Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:02:52,750 --> 00:02:54,500
Boa tarde senhor.
3
00:02:55,398 --> 00:02:57,849
Boa tarde. Posso ter um
quarto esta noite, por favor?
4
00:02:57,851 --> 00:03:00,539
Solteiro? Sim, por favor,
com banho, se poss�vel.
5
00:03:00,541 --> 00:03:02,146
Est� bem, isso � bom.
6
00:03:02,148 --> 00:03:04,884
Pode preencher-me este
formul�rio, com nome e morada.
7
00:03:04,886 --> 00:03:06,186
Obrigada.
8
00:03:13,038 --> 00:03:15,460
O cavalheiro �
um cliente antigo.
9
00:03:16,258 --> 00:03:20,928
N�o o vemos aqui h� anos.
Anos passaram desde ent�o.
10
00:03:21,608 --> 00:03:24,944
- Lembra-se de mim?
- Desculpe, mas n�o.
11
00:03:26,123 --> 00:03:28,600
Tenho a certeza de
que j� o vi aqui antes.
12
00:03:29,367 --> 00:03:31,627
Creio que est� enganado.
13
00:03:31,851 --> 00:03:36,521
Desculpe-me. Devo-o ter
confundido com outra pessoa.
14
00:03:37,563 --> 00:03:40,023
- Eu vou-lhe mostrar o quarto.
- Obrigada.
15
00:03:40,076 --> 00:03:42,244
- Tem mais bagagem?
- N�o.
16
00:04:34,065 --> 00:04:36,266
J� est� a escurecer.
17
00:04:37,691 --> 00:04:40,734
D� uma olhada no mapa,
sim, v� onde estamos.
18
00:04:53,695 --> 00:04:55,043
Viste aquela mulher?
19
00:04:55,914 --> 00:04:57,713
Eram duas.
20
00:04:58,000 --> 00:04:59,798
Eu s� vi uma.
21
00:05:00,133 --> 00:05:02,217
Sim, havia outra.
22
00:05:02,570 --> 00:05:04,372
Ela estava a esconder-se
atr�s das �rvores.
23
00:05:04,374 --> 00:05:06,156
A s�rio?
24
00:05:07,211 --> 00:05:08,938
Claro, que ela se
estava a esconder.
25
00:05:08,940 --> 00:05:10,607
Talvez estejas a ver coisas.
26
00:05:12,109 --> 00:05:14,688
N�o. Tenho a certeza.
27
00:05:15,273 --> 00:05:18,400
Bem, se elas est�o �
boleia, algu�m vai-lhes dar.
28
00:05:22,031 --> 00:05:24,607
Pode dar-me uma
boleia? N�o � muito longe.
29
00:05:24,609 --> 00:05:26,366
Sim. Entre.
30
00:05:26,779 --> 00:05:28,780
Muito obrigado.
31
00:06:14,262 --> 00:06:17,445
Bem, certamente percorremos
uma boa dist�ncia nos �ltimos dias.
32
00:06:17,447 --> 00:06:19,567
Sim, percorremos.
33
00:06:22,324 --> 00:06:23,965
Qual � o problema?
34
00:06:24,106 --> 00:06:25,967
Eu? Nada.
35
00:06:26,113 --> 00:06:28,059
Pareces preocupada.
36
00:06:29,129 --> 00:06:30,889
Reparaste naquela casa ali?
37
00:06:31,628 --> 00:06:33,692
Sim. Parece abandonada.
38
00:06:35,907 --> 00:06:37,397
Este lugar assusta-me.
39
00:06:37,399 --> 00:06:40,267
N�o � a primeira vez que
acampamos na floresta.
40
00:06:40,382 --> 00:06:43,176
E n�s os dois estamos cansados.
41
00:06:44,410 --> 00:06:45,737
Possivelmente.
42
00:06:45,739 --> 00:06:48,532
Ficar�s mais bem disposta
depois de uma noite de sono.
43
00:06:52,110 --> 00:06:55,895
Acho que vou descer ao lago
amanh�, ver se tem algum peixe.
44
00:06:57,465 --> 00:07:00,384
Porque � que uma delas estava
a esconder-se atr�s duma �rvore?
45
00:07:01,684 --> 00:07:02,725
O qu�?
46
00:07:02,727 --> 00:07:05,771
Porque � que uma delas estava
a esconder-se atr�s duma �rvore?
47
00:07:06,430 --> 00:07:08,181
Eu n�o vi ningu�m a esconder-se.
48
00:07:08,703 --> 00:07:10,129
Mas eu vi.
49
00:07:12,423 --> 00:07:15,299
Uma estava na beira da estrada.
50
00:07:15,520 --> 00:07:18,301
A outra estava escondida
na floresta, � procura de algo.
51
00:07:19,574 --> 00:07:20,631
Talvez s� � espera.
52
00:07:20,633 --> 00:07:23,969
Talvez ela estivesse � espera
enquanto a amiga desligava o carro.
53
00:07:32,171 --> 00:07:34,423
H� algu�m naquela casa.
54
00:07:39,616 --> 00:07:42,534
Acabei de ver uma luz a
mover-se, numa das janelas.
55
00:08:58,836 --> 00:09:01,136
-John! John!
- Qual � o problema?
56
00:09:01,138 --> 00:09:03,683
- H� algu�m l� fora!
- O qu�? O que queres dizer?
57
00:09:03,769 --> 00:09:06,495
Eu vi uma m�o,
grande, ali na janela.
58
00:09:06,948 --> 00:09:09,581
A esta hora da noite e com este
tempo ningu�m vai estar l� fora.
59
00:09:09,583 --> 00:09:11,556
- Deves ter sonhado.
- N�o.
60
00:09:11,980 --> 00:09:14,559
Em primeiro lugar, ouvi
um grito. Isso acordou-me.
61
00:09:15,206 --> 00:09:18,271
Ent�o, quando acordei, de
repente vi essa m�o horr�vel l� fora.
62
00:09:19,120 --> 00:09:21,392
Ora, vamos, querida.
Vamos voltar a dormir.
63
00:09:21,394 --> 00:09:22,527
Dormir?
64
00:09:22,907 --> 00:09:25,826
Honestamente achas que
posso dormir agora, achas?
65
00:10:33,347 --> 00:10:36,558
N�o h� ningu�m l� fora,
Harriet querida, por isso relaxa.
66
00:10:40,097 --> 00:10:44,124
Tens que te convencer
de que estavas a sonhar.
67
00:12:10,945 --> 00:12:13,113
Chegaste atrasado!
68
00:12:16,601 --> 00:12:19,286
Foi o badalar do rel�gio
da igreja que me acordou.
69
00:12:19,370 --> 00:12:21,704
Ent�o vi-as a passar.
70
00:12:21,706 --> 00:12:24,086
as mesmas duas mulheres que
estavam ao p� da estrada, ontem.
71
00:12:24,088 --> 00:12:27,234
- Uma coincid�ncia.
- Sim, mas eram elas.
72
00:12:27,336 --> 00:12:30,046
Elas iam a andar rapidamente,
uma atr�s da outra.
73
00:12:30,048 --> 00:12:33,258
Bem, talvez elas vivam
nalgum lugar perto.
74
00:12:33,426 --> 00:12:36,928
Mesmo assim, que diabos estavam
elas a fazer �quela hora da manh�?
75
00:12:38,264 --> 00:12:40,181
Elas n�o pareciam normais.
76
00:12:40,204 --> 00:12:43,748
N�o? Bem, ent�o
como se pareciam elas?
77
00:12:45,229 --> 00:12:50,066
N�o sei dizer exactamente, mas elas
criaram-me uma sensa��o muito estranha.
78
00:12:50,214 --> 00:12:53,675
Desde que cheg�mos a este
local, tudo parece estranho para ti.
79
00:12:53,696 --> 00:12:56,426
V�s m�os e fantasmas
em quase toda a parte.
80
00:14:01,064 --> 00:14:03,637
Voc� n�o � o tipo boleia normal.
81
00:14:03,639 --> 00:14:05,599
- Como se chama?
- Fran.
82
00:14:05,624 --> 00:14:08,084
- Fran?
- Como Frances?
83
00:14:08,236 --> 00:14:09,604
N�o, s� Fran.
84
00:14:10,165 --> 00:14:13,556
O meu nome � Ted. O que faz
na estrada nesta hora do dia?
85
00:14:13,558 --> 00:14:16,849
Resolvi dar um passeio e
percebi que estava a ficar tarde.
86
00:14:16,851 --> 00:14:18,852
N�o moro longe daqui.
87
00:14:21,619 --> 00:14:24,986
Voc� lembra-me muito algu�m
que conheci h� muito tempo.
88
00:14:27,217 --> 00:14:29,301
Sim, h� muito mesmo.
89
00:14:30,084 --> 00:14:31,960
Abrande. Estamos quase l�.
90
00:14:32,427 --> 00:14:34,845
� a pr�xima � esquerda.
91
00:14:43,220 --> 00:14:45,181
Tem certeza de que esta
estrada se destina a carros?
92
00:14:45,183 --> 00:14:47,518
� um atalho. N�o �
usado com frequ�ncia.
93
00:14:50,057 --> 00:14:52,433
- � inglesa?
- Porque pergunta?
94
00:14:53,200 --> 00:14:55,201
N�o me parece inglesa.
95
00:14:56,362 --> 00:14:59,864
Bem, o que � ent�o?
96
00:15:00,656 --> 00:15:02,869
Se eu lhe contasse,
n�o ia acreditar em mim.
97
00:15:02,871 --> 00:15:03,876
Tente.
98
00:15:30,686 --> 00:15:32,312
John, olha.
99
00:15:36,221 --> 00:15:39,068
- � uma daquelas mulheres com um homem.
- Outra vez?
100
00:15:39,338 --> 00:15:40,877
E o carro � dele,
se te convences.
101
00:15:40,879 --> 00:15:45,510
Eu n�o preciso de me convencer. S�
n�o vejo nada de peculiar nisso, s� isso.
102
00:16:53,019 --> 00:16:55,645
Este tipo de coisas excita-o?
103
00:16:55,792 --> 00:16:57,460
�s vezes.
104
00:16:58,875 --> 00:16:59,892
Porqu�?
105
00:17:01,152 --> 00:17:03,486
Agora, n�o seja
muito impaciente.
106
00:17:03,571 --> 00:17:04,638
Venha.
107
00:17:38,047 --> 00:17:41,357
Tenho a impress�o de que n�o
gosta muito desse tipo de situa��o.
108
00:17:41,387 --> 00:17:43,304
N�o se preocupe.
109
00:17:43,680 --> 00:17:45,078
Ou�a.
110
00:17:45,832 --> 00:17:51,170
Acho-a muito atraente, mas este passeio
est� a tornar-se um tanto enfadonho.
111
00:17:52,620 --> 00:17:54,354
Que diabos � isto?
112
00:17:56,076 --> 00:17:59,912
N�o me diga que usa este
lugar para os seus encontros.
113
00:18:03,087 --> 00:18:04,282
Claro que n�o.
114
00:18:04,284 --> 00:18:07,094
Mas para onde vamos �
bem diferente de tudo isso,
115
00:18:07,096 --> 00:18:10,220
e agora � tarde
demais para voltar.
116
00:18:10,304 --> 00:18:12,026
Bem, quero dizer
que seria uma pena
117
00:18:12,027 --> 00:18:14,682
desfazer os nossos passos
depois de ter chegado t�o longe.
118
00:18:14,751 --> 00:18:16,452
E estamos quase l�.
119
00:18:38,578 --> 00:18:40,980
Este � o meu lugar. Gosta?
120
00:18:43,837 --> 00:18:45,856
Bem, � melhor do
que o resto da casa.
121
00:18:46,933 --> 00:18:48,184
N�o posso acreditar.
122
00:18:49,468 --> 00:18:52,845
- Tudo isso lhe pertence?
- Sou apenas uma convidada.
123
00:18:53,571 --> 00:18:55,556
Que outras surpresas
tem para mim?
124
00:18:56,008 --> 00:18:57,058
Veremos.
125
00:18:57,142 --> 00:19:00,688
Agora, seja querido e acenda a lareira
enquanto eu trago algo para bebermos.
126
00:19:00,697 --> 00:19:04,325
Sinta-se � vontade.
Relaxe. O pior j� passou.
127
00:20:29,319 --> 00:20:32,570
- Eu estava me questionando...
- Questionando?
128
00:20:33,405 --> 00:20:36,824
Bem, eu n�o pretendo que divulgue
todos os seus segredos, mas...
129
00:20:36,986 --> 00:20:38,593
Continue. Pergunte.
130
00:20:39,077 --> 00:20:40,870
Existe algum
limite de perguntas?
131
00:20:41,547 --> 00:20:43,733
Existe um limite de respostas.
132
00:20:45,151 --> 00:20:47,152
Bem, mora aqui sozinha?
133
00:20:48,295 --> 00:20:50,327
Costumo receber convidados.
134
00:20:50,897 --> 00:20:52,340
Trabalha em qu�?
135
00:20:53,155 --> 00:20:54,758
Estou � procura o tempo todo.
136
00:20:54,760 --> 00:20:56,671
� procura de
pessoas interessantes.
137
00:20:58,328 --> 00:21:01,405
� dif�cil encontrar pessoas
realmente interessantes.
138
00:21:02,438 --> 00:21:05,232
Eu sei, mas continuo a procurar.
139
00:21:05,903 --> 00:21:08,071
Eu sei como me defender sozinha.
140
00:21:08,202 --> 00:21:10,746
Sinto-me mais feliz aqui do
que em qualquer outro lugar.
141
00:21:10,869 --> 00:21:16,402
Essas paredes tornaram-se
minhas amigas, minhas confidentes.
142
00:21:16,573 --> 00:21:18,476
Voc� n�o � f�cil de entender.
143
00:21:18,851 --> 00:21:24,899
� assim que tenho que ser aceite,
sem perguntas e sem explica��es.
144
00:21:31,866 --> 00:21:33,631
Hoje � o meu dia de sorte.
145
00:21:34,124 --> 00:21:35,767
Nunca diga isso.
146
00:21:36,552 --> 00:21:41,194
Deixe l�. N�o me importo com situa��es
invulgares. Elas v�m por conta pr�pria.
147
00:21:41,891 --> 00:21:44,309
Como o nosso encontro
na estrada, hoje.
148
00:22:07,497 --> 00:22:09,292
Tem a certeza de
que estamos s�s?
149
00:22:09,352 --> 00:22:11,095
Porque pergunta?
150
00:22:11,940 --> 00:22:14,283
Tenho a forte sensa��o
de que n�o estamos s�s.
151
00:27:45,099 --> 00:27:46,333
Ei!
152
00:27:47,542 --> 00:27:49,009
Quem est� a�?
153
00:27:59,100 --> 00:28:00,268
Fran?
154
00:28:02,624 --> 00:28:03,908
Fran!
155
00:28:21,641 --> 00:28:24,935
Aonde diabos v�o as
pessoas aqui de manh�?
156
00:31:30,061 --> 00:31:32,689
Desculpe-me por me
intrometer, mas eu aleijei-me.
157
00:31:32,691 --> 00:31:34,447
- Sim claro. Entre.
- Obrigado.
158
00:31:34,449 --> 00:31:37,783
- Sente-se.
- Obrigado. N�o � nada s�rio.
159
00:31:38,040 --> 00:31:39,541
S� um momento.
160
00:31:41,319 --> 00:31:44,196
� s� um pequeno
corte, mas d�i um pouco.
161
00:31:45,033 --> 00:31:46,882
Isso � um corte
bastante profundo.
162
00:31:46,884 --> 00:31:48,412
Fiz isto num peda�o de vidro.
163
00:31:48,673 --> 00:31:51,338
Bem, eu devo ter bebido
um pouco a noite passada...
164
00:31:51,340 --> 00:31:53,258
e ca� em cima de
um vidro partido.
165
00:31:53,260 --> 00:31:54,666
Sim, isso est� muito inchado.
166
00:31:54,668 --> 00:31:57,853
Primeiro vou
desinfect�-lo. Desculpe.
167
00:31:57,964 --> 00:32:01,091
- Est� tudo bem. Continue.
- Sim, pode doer, mas ajuda.
168
00:32:01,353 --> 00:32:04,136
- Obrigado pela ajuda.
- Porqu�, n�o tem de qu�.
169
00:32:04,619 --> 00:32:06,814
Com o bra�o neste estado,
eu n�o posso ir muito longe.
170
00:32:06,816 --> 00:32:09,869
- Sabe, devia descansar um pouco.
- Bem, eu sinto-me bem agora.
171
00:32:10,101 --> 00:32:12,820
Tem a certeza? Que tal ficar
connosco e tomar uma ch�vena de caf�?
172
00:32:12,822 --> 00:32:14,830
- N�o. N�o, obrigado.
- Ela tem raz�o, sabe.
173
00:32:14,832 --> 00:32:16,481
Uma ch�vena de
caf� vai-lhe fazer bem.
174
00:32:16,483 --> 00:32:19,651
Bem, isso � muito gentil
da sua parte. Muito obrigado.
175
00:32:45,675 --> 00:32:47,763
Tem horas certas, por favor?
176
00:32:47,768 --> 00:32:49,753
Hum, 10:15.
177
00:32:50,517 --> 00:32:53,811
� rid�culo, mas o meu rel�gio
parou. Isto nunca me aconteceu antes.
178
00:33:18,711 --> 00:33:20,492
Bem, � melhor eu ir embora.
179
00:33:20,494 --> 00:33:23,747
- Muito obrigado pelo caf� e pela ajuda.
- Est� tudo bem.
180
00:33:24,050 --> 00:33:26,294
Algu�m mora nessa casa?
181
00:33:27,240 --> 00:33:29,992
Essa � uma pergunta
que eu me fiz antes,
182
00:33:32,998 --> 00:33:35,256
e ainda n�o
encontrei a resposta.
183
00:33:36,317 --> 00:33:37,984
- Adeus.
- Adeus.
184
00:33:39,899 --> 00:33:41,168
Ei.
185
00:34:11,108 --> 00:34:12,973
A curiosidade era muito forte.
186
00:34:13,514 --> 00:34:14,975
Tinhas que perguntar a ele...
187
00:34:15,059 --> 00:34:16,834
ou explodias.
188
00:34:16,836 --> 00:34:19,556
Mas ele n�o respondeu
� minha pergunta, pois n�o?
189
00:34:19,558 --> 00:34:20,643
N�o.
190
00:34:22,468 --> 00:34:26,054
Olha. Ele est� a voltar � casa.
191
00:34:26,497 --> 00:34:29,416
Sim. Sim, estou a ver.
192
00:34:29,445 --> 00:34:31,480
Ele est� a voltar � casa.
193
00:35:09,365 --> 00:35:11,450
Desculpa esta manh�.
194
00:35:11,708 --> 00:35:15,244
Tive que me levantar ao romper do
amanhecer e n�o pude voltar mais cedo.
195
00:35:15,396 --> 00:35:18,956
Eu tinha muito que
fazer. Vai-me perdoar?
196
00:35:19,501 --> 00:35:21,961
N�o se preocupe.
Est� aqui agora.
197
00:35:25,037 --> 00:35:28,590
Quase me esquecia. Eu
n�o estou s�. Estou com amigos.
198
00:35:29,091 --> 00:35:30,676
Tenho a certeza
que vai gostar deles.
199
00:35:30,705 --> 00:35:33,123
Essa � a Miriam e o seu amigo.
200
00:36:07,588 --> 00:36:09,923
Est� gelado aqui.
201
00:36:10,995 --> 00:36:13,330
Bem, farei fogo num instante.
202
00:36:36,409 --> 00:36:38,493
Gostas disto?
203
00:36:40,504 --> 00:36:43,047
- Olha, posso fazer um telefonema?
- Receio que n�o.
204
00:36:43,368 --> 00:36:45,786
N�o h� telefone em casa.
205
00:36:46,248 --> 00:36:50,130
N�o faz mal. � que combinei
encontrar-me com uns amigos meus.
206
00:36:50,261 --> 00:36:52,763
Gostava de os avisar que
chegarei um pouco tarde.
207
00:36:52,765 --> 00:36:55,183
- Sinto-me t�o culpado.
- Est� tudo bem.
208
00:36:57,291 --> 00:37:00,458
- Posso ajudar-te, querida?
- N�o, obrigado. Est� tudo bem.
209
00:37:05,201 --> 00:37:07,814
Receio que seja tudo o
que temos para oferecer.
210
00:37:07,899 --> 00:37:10,317
Vinho tinto. Mas duma
colheita muito boa.
211
00:37:16,477 --> 00:37:17,845
Obrigado.
212
00:37:25,972 --> 00:37:27,403
- Sa�de.
- Gostam disso?
213
00:37:27,405 --> 00:37:29,857
Todos parecem gostar.
214
00:37:30,779 --> 00:37:33,068
As caves daqui est�o
cheios de coisas.
215
00:37:33,150 --> 00:37:35,568
- Parte disto deve ter anos.
- A s�rio?
216
00:37:35,819 --> 00:37:37,987
- Bebam mais um gole.
- Obrigado.
217
00:37:43,584 --> 00:37:47,396
Miriam, querida, acho que
ter�s de ir � cave buscar mais.
218
00:37:47,480 --> 00:37:50,623
Tenho a certeza de que o Rupert te ajudar�
na escolha de uma excelente colheita.
219
00:37:50,625 --> 00:37:53,043
- Com prazer.
- Ent�o vamos.
220
00:38:27,187 --> 00:38:30,522
Esperei por ti o dia todo
at� adormecer no carro.
221
00:38:30,891 --> 00:38:34,008
Perdoe-me por esta manh�.
Pensei que voltava mais cedo.
222
00:38:34,547 --> 00:38:36,695
Essa garota, a sua amiga.
223
00:38:36,891 --> 00:38:39,289
- Miriam?
- Sim.
224
00:38:40,152 --> 00:38:42,153
Ela esteva aqui ontem � noite?
225
00:38:43,003 --> 00:38:46,381
N�o. Eu disse-te, que
est�vamos s�s. Apenas tu e eu.
226
00:38:46,388 --> 00:38:47,614
Mas...
227
00:38:48,516 --> 00:38:50,125
Ela mora aqui contigo?
228
00:38:50,127 --> 00:38:52,212
Mais ou menos.
Ela � minha amiga.
229
00:38:52,339 --> 00:38:55,758
Temos muito em comum,
da-mo-nos muito bem juntas.
230
00:38:55,882 --> 00:38:58,687
Mas � uma loucura morar
num lugar antigo como este.
231
00:38:58,689 --> 00:39:02,508
Sem telefone, o
lugar quase em ru�nas.
232
00:39:03,272 --> 00:39:05,789
Estas paredes podem cair
sobre ti a qualquer momento.
233
00:39:07,398 --> 00:39:09,144
Quem � esse tipo, o Rupert?
234
00:39:09,555 --> 00:39:11,146
Um homem muito bom.
235
00:39:11,406 --> 00:39:12,981
H� quanto tempo o conheces?
236
00:39:13,422 --> 00:39:15,108
Desde esta tarde.
237
00:39:15,677 --> 00:39:17,519
Ele deu-nos boleia para c�.
238
00:39:20,723 --> 00:39:23,036
Pode ter escolhido um
lugar mau para acampar.
239
00:39:23,057 --> 00:39:24,975
N�o vejo porqu�.
240
00:39:24,977 --> 00:39:27,896
� atraente e silencioso e
ningu�m nos incomodou.
241
00:39:28,179 --> 00:39:29,763
N�o � esse o ponto.
242
00:39:29,825 --> 00:39:33,203
N�o l�s sobre coisas horr�veis que
acontecem justamente em tais situa��es?
243
00:39:33,205 --> 00:39:36,083
Lugar tranquilo e
isolado, casal como n�s...
244
00:39:36,085 --> 00:39:39,473
Querida, por favor. N�o
comeces tudo isso de novo.
245
00:39:39,475 --> 00:39:42,840
Primeiro foram aquelas duas mulheres.
Depois aquele homem com um golpe no bra�o.
246
00:39:42,842 --> 00:39:44,679
Bem, agora est�s a exagerar.
247
00:39:44,819 --> 00:39:47,905
O pobre veio em busca de ajuda,
o que � perfeitamente natural.
248
00:39:47,907 --> 00:39:51,326
Quando te cortas a primeira coisa
que fazes � procurar ajuda. L�gico, n�o?
249
00:39:51,328 --> 00:39:54,670
Bem, quando perguntei se algu�m morava
na casa ou n�o, ele evitou a resposta.
250
00:39:54,672 --> 00:39:56,491
Bem, n�o exactamente.
251
00:39:56,692 --> 00:39:58,942
Ele deu a entender de
uma maneira muito amig�vel
252
00:39:58,943 --> 00:40:01,613
que n�o devias meter o
nariz nos assuntos dos outros.
253
00:40:01,634 --> 00:40:04,219
Acho isso
perfeitamente razo�vel.
254
00:40:04,221 --> 00:40:06,138
N�o � esse o ponto.
255
00:40:06,447 --> 00:40:09,608
Ele disse que n�o sabia se
o lugar era habitado ou n�o,
256
00:40:09,610 --> 00:40:11,397
e depois passa l� as noites.
257
00:40:11,511 --> 00:40:13,663
- Mas, porqu�?
- Pelo amor de Deus!
258
00:40:13,772 --> 00:40:16,577
Porque provavelmente ele passa o
maravilhoso tempo com aquela mulher.
259
00:40:16,579 --> 00:40:19,374
Ou as duas mulheres, aquelas
com as quais tu est� t�o preocupada.
260
00:40:19,376 --> 00:40:22,295
Talvez vivam na casa.
Talvez ele mesmo more l�.
261
00:40:22,608 --> 00:40:24,025
Bem, algu�m sabe.
262
00:40:24,220 --> 00:40:25,999
Como hei-de eu saber?
263
00:40:26,001 --> 00:40:27,918
Harriet!
264
00:40:28,224 --> 00:40:30,809
Nenhuma pessoa normal
vive num lugar como aquele.
265
00:40:30,853 --> 00:40:32,437
- N�o?
- N�o.
266
00:40:50,247 --> 00:40:53,373
Tu excitas-me mais do que qualquer
mulher que conhe�o h� muito tempo.
267
00:40:53,426 --> 00:40:54,724
Obrigado pelo elogio.
268
00:40:54,726 --> 00:40:56,880
N�o, n�o, estou a
falar a s�rio, Fran.
269
00:40:57,704 --> 00:41:00,873
Tu intrigas-me e preocupas-me...
270
00:41:00,988 --> 00:41:03,823
porque eu n�o te entendo.
271
00:41:03,893 --> 00:41:05,560
Nem tentes.
272
00:44:42,559 --> 00:44:44,637
Tu est�s a jogar
um jogo perigoso.
273
00:44:45,366 --> 00:44:47,367
Mata-o antes que
seja tarde demais.
274
00:44:47,483 --> 00:44:49,652
Mata-o. Mata-o!
275
00:54:25,331 --> 00:54:27,832
Sempre achei que
nos �amos encontrar.
276
00:54:28,816 --> 00:54:32,731
Com este sinal, eu
vou-te reconhecer.
277
00:54:44,654 --> 00:54:45,755
Ei!
278
00:54:46,594 --> 00:54:48,935
Abra! Quem est� a�?
279
00:54:52,445 --> 00:54:53,563
Fran?
280
00:54:55,827 --> 00:54:57,552
Abra a porta para mim!
281
00:54:59,998 --> 00:55:01,319
Fran!
282
00:55:02,785 --> 00:55:04,733
Est� a� algu�m?
283
00:55:07,242 --> 00:55:08,628
�s tu, Fran?
284
00:55:12,245 --> 00:55:13,987
Sim. O que aconteceu?
285
00:55:14,466 --> 00:55:17,167
O vento fechou a
porta e a ma�aneta caiu.
286
00:55:24,445 --> 00:55:27,113
Porque diabos vieste aqui?
287
00:55:27,205 --> 00:55:29,165
Eu estava � tua procura.
288
00:55:29,167 --> 00:55:30,597
Est�s bem?
289
00:55:30,907 --> 00:55:33,011
Estive trancado aqui o dia todo.
290
00:55:34,898 --> 00:55:40,371
Sabias que o teu amigo Rupert, que
esteve aqui ontem � noite, est� morto?
291
00:55:42,731 --> 00:55:44,448
- Morto?
- Sim.
292
00:55:44,804 --> 00:55:47,742
Vi o carro dele na estrada
principal esta manh�.
293
00:55:49,349 --> 00:55:52,768
Ele n�o parecia estar muito em
forma quando saiu ontem � noite.
294
00:55:52,884 --> 00:55:54,969
Eu disse-lhe para
conduzir com cuidado.
295
00:55:54,971 --> 00:55:56,972
Ele tinha bebido muito.
296
00:55:58,424 --> 00:56:01,342
Isso � terr�vel. Pobre Rupert.
297
00:56:01,450 --> 00:56:02,467
Sim.
298
00:56:04,570 --> 00:56:07,985
E agora eu gostava de sair desta
maldita adega o mais r�pido poss�vel.
299
00:56:08,556 --> 00:56:11,141
Vamos. Eu levo-te para cima.
300
00:56:11,171 --> 00:56:13,131
- Sim.
- Vamos.
301
00:56:13,175 --> 00:56:17,470
E mais, h� algumas coisas que
eu gostava que me explicasses.
302
01:01:53,870 --> 01:01:56,872
Fran. Fran. � dia.
303
01:01:58,192 --> 01:01:59,673
� de dia.
304
01:02:09,737 --> 01:02:11,988
Vamos. Vamos.
305
01:02:16,117 --> 01:02:20,718
PROPRIEDADE
PRIVADA
N�O ENTRAR
306
01:09:32,973 --> 01:09:34,676
Est�s a ficar louca?
307
01:09:34,760 --> 01:09:36,785
Gra�as a Deus �s tu.
308
01:09:37,269 --> 01:09:39,705
- O que est�s a fazer aqui?
- Posso perguntar-te o mesmo.
309
01:09:39,707 --> 01:09:43,410
Que diabos pensas que est�s a fazer
nesta casa quando ela n�o pertence a ti?
310
01:09:43,418 --> 01:09:45,566
Eu vi-as l� em baixo.
311
01:09:46,206 --> 01:09:48,666
Elas passam os
dias a dormir na cave.
312
01:09:49,512 --> 01:09:51,033
Vamos sair imediatamente.
313
01:09:51,035 --> 01:09:53,236
� verdade, John.
Estou a dizer-te.
314
01:09:53,238 --> 01:09:56,198
Essas duas mulheres
est�o l� como mortas-vivas.
315
01:09:57,275 --> 01:09:59,885
Quando n�o voltaste e
o tempo passava,
316
01:09:59,887 --> 01:10:03,682
imaginei que estarias a meter o
nariz nalgum lugar que n�o devias.
317
01:10:03,702 --> 01:10:05,418
Tu �s imposs�vel.
318
01:10:13,293 --> 01:10:16,301
Ele, ele...
319
01:10:46,500 --> 01:10:48,624
Pode dar-nos uma boleia?
320
01:10:48,626 --> 01:10:51,019
- N�o � longe.
- Sim, claro.
321
01:10:51,254 --> 01:10:52,513
Obrigado.
322
01:11:03,828 --> 01:11:07,410
Fran! Fran!
323
01:11:48,871 --> 01:11:51,036
Quem est� a�?
324
01:11:51,038 --> 01:11:53,164
L� fora.
325
01:11:53,250 --> 01:11:55,209
Eu ou�o vozes.
326
01:11:56,196 --> 01:11:59,198
Cativa-o. Tr�-lo.
327
01:12:00,924 --> 01:12:02,925
� beira da estrada, sem d�vida.
328
01:12:04,313 --> 01:12:06,147
Assim como o Rupert.
329
01:12:07,288 --> 01:12:09,233
Tal como eu.
330
01:12:10,174 --> 01:12:13,593
Quem �s tu? De
onde diabos vens?
331
01:12:16,667 --> 01:12:18,678
Tenho de sair daqui.
332
01:12:18,934 --> 01:12:21,186
Tenho de sair daqui!
333
01:12:22,850 --> 01:12:24,637
Quer uma bebida?
334
01:12:24,700 --> 01:12:27,494
- Sim, quero, obrigado.
- Bom. S� um segundo.
335
01:12:33,700 --> 01:12:35,701
- Obrigada.
- De nada.
336
01:12:36,963 --> 01:12:38,380
Diga quando.
337
01:12:40,256 --> 01:12:42,892
- Isso � muito.
- Obrigada.
338
01:12:43,409 --> 01:12:44,827
Fran!
339
01:12:47,217 --> 01:12:49,162
� o namorado da Fran.
340
01:12:49,183 --> 01:12:51,977
Acontece sempre isso
quando ele bebe demais.
341
01:12:52,319 --> 01:12:54,405
� mesmo?
342
01:12:55,598 --> 01:12:57,166
Pobre rapaz.
343
01:12:58,280 --> 01:12:59,881
Mais sorte da pr�xima vez.
344
01:13:00,163 --> 01:13:02,083
Sim. Sa�de.
345
01:13:02,592 --> 01:13:04,342
Sa�de.
346
01:13:12,225 --> 01:13:13,926
Isto � excelente.
347
01:13:18,834 --> 01:13:20,836
� um dos melhores
vinhos que j� provei.
348
01:13:20,838 --> 01:13:23,673
Bom. Beba mais.
349
01:13:23,785 --> 01:13:25,303
Obrigada.
350
01:13:28,973 --> 01:13:32,733
� uma colheita nossa. A minha amiga
e eu estamos muito orgulhosas disso.
351
01:13:32,735 --> 01:13:36,529
No entanto, digo-lhe que gostava
de saber tudo sobre este vinho.
352
01:13:36,582 --> 01:13:39,542
Sim? N�o acredito em si.
353
01:13:39,713 --> 01:13:44,635
Minha querida jovem, est� sentada �
frente de um verdadeiro conhecedor.
354
01:13:44,765 --> 01:13:46,741
Agora, espere e...
355
01:13:47,262 --> 01:13:49,930
Em primeiro lugar,
direi o pa�s de origem.
356
01:13:50,483 --> 01:13:52,600
N�o deve ser muito
dif�cil de avaliar.
357
01:13:52,818 --> 01:13:54,485
Nunca vai adivinhar.
358
01:13:57,569 --> 01:14:00,066
Aposto o que quiser.
359
01:14:00,068 --> 01:14:02,195
N�o tenha tanta certeza.
Eu sou um especialista.
360
01:14:02,329 --> 01:14:04,956
Reconheci alguns vinhos
muito obscuros na minha �poca.
361
01:14:04,986 --> 01:14:07,196
Bem, vamos ver
como se sai desta vez.
362
01:14:07,198 --> 01:14:09,783
Est� bem. Certo. Um momento.
363
01:14:11,690 --> 01:14:14,025
� um clarete.
364
01:14:14,116 --> 01:14:16,155
- Sim, mas isso � �bvio...
- N�o, n�o. Espere, espere, espere.
365
01:14:16,157 --> 01:14:17,858
�...
366
01:14:18,625 --> 01:14:20,626
Vem de uma vinha pequena.
367
01:14:24,206 --> 01:14:27,120
Bem amadurecido. Prossiga.
368
01:14:29,406 --> 01:14:32,658
Muito bem amadurecido. De facto.
369
01:14:32,718 --> 01:14:36,763
Positivo e ainda... N�o,
n�o, n�o. Est� muito claro.
370
01:14:36,765 --> 01:14:40,477
Definitivamente n�o � um
St-Emilion ou um Gravet.
371
01:14:40,643 --> 01:14:42,631
�...
372
01:14:42,995 --> 01:14:45,288
� um Medoc.
373
01:14:45,466 --> 01:14:49,177
E, portanto, deve
ser um Margaux.
374
01:14:51,855 --> 01:14:53,494
N�o? N�o.
375
01:14:53,531 --> 01:14:55,740
Pauillac. N�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o.
376
01:14:55,755 --> 01:14:57,770
� tamb�m...
377
01:14:58,584 --> 01:15:02,018
Muito perfumado, muito
feminino para ser um Pauillac.
378
01:15:02,020 --> 01:15:04,043
�... �...
379
01:15:04,045 --> 01:15:07,172
Provei este vinho na
regi�o de Saint Julien.
380
01:15:07,648 --> 01:15:09,296
Sim. � um Saint Julien.
381
01:15:09,845 --> 01:15:11,871
Desculpe desapont�-lo,
mas est� errado.
382
01:15:11,873 --> 01:15:15,125
Este vinho vem de uma parte
remota das montanhas dos C�rpatos.
383
01:15:15,383 --> 01:15:18,742
- Dos C�rpatos?
- Sim, � isso.
384
01:15:20,361 --> 01:15:22,612
Sorte que n�o apostou.
385
01:15:22,938 --> 01:15:25,278
Bem, de qualquer
maneira, � excelente.
386
01:15:25,440 --> 01:15:27,942
Que pena o seu amigo n�o
estar aqui para apreci�-lo.
387
01:15:29,554 --> 01:15:31,597
- Sa�de.
- Sa�de.
388
01:16:36,133 --> 01:16:38,295
Bem, voc� certamente
tem um bom stock.
389
01:17:02,595 --> 01:17:04,201
Esse � um belo vinho.
390
01:17:04,203 --> 01:17:06,829
Eu tenho um muito melhor
do que este para lhe mostrar.
391
01:17:07,252 --> 01:17:10,379
- O qu�, a s�rio? Melhor que esse?
- Sim. Muito melhor.
392
01:17:53,887 --> 01:17:56,597
Bem, � fant�stico.
393
01:17:56,695 --> 01:17:59,155
Sabe, este vinho
tem quase 15 anos.
394
01:18:00,664 --> 01:18:03,624
� realmente o tipo
de vinho que aprecio.
395
01:18:07,940 --> 01:18:11,442
Quando eu contar aos meus amigos sobre
isto, eles simplesmente n�o v�o acreditar.
396
01:18:11,456 --> 01:18:15,813
Uma casa isolada na floresta,
em hora das bruxas, � meia-noite,
397
01:18:15,838 --> 01:18:21,415
numa adega cheia com este
maravilhoso vinho, e acima de tudo,
398
01:18:21,461 --> 01:18:24,422
na companhia de duas
senhoras muito charmosas.
399
01:18:32,763 --> 01:18:36,256
- � bom demais para ser verdade.
- Nada � bom demais para ser verdade.
400
01:18:36,260 --> 01:18:38,845
O �nico problema � que
a vida � curta demais.
401
01:18:51,275 --> 01:18:53,484
E para si.
402
01:18:56,809 --> 01:18:58,893
Bem, isso � estranho. O qu�?
403
01:18:58,938 --> 01:19:01,071
O meu rel�gio parou. Veja.
404
01:19:01,538 --> 01:19:03,608
Isto nunca me aconteceu antes.
405
01:20:16,401 --> 01:20:18,194
N�o!
406
01:20:19,821 --> 01:20:23,699
Pare!
407
01:21:43,373 --> 01:21:45,791
Ajuda! Ajuda!
408
01:21:46,574 --> 01:21:48,801
Ele est� em p�ssimo estado, John.
409
01:21:48,803 --> 01:21:51,555
- O que fazemos?
- Aqui.
410
01:21:56,480 --> 01:21:58,940
- Acho que devemos lev�-lo a um hospital.
- Sim.
411
01:21:58,942 --> 01:22:01,254
Sim tens raz�o. Vamos...
412
01:22:01,462 --> 01:22:04,798
Vou ligar o carro, tu
ficas aqui e cuidas dele.
413
01:23:27,607 --> 01:23:29,961
John! John!
414
01:23:35,816 --> 01:23:38,067
N�o!
415
01:23:38,332 --> 01:23:41,742
Saia de perto de mim! N�o! N�o!
416
01:23:48,855 --> 01:23:51,940
N�o! N�o! N�o! N�o, saia daqui!
417
01:23:52,010 --> 01:23:55,180
N�o! N�o! N�o! N�o!
418
01:23:55,182 --> 01:23:58,810
N�o! N�o! N�o!
419
01:24:03,972 --> 01:24:08,142
N�o! N�o!
420
01:24:12,486 --> 01:24:13,735
N�o!
421
01:25:02,127 --> 01:25:05,383
- Mas n�o podemos deix�-lo ir com vida.
- Precisamos ir agora.
422
01:25:05,385 --> 01:25:07,813
Temos de ir, Fran!
423
01:25:41,252 --> 01:25:44,033
Ei! Ei! Ou�a!
424
01:25:44,403 --> 01:25:46,946
Isto � uma propriedade privada
e n�o deve estacionar aqui.
425
01:25:47,572 --> 01:25:49,942
N�o leu o aviso
na estrada l� atr�s?
426
01:25:49,971 --> 01:25:51,847
Eh? Qu�?
427
01:25:51,924 --> 01:25:55,010
Agora vamos, acorde!
Agrade�a-me por n�o lhe bater.
428
01:25:55,029 --> 01:25:56,666
Beber e transgredir.
429
01:25:57,036 --> 01:26:00,416
E da pr�xima vez, v� beber
o seu vinho noutro lugar.
430
01:26:00,681 --> 01:26:02,797
� sempre a mesma velha hist�ria.
431
01:26:02,799 --> 01:26:04,929
N�o, espere um minuto.
Deixe-me explicar-lhe.
432
01:26:04,931 --> 01:26:06,686
N�o estou interessado
nas suas explica��es.
433
01:26:06,687 --> 01:26:08,836
Agora, a melhor coisa
que pode fazer � partir.
434
01:26:09,029 --> 01:26:12,323
Tenho trabalho a fazer e a sua
presen�a aqui n�o � uma resposta.
435
01:26:14,009 --> 01:26:18,247
O pre�o que est� a ser pedido pela casa �
baixo, pela quantidade de terreno que tem.
436
01:26:18,263 --> 01:26:22,216
H� alguma verdade na lenda
que contam sobre esta velha casa?
437
01:26:22,218 --> 01:26:24,575
Bem, parece que h�
uns anos atr�s...
438
01:26:24,577 --> 01:26:28,372
os corpos de duas mulheres jovens
n�o identificadas foram encontrados.
439
01:26:28,695 --> 01:26:31,697
Uma hist�ria triste que
n�o ajuda a vender a casa.
440
01:26:31,781 --> 01:26:33,825
Sabe como as pessoas
s�o supersticiosas.
441
01:26:33,827 --> 01:26:36,996
O assassino sempre
volta ao local do crime...
442
01:26:37,230 --> 01:26:40,300
enquanto os fantasmas dessas duas
pobres mulheres assombram o pr�dio.
443
01:26:40,302 --> 01:26:41,786
� rid�culo.
444
01:26:41,973 --> 01:26:46,227
N�o se pode acreditar nessas
coisas hoje em dia, n�o �?
445
01:26:46,372 --> 01:26:48,534
Olhe, a minha esposa e
eu ficar�amos emocionados
446
01:26:48,536 --> 01:26:50,888
com a ideia de ter
um fantasma no local.
447
01:26:51,022 --> 01:26:53,523
Imaginem fins de
semana informais aqui.
448
01:26:53,525 --> 01:26:56,485
Querido, isso � fascinante!
449
01:26:56,581 --> 01:26:59,208
N�o podemos perder
esta oportunidade.
450
01:27:25,476 --> 01:27:33,476
Legendas by LuFer
34423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.