:53,940 --> 00:46:57,239
E tenho a certeza
que a Traci o quer.
981
00:46:57,240 --> 00:47:00,000
Há pessoas qua a contratavam
numa fração de segundo. Eu não.
982
00:47:00,480 --> 00:47:02,399
Não preciso
assim tanto de dinheiro...
983
00:47:02,400 --> 00:47:03,759
Não ia como diretor sozinho.
984
00:47:04,760 --> 00:47:07,799
Para alguém a
colocar num filme,
985
00:47:07,800 --> 00:47:10,598
seria uma grande bofetada
na cara e um vai-te foder.
986
00:47:11,600 --> 00:47:15,000
Se ela quiser fazer um filme...
Eu, sim. Decididamente...
987
00:47:16,079 --> 00:47:17,840
Eu salto nesse comboio.
988
00:47:18,800 --> 00:47:21,100
Legendas PT-PT
Lander
80984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.