All language subtitles for True.Detective.S03E07.720p.BluRay.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:21,729
{\an5}"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا تظنونها تقول؟"
2
00:00:22,188 --> 00:00:25,566
{\an5}"قالت أسرع يا رجل
لقد مات حبك"
3
00:00:25,691 --> 00:00:32,406
"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا تظنونها تقول؟"
4
00:00:36,410 --> 00:00:42,416
{\an5}"قالت أسرع أسرع
لقد مات حبك"
5
00:00:45,920 --> 00:00:51,342
{\an5}"أخذت حقيبتي
وانطلقت إلى الطريق"
6
00:00:52,009 --> 00:00:56,264
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
7
00:00:57,139 --> 00:01:01,727
"أخذت حقيبتي وانطلقت في الطريق"
8
00:01:06,649 --> 00:01:12,321
{\an5}"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
9
00:01:42,476 --> 00:01:43,853
ها قد وصلنا
10
00:01:46,314 --> 00:01:48,774
أول يوم في المدرسة من جديد
11
00:01:49,650 --> 00:01:51,193
لا أريد أن تذهبي
12
00:02:03,372 --> 00:02:04,832
وأنا لا أريد أن أذهب
13
00:02:07,877 --> 00:02:09,420
لكني سأذهب رغم ذلك
14
00:02:10,463 --> 00:02:12,006
ماذا سأفعل من دونك؟
15
00:02:13,549 --> 00:02:15,468
أنت رجل قوي، ستكون بخير
16
00:02:15,843 --> 00:02:17,219
لا يمكنك التأكد من ذلك
17
00:02:19,013 --> 00:02:20,389
حسناً
18
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
أبي، هيا، ساعدني في نقل أغراضي
19
00:02:26,395 --> 00:02:28,564
ستشعر بتحسن عندما تحمل شيئاً ثقيلاً
20
00:02:30,107 --> 00:02:32,151
أنت حقاً تفهمينني
21
00:02:33,527 --> 00:02:34,904
منذ كنت في الثانية من عمري
22
00:03:56,902 --> 00:04:00,364
"أنا آسف، سامحوني أرجوكم
سأذهب لرؤية زوجتي وابني"
23
00:04:03,951 --> 00:04:07,580
لماذا لم تتصل؟ تركت لك رسائل
24
00:04:07,955 --> 00:04:09,582
(وين)، كان هناك رجل في جلسة القراءة...
25
00:04:09,707 --> 00:04:13,127
- أين الطفلان؟
- في غرفتيهما، (هنري) يلعب الـ(نينتندو)
26
00:04:13,252 --> 00:04:17,631
لكن كان هناك رجل في جلسة القراءة
رجل أسود بعين واحدة
27
00:04:19,967 --> 00:04:23,679
- رأيت رجلاً بعين واحدة؟
- نعم، كان عدوانياً ووقحاً و...
28
00:04:23,804 --> 00:04:29,143
وكان يسألني إن كنت أعرف
أين (جولي) الآن
29
00:04:29,727 --> 00:04:32,480
(وين)، أظن أنه الرجل
الذي كان في قضية عام ١٩٨٠
30
00:04:32,855 --> 00:04:35,775
الرجل الذي كنتم تبحثون عنه
الرجل الذي اشترى الدمى
31
00:04:35,900 --> 00:04:38,402
هل عرفت اسمه؟
أو أي شيء آخر يساعدني في إيجاده؟
32
00:04:39,487 --> 00:04:41,822
لا، لكنه طليق ويبحث عنها
33
00:04:42,823 --> 00:04:45,159
أظن أنه هو السبب في هروبها
34
00:04:53,626 --> 00:04:55,336
(توم بورسيل) قتل نفسه
35
00:04:57,213 --> 00:04:58,589
ماذا؟
36
00:05:02,676 --> 00:05:04,053
كيف؟
37
00:05:04,595 --> 00:05:05,971
أطلق النار على رأسه
38
00:05:07,848 --> 00:05:09,683
بعد أن هاجمته أنا و(رولاند)
39
00:05:11,310 --> 00:05:12,686
لماذا فعلتما ذلك؟
40
00:05:16,816 --> 00:05:19,527
هل خطر ببالك قط أن (توم)
قد لا يكون انتحر؟
41
00:05:20,110 --> 00:05:21,529
كان ذلك قرار الطبيب الشرعي
42
00:05:22,613 --> 00:05:24,949
والرجل كان لديه أسباب كثيرة ليفعل ذلك
43
00:05:25,699 --> 00:05:29,119
أشار تقرير الطبيب الشرعي
إلى رضة متورمة في قاعدة جمجمته
44
00:05:29,245 --> 00:05:30,621
كأنه ضُرب هناك
45
00:05:31,997 --> 00:05:36,377
كانت جمجمته محطمة
كل شيء كان عبارة عن رضة كبيرة
46
00:05:36,627 --> 00:05:39,505
كلفنا طبيبة شرعية مستقلة بتقييم التقرير
47
00:05:39,880 --> 00:05:43,801
قالت إن هناك رضة وتخثر دموي
لا يفسرها العيار الناري
48
00:05:45,427 --> 00:05:48,722
أتلمحين إلى أن شخصاً ما
أخذه إلى الأعلى فاقداً الوعي
49
00:05:49,348 --> 00:05:50,724
ثم قتله بتلك الطريقة؟
50
00:05:51,100 --> 00:05:54,103
في كل الأحوال
أدى ذلك لإنهاء التحقيق الثاني
51
00:05:55,312 --> 00:05:56,939
كما في ١٩٨٠، أليس كذلك؟
52
00:05:57,773 --> 00:06:02,069
عمل عنيف مفاجىء، رجل ميت
وتُغلق القضية
53
00:06:08,033 --> 00:06:09,702
أظن أني لم أفكر بالأمر بتلك الطريقة
54
00:06:13,163 --> 00:06:16,292
كما حدث في ١٩٨٠ مرة أخرى
سيحمّلون الجريمة لمشتبه به ميت
55
00:06:17,209 --> 00:06:18,586
مشتبه به؟
56
00:06:20,004 --> 00:06:23,048
كان ذلك بسببنا، نحن فعلنا ذلك؟
57
00:06:24,383 --> 00:06:25,759
نحن دفعناه إليه
58
00:06:28,220 --> 00:06:29,805
ليس نحن من أجرينا تلك المكالمة الهاتفية
59
00:06:32,141 --> 00:06:33,517
نحن قمنا بعملنا
60
00:06:33,809 --> 00:06:35,477
لو لم نفعل ذلك لفعله غيرنا
61
00:06:37,730 --> 00:06:40,649
وأنت قد قلتها، كانوا سيحطمونه
62
00:06:43,611 --> 00:06:44,987
يجب أن نستمر
63
00:06:45,237 --> 00:06:48,282
البصمة المفقودة، الرجل ذو العين الواحدة
وما قاله (دان)
64
00:06:48,449 --> 00:06:49,867
فكر قليلاً
65
00:06:51,160 --> 00:06:53,329
مات رجل صالح لأننا ضغطنا عليه
66
00:06:54,204 --> 00:06:56,957
ونحن نعرف أننا لا نصدق أنه مذنب
ورؤية وقع الأمر عليه
67
00:06:57,082 --> 00:06:58,459
أأنت متأكد أن هذا ما حدث؟
68
00:06:59,084 --> 00:07:02,296
أتظن أن (توم) قد يكتب رسالة كتلك
على آلة كاتبة؟
69
00:07:03,130 --> 00:07:05,174
أنت لم تعمل في قضية منذ ١٠ سنوات
70
00:07:06,425 --> 00:07:09,678
بحق السماء يا (بيربل)!
ما الذي يحدث في ظنك؟
71
00:07:10,554 --> 00:07:12,097
لماذا تظنني أحضرتك إلى هنا؟
72
00:07:14,767 --> 00:07:16,644
للعثور على فتاة وحل ما حدث
73
00:07:16,936 --> 00:07:19,063
ألا تظن أن هناك محققون أفضل؟
74
00:07:21,357 --> 00:07:22,942
إذا وجدنا الفتاة، فهذا أمر رائع
75
00:07:23,484 --> 00:07:24,944
إذا حللنا القضية، رائع
76
00:07:25,569 --> 00:07:27,071
لكن كم مرة يحدث ذلك؟
77
00:07:27,571 --> 00:07:28,948
قضية عمرها ١٠ أعوام
78
00:07:29,907 --> 00:07:32,242
أنا فعلت هذا لمساعدتك في استعادة عملك
79
00:07:32,409 --> 00:07:35,579
هل تفهم؟ إنه معروف
80
00:07:36,372 --> 00:07:38,457
لأني رجل تعيس الحظ
81
00:07:39,458 --> 00:07:40,834
استمر في هذا
82
00:07:43,295 --> 00:07:47,007
استمر في هذا
سيعيدونك إلى قسم المعلومات العامة
83
00:07:47,633 --> 00:07:50,135
أو إلى دورية تنظيف الطريق السريع
للـ١٠ سنوات القادمة
84
00:07:51,637 --> 00:07:53,013
كيف سيكون ذلك؟
85
00:08:01,355 --> 00:08:04,400
(رولاند)، علينا متابعة التحقيق
86
00:08:05,901 --> 00:08:08,445
- إن لم يكن (توم)، لا تدع...
- ماذا لدينا؟
87
00:08:09,488 --> 00:08:13,450
أتريد العودة للبحث عن أي رجل أسود
بعين واحدة في (آركنسا)؟
88
00:08:14,451 --> 00:08:17,454
لماذا؟ لأن زوجتك رأت واحداً؟
89
00:08:17,621 --> 00:08:18,998
إنه أمر مهم
90
00:08:20,374 --> 00:08:21,875
- ولدينا دليل آخر...
- توقف
91
00:08:23,252 --> 00:08:26,213
انس ذلك، هذه وظيفتنا
92
00:08:27,214 --> 00:08:28,924
وليس الغرض منها أن تجعلك أفضل
93
00:08:30,009 --> 00:08:33,220
إنه ليس المكان الذي تحلّ فيه مشاكلك
94
00:08:36,181 --> 00:08:37,558
أكنت تشرب صباح اليوم؟
95
00:08:44,023 --> 00:08:45,399
تباً لك يا (وين)!
96
00:08:54,450 --> 00:08:56,744
(توم)، ماذا تفعل؟
97
00:08:57,327 --> 00:08:59,246
سأغادر هذا المكان
98
00:09:00,205 --> 00:09:02,666
(لوسي) ماتت، و(جولي)...
99
00:09:04,501 --> 00:09:05,878
و(جولي)...
100
00:09:07,379 --> 00:09:11,050
ظننت إن كانت هناك فرصة...
101
00:09:12,092 --> 00:09:14,970
الجميع يقولون إنها ميتة
لذلك سأغادر هذا المكان
102
00:09:16,221 --> 00:09:17,723
ماذا تنوي أن تفعل؟
103
00:09:21,560 --> 00:09:23,729
أي شيء ممكن لأتوقف عن الشعور
104
00:09:25,147 --> 00:09:26,523
لم يعد هناك فائدة لذلك
105
00:09:27,399 --> 00:09:29,693
لم يبق أحد لأشعر بشيء تجاهه
106
00:09:31,361 --> 00:09:34,114
لا أظن الولدين
يريدان أن تؤذي نفسك يا (توم)
107
00:09:36,033 --> 00:09:39,953
نعم، لا يريدان شيئاً على الإطلاق الآن
108
00:09:40,871 --> 00:09:42,623
وكيف يمكن أن أتأذى أكثر مما تأذيت؟
109
00:09:43,707 --> 00:09:46,627
أي شيء قد يحدث بي سيكون راحة لي
110
00:09:48,754 --> 00:09:50,130
أين تذهب؟
111
00:09:53,550 --> 00:09:54,927
ليس لي وجهة
112
00:09:57,012 --> 00:09:58,806
أريد أن تبعد سيارتك
113
00:10:00,557 --> 00:10:04,269
- أنا لست مرتاحاً لهذا
- أنت لست مسؤولاً عني أيها المحقق
114
00:10:07,856 --> 00:10:09,233
دعني أبتعد من هنا
115
00:10:17,157 --> 00:10:19,493
سأعطيك رقم هاتفي الشخصي أيضاً
116
00:10:23,872 --> 00:10:27,626
إذا واجهت متاعب أو تورطت في شيء
117
00:10:29,169 --> 00:10:30,546
استخدمه
118
00:10:36,718 --> 00:10:38,178
أنت لا تحتاج إلى مساعدتي
119
00:10:39,555 --> 00:10:41,014
لكن قد يأتي يوم وتحتاجها
120
00:10:41,723 --> 00:10:44,518
وإذا أتى، سأساعدك
121
00:11:34,735 --> 00:11:36,612
أصنع هذه لاحتفالات "يوم الذكرى"
122
00:11:39,072 --> 00:11:40,574
هذا لأجل (توم)
123
00:11:43,493 --> 00:11:46,246
لا أفهم لم قد يفعل هذا الآن
124
00:11:47,414 --> 00:11:48,999
لقد تجاوز الكثير
125
00:11:51,251 --> 00:11:54,671
عم تريدين التحدث إليّ؟ حقاً
126
00:11:55,714 --> 00:11:58,133
حسناً، بما أنك كنت صديقتها الحميمة
127
00:11:59,968 --> 00:12:05,349
هل تعرفين إن كانت (لوسي)
تعرف رجلاً أسود بعين واحدة؟
128
00:12:08,435 --> 00:12:09,811
لا
129
00:12:10,479 --> 00:12:11,855
أعني...
130
00:12:12,606 --> 00:12:16,735
كانت تعرف رجالاً آخرين
لكن لم أعرف عنها أنها...
131
00:12:18,654 --> 00:12:21,740
تعرفين، ليس... رجلاً أسود
132
00:12:24,993 --> 00:12:26,411
إلام تريدين الوصول؟
133
00:12:28,914 --> 00:12:33,752
يبدو أن هذا الرجل ذا العين الواحدة
134
00:12:33,919 --> 00:12:37,422
أعطى (جولي) دمية
في الـ(هالوين) عام ١٩٨٠
135
00:12:37,547 --> 00:12:40,801
ومن المعتقد أنه هو الذي أخذها
136
00:12:44,805 --> 00:12:46,848
لا أعرف شيئاً عن ذلك
137
00:12:50,143 --> 00:12:51,520
أقلت الـ(هالوين)؟
138
00:12:53,480 --> 00:12:54,856
انتظري
139
00:13:06,118 --> 00:13:07,494
حسناً
140
00:13:07,619 --> 00:13:12,374
ظُهرت هذه بعد ما حدث
141
00:13:14,501 --> 00:13:17,087
التقطت صورة لهما عندما جاءا للبيت
142
00:13:20,966 --> 00:13:24,469
هل تعرفين من هذين الشخصين؟
المتنكرين كشبحين؟
143
00:13:25,554 --> 00:13:27,597
لا، لا أظن ذلك
144
00:13:29,558 --> 00:13:31,268
ذلك المزارع في تلك السنة
145
00:13:32,811 --> 00:13:35,939
قال إنه رأى شخصين من عرقين مختلفين
بضع مرات قريباً من منزله
146
00:13:36,064 --> 00:13:37,899
في الجهة الأخرى من (ديفيلز دين)
147
00:13:39,109 --> 00:13:41,570
أيمكنني استعارة هذه الصورة؟
148
00:13:42,404 --> 00:13:45,741
- لا، أفضل ألا تفعلي، إنها لي
- فقط لعمل نسخة
149
00:13:45,866 --> 00:13:48,327
- يمكنني أن أعيدها لك مباشرة...
- أفضل...
150
00:13:49,286 --> 00:13:50,662
ألا تأخذيها
151
00:14:17,064 --> 00:14:19,608
إذا سمحت لك باستعارة هذه الصورة
هل ستعودين؟
152
00:14:20,567 --> 00:14:21,943
غداً؟
153
00:14:23,737 --> 00:14:25,572
نعم، سأعود غداً
154
00:14:34,790 --> 00:14:36,750
هل فكرت قط
في الانتقال للسكن في البلدة؟
155
00:14:38,043 --> 00:14:39,461
ولماذا سأفعل؟
156
00:14:40,796 --> 00:14:42,422
يجب أن يبقى أحد
157
00:14:44,257 --> 00:14:46,009
يجب أن يتذكر أحد
158
00:14:54,559 --> 00:14:58,397
"دار حديث عن أن زوجتك
تؤلف جزءاً ثانياً لكتابها الأول"
159
00:14:59,564 --> 00:15:01,858
قررت في النهاية ألا تفعل ذلك
160
00:15:03,110 --> 00:15:04,486
كان لديها قصص أخرى تكتبها
161
00:15:05,737 --> 00:15:08,782
أكنت تطلعها على المعلومات
أثناء التحقيق الثاني؟
162
00:15:09,533 --> 00:15:11,201
بالقدر الذي يتحدث فيه زوج وزوجته
163
00:15:11,618 --> 00:15:12,994
نخبر بعضنا ماذا...
164
00:15:17,332 --> 00:15:19,334
- مرحباً يا (هنري)
- كيف حالك يا سيد (ويست)؟ تفضل
165
00:15:19,459 --> 00:15:21,169
ماذا يحدث في حياتنا
166
00:15:22,254 --> 00:15:25,257
هل أوحى أي من بحوثها
بمؤامرة أوسع نطاقاً؟
167
00:15:26,174 --> 00:15:27,551
كتستر على شيء ما؟
168
00:15:28,802 --> 00:15:30,178
لا أظن هذا
169
00:15:32,556 --> 00:15:34,391
هل لديك دليل على شيء كهذا؟
170
00:15:44,860 --> 00:15:47,279
- ماذا لديك؟
- السيارة في موقف السيارات
171
00:15:47,487 --> 00:15:52,868
سيارة (ميركوري كابري) موديل ٧٨
لوحتها من (ميزوري)، (إكو إكو أوسكار ٦٧٩)
172
00:15:53,326 --> 00:15:54,703
هل تحدثت إلى موظف النزل؟
173
00:15:56,830 --> 00:15:58,206
دفع أجرة أسبوع
174
00:15:59,166 --> 00:16:00,959
هل جاء أحد يسأل عن هذا الرجل؟
175
00:16:02,043 --> 00:16:03,420
أنتما فقط
176
00:16:11,428 --> 00:16:12,804
ابق هنا
177
00:16:16,725 --> 00:16:18,101
(دان)؟
178
00:16:19,936 --> 00:16:21,771
هل رأيت أو سمعت شيئاً؟
179
00:16:22,689 --> 00:16:24,649
لا، لا شيء
180
00:16:25,400 --> 00:16:26,776
هل عملت ليلة أمس؟
181
00:16:28,695 --> 00:16:32,115
- من غيرك يعمل على مكتب الاستقبال؟
- أنا عملت في الليلتين الماضيتين
182
00:16:32,407 --> 00:16:33,783
وزوجتي تعمل في غيابي
183
00:16:34,284 --> 00:16:35,911
يمكنكما التحدث إليها إن أردتما
184
00:16:36,328 --> 00:16:37,871
لا أظنها كانت ستذكر ذلك
185
00:16:42,834 --> 00:16:46,463
"يظهر ويقول إن (لوسي) قُتلت"
186
00:16:48,381 --> 00:16:49,758
بدا أنه أراد تبرئة (توم)
187
00:16:51,301 --> 00:16:53,053
ويتصرف بارتياب شديد
188
00:16:54,346 --> 00:16:57,265
"هناك أناس لا يريدون أن تعرفوا ما أعرف"
189
00:16:58,892 --> 00:17:00,685
إذن، كان محقاً في ارتيابه
190
00:17:01,686 --> 00:17:03,063
إلا إن كان غادر وحده
191
00:17:04,356 --> 00:17:07,400
لا أتخيل أنه ترك السيارة
ورتب مكان الحادث
192
00:17:08,777 --> 00:17:11,571
لقد فقدناه، لقد خسرنا
193
00:17:23,291 --> 00:17:26,169
"بعد مواجهته بأدلة جديدة
تزعم أنه مذنب"
194
00:17:27,128 --> 00:17:32,259
"في اختفاء وموت طفليه
انتحر (توم بورسيل) في مسرح الجريمة الأصلية"
195
00:17:32,384 --> 00:17:37,013
- "وترك رسالة يمكن تفسيرها بأنها اعتراف"
- "سيدي، سيدي..."
196
00:17:37,138 --> 00:17:42,477
"نحن مستعدون الآن لإسقاط الإدانة الغيابية
لـ(بريت وودارد)"
197
00:17:42,602 --> 00:17:43,979
"سيدي، ماذا..."
198
00:17:48,233 --> 00:17:49,651
رأيت ذلك مباشرة
199
00:17:50,569 --> 00:17:53,488
لم تكن راضياً عن استنتاجات
النائب العام، صحيح؟
200
00:17:55,949 --> 00:17:57,325
صحيح
201
00:18:00,287 --> 00:18:02,998
لكني لم أكن راضياً
عن أي شيء في القضية
202
00:18:10,046 --> 00:18:11,423
صباح الخير
203
00:18:12,465 --> 00:18:15,719
- هل تحاول إثارة إعجابي؟
- أنا فقط أقوم بحصتي من العمل
204
00:18:17,178 --> 00:18:19,931
لست أ حاول أن أكون مضحكاً
يحب أن أقوم بحصتي
205
00:18:20,348 --> 00:18:22,017
نعم، لا أتذمر
206
00:18:22,892 --> 00:18:24,936
أنا فقط سعيدة لأنك لا تبحث عن أم
207
00:18:35,614 --> 00:18:36,990
هل تعملين في شيء ما؟
208
00:18:40,076 --> 00:18:41,911
ألهو فقط
209
00:18:42,996 --> 00:18:45,957
عن القضية؟ ماذا تكتبين؟
210
00:18:47,751 --> 00:18:51,588
مقالاً، ربما، لست متأكدة
211
00:18:52,547 --> 00:18:56,134
- للصحيفة؟
- ربما لمجلة
212
00:18:57,302 --> 00:18:58,678
لا أعرف
213
00:19:00,305 --> 00:19:02,599
هل قرأت "بدم بارد"؟
214
00:19:03,850 --> 00:19:05,644
هل هذا (باتمان) أم (سيلفر سيرفر)؟
215
00:19:06,978 --> 00:19:08,605
كلفت صف الخريجين بقراءته
216
00:19:09,397 --> 00:19:12,359
أفكر في الكتابة عن الجريمة
217
00:19:13,234 --> 00:19:14,861
لكن أن أركز أكثر على المجتمع
218
00:19:16,279 --> 00:19:17,656
الكتابة أمر مزعج
219
00:19:18,406 --> 00:19:20,325
تشطبين نصف ما تكتبينه
220
00:19:22,118 --> 00:19:23,495
لماذا تكبدين نفسك العناء؟
221
00:19:26,039 --> 00:19:28,208
أشعر بأن لي صوت
222
00:19:30,377 --> 00:19:33,880
أتظن أنني درست ٤ سنوات في الجامعة
لأكون مثل أمي؟
223
00:19:41,638 --> 00:19:43,098
عليك أن تكتبي عنها
224
00:19:44,516 --> 00:19:48,269
حقاً؟ أنت مليء بالمفاجآت
225
00:19:48,436 --> 00:19:51,106
أخبار الساعة الـ٦ لن تفعل هذا
226
00:19:52,357 --> 00:19:55,360
يجب أن يبين أحد أن ما يقولونه
ليس منطقياً
227
00:19:57,362 --> 00:19:59,239
أتظن أن هذا تضارب مصالح؟
228
00:20:01,324 --> 00:20:04,494
أننا نكون معاً هكذا، وأن أكتب عن ذلك؟
229
00:20:08,248 --> 00:20:10,792
يجب أن يعرف الناس أنهم أغلقوها
لأنهم أرادوا أن تُغلق
230
00:20:12,001 --> 00:20:13,378
إنها لم تُحل
231
00:20:16,214 --> 00:20:18,800
ألن يضر بك ذلك؟ أو بعملك؟
232
00:20:20,510 --> 00:20:23,263
- لا أريد أن تقع في مشكلة
- تباً لهم!
233
00:20:23,763 --> 00:20:25,932
إن كانوا لا يريدون القيام بالعمل على أتم وجه
فهذه الوظيفة لا تستحق البقاء فيها
234
00:20:27,392 --> 00:20:29,060
كل ما يقولونه هراء
235
00:20:33,314 --> 00:20:35,316
ظننت أنك ستقوم بحصتك فقط
236
00:20:39,446 --> 00:20:41,114
يا لي ويا لأخلاقياتي المهنية!
237
00:20:43,116 --> 00:20:47,245
هل تعرف أنه حتى بعد موت (توم)
كان هناك رجل يبحث عن (جولي)؟
238
00:20:47,495 --> 00:20:48,872
ويسأل عنها؟
239
00:20:49,372 --> 00:20:50,749
رجل أسود؟
240
00:20:52,083 --> 00:20:54,919
- لا
- كان هذا الرجل بعين واحدة
241
00:20:55,920 --> 00:20:58,256
قال أحد الشهود إنه عرّف عن نفسه
باسم (واتس)
242
00:21:00,467 --> 00:21:04,012
- (واتس)؟
- فكرنا أن هذا الرجل كان سمساراً
243
00:21:04,554 --> 00:21:06,598
ربما الشخص الذي هربت (جولي) منه
244
00:21:08,808 --> 00:21:10,185
سمسار؟
245
00:21:11,644 --> 00:21:13,021
سمسار ماذا؟
246
00:21:17,400 --> 00:21:21,446
لقد جاؤوا لي
قلت لهم أن يذهبوا إلى الجحيم
247
00:21:22,697 --> 00:21:26,159
قلت لأبيك إنه يجب ألا يفعل هذا
قد يكون هذا خطيراً
248
00:21:27,327 --> 00:21:28,703
كيف يكون خطيراً؟
249
00:21:34,542 --> 00:21:37,170
أنا لا أحاول أن أشي به
250
00:21:38,046 --> 00:21:39,672
أنت تعرف ماذا يفعل في الليل
251
00:21:40,173 --> 00:21:43,092
أعرف أن الأمر انتهى به الأسبوع الماضي
في (شوبيك لين) الساعة الـ٣ صباحاً
252
00:21:43,218 --> 00:21:44,594
ولم يعرف ماذا كان يفعل هناك
253
00:21:45,136 --> 00:21:47,972
يجلس في مكتب أمك القديم
ويتصفح كتبها
254
00:21:48,097 --> 00:21:50,850
- وملفاتها القديمة
- نعم، كنت أتوقع ذلك
255
00:21:51,267 --> 00:21:54,395
يفعل ذلك وعلى مكتبه مسدس معبأ
256
00:21:55,522 --> 00:21:57,023
يبقيه قريباً في متناول يده
257
00:22:01,736 --> 00:22:05,782
الدمى تُستخدم كدلالات في الاتجار بالبشر
258
00:22:06,616 --> 00:22:09,452
فهذا الشكل الحلزوني مثلاً
رمز للمسيئين للأطفال جنسياً
259
00:22:12,372 --> 00:22:16,376
في عام ٢٠١٢، أوقف شرطيان سابقان
في شرطة (لويزيانا) قاتلاً متسلسلاً
260
00:22:16,501 --> 00:22:18,962
مرتبطاً بعصابة من المسيئين للأطفال
261
00:22:19,087 --> 00:22:22,465
ورغم وجود أدلة على شركاء
لم يتم التوسع في القضية
262
00:22:24,050 --> 00:22:25,426
أظن أنني قرأت عن ذلك
263
00:22:29,055 --> 00:22:30,431
ماذا تقصدين؟
264
00:22:33,852 --> 00:22:37,605
أظنني في هذه المرحلة
أستحق تفسيراً يا آنسة
265
00:22:39,399 --> 00:22:40,775
ما الذي حدث في رأيك؟
266
00:22:41,526 --> 00:22:43,236
لا توجد لحظة شك في ذلك الرجل
267
00:22:43,361 --> 00:22:44,737
أليس كذلك؟
268
00:22:46,197 --> 00:22:47,740
رؤيته هكذا...
269
00:22:49,409 --> 00:22:51,578
لا أستطيع... لا أعرف ماذا يُفترض أن أفعل
270
00:22:54,122 --> 00:22:57,917
يحتاج إلى شخص يبقى معه
ويعتني به
271
00:23:01,337 --> 00:23:04,549
أظن أن ما حدث للطفلين (بورسيل)
كان مرتبطاً بجماعة مشابهة
272
00:23:05,717 --> 00:23:08,011
أظن أن أحد والديهما أو كليهما باعاهما
273
00:23:09,178 --> 00:23:10,847
وربما بمساعدة قريب الأم
274
00:23:11,723 --> 00:23:13,099
لهذا رحلوا كلهم
275
00:23:13,892 --> 00:23:16,686
اختفوا، قُتلوا، أسكِتوا
276
00:23:19,689 --> 00:23:21,774
هذه الجماعات تأخذ الهاربين
277
00:23:22,150 --> 00:23:23,526
وأطفال المياتم
278
00:23:24,027 --> 00:23:25,445
عمليات اختطاف واضحة
279
00:23:26,070 --> 00:23:28,781
ويتم إيقاف التحقيقات المتوسعة دائماً
280
00:23:29,866 --> 00:23:35,163
في قضايا (لويزيانا) و(نبراسكا)
تورط سياسيون ورجال أعمال رفيعو الشأن
281
00:23:35,705 --> 00:23:38,207
أناس لديهم السلطة لجعل هذه الأشياء تختفي
282
00:23:39,250 --> 00:23:42,545
أنت نُقلت من قسم الجرائم الكبرى
بعد تحقيق عام ٨٠
283
00:23:42,670 --> 00:23:45,298
وعام ١٩٩٠، تركت سلك الشرطة
284
00:23:46,257 --> 00:23:49,510
ألم تر شيئاً أوحى بتعتيم من مراكز عليا؟
285
00:23:50,094 --> 00:23:53,640
أو دليل تم تجاهله؟
أو استنتاجات إجبارية؟
286
00:23:56,893 --> 00:24:01,356
كوني شرطياً، ليس هناك شيء مؤكد
287
00:24:02,815 --> 00:24:05,109
في أحيان كثيرة، لا يكون هناك وضوح إطلاقاً
288
00:24:06,694 --> 00:24:12,533
نعم، تبذل جهدك وتتعلم العيش مع الغموض
289
00:24:24,504 --> 00:24:26,005
لا بد من القول إن أملي خاب
290
00:24:28,424 --> 00:24:33,137
أردت التحدث إليك بالذات لأن سجلك
أشار إلى أنك لم توافق على الرواية الرسمية
291
00:24:34,138 --> 00:24:36,265
كنت آمل أن تزودني بالأجزاء المفقودة
292
00:24:38,101 --> 00:24:41,980
أيتها الشابة، دماغي كله عبارة عن أجزاء مفقودة
293
00:24:48,111 --> 00:24:49,487
أنا آسف
294
00:24:49,862 --> 00:24:52,240
هذا ما كنت تهدفين إليه منذ البداية
295
00:24:55,660 --> 00:24:57,412
ليس لدي إجابات لك يا آنسة
296
00:24:58,705 --> 00:25:00,081
أتمنى لو كان لدي، لكن ليس لدي
297
00:25:00,999 --> 00:25:02,500
سيد (هيز)، أرجوك
298
00:25:03,418 --> 00:25:07,171
- أيمكننا اعتبار ما قلته...
- لا يا آنسة
299
00:25:08,172 --> 00:25:12,260
أرجو أن تعذريني
لقد تعبت من التحدث عن الماضي
300
00:25:15,847 --> 00:25:17,306
القصة انتهت بالنسبة لي
301
00:25:29,944 --> 00:25:31,320
مرحباً
302
00:25:32,155 --> 00:25:34,032
قالت (واتس)
303
00:25:34,782 --> 00:25:37,577
الرجل ذو العين الواحدة، أسمعت ذلك؟
304
00:25:39,829 --> 00:25:41,789
اكتبه قبل أن أنسى، (واتس)
305
00:25:43,624 --> 00:25:45,251
أنا آسف
306
00:25:46,044 --> 00:25:48,254
لكن أتظن أن زوجتك كانت ستريد هذا لك؟
307
00:25:49,589 --> 00:25:50,965
ما يحدث معك؟
308
00:25:56,679 --> 00:25:58,139
تريدني أن أكمل
309
00:25:59,098 --> 00:26:00,475
كيف؟
310
00:26:03,811 --> 00:26:07,565
(واتس)، لا تنس، لأنني سأنسى
311
00:26:20,828 --> 00:26:22,205
محقق (هيز)
312
00:26:22,872 --> 00:26:25,458
(نيفادا بيل) أرسلت بالفاكس
سجلات الهاتف التي طلبتها
313
00:26:25,833 --> 00:26:27,210
٣ أسابيع عام ٨٨
314
00:26:34,300 --> 00:26:35,676
شكراً أيتها الشرطية
315
00:27:40,741 --> 00:27:42,743
حسناً أيها الطفلان، فلنذهب إلى السيارة
316
00:27:43,161 --> 00:27:45,788
- ماذا؟
- كان يُفترض أن يعتني والدكما بكما
317
00:27:45,955 --> 00:27:47,915
- لدينا مدرسة غداً
- هيا، انتعل حذاءك
318
00:27:49,876 --> 00:27:51,419
عليكما الذهاب معي في السيارة
319
00:27:52,670 --> 00:27:54,046
نعم، مرحباً
320
00:27:56,674 --> 00:27:58,050
الملازم (رولاند ويست)
321
00:27:59,468 --> 00:28:01,429
شرطة (أركنساس)، رقم الشارة ٤٥٧
322
00:28:03,806 --> 00:28:07,143
أحتاج إلى سجلات الرحلات في المطارات الخاصة
وسجلات الركاب
323
00:28:07,894 --> 00:28:09,770
كل رحلة إلى مطار (مكارين إنترناشونال)
324
00:28:11,022 --> 00:28:12,398
في هذه التواريخ...
325
00:28:14,150 --> 00:28:15,526
نعم، سأنتظر
326
00:28:25,161 --> 00:28:27,788
أتساءل، عندما كانت (لوسي) تعمل هنا
327
00:28:28,164 --> 00:28:30,833
هل كان يأتيها زوار كثيرون؟
رجال؟
328
00:28:31,459 --> 00:28:32,835
نعم، يمكنك قول ذلك
329
00:28:33,377 --> 00:28:35,338
معظم الرجال كانوا يأتون إلى هنا
ويحاولون التحدث إليها
330
00:28:35,838 --> 00:28:37,215
كان ذلك جيداً للعمل
331
00:28:38,090 --> 00:28:41,552
هل رأيت زوجين هنا يتحدثان إليها؟
332
00:28:42,261 --> 00:28:44,096
رجل أسود وامرأة بيضاء
333
00:28:44,889 --> 00:28:47,016
لا أظن ذلك، ليس حسبما أذكر
334
00:28:47,266 --> 00:28:48,809
ماذا عن رجل أسود فقط؟
335
00:28:50,144 --> 00:28:53,606
كانت له عين معطوبة
كلها بيضاء بلا بؤبؤ
336
00:28:54,273 --> 00:28:55,650
هذا...
337
00:28:56,943 --> 00:28:58,402
خطر ببالي شيء للتو
338
00:28:59,070 --> 00:29:03,449
لم أرها معه قط
لكن أتذكر أن أخاها أو قريبها...
339
00:29:03,574 --> 00:29:05,868
- (دان أوبرايان)
- (دان)، نعم
340
00:29:06,452 --> 00:29:11,165
رأيته مرة يتحدث إلى رجل أسود
بعين واحدة
341
00:29:38,442 --> 00:29:41,570
رائع، لأننا لا نرى بعضنا بما فيه الكفاية
342
00:29:41,696 --> 00:29:43,656
- يجب أن ترى هذا
- لماذا؟
343
00:29:44,156 --> 00:29:45,533
عرفت كل شيء
344
00:29:49,328 --> 00:29:50,705
رقم الهاتف هذا
345
00:29:51,205 --> 00:29:52,707
اتصل ٨ مرات في ليلة واحدة
346
00:29:53,457 --> 00:29:55,543
قبل أقل من يومين
من موت (لوسي) بجرعة زائدة
347
00:29:56,085 --> 00:29:59,130
في غرفتها
والفاتورة تبين أن أجورها لم تُسدد
348
00:30:00,881 --> 00:30:03,009
- حسناً
- وهذا عنوان رقم الهاتف
349
00:30:03,551 --> 00:30:05,177
المكان ملك لـ(أوزارك تراست)
350
00:30:05,970 --> 00:30:08,514
بحثت في مجموعة من سجلات الملكية
351
00:30:10,975 --> 00:30:12,351
إنها مؤسسة (هويت)
352
00:30:13,394 --> 00:30:14,770
قسم الأمن
353
00:30:15,062 --> 00:30:16,564
الخط الشخصي لـ(هاريس جيمس)
354
00:30:22,570 --> 00:30:25,573
هذا بيان الركاب
للرحلة المغادرة من (تولسا)
355
00:30:26,365 --> 00:30:28,284
راكب درجة أولى إلى (لاس فيغاس)
356
00:30:29,410 --> 00:30:30,786
هذه هي الحكاية
357
00:30:31,871 --> 00:30:35,249
(هاريس جيمس) سافر جواً إلى (فيغاس)
قبل يوم من موت (لوسي)
358
00:30:35,541 --> 00:30:36,959
وعاد في اليوم التالي لموتها
359
00:30:39,128 --> 00:30:41,964
- أتريد أخذ هذه إلى (بليفنس)؟
- كلا بالطبع
360
00:30:43,299 --> 00:30:45,843
ماذا سيفعل سوى إلقائه في النار؟
361
00:30:46,218 --> 00:30:47,678
وإلقائي في قبو آخر
362
00:30:49,180 --> 00:30:51,182
لقد دسوا الدليل في منزل (وودارد)
363
00:30:52,224 --> 00:30:56,312
والأرجح أنهم أخذوا البصمات عن الألعاب
في الغابة قبل ترك العمل في الشرطة
364
00:30:57,897 --> 00:30:59,273
(رولاند)
365
00:31:00,566 --> 00:31:02,902
وماذا تظن أن بإمكاننا أن نفعل بهذا
يا (وين)؟
366
00:31:03,235 --> 00:31:05,488
يمكننا أن نذهب ونسأله
ماذا كان يفعل في (فيغاس)
367
00:31:06,072 --> 00:31:07,865
ونسأله بقوة، كما كنا نفعل في الماضي
368
00:31:09,200 --> 00:31:11,035
لا بد أن للأمر علاقة بـ(هويت)
ألا تظن ذلك؟
369
00:31:11,327 --> 00:31:12,912
وحصول (هاريس) على تلك الوظيفة؟
370
00:31:14,121 --> 00:31:16,957
إن كان للأمر علاقة برئيسه
يمكننا إقناعه بالاعتراف عليه
371
00:31:29,053 --> 00:31:30,721
لا، لا يمكننا ذلك
372
00:31:32,473 --> 00:31:34,975
يمكننا تقديم البيان، هذا كل ما في الأمر
373
00:31:36,602 --> 00:31:38,229
لا يمكننا عمل شيء كذلك
374
00:31:38,521 --> 00:31:40,481
إذا لم يتحدث سيُقضى علينا إلى الأبد
375
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
وأنا أفهم ما فعلته، إنه عمل جيد
376
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
لكن كل ما يمكننا عمله
هو تقديم الإثبات
377
00:32:01,043 --> 00:32:02,670
أفكر في (توم)
378
00:32:04,130 --> 00:32:05,548
أفكر في تلك الرسالة
379
00:32:08,217 --> 00:32:10,219
هل تتخيل أنه أراد أن يكون مع (لوسي)
مرة أخرى؟
380
00:32:10,553 --> 00:32:11,929
هل تتخيل أنه طبعها؟
381
00:32:14,473 --> 00:32:15,933
علينا أن نفعل هذا لأجل (توم)
382
00:32:18,894 --> 00:32:20,604
وماذا إن رفض (جيمس) التحدث؟
383
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
إذا حصلنا على ما يكفي ضده، سيخضع
384
00:32:26,068 --> 00:32:29,822
سنأخذه إلى تلك الحظيرة، وسيخضع لنا
385
00:32:33,367 --> 00:32:34,743
إذا...
386
00:32:37,371 --> 00:32:39,081
إن كنت تشعر بأنك خذلت (توم)
387
00:32:40,082 --> 00:32:41,459
هكذا يمكنك تصحيح ذلك يا (رولاند)
388
00:32:42,543 --> 00:32:43,919
لا تفوّت الفرصة
389
00:32:45,504 --> 00:32:47,131
لا تدعهم يلفقون الجريمة له
390
00:32:49,592 --> 00:32:52,553
- هكذا نحقق العدالة لـ(توم)
- يمكنك التوقف عن قول ذلك الآن
391
00:32:53,804 --> 00:32:55,181
أنا لست أبله
392
00:33:02,730 --> 00:33:05,316
من ١٩٥٥ إلى ١٩٨٥
393
00:33:06,859 --> 00:33:09,695
عملت خادمة في المطبخ ثم مدبرة منزل
394
00:33:11,655 --> 00:33:13,240
قضيت وقتاً طويلاً مع عائلة (هويت)
395
00:33:15,409 --> 00:33:17,453
لماذا ما زلتما شرطيين في هذا السن؟
396
00:33:18,787 --> 00:33:20,414
لم أرد التقاعد
397
00:33:21,790 --> 00:33:23,709
لم أتخيل ماذا قد أفعل
398
00:33:24,627 --> 00:33:26,670
ونحن لا نجيد شيئاً آخر
399
00:33:29,089 --> 00:33:32,968
كيف يمكنني مساعدتكما؟
ما الموضوع المتعلق بعائلة (هويت)؟
400
00:33:33,594 --> 00:33:35,638
نتحرى عن أمور بسيطة
401
00:33:36,430 --> 00:33:40,226
هل عرفت رجلاً اسمه (هاريس جيمس)
كان يعمل لدى عائلة (هويت)؟
402
00:33:40,768 --> 00:33:42,645
رأيته وليس فقط عرفته
403
00:33:43,437 --> 00:33:45,481
بدأ العمل في سنواتي الأخيرة معهم
404
00:33:45,689 --> 00:33:47,733
كان يدير الشؤون الأمنية للسيد (هويت)
405
00:33:48,984 --> 00:33:50,986
هناك مآسي كثيرة في تلك العائلة
406
00:33:52,071 --> 00:33:53,739
ماذا يمكنك أن تخبرينا عن ذلك؟
407
00:33:54,949 --> 00:33:58,160
تلك العائلة لم يكن لها حظ
باستثناء في التجارة
408
00:33:59,286 --> 00:34:01,247
لقد ربيت الآنسة (إيزابيل)
409
00:34:01,830 --> 00:34:06,126
(إيزابيل) الابنة، كانت لها عائلة، صحيح؟
410
00:34:07,211 --> 00:34:09,129
كما قلت، لا حظ لهم
411
00:34:11,715 --> 00:34:14,343
زوجها وابنتها الصغيرة ماتا
412
00:34:15,427 --> 00:34:17,179
في حادث سيارة رهيب عام ٧٧
413
00:34:18,514 --> 00:34:21,267
كانت مضطربة
414
00:34:23,561 --> 00:34:25,187
لم تكن تغادر العزبة قط
415
00:34:27,231 --> 00:34:30,901
ثم ذات ليلة، خرجت في سيارة
416
00:34:32,152 --> 00:34:33,904
واخترقت فيها حاجز طريق
417
00:34:34,780 --> 00:34:36,865
وتسببت في حادث كبير
418
00:34:38,075 --> 00:34:41,287
بعد ذلك، تولى السيد (جون) حمايتها
419
00:34:41,870 --> 00:34:44,498
كان يوصلها بالسيارة
ويقضي كل احتياجاتها
420
00:34:44,665 --> 00:34:47,126
السيد (جون)؟ من يكون؟
421
00:34:48,377 --> 00:34:50,170
كان مقرباً جداً من السيد (هويت)
422
00:34:50,796 --> 00:34:53,257
كان سيداً أسود يقيم في المنزل الرئيسي
423
00:34:54,091 --> 00:34:55,467
في دور القبو
424
00:34:56,135 --> 00:34:58,512
كان كل ذلك الجزء من المنزل
للآنسة (إيزابيل)
425
00:34:59,054 --> 00:35:02,057
والسيد (جون) كان الوحيد
الذي يمكنه النزول إلى هناك
426
00:35:03,475 --> 00:35:05,644
هل تعرفين الاسم الأول للسيد (جون)؟
427
00:35:07,271 --> 00:35:09,982
لست متأكدة أن (جون) هو اسم عائلته
428
00:35:10,107 --> 00:35:11,817
كنا فقط نخاطبه بالسيد (جون)
429
00:35:12,735 --> 00:35:15,988
لم تدر أحاديث كثيرة بينه وبيننا
430
00:35:17,364 --> 00:35:18,949
أتعرفين إن كان ما زال موجوداً؟
431
00:35:20,618 --> 00:35:24,121
ماذا عن أوصافه؟ هل لاحظت شيئاً بشأنه؟
432
00:35:24,955 --> 00:35:29,001
عينه فقط، كانت عينه اليسرى بيضاء
433
00:35:30,002 --> 00:35:31,378
معطوبة
434
00:35:34,048 --> 00:35:35,591
ماذا عن رجل اسمه (واتس)؟
435
00:35:38,552 --> 00:35:41,347
أيمكنني الذهاب للسباحة في النهر
مع (ليسا)؟
436
00:35:43,390 --> 00:35:46,393
(بيكا)، هل حزمت أمتعتك؟
437
00:35:47,269 --> 00:35:48,646
لا يا صديقي
438
00:35:49,480 --> 00:35:51,065
انظر إلي
439
00:35:51,398 --> 00:35:52,858
سأوصلها إلى المدرسة
440
00:35:53,400 --> 00:35:55,069
فيما بعد، نعم، بالتأكيد
441
00:35:58,238 --> 00:35:59,615
لماذا تركت العمل؟
442
00:36:00,866 --> 00:36:04,745
في عام ٨١، بدأوا يقيدون حركتنا
443
00:36:06,121 --> 00:36:09,416
كان علينا البقاء في المطبخ أو الردهة
في المنزل الرئيسي
444
00:36:10,584 --> 00:36:13,962
الآنسة (إيزابيل)...
لا أعرف ما الذي كان يحدث
445
00:36:14,338 --> 00:36:17,299
لكن أظن أن حالتها كانت تزداد سوءاً
446
00:36:23,555 --> 00:36:26,892
بماذا تفكر؟ هل أنت بخير؟
447
00:36:27,976 --> 00:36:30,062
لم يكن يجدر بي قول ذلك
448
00:36:31,021 --> 00:36:32,564
عن (توم)، أنا آسف
449
00:36:34,983 --> 00:36:36,360
ماذا عن (توم)؟
450
00:36:37,403 --> 00:36:41,699
دفعك لملاحقة (هاريس)
ومحاولة حثك على فعل ما أريده
451
00:36:42,491 --> 00:36:43,867
ما كان علي أن أفعل ذلك
452
00:36:46,245 --> 00:36:47,621
أنا...
453
00:36:48,831 --> 00:36:50,207
ما حدث...
454
00:36:51,458 --> 00:36:54,378
لم أدرك كم كنا مختلفين
455
00:36:57,756 --> 00:36:59,258
آمل أن نتجاوز ذلك
456
00:37:02,511 --> 00:37:03,887
لقد تجاوزناه يا صديقي
457
00:37:06,306 --> 00:37:07,683
هيا بنا
458
00:37:41,800 --> 00:37:43,177
هذا هو
459
00:39:02,089 --> 00:39:05,467
ملازم (ويست)، هل أنت شرطي مرور الآن؟
460
00:39:06,051 --> 00:39:07,719
اخرج من السيارة يا سيدي
461
00:39:09,054 --> 00:39:10,430
هل الأمور على ما يرام؟
462
00:39:11,139 --> 00:39:15,310
- تبدو غاضباً أيها الملازم
- أريد أن تترجل من السيارة يا سيدي
463
00:39:16,687 --> 00:39:19,189
حاضر... حاضر أيها الملازم...
464
00:39:19,940 --> 00:39:22,943
- ما المشكلة؟ أنا...
- هل ترفض الإذعان؟
465
00:39:23,569 --> 00:39:25,279
أنت ترفض الإذعان
466
00:39:25,696 --> 00:39:28,282
مهلاً، ماذا يحدث هنا بالضبط؟
467
00:39:28,407 --> 00:39:32,035
إن كنتما تريدان التحدث
فيكننا عمل ذلك في المكتب
468
00:39:32,160 --> 00:39:34,121
مكتبكما أو مكتبي
469
00:39:34,246 --> 00:39:36,123
تبدو غاضباً جداً يا سيدي
470
00:39:38,625 --> 00:39:41,253
- أكنت تحاول أخذ هذا؟
- لا يا سيدي، لم أفعل
471
00:39:41,378 --> 00:39:44,339
- اخرج من السيارة
- أريد أن أعرف ماذا يحدث
472
00:39:44,464 --> 00:39:46,174
- تبدوان غاضبين جداً
- اخرج أيها الوغد
473
00:39:46,425 --> 00:39:47,801
لا، لن...
474
00:39:48,135 --> 00:39:49,511
هيا أيها الوغد
475
00:39:49,970 --> 00:39:51,597
هيا، أيها الساقط
476
00:39:55,642 --> 00:39:57,311
اخرج أيها الوغد
477
00:40:16,830 --> 00:40:19,666
ماذا؟ قولا ماذا تريدان
478
00:40:20,125 --> 00:40:21,752
لست أنت من سيصدر الأوامر
479
00:40:22,419 --> 00:40:27,049
اتصلت (لوسي) بشركة (هويت)
٨ مرات قبل يوم من موتها بجرعة زائدة
480
00:40:28,383 --> 00:40:31,386
وأنت سافرت إلى (فيغاس) ليومين
عندما ماتت
481
00:40:32,220 --> 00:40:36,266
أنت وضعت حقيبة الظهر والثوب
في بيت (وودارد) في الماضي، أليس كذلك؟
482
00:40:37,225 --> 00:40:40,520
وكنت تعيد استجواب الشهود
483
00:40:40,646 --> 00:40:42,272
لتعرف إن كان أحد رأى شيئاً؟
484
00:40:45,984 --> 00:40:47,486
أنت حقنت (لوسي) بجرعة زائدة
485
00:40:47,861 --> 00:40:52,074
هذه حكاية جامحة
أنا لا أعرف عم تتحدث
486
00:40:53,408 --> 00:40:55,327
يا إلهي!
487
00:40:55,744 --> 00:40:58,288
- يا إلهي!
- ماذا حدث للطفلين في سنة٨٠؟
488
00:40:58,997 --> 00:41:00,999
أخبراني أنتما، أنتما المحققان
489
00:41:02,376 --> 00:41:03,752
اللعنة!
490
00:41:04,378 --> 00:41:06,421
توقف عن ضربي، اللعنة!
491
00:41:07,631 --> 00:41:09,675
ماذا أرادت (لوسي)؟ نقوداً؟
492
00:41:11,468 --> 00:41:13,679
ماذا قالت لتسافر إلى هناك وتقتلها؟
493
00:41:15,389 --> 00:41:17,766
قال (دان أوبرايان) شيئاً عن...
494
00:41:19,309 --> 00:41:21,103
أناس لا يعيدون التفاوض
495
00:41:21,979 --> 00:41:24,189
كان قلقاً بسببك أنت
496
00:41:24,982 --> 00:41:26,358
وقد عثرت عليه
497
00:41:26,650 --> 00:41:28,193
دعاني أخبركما بشيء
498
00:41:28,735 --> 00:41:31,822
هذان الاثنان، الأم وقريبها
499
00:41:33,490 --> 00:41:36,368
ليسا شخصين يجدر بكما القلق بشأنهما
500
00:41:36,493 --> 00:41:38,537
لا يمكن أن تباليا بهذين الحثالة
501
00:41:39,621 --> 00:41:41,039
صديقي مات
502
00:41:41,873 --> 00:41:44,209
- الطفلان
- أنا لي أطفال
503
00:41:44,626 --> 00:41:46,461
يستحيل أن... يستحيل...
504
00:41:47,379 --> 00:41:49,840
يستحيل أن أؤذي طفلاً، يا إلهي!
505
00:41:51,174 --> 00:41:54,803
ثمة شيء ما في داخلي
لقد أوسعتني ضرباً
506
00:41:55,637 --> 00:41:57,014
أخبرنا ماذا حدث
507
00:41:59,182 --> 00:42:00,559
القصة كلها
508
00:42:03,061 --> 00:42:05,480
كان الطفلان يقابلان شخصاً في الغابة
بشكل منتظم
509
00:42:06,106 --> 00:42:07,482
وهو من أخذهما
510
00:42:07,774 --> 00:42:10,027
ربما الأم متورطة في ذلك وربما (أوبرايان)
511
00:42:11,862 --> 00:42:13,989
لكنك أنت من دسست الأدلة في عام ٨٠
512
00:42:14,656 --> 00:42:16,825
وأنت سرقت البصمات من الأدلة
513
00:42:17,951 --> 00:42:19,369
ونظن أنك فعلت هذا لأجل (هويت)
514
00:42:22,748 --> 00:42:24,416
هل هو مولع بالأطفال؟
515
00:42:24,833 --> 00:42:28,503
ربما كانت هناك مجموعة منهم، أصدقاؤه
516
00:42:29,588 --> 00:42:31,089
أناس يحبون الأطفال
517
00:42:32,049 --> 00:42:33,425
أنتما لديكما مشكلة كبيرة جداً
518
00:42:39,973 --> 00:42:41,349
يا إلهي!
519
00:42:42,059 --> 00:42:43,727
لقد تأذيت
520
00:42:45,979 --> 00:42:48,565
يمكنني أن أخبركما بما أعرفه فقط
521
00:42:50,567 --> 00:42:54,196
لكن يجب أن أتأكد
من أنني سأخرج من هنا حياً
522
00:42:54,738 --> 00:42:57,032
ستكون حياً... لحد ما
523
00:43:00,911 --> 00:43:04,289
انزعا هذه، لا أستطيع الشعور بيديّ
524
00:43:05,999 --> 00:43:08,752
لا أستطيع التنفس
525
00:43:12,047 --> 00:43:14,299
لقد حطمت أضلعي
526
00:43:15,092 --> 00:43:17,260
أشعر بأنها تنغرز في رئتي
527
00:43:18,553 --> 00:43:19,930
يا إلهي!
528
00:43:20,138 --> 00:43:21,515
رباه!
529
00:43:25,477 --> 00:43:26,853
هل كانت ضرباتك قوية؟
530
00:44:35,297 --> 00:44:36,882
- اسمع...
- تباً لك!
531
00:44:37,299 --> 00:44:38,675
تباً لك لما حدث!
532
00:44:38,884 --> 00:44:40,260
لم يترك لنا خياراً
533
00:44:41,970 --> 00:44:44,347
وأنا كنت مصيباً، لقد رأيت ذلك
كان يعرف
534
00:44:45,515 --> 00:44:47,601
كنت تتحدث عن (توم)
535
00:44:48,476 --> 00:44:50,687
لتقنعني بموافقتك على هذا
والتصرف بطريقتك
536
00:44:50,896 --> 00:44:53,773
توقف، أنت رجل راشد
أنا لم أجبرك على فعل شيء
537
00:44:53,899 --> 00:44:56,401
لقد قتلت رجلاً للتو أيها الوغد الأحمق
538
00:44:56,651 --> 00:44:58,361
والآن ضاع كل شيء، انتهى
539
00:44:58,653 --> 00:45:00,614
ضاع ما كان يعرفه، أياً كان
540
00:45:00,739 --> 00:45:02,866
- لقد أفسدت حياتي
- لقد نجحنا يا (رولاند)
541
00:45:03,450 --> 00:45:06,953
أيها الماكر المغرور المتعجرف الـ...
542
00:45:08,788 --> 00:45:10,165
ماذا؟
543
00:45:12,083 --> 00:45:13,460
ماذا كنت ستقول؟
544
00:45:14,461 --> 00:45:17,172
خمن ما الكلمة التي تدور في خلدي الآن
545
00:45:18,089 --> 00:45:19,466
قلها إذن
546
00:45:21,009 --> 00:45:22,385
قلها أيها الوغد
547
00:45:24,304 --> 00:45:25,680
لا
548
00:45:25,847 --> 00:45:27,933
أريد فقط أن تعرف أنني أفكر فيها
549
00:45:41,947 --> 00:45:45,867
كان (هاريس) في دوريات الطريق السريع
المنطقة ٤ في عام ٧٧
550
00:45:47,619 --> 00:45:52,707
هذا يعني أنه كان في المنطقة التي قالت الخادمة
إن ابنة (هويت) تعرضت لحادث فيها
551
00:45:53,792 --> 00:45:55,252
ربما كانت تلك هي البداية
552
00:45:55,835 --> 00:45:58,255
مساعدته لهم والعمل عندهم
553
00:45:59,965 --> 00:46:02,425
الرجل الأسود، السيد (جون)
554
00:46:03,718 --> 00:46:07,389
قالت (إميليا) إن (أوبرايان) كان يقابله
في الحانة التي كانت (لوسي) تعمل فيها
555
00:46:08,223 --> 00:46:09,808
وكان بينهما ترتيب ما
556
00:46:11,393 --> 00:46:16,273
أتعلم؟ عرفت دوماً أنك ستستمر في ملاحقة هذا
بطريقة ما
557
00:46:17,107 --> 00:46:21,528
لا، لقد أخبرتك بأني تركته
558
00:46:24,447 --> 00:46:25,991
عقدت أنا و(إميليا) اتفاقاً
559
00:46:29,703 --> 00:46:33,373
نعم، كانت محققة بارعة
560
00:46:40,213 --> 00:46:41,965
أخبرتني بشيء قبل أيام
561
00:46:43,675 --> 00:46:45,051
كانت تتحدث إليّ
562
00:46:47,137 --> 00:46:48,513
قالت...
563
00:46:50,682 --> 00:46:52,600
قالت إنني لم أعرف نفسي
564
00:46:53,643 --> 00:46:57,230
وإن ذلك جعلني أقسّي قلبي
565
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
(إميليا) أخبرتك بهذا؟
566
00:47:08,241 --> 00:47:09,659
كانت تجلس هناك
567
00:47:16,708 --> 00:47:19,669
عرفت دائماً كيف تفهمني، وأرادت ذلك
568
00:47:28,511 --> 00:47:30,013
عاد الوغد
569
00:47:37,103 --> 00:47:39,856
جارِ عجوزاً مجنوناً أيها المحقق (ويست)
570
00:47:59,125 --> 00:48:00,502
هل تبحث عني؟
571
00:48:02,587 --> 00:48:03,963
اخرج إلى هنا
572
00:48:11,930 --> 00:48:13,890
- هل التقطت الصورة؟
- نعم
573
00:48:20,480 --> 00:48:23,650
قد يكون مجرد حبيب سابق يراقب المنزل
574
00:48:25,985 --> 00:48:27,821
"(آركنسا)، (إف تي ١٤٤ تي)"
575
00:50:18,056 --> 00:50:19,432
(وين)؟
576
00:50:23,520 --> 00:50:24,896
(وين)؟
577
00:50:31,194 --> 00:50:32,570
ماذا تفعل؟
578
00:50:47,168 --> 00:50:48,545
ما هذا؟
579
00:50:53,258 --> 00:50:54,634
أين كنت؟
580
00:51:05,061 --> 00:51:06,604
لا يمكنني التحدث عن هذا
581
00:51:17,991 --> 00:51:19,367
في الصباح
582
00:51:19,993 --> 00:51:21,369
يجب أن نتحدث
583
00:51:23,663 --> 00:51:25,957
هل ستتحدث إلي في الصباح؟
584
00:52:01,284 --> 00:52:02,660
لم نكن صادقين معاً
585
00:52:04,871 --> 00:52:06,664
ماذا يحدث؟ ماذا نفعل؟
586
00:52:09,083 --> 00:52:10,877
لا، أنا أعرف
587
00:52:13,921 --> 00:52:15,590
ربما يمكنني تغيير الوضع
588
00:52:17,592 --> 00:52:18,968
إذا أخبرتك...
589
00:52:21,929 --> 00:52:24,015
إنها أمور الأفضل لك ألا تعرفينها
590
00:52:27,060 --> 00:52:28,728
ليس إن كانت عنك
591
00:52:30,188 --> 00:52:32,273
يجب أن أعرف كل شيء يتعلق بك
592
00:52:34,484 --> 00:52:36,653
سأكون وغداً إذا فعلت بك ذلك
593
00:52:42,533 --> 00:52:44,494
أنا آسف، قد يكون هذا (رولاند)
594
00:52:45,662 --> 00:52:47,038
قد يكون أمراً مهماً
595
00:52:48,039 --> 00:52:49,415
انتظري أرجوك
596
00:52:55,797 --> 00:52:58,049
- ألو؟
- "محقق (هيز)؟"
597
00:52:58,758 --> 00:53:00,426
- "(وين هيز)؟"
- نعم
598
00:53:01,844 --> 00:53:04,514
- "هل تعرف من أنا؟"
- لا
599
00:53:05,848 --> 00:53:07,225
"(إدوارد هويت)"
600
00:53:10,144 --> 00:53:12,397
"أظن أن هناك أمور علينا مناقشتها"
601
00:53:14,482 --> 00:53:15,858
لماذا؟
602
00:53:16,442 --> 00:53:17,902
"(هاريس جيمس)"
603
00:53:19,112 --> 00:53:21,656
"أريد أن أناقش أحداث الليلة الماضية"
604
00:53:23,032 --> 00:53:24,659
"كما أفهمها"
605
00:53:26,786 --> 00:53:28,579
"يمكنني أن أدخل إن أردت"
606
00:53:40,842 --> 00:53:42,593
"سيسرني أن أقابل عائلتك"
607
00:53:43,594 --> 00:53:45,304
"زوجتك الكاتبة"
608
00:53:45,763 --> 00:53:47,515
"والصغيرين (هنري) و(ريبيكا)"
609
00:53:49,225 --> 00:53:51,018
"أنت محظوظ لأن لديك عائلة"
610
00:53:55,815 --> 00:53:57,191
كلا
611
00:53:58,151 --> 00:54:00,194
"إذن، ربما تود أن تخرج وتتحدث إلي"
612
00:54:02,196 --> 00:54:04,949
"أنا أفضل كما تفهم أن أبقي الأمر بيننا"
613
00:54:07,994 --> 00:54:10,705
- "في الوقت الحالي"
- ما رأيك بفعل هذا لاحقاً؟
614
00:54:12,665 --> 00:54:16,377
"ربما لا تدرك هذا، لكني كنت صبوراً معك
بما فيه الكفاية"
615
00:54:17,003 --> 00:54:20,131
"ربما علي تقديم معلوماتي
إلى مكتب المدعي العام"
616
00:54:20,715 --> 00:54:24,093
"أو كما قلت، يسعدني أن نتحدث في الداخل"
617
00:54:26,053 --> 00:54:29,056
لا، سأخرج بعد ٥ دقائق
618
00:54:37,815 --> 00:54:39,192
ماذا؟
619
00:54:44,989 --> 00:54:46,365
فقط...
620
00:54:48,576 --> 00:54:50,953
أنا آسف، إنها المرة الأخيرة
621
00:54:51,621 --> 00:54:53,998
ثقي بي، حسناً؟ مرة أخيرة
622
00:54:54,624 --> 00:54:57,293
هذه المرة فقط، ثم نتحدث وأخبرك بكل شيء
623
00:54:58,169 --> 00:54:59,545
الآن...
624
00:55:01,047 --> 00:55:03,299
اسمعيني، عليك أن تثقي بي
625
00:55:10,431 --> 00:55:11,808
للمرة الأخيرة
626
00:55:13,935 --> 00:55:15,311
إنها الأخيرة
627
00:56:15,100 --> 00:56:19,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||
61302