Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,060 --> 00:01:18,030
"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا تظنونها تقول؟"
2
00:01:18,280 --> 00:01:21,990
"قالت أسرع يا رجل
لقد مات حبك"
3
00:01:22,120 --> 00:01:26,160
"وصلتني رسالة صباح اليوم"
4
00:01:26,410 --> 00:01:29,210
"ماذا تظنونها قالت؟"
5
00:01:32,080 --> 00:01:34,880
"قالت أسرع، أسرع"
6
00:01:36,380 --> 00:01:39,180
"لقد مات حبك"
7
00:01:42,180 --> 00:01:45,470
"أخذت حقيبتي"
8
00:01:45,600 --> 00:01:47,980
"وانطلقت إلى الطريق"
9
00:01:48,100 --> 00:01:52,480
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
10
00:01:53,360 --> 00:01:58,110
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"
11
00:02:02,780 --> 00:02:08,200
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
12
00:02:38,110 --> 00:02:42,070
إنه يوم رائع حين يكون التعرض لإطلاق نار
هو ثاني شيء مثير يحدث لك
13
00:02:45,570 --> 00:02:47,580
كنت أحاول أن أقاوم
14
00:02:48,620 --> 00:02:50,330
وأن أجعلك تنتظر قليلاً
15
00:02:52,120 --> 00:02:54,630
تبدو ممن يهتمون بمثل هذه الأمور
16
00:02:57,210 --> 00:02:59,130
ليس عليك أن تفعلي ذلك
17
00:03:00,210 --> 00:03:01,720
ماذا؟
18
00:03:02,260 --> 00:03:05,890
أن تتحققي إن كنت أحكم عليك
لا أفعل ذلك
19
00:03:21,570 --> 00:03:24,450
سعدت كثيراً لأنك لم تُصب بأذى
20
00:03:25,870 --> 00:03:27,280
أوشك ذلك على الحدوث
21
00:03:30,750 --> 00:03:33,330
إنها أول مرة أطلق النار أثناء العمل
22
00:03:38,500 --> 00:03:42,470
هل استخدمت سلاحك من قبل في الحرب؟
23
00:03:45,590 --> 00:03:50,100
أريد أن أسمع عن حياتك
وكيف وصلت إلى هنا؟ وعن ماضيك؟
24
00:03:52,020 --> 00:03:55,560
بصراحة، لم أفكر في الأمر قط
25
00:04:01,110 --> 00:04:05,820
ما تعلّمته في الحرب
أن علينا أن نعيش الحاضر
26
00:04:07,780 --> 00:04:09,830
ثم ننتقل إلى المستقبل
27
00:04:11,240 --> 00:04:13,000
لا يمكن نسيان شيء أبداً
28
00:04:15,330 --> 00:04:18,330
وأنا لا أتهرب من السؤال، لكن...
29
00:04:19,170 --> 00:04:21,880
لا أضيّع الوقت في تذكّر الأشياء
30
00:04:25,380 --> 00:04:27,550
هذا أشبه بقوة خارقة بالنسبة إليّ
31
00:04:28,470 --> 00:04:31,760
لا أفهم ذلك، كيف تفعله؟
32
00:04:32,100 --> 00:04:34,020
أظن أني محظوظ فحسب
33
00:04:59,290 --> 00:05:04,550
"قل له أن يتركني وشأني
أنا أعرف ما فعله"
34
00:05:04,670 --> 00:05:06,800
- "من؟"
- "الرجل في التلفاز"
35
00:05:06,920 --> 00:05:09,220
"الذي يتظاهر بأنه أبي"
36
00:05:09,640 --> 00:05:12,140
"أيمكنك إخباري من أين تتصلين؟"
37
00:05:12,430 --> 00:05:16,430
"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"
38
00:05:18,440 --> 00:05:20,480
يبدو هذا كاتهام بالتأكيد
39
00:05:21,650 --> 00:05:25,280
ووفقاً للملف، لم تكن لديه حجة غياب
في ليلة الحادث
40
00:05:25,440 --> 00:05:28,030
لم تحققا في ذلك جيداً، أليس كذلك؟
41
00:05:28,150 --> 00:05:29,910
هل تجاهلتما ذلك؟
42
00:05:31,570 --> 00:05:33,330
علينا أن نقسو عليه
43
00:05:33,450 --> 00:05:36,370
(فريدي بيرنز) رأى الصبي وحده في الغابة
44
00:05:36,500 --> 00:05:38,660
في الوقت الذي نعرف أن (توم)
كان يصلح فيه سيارته
45
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
أنا و(تيد) يمكننا المحاولة
أتريدون المشاهدة؟
46
00:05:42,380 --> 00:05:45,300
لا، نحن سنفعل ذلك
47
00:05:57,480 --> 00:06:01,230
لا أدري ما هي تلك المكالمة
لكن من المستحيل أن نكون مخطئين لهذه الدرجة
48
00:06:03,110 --> 00:06:06,230
- أتريد ترك الأمر لـ(موريلي)؟
- لا
49
00:06:07,110 --> 00:06:09,610
الآخرون سيقضون عليه
50
00:06:22,420 --> 00:06:26,340
ما معنى ذلك؟
كانت تلك هي، أليس كذلك؟
51
00:06:26,460 --> 00:06:28,710
- اجلس يا (توم)
- لا أريد الجلوس الآن
52
00:06:28,840 --> 00:06:31,090
ليس هذا طلباً
53
00:06:34,890 --> 00:06:37,310
"لِم تنظران هكذا؟"
54
00:06:38,930 --> 00:06:42,100
- أتريد إخبارنا بشيء يا سيد (بورسيل)؟
- ماذا؟
55
00:06:42,230 --> 00:06:44,360
مهما طالت المدة، فهذا هو الوقت المناسب
56
00:06:44,480 --> 00:06:49,490
بينما تتحدث إلى صديقيك
لأنهم سيحضرون الآخرين، وستسوء الأمور
57
00:06:49,940 --> 00:06:54,450
أخبرنا بما لديك، ويمكننا المساعدة
وسنحاول توضيح القضية
58
00:06:55,740 --> 00:06:57,910
ما لديّ؟
59
00:06:58,620 --> 00:07:01,000
الجميع يعرفون ما لديّ
60
00:07:03,290 --> 00:07:04,750
هل...
61
00:07:06,000 --> 00:07:08,130
أتظنون أني...
62
00:07:13,470 --> 00:07:16,100
في عام 80، ليلة الحادثة
63
00:07:17,760 --> 00:07:20,810
رآك بعض الجيران تعمل في المرآب
في وقت مبكر من الأمسية
64
00:07:22,440 --> 00:07:26,150
- لم يرك أحد بعد الـ6:30
- لم يرني؟
65
00:07:28,610 --> 00:07:29,980
(رولاند)...
66
00:07:35,450 --> 00:07:37,280
الملازم (ويست)
67
00:07:37,580 --> 00:07:39,910
هل ذهبت إلى مكان ما في ذلك اليوم؟
68
00:07:40,240 --> 00:07:44,210
- هل غادرت المنزل ونسيت إخبارنا؟
- لا
69
00:07:44,620 --> 00:07:48,290
لا، عدت إلى الداخل
وتناولت بعض زجاجات الجعة
70
00:07:48,420 --> 00:07:51,260
واستمعت لمباراة (كاردينالز)
كما أخبرتكما مسبقاً
71
00:07:52,380 --> 00:07:58,180
غرفة (جولي)، هناك ثقب صغير في الجدار
72
00:07:59,600 --> 00:08:01,720
وكان يقود إلى خزانة (ويل)
73
00:08:03,600 --> 00:08:07,230
- ماذا؟
- "ثقب للتلصص"
74
00:08:08,190 --> 00:08:10,570
"هل سبق أن تلصصت على (جولي)؟"
75
00:08:10,860 --> 00:08:13,360
"ربما بينما كانت تبدل ملابسها؟"
76
00:08:15,400 --> 00:08:18,780
كان هناك شك فيما إن كانت ابنتك
أليس كذلك؟
77
00:08:19,660 --> 00:08:21,200
تحدثت (لوسي) عن ذلك كثيراً
كما عرفنا
78
00:08:21,330 --> 00:08:23,870
اسمع، إنها... إنها...
79
00:08:25,000 --> 00:08:29,460
حملتها وأطعمتها
وسهرت عليها في الليل
80
00:08:29,670 --> 00:08:32,630
إنها ابنتي، تلك الطفلة ابنتي
81
00:08:33,380 --> 00:08:38,510
كيف يمكنكما... بعد كل ما عرفتماه
أتظنان أني قد أفعل شيئاً كهذا؟ أتظنان ذلك؟
82
00:08:38,640 --> 00:08:40,010
أنت...
83
00:08:41,140 --> 00:08:43,140
- هل أعطيتها لأحد يا (توم)؟
- ماذا؟
84
00:08:43,270 --> 00:08:45,770
- هل كانت تحاول الهرب منك؟
- ماذا؟
85
00:08:45,890 --> 00:08:48,060
هل كان هناك من يساعدها
للتخلص منك؟
86
00:08:48,190 --> 00:08:51,860
- هل عرف (ويل)؟ هل كشف أمرك؟
- لماذا؟ لماذا؟ لماذا سأفعل...
87
00:08:51,980 --> 00:08:56,200
تعرف أنهما لم يلعبا مع ابن الجيران
بمن كانا يلتقيان في (ديفلز دين)؟
88
00:08:58,030 --> 00:09:01,410
لا أدري، لا أعرف شيئاً مما تتحدثان عنه
89
00:09:06,410 --> 00:09:09,040
لا، لا، لا، لا
90
00:09:09,170 --> 00:09:10,750
حدّثنا عن ذلك
91
00:09:11,840 --> 00:09:15,460
نريد مساعدتك
لكننا لا نستطيع فعل ذلك إن لم تتحدث إلينا
92
00:09:22,260 --> 00:09:23,640
لا أدري
93
00:09:25,770 --> 00:09:28,390
أعرف عادة، لكني لا أعرف الآن
94
00:09:29,400 --> 00:09:31,440
لا أصدق أن هذا فاتنا
95
00:09:32,150 --> 00:09:34,070
أيمكن أنه تآمر مع (وودارد)؟
96
00:09:34,480 --> 00:09:38,150
إن كان ذلك صحيحاً
أيمكن أنه زرع الأدلة في منزل (وودارد)؟
97
00:09:40,990 --> 00:09:43,370
لا يوجد دليل الآن للقبض عليه
98
00:09:43,990 --> 00:09:47,660
احتجزوه 24 ساعة
وابدأوا التحقيق في كل ما قد يشير إليه
99
00:09:47,790 --> 00:09:50,170
سأعطيكم مذكرة لتفتيش منزله
100
00:09:50,620 --> 00:09:53,590
علينا أن نعرف مصدر تلك المكالمة أيضاً
101
00:09:53,790 --> 00:09:58,760
ابدأوا العمل، فاتنا هذا مرة
ولن نخسره الآن
102
00:10:03,510 --> 00:10:06,560
"اعتُبرت المكالمة الهاتفية
تحولاً كبيراً، صحيح؟"
103
00:10:09,590 --> 00:10:15,840
بدا أن الشرطة اعتبروا ذلك اتهاماً
خاصة مع ما حدث
104
00:10:21,060 --> 00:10:22,600
ما الذي حدث؟
105
00:10:27,480 --> 00:10:30,020
بعد الاستجواب، احتُجز (توم بورسيل)
في السجن
106
00:10:30,560 --> 00:10:33,230
ماذا فعل المحققون بعد تلك المكالمة؟
107
00:10:33,820 --> 00:10:36,320
كانت هي فعلاً، صحيح؟ (جولي)؟
108
00:10:39,530 --> 00:10:42,160
وردت المكالمة من موقف شاحنات
خارج (راسلفيل)
109
00:10:43,160 --> 00:10:46,750
"وجدنا بصمة جزئية على الهاتف العمومي
وكانت بصمتها"
110
00:10:48,500 --> 00:10:51,790
لم ترغب بإخبار المسؤولين عن الحقيبة
111
00:10:52,750 --> 00:10:55,260
كنت مقتنعاً تماماً بأنه تم دسّها
112
00:10:55,380 --> 00:10:56,760
تمّ دسها فعلاً
113
00:10:58,510 --> 00:11:01,010
لا أريد أن أعطيها لهم
ليستغلوها ضده بعد
114
00:11:15,900 --> 00:11:17,950
- مرحباً
- مرحباً
115
00:11:18,610 --> 00:11:20,700
كان عليّ تغيير ملابسي، عليّ الخروج ثانية
116
00:11:20,820 --> 00:11:22,200
حسناً
117
00:11:23,620 --> 00:11:26,330
أفتقد ربطة عنقي الجاهزة
118
00:11:28,250 --> 00:11:29,710
تباً!
119
00:11:31,710 --> 00:11:33,960
لم تعد في الابتدائية
120
00:11:39,980 --> 00:11:41,570
أين ستذهبين؟
121
00:11:42,610 --> 00:11:46,070
لديّ أعمال عليّ القيام بها
كتاب جديد
122
00:11:47,120 --> 00:11:50,410
- أيّ كتاب جديد؟
- تكملة
123
00:11:51,500 --> 00:11:53,620
إنه عن التحقيق الحاليّ
124
00:11:55,250 --> 00:11:57,500
ظننتك تريدين كتابة رواية بعد الكتاب الأول
125
00:11:58,210 --> 00:12:02,340
يريد الناشر هذا بشدة
يظنها فرصة أفضل من أن تفوّت
126
00:12:03,550 --> 00:12:06,590
أجد صعوبة في وصف ما حدث بأنه "فرصة"
127
00:12:07,850 --> 00:12:09,720
هم من استخدموا هذه الكلمة
128
00:12:11,060 --> 00:12:15,140
لا يمكننا أن نتوقع من العالم
أن يمتثل لألفاظ (وين هيز) الأخلاقية
129
00:12:16,810 --> 00:12:20,270
- نعم
- إنها فرصة لك، أليس كذلك؟
130
00:12:21,610 --> 00:12:25,910
عدت إلى قسم الجرائم الكبرى
وتعمل في الساعات التي تختارها
131
00:12:26,780 --> 00:12:30,080
حين ننتهي من هذا
سأمضي وقتاً أطول في المنزل
132
00:12:30,910 --> 00:12:34,540
حقاً؟ يبدو أن هذا يناسبك أكثر
133
00:12:34,910 --> 00:12:36,750
التجول بحرية
134
00:12:38,790 --> 00:12:40,920
أحاول القيام بعملي بالطريقة الصحيحة فحسب
135
00:12:41,050 --> 00:12:46,300
أنا أتخيل إذن
حين أراك لا تستطيع التنفس هنا
136
00:12:46,550 --> 00:12:48,340
نعم، أنت تتخيلين
137
00:12:48,640 --> 00:12:51,220
تؤلفين لنفسك قصصاً عني وعن دوافعي
138
00:12:51,470 --> 00:12:55,560
أستطيع أن أروي القصص
عما جعلك فجأة تؤلفين كتاباً
139
00:12:56,440 --> 00:12:59,060
ما تبحثين عنه هناك لا تجدينه هنا
140
00:13:07,900 --> 00:13:14,280
"حققنا في أمر (توم)، الأب
في مكانه، وتحدثنا إلى رؤسائه"
141
00:13:15,530 --> 00:13:18,040
أتذكر حين تحدثت إليكم في ذلك الوقت
142
00:13:18,870 --> 00:13:22,080
نعم، لقد استقال قبل إغلاق
مصنع حافلات المدارس
143
00:13:23,710 --> 00:13:30,050
بصراحة، كان في طريقه للخروج
حتى قبل ما حدث
144
00:13:30,880 --> 00:13:35,470
- لماذا؟
- وجدته يشرب أثناء العمل أكثر من مرة
145
00:13:36,050 --> 00:13:38,890
الآلات خطيرة في هذه الأوضاع
146
00:13:39,100 --> 00:13:44,770
كان يطلب القروض دائماً
ولم يكن يتفق مع الآخرين
147
00:13:45,480 --> 00:13:48,820
- ماذا تعني؟
- لم أرغب بأن أقول شيئاً آنذاك
148
00:13:48,940 --> 00:13:53,530
لكنّ بعض الرجال هنا
رأوه يذهب إلى نادٍ للمثليين
149
00:13:56,070 --> 00:13:58,330
وكانوا يضايقونه كثيراً بعد ذلك
150
00:15:15,950 --> 00:15:18,740
"المثلية الجنسية يمكن علاجها
بالاستشارة والإصلاح والعلاج السلوكي"
151
00:15:26,460 --> 00:15:29,040
إذن، ليس قديساً حزيناً
152
00:15:30,330 --> 00:15:36,220
الجميع لديهم نقاط ضعف
هذا لا يعني أنه فعل ذلك لطفليه
153
00:15:36,420 --> 00:15:38,930
بدأت أشك أكثر فأكثر أنهما طفليه
154
00:15:41,100 --> 00:15:45,640
كانت (ديفيلز دين) مكاناً للمثليين
ولم يفترض أن يكون الطفلين هناك
155
00:15:46,100 --> 00:15:47,850
- لو كان (توم)...
- اخرس
156
00:15:49,100 --> 00:15:51,810
نعرف أنهما كانا يذهبان
للالتقاء بشخص آخر هناك
157
00:15:53,230 --> 00:15:55,740
لا يمكن أن يفعل (توم) ذلك... أو هذا
158
00:15:56,360 --> 00:15:58,570
إن لم يفعل، فسنثبت براءته
159
00:16:00,200 --> 00:16:03,410
لكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة
رأيت في المركز
160
00:16:03,950 --> 00:16:06,620
(كينت) و(بليفنز) متحمسان لهذا
161
00:16:08,540 --> 00:16:12,540
إن لم يكن هو، فسنثبت براءته
162
00:16:13,500 --> 00:16:17,590
لكننا لن نتوقف
سنستمر حتى النهاية هذه المرة
163
00:16:25,350 --> 00:16:27,140
أتذكر عام 1980
164
00:16:58,340 --> 00:17:02,340
- يفترض أن تكون في المنزل
- المحقق (هيز)
165
00:17:03,470 --> 00:17:06,100
لست مذنباً في إطلاق النار
ليس ذلك مفاجئاً
166
00:17:06,470 --> 00:17:09,890
- ما آخر أخبار (رولاند)؟
- سيحتفظ بساقه
167
00:17:11,100 --> 00:17:14,190
لن يعود كما كان
لكنّ ذلك أفضل مما حدث لـ(ديلر) و(بوين)
168
00:17:14,310 --> 00:17:17,480
وجدوا حقيبة الصبي وقميص الفتاة
169
00:17:18,150 --> 00:17:19,570
كلاهما في منزل (وودارد)
170
00:17:20,570 --> 00:17:22,410
نعم، إنه الفاعل
171
00:17:22,910 --> 00:17:24,280
ماذا؟
172
00:17:26,950 --> 00:17:28,790
لا، ثمة خطأ ما هنا
173
00:17:29,330 --> 00:17:31,620
إن كان هو، فهذا ليس كل شيء
174
00:17:32,160 --> 00:17:34,630
هناك آخرون متورطون
كان الطفلان يلتقيان بأحد
175
00:17:34,750 --> 00:17:39,050
- يا إلهي! كنت موجوداً
- (وين)، أترى ما يحدث هنا؟
176
00:17:39,460 --> 00:17:42,050
تجعل الصحافة المقاطعة تبدو بمظهر سيئ
177
00:17:42,170 --> 00:17:46,100
- ربما حصلوا على مساعدة في ذلك
- حسناً أيها المحقق، التزم بالأدلة
178
00:17:46,220 --> 00:17:47,970
وهناك طريقة واحدة فقط
179
00:17:48,430 --> 00:17:52,640
هذا يفسّر رسالة الاختطاف أيضاً
ملاحظات من حروف مقصوصة، وأخطاء في التهجئة
180
00:17:53,100 --> 00:17:55,600
- إنه (وودارد)
- أين الفتاة إذن؟
181
00:17:56,060 --> 00:17:59,070
لديه بعض براميل النفط
حوّلها إلى محرقة
182
00:17:59,360 --> 00:18:01,440
تقول الأدلة أنه أحرق الجثة
183
00:18:01,690 --> 00:18:04,160
- هل نحن متأكدون؟
- لقد ماتت
184
00:18:05,320 --> 00:18:08,030
علينا ألا نطيل ألم العائلة لمدة أطول
185
00:18:08,160 --> 00:18:11,830
استنتاجنا الرسمي أن (وودارد)
قتل الطفلين، وهذا كل شيء
186
00:18:12,370 --> 00:18:14,960
خذ إجازة
تستحق وساماً على هذا على الأرجح
187
00:18:15,080 --> 00:18:19,130
(وارن)، لا أريد إجازة
ولا أهتم بالأوسمة، أؤكد لك...
188
00:18:19,250 --> 00:18:22,880
كفى! لقد قتل 10 أشخاص يا (وين)
كنت موجوداً
189
00:18:23,760 --> 00:18:25,340
انتهى الأمر
190
00:18:25,630 --> 00:18:28,850
هذا المجتمع يحتاج إلى التعافي أيها المحقق
ونحن الخطوة الأولى
191
00:18:29,970 --> 00:18:34,390
قوانين الولاية تتيح الإدانة غيابياً
في الظروف الخاصة
192
00:18:34,520 --> 00:18:38,560
سيحتاج رجالنا كل الأدلة وسجلات التحقيق
وكل شيء
193
00:18:41,570 --> 00:18:43,030
12 شخصاً
194
00:18:44,240 --> 00:18:45,610
ماذا؟
195
00:18:46,320 --> 00:18:49,780
ستحمّله مسؤولة مقتل الطفلين
هذا يعني أنه قتل 12 شخصاً
196
00:18:50,700 --> 00:18:52,240
وليسوا 10
197
00:18:54,290 --> 00:18:56,500
لتكون قصتك صحيحة فقط
198
00:19:00,040 --> 00:19:05,380
الخال (دان أوبرايان)، عُثر على جثته
في محجر مهجور في جنوب (ميزوري)
199
00:19:06,680 --> 00:19:08,680
أتظن أن هذا قد يكون مرتبطاً بـ(توم)؟
200
00:19:09,600 --> 00:19:11,180
لا أدري
201
00:19:11,720 --> 00:19:13,430
لا يمكنني تأكيد ذلك
202
00:19:13,560 --> 00:19:18,270
ما حدث لـ(توم) و(لوسي)
والآن، قريبها (دان)
203
00:19:18,520 --> 00:19:22,270
كان علينا التحدث إلى رجال شرطة
آخرين أيضاً ممن عملوا في موقع حادث (وودارد)
204
00:19:22,400 --> 00:19:23,780
في عام 80
205
00:19:24,900 --> 00:19:28,200
أظن ذلك ما فعلناه في المرحلة التالية
أو ما شابه ذلك
206
00:19:28,780 --> 00:19:31,950
لأن الفكرة كانت أن (توم)
قد يكون من دسّ الأدلة هناك
207
00:19:32,280 --> 00:19:35,450
كان علينا التحقيق في الاحتمالات
208
00:19:36,120 --> 00:19:40,840
أو ربما عملا معاً، هو و(وودارد)
209
00:19:43,130 --> 00:19:45,010
أتعرفين؟
210
00:19:45,760 --> 00:19:48,550
ما يجعلك هذا العمل تفكرين به مروع
211
00:19:50,390 --> 00:19:51,850
ألا تظنين ذلك؟
212
00:19:54,890 --> 00:19:59,230
ربما رأيته، يصعب علي تأكيد ذلك
يأتي إلى هنا الكثير من عابري السبيل
213
00:19:59,440 --> 00:20:01,480
هل أنت من وجدت الحقيبة؟
214
00:20:02,820 --> 00:20:07,030
نعم، نعم، أنا وجدتها
ثم قال (هاريس) إنها تشبه حقيبة الصبي
215
00:20:07,150 --> 00:20:09,070
- أتعني (هاريس جيمس)؟
- نعم
216
00:20:09,660 --> 00:20:12,580
- قال إنه ترك الشرطة
- نعم، منذ زمن طويل
217
00:20:12,950 --> 00:20:14,700
أتدري ماذا يفعل الآن؟
218
00:20:30,220 --> 00:20:34,850
مسؤول أمنيّ، كيف أحصل على وظيفة كهذه؟
219
00:20:35,060 --> 00:20:39,730
عملت في وظيفة ثانية كحارس في المصنع
لـ5 سنوات تقريباً حين كنت شرطي دوريات
220
00:20:40,100 --> 00:20:42,730
وحين أتيحت الوظيفة هنا
كنت في المكان الصحيح
221
00:20:43,400 --> 00:20:45,980
لا أدري لماذا قد يرغب ملازم
في تغيير وظيفته
222
00:20:46,730 --> 00:20:50,030
ولم أسمع أيضاً بملازم يعمل في الميدان
223
00:20:50,910 --> 00:20:52,700
إنها حالة خاصة
224
00:20:53,370 --> 00:20:57,240
وإن حصلت على مثل راتبك
فسأنتقل إلى أي وظيفة يقدمونها إلي
225
00:20:58,500 --> 00:21:00,410
هل رأيت راتبي؟
226
00:21:01,210 --> 00:21:03,290
إنه يثير الكآبة بالنسبة إليّ
227
00:21:05,630 --> 00:21:08,380
عملت في هذه الوظيفة في مايو 81؟
228
00:21:09,300 --> 00:21:13,510
- نعم
- عدنا للتحقيق في قضية (بورسيل)
229
00:21:15,140 --> 00:21:17,890
عرفنا أنك أنت من رأيت الحقيبة
230
00:21:18,060 --> 00:21:22,140
لا، لم أجدها، لكني كنت أول من عرفتها
231
00:21:22,310 --> 00:21:23,730
عرفتها من التعميم
232
00:21:24,310 --> 00:21:27,570
كنا نتساءل لماذا استغرقت يومين
لتجد الحقيبة
233
00:21:27,940 --> 00:21:30,440
خُلق العالم في 6 أيام
234
00:21:31,030 --> 00:21:34,950
يمكنني أن أصدق أن مجموعة من خريجي الثانوية
استغرقوا يومين للعثور على حقيبة
235
00:21:40,160 --> 00:21:45,420
والد الطفل، هل سبق أن رأيته هناك
حين كنت تفتّش الموقع؟
236
00:21:46,460 --> 00:21:50,800
نعم، في الواقع، رأيته في الحقل
بعد الشارع المقابل، كان يراقب
237
00:21:51,420 --> 00:21:55,050
- ماذا كان يفعل؟
- كان يحدّق فحسب
238
00:21:55,390 --> 00:21:58,720
وقف هناك وكان ينظر إلى المنزل...
أو ما بقي منه
239
00:21:58,850 --> 00:22:00,350
لمدة طويلة
240
00:22:01,430 --> 00:22:05,690
كانت والدة الطفل تعمل هنا
في عام 79
241
00:22:06,650 --> 00:22:09,570
إن لم تعمل منذ العاشرة إلى السادسة صباحاً
فأنا لم أرها
242
00:22:10,860 --> 00:22:13,900
كنتما هناك، صحيح؟
عند وقوع إطلاق النار
243
00:22:14,360 --> 00:22:16,240
ذلك ما تسبب لي بالعرج
244
00:22:17,700 --> 00:22:19,700
لماذا تركت دورية الطريق السريع؟
245
00:22:21,000 --> 00:22:24,620
لماذا تخليت عن الإصابة بالبواسير
وراتب 15 ألف دولار سنوياً؟ لا أدري
246
00:22:24,750 --> 00:22:26,920
ذلك السؤال يؤرقني في الليل
247
00:22:36,930 --> 00:22:39,890
ماذا تتطلب الوظيفة لتأخذ راتباً كهذا؟
248
00:22:41,890 --> 00:22:46,650
أهناك لصوص للحم الخنزير
أو أناس يحاولون سرقة وصفة الدجاج السرية؟
249
00:22:50,690 --> 00:22:55,320
الحراسة بدون تعريض نزاهة
ممتلكات الشركة للخطر
250
00:22:55,450 --> 00:22:58,950
مع الحراسة ضد مخاطر العمليات اليومية
251
00:22:59,870 --> 00:23:04,790
لكنّي أعترف أني من وقت لآخر
أفتقد قضاء أيامي في التجول وتناول الدونات
252
00:23:05,660 --> 00:23:07,290
أنا لا آكل الدونات
253
00:23:07,710 --> 00:23:09,290
هذا واضح
254
00:23:10,250 --> 00:23:12,090
تتمتع بجسد جيد أيها المحقق
255
00:23:13,710 --> 00:23:17,470
نشكرك على وقتك، سنتركك وشأنك
256
00:23:25,730 --> 00:23:28,810
ظننت العالم خُلق في 7 أيام
257
00:23:29,270 --> 00:23:34,190
كان اليوم السابع يوماً للراحة
لطالما ظننت أنه كان يجب زيادة اليوم الإضافي
258
00:23:34,320 --> 00:23:35,740
ليكون العالم مثالياً
259
00:23:37,660 --> 00:23:41,540
(هاريس جيمس)؟ كان أحد الشرطة
الذين فتشوا موقع حادث (وودارد)
260
00:23:42,370 --> 00:23:45,540
اختفى أثناء تحقيق 1990
261
00:23:48,840 --> 00:23:51,800
- أتعرفين ما الذي حدث له؟
- لا
262
00:23:52,050 --> 00:23:56,590
لكنّ الأم والأب والعثور على جثة القريب
263
00:23:57,050 --> 00:23:58,640
وكل القتلى في منزل (وودارد)
264
00:23:58,800 --> 00:24:01,260
هذا الشرطي السابق الذي عمل في الموقع
265
00:24:01,680 --> 00:24:04,560
أتساءل إن كانوا سيجدونه يوماً ما
في محجر مهجور
266
00:24:07,480 --> 00:24:09,230
لا أدري يا آنسة
267
00:24:11,190 --> 00:24:15,700
لكنّ ما فعلتِه للتو يسمى تخميناً
وذلك يؤدي إلى التقديرات
268
00:24:16,150 --> 00:24:18,240
وذلك يحرّف ما ترينه، ويجعل الحقيقة مبهمة
269
00:24:19,200 --> 00:24:25,750
هل جلست في أي مرحلة في العقدين الماضيين
وفكرت في عدد القتلى المرتبطين بهذه القضية؟
270
00:24:36,550 --> 00:24:39,760
أخشى أن عليّ التوقف اليوم
271
00:24:40,470 --> 00:24:43,270
آسفة، هلّا تمنحنا 5 دقائق أخرى؟
لم أقصد أن أضغط عليك
272
00:24:43,390 --> 00:24:45,350
لم تخطئي، لكني اكتفيت
273
00:24:47,730 --> 00:24:51,570
كل ما قصدته هو...
ألا يشير عدد القتلى إلى شيء أكبر...
274
00:24:51,690 --> 00:24:53,230
توقفي، لقد اكتفي
275
00:24:53,360 --> 00:24:56,860
- سأدخل في صلب الموضوع
- كان عليك فعل ذلك مسبقاً، حسناً؟
276
00:25:03,080 --> 00:25:06,910
شكراً جزيلاً على المساعدة
أتعملين مع الكثير من الفتيات الصغيرات؟
277
00:25:07,040 --> 00:25:11,630
نستقبل عدداً لا بأس به
هاربات، فتيات يحاولن الابتعاد عن منازل مفككة
278
00:25:12,250 --> 00:25:14,090
نخسر الكثيرات
279
00:25:16,550 --> 00:25:18,840
لا يمكنني التأكيد على أني أعرفها
280
00:25:19,800 --> 00:25:22,050
لكنّ الصورة ليست واضحة
281
00:25:24,810 --> 00:25:28,230
الفكرة أنها قد تكون هذه الطفلة
بعد أن كبرت
282
00:25:33,480 --> 00:25:34,860
ها قد وصلنا
283
00:25:38,360 --> 00:25:40,990
نعم، كنا في نفس المجموعة
284
00:25:42,450 --> 00:25:46,040
أظن ذلك كان قبل 4 أو 5 أشهر
285
00:25:47,290 --> 00:25:48,750
لماذا رحلت؟
286
00:25:49,660 --> 00:25:53,420
أصبحت الأمور متزعزعة، مخدرات
287
00:25:54,880 --> 00:25:58,010
أحد الرجال جعل بعض الفتيات
يعملن في الدعارة
288
00:25:58,590 --> 00:26:00,840
وأصبحت الأمور سيئة
289
00:26:02,550 --> 00:26:05,350
انسحبت بعد (ماري) ببضعة أسابيع
290
00:26:05,680 --> 00:26:09,100
- هل كانت تسمي نفسها (ماري)؟
- أحياناً
291
00:26:09,640 --> 00:26:12,350
أو (ماري جولي)
292
00:26:12,650 --> 00:26:16,820
وأحياناً، (ماري جولاي)
بدلاً من (جولي)
293
00:26:17,400 --> 00:26:19,650
قالت إنها أطلقت على نفسها
اسماً يشبه الصيف
294
00:26:20,570 --> 00:26:22,280
كان لها أسماء مختلفة
295
00:26:26,030 --> 00:26:30,830
هل تحدثت عن نفسها؟
عن منزلها أو من أين جاءت؟
296
00:26:31,750 --> 00:26:36,800
قالت شيئاً عن العيش في غرف زهرية
أو...
297
00:26:37,590 --> 00:26:39,760
عن ملكة في قلعة زهرية
298
00:26:41,300 --> 00:26:43,340
أتعرفين ماذا أظن؟
299
00:26:43,890 --> 00:26:46,350
أظن أنها لم تعرف من هي
300
00:26:46,810 --> 00:26:49,310
أظنها كانت تتظاهر فحسب
301
00:26:51,310 --> 00:26:57,610
إن أردت تأليف كتاب
فاكتبي عما يحدث للأطفال هنا
302
00:26:59,990 --> 00:27:02,280
عمّا يحدث للفتيات
303
00:27:11,620 --> 00:27:13,790
"(دي 12)، هل تسمعني؟ حوّل"
304
00:27:18,840 --> 00:27:20,210
(دي 12)، نحن هنا
305
00:27:20,920 --> 00:27:25,140
"وردنا اتصال على الخط الساخن من رجل
يقول إنه يريد التحدث إلى الملازم (ويست)"
306
00:27:25,260 --> 00:27:29,510
- "قال إنه يعرفه"
- أي رجل؟ من هو؟
307
00:27:30,270 --> 00:27:32,640
"أعطانا رقماً لنتصل به"
308
00:27:33,770 --> 00:27:35,270
اتصل
309
00:27:35,560 --> 00:27:39,900
"(وافل هات)"
310
00:27:58,960 --> 00:28:02,050
هل ما زلتما معاً؟ أحسنتما
311
00:28:03,130 --> 00:28:05,380
أنت رجل يصعب العثور عليه
312
00:28:08,220 --> 00:28:09,760
أين كنت؟
313
00:28:10,970 --> 00:28:14,770
مع ما يحدث حالياً
أرى أن الأفضل أن تلتزما بالمهم
314
00:28:14,940 --> 00:28:18,860
وهو أن العدالة قد تكون قد تحققت أخيراً
لـ(لوسي) وطفليها
315
00:28:19,810 --> 00:28:22,030
أريدك أن تدخل في الموضوع يا (دان)
316
00:28:22,320 --> 00:28:27,860
أعني أن ظهور (توم) على التلفاز
وكون (جولي) على قيد الحياة
317
00:28:28,370 --> 00:28:31,830
هناك أسئلة لا يمكنكما الإجابة عنها
بدون معلومات أعرفها
318
00:28:31,950 --> 00:28:35,830
إن كنت تعرف شيئاً ولم تدلِ به
فيمكننا إرسالك للسجن الآن
319
00:28:35,960 --> 00:28:41,000
أو يمكننا أخذك إلى مكان ما وإيساعك ضرباً
حتى نقتنع بأنك كاذب كما يبدو عليك
320
00:28:44,590 --> 00:28:47,630
- أريد 7 آلاف دولار
- وأنا أريد قارباً
321
00:28:48,010 --> 00:28:51,680
واضح من الأخبار أنكم لا تعرفون الآن شيئاً
كما لم تعرفوا آنذاك
322
00:28:51,810 --> 00:28:55,730
لكن حين تدفعا لي ذلك المبلغ
ستعرفان المزيد
323
00:28:56,140 --> 00:28:59,440
وأظن أن الكثير من حيرتكما ستنتهي
324
00:29:03,780 --> 00:29:06,860
تحاول أن تجعلني أضرب رأسك بالرصيف
325
00:29:08,910 --> 00:29:14,490
أتعرّض للضرب المبرّح منذ كان عمري عامين
قبل أن تأتي (لوسي) لتعيش معنا بوقت طويل
326
00:29:15,410 --> 00:29:16,790
- لتعيش معكم؟
- نعم
327
00:29:17,080 --> 00:29:20,580
انتقلت للعيش معنا
حين كان عمرها 4 سنوات بعد وفاة والدتها
328
00:29:20,920 --> 00:29:25,460
أنا وهي تشاركنا في الكثير
من اللحظات الحاسمة أثناء نشأتنا
329
00:29:31,390 --> 00:29:35,470
حين تحدثنا في المرة الأولى
كان واضحاً أنك لا تستطيع التحدث بدون أن تكذب
330
00:29:35,600 --> 00:29:37,230
فلماذا علينا أن نصدقك الآن؟
331
00:29:39,600 --> 00:29:41,810
يمكنكما تجاهلي إن أردتما
332
00:29:42,020 --> 00:29:45,400
لكن إن حاولتما الضغط علي
فلن يستفيد أي منا
333
00:29:46,480 --> 00:29:49,150
جئتما إلى هنا
لأنكما تبحثان عن (جولي) ثانية
334
00:29:49,280 --> 00:29:53,580
وذلك يعني أن هناك أشخاص يحاولون الآن
ألا تجدا إجابات لأي من أسئلتكم
335
00:29:53,700 --> 00:29:55,950
من هم هؤلاء الأشخاص؟
336
00:29:56,080 --> 00:30:00,120
أناس لا يعيدون التفاوض
337
00:30:00,370 --> 00:30:03,670
أناس يستفيدون من جعل (لوسي)
تبدو كأنها توفيت بجرعة زائدة
338
00:30:03,920 --> 00:30:06,340
أتعني أنها قُتلت؟
339
00:30:09,260 --> 00:30:12,930
كانت لدى (لوسي) مشكلة
كانت انهزامية
340
00:30:13,850 --> 00:30:18,390
لم تعرف متى عليها التوقف عن الضغط
كانت تضغط حتى تحصل على ما تريده
341
00:30:18,520 --> 00:30:21,770
ثم تستمر في الضغط
إلى أن تحصل على ما لم ترغب به
342
00:30:22,310 --> 00:30:25,610
- هل تعرفان أحداً مثلها؟
- فلنضعه في السجن الانفرادي لمدة أسبوع
343
00:30:25,730 --> 00:30:28,610
- ولنر ماذا سيتذكر هناك
- أتظن أنها تستطيع الانتظار لأسبوع؟
344
00:30:29,690 --> 00:30:34,120
سأتذكر فقط أني شخص مريض
انجرف مع خياله
345
00:30:34,240 --> 00:30:35,700
وروى قصصاً للشرطة
346
00:30:35,990 --> 00:30:38,370
وحين تهدداني وتضرباني وما إلى ذلك
347
00:30:38,500 --> 00:30:43,420
ما تفعلانه في الواقع
هو إخفاء الحقيقة عن وجه الأرض
348
00:30:44,460 --> 00:30:47,340
هل لـ(توم) علاقة بما أصابها؟
349
00:30:49,380 --> 00:30:51,930
أنتما بعيدان جداً عن الحقيقة
أليس كذلك؟
350
00:30:52,340 --> 00:30:56,720
أتظنان أني سأخاف من إظهار نفسي
بسبب ذلك الحقير؟ تباً!
351
00:30:56,850 --> 00:31:00,560
من تقول إنهم تسببوا بالأذى لـ(لوسي)...
هل لذلك علاقة بالطفلين؟
352
00:31:00,890 --> 00:31:05,810
ماذا؟ نعم، اللعنة!
نعم، كل شيء متعلق بالطفلين
353
00:31:06,400 --> 00:31:09,190
وطريقتي هي الوحيدة
التي ستجعل هذا مفيداً لنا
354
00:31:09,320 --> 00:31:13,110
أحضرا المبلغ الذي طلبته
وسنلتقي هنا غداً أو بعد غد
355
00:31:13,240 --> 00:31:15,160
وسترون حل مشاكلكما
356
00:31:15,280 --> 00:31:18,080
نحتاج إلى أكثر من يومين
لجمع هذا المبلغ
357
00:31:18,200 --> 00:31:20,080
ليس لديكما فرصة أطول
358
00:31:20,250 --> 00:31:24,000
كما قلت أكثر من مرة
لستما الوحيدين الذين يبحثان عن (جولي)
359
00:31:34,720 --> 00:31:38,310
لا يمكن أن تكون غبياً
لدرجة أن تظننا سنسمح لك بالخروج من هنا
360
00:31:42,180 --> 00:31:44,390
ربما أخطأت في كلامي
361
00:31:44,890 --> 00:31:48,820
انظرا إليّ، هذا المدمن المعتوه
لا يفرّق بين الليل والنهار
362
00:31:49,480 --> 00:31:51,030
وأضيّع وقتكما الثمين
363
00:31:51,150 --> 00:31:53,570
على الأرجح أني مجرد مجنون
عليكما أن تتجاهلاني
364
00:31:53,700 --> 00:31:56,110
أنا أجيد لغة المجانين، وأتكلمها بطلاقة
365
00:32:00,990 --> 00:32:05,000
الوقت يمضي، وستفقد فتاتنا فرصتها
أيها المحققان
366
00:32:05,580 --> 00:32:08,670
والآخرون الذين يبحثون عنها
متقدمون عليكم بكثير
367
00:32:12,050 --> 00:32:14,760
سأتصل بكما بعد غد
368
00:32:16,090 --> 00:32:19,510
إلا إن كنت تفضّل أن نستمر
في مسابقة التحديق هذه
369
00:32:35,320 --> 00:32:40,740
قد أكون متوتراً
لكن إن رأيت شرطياً يلحق بي، فسألغي الاتفاق
370
00:32:42,740 --> 00:32:44,290
أشكركما على الفطور
371
00:33:00,720 --> 00:33:05,680
هل تصدق هذا؟ أتظنه يقول الحقيقة؟
372
00:33:06,270 --> 00:33:09,560
أظن أن علينا الحصول على سجلات
مكالمات (لوسي) من الفندق قبل عامين
373
00:33:10,810 --> 00:33:12,190
نعم
374
00:33:12,480 --> 00:33:16,070
وأظن أن علينا أن نعرف
أين كان (توم) حين توفيت
375
00:33:16,190 --> 00:33:18,860
لم يكن يحب (توم)
376
00:33:20,370 --> 00:33:25,450
أظن أيضاً أن علينا أن نحاول
جمع الـ7 آلاف
377
00:33:28,160 --> 00:33:29,960
راقب هذا الحثالة
378
00:33:39,430 --> 00:33:41,800
هيّا، ستخرج
379
00:33:43,850 --> 00:33:47,520
- أريد أن أرى الملازم (ويست)
- هذه ليست مشكلتي
380
00:34:02,200 --> 00:34:05,580
"كانت هذه المكالمة من الملازم
لقد تناولا الغداء مع القذر"
381
00:34:08,040 --> 00:34:10,870
- ماذا؟
- الخال، (دان أوبرايان)
382
00:34:11,580 --> 00:34:13,420
التقيا به في مطعم ما
383
00:34:13,540 --> 00:34:15,710
قال إنه يعرف كل شيء
ويريد نقوداً
384
00:34:15,840 --> 00:34:18,720
دعك من ذلك
اتركني معه على انفراد لمدة ساعة
385
00:34:18,840 --> 00:34:23,220
ويريدان منا أن نطلب سجلات الهاتف
لنُزل (دايموند كاكتس)، (بارادايس، نيفادا)
386
00:34:23,720 --> 00:34:25,100
قبل عامين
387
00:34:25,260 --> 00:34:26,640
سجلات مكالمات (لوسي)
388
00:34:26,770 --> 00:34:29,230
نعم، هذا استغلال جيد لوقتنا
389
00:34:29,390 --> 00:34:32,230
- أين (أوبرايان) الآن؟
- أعطانا عملاً لنقوم به
390
00:34:32,350 --> 00:34:34,360
لكن يبدو أنه ما زال مختفياً
391
00:34:45,140 --> 00:34:49,310
- "تتصرف كالأطفال"
- "كلا، لا تهتمين بأحد سوى بنفسك"
392
00:34:49,430 --> 00:34:52,730
حسناً، انسي الأمر، كانت هذه غلطة
393
00:35:06,820 --> 00:35:08,200
هل أصبحت تدخن الآن؟
394
00:35:08,870 --> 00:35:11,870
يبدو الوقت مناسباً
لأتوقف عن حرمان نفسي
395
00:35:28,350 --> 00:35:32,980
هل ستستمر بعلاقتك بها
بعد انتهاء التصوير؟
396
00:35:37,440 --> 00:35:38,900
ماذا تعني؟
397
00:35:39,730 --> 00:35:42,990
أجد صعوبة في تخيلك في مدينة (نيويورك)
398
00:35:49,780 --> 00:35:51,450
كيف عرفت؟
399
00:35:52,620 --> 00:35:54,580
ما زلت والدك أيها الصبي
400
00:35:57,380 --> 00:36:01,300
كما أني كنت يوماً ما محققاً ماهراً
401
00:36:06,300 --> 00:36:08,050
أشعر باستياء
402
00:36:08,470 --> 00:36:12,180
(هيذر)... إنها امرأة صالحة
403
00:36:13,930 --> 00:36:16,020
هل تعرف عن ذلك؟
404
00:36:19,610 --> 00:36:21,400
عليّ أن أخبرها، أليس كذلك؟
405
00:36:24,030 --> 00:36:26,860
- هل ستتركها؟
- لا
406
00:36:27,910 --> 00:36:30,160
ستنهي علاقتك الغرامية
407
00:36:31,080 --> 00:36:34,410
والحقيقة ستؤذيها فقط
408
00:36:34,540 --> 00:36:36,790
ستسبب لها الألم لأنك تشعر بالذنب
409
00:36:37,960 --> 00:36:42,050
أهذا عدل؟ ستشعر أنت بتحسن
وهي ستشعر باستياء
410
00:36:42,460 --> 00:36:45,840
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل يا أبي
أريدك أن تعرف ذلك
411
00:36:45,970 --> 00:36:49,260
لم أخطط له، كان هذا فقط...
412
00:36:51,260 --> 00:36:53,350
كانت مثيرة للاهتمام
413
00:36:53,970 --> 00:36:57,890
- إنهن مثيرات بالتأكيد
- أنا و(هيذر) لم نعد كما كنا
414
00:37:00,400 --> 00:37:03,110
لا شيء يبقى كما هو
415
00:37:09,490 --> 00:37:12,200
كنت أنظر إلى نفسي كثيراً
416
00:37:13,030 --> 00:37:17,620
و... أطرح هذا السؤال لأجل نفسي
لذا، فأنا أعرف
417
00:37:18,750 --> 00:37:20,170
ماذا؟
418
00:37:21,080 --> 00:37:23,500
هل وجدت...
419
00:37:25,420 --> 00:37:27,300
أني...
420
00:37:30,590 --> 00:37:32,850
هل علّمتك على الكبت؟
421
00:37:33,760 --> 00:37:35,680
لا أفهم السؤال
422
00:37:39,890 --> 00:37:43,770
لم أنو ذلك، ولم أدرك أنه يحدث
423
00:37:51,110 --> 00:37:53,450
حصلت على العناوين التي طلبتها
424
00:37:55,870 --> 00:37:57,250
الأسماء
425
00:37:59,580 --> 00:38:01,370
ما الذي تخطط له؟
426
00:38:07,510 --> 00:38:09,510
قبل أن تعرفني، كنت...
427
00:38:10,380 --> 00:38:12,260
لم أكن أخاف كثيراً
428
00:38:13,430 --> 00:38:15,560
لم أكن رجلاً جباناً
429
00:38:17,680 --> 00:38:20,270
كنت أفعل أشياء يعتبرها الناس شجاعة
430
00:38:22,770 --> 00:38:25,110
أنت جعلتني جباناً
431
00:38:26,230 --> 00:38:29,240
أنا مرتعب منذ يوم ولادتك
432
00:38:31,030 --> 00:38:33,160
ربما تعرف ما أعنيه
433
00:38:36,620 --> 00:38:39,870
لا يمكنني ردع ذلك
ولا يمكن أن أكون بخيلاً
434
00:38:40,000 --> 00:38:44,500
مع من تحب... لا يمكنك إخفاء ذلك
435
00:38:45,170 --> 00:38:48,460
أتفهم؟ لا يمكنك إخفاء شيء
436
00:38:51,590 --> 00:38:53,720
عليّ أن أجري مكالمة هاتفية يا أبي
437
00:39:16,780 --> 00:39:20,080
بسبب الأحداث الصادمة المروّعة
التي وقعت قبل 3 أيام
438
00:39:20,700 --> 00:39:25,920
توصلت مكاتبنا إلى استنتاج
في قضية (ويل) و(جولي بورسيل)
439
00:39:27,380 --> 00:39:31,090
تبيّن الأدلة الجديدة
أن (بريت وودارد) قتل الطفلين
440
00:39:32,630 --> 00:39:39,010
سنحاول الحصول على إدانة غيابياً
بسبب جرائمه المروّعة
441
00:39:39,930 --> 00:39:45,230
ونأمل أن يستطيع المجتمع التعافي
من هذه الأحداث التي هزّتنا جميعاً
442
00:39:45,350 --> 00:39:47,360
هل وجدوا جثة الفتاة؟
443
00:39:48,060 --> 00:39:51,190
لدينا أدلة، لكني لا أريد كشفها
بسبب الظروف الحالية
444
00:39:51,320 --> 00:39:53,110
هل كان يجري تحقيق مع (وودارد)؟
445
00:39:53,240 --> 00:39:55,860
كان شخصاً ذا علاقة
وكنا نتحقق من أمره
446
00:39:55,990 --> 00:39:58,660
هل أوشكتم على القبض عليه
ولذلك فقد صوابه؟
447
00:39:58,780 --> 00:40:02,580
أظن أنه من المحتمل أن الضغط
وربما الشعور بالذنب قاده للانفجار
448
00:40:02,700 --> 00:40:04,410
قبل تقديمه للمحاكمة
449
00:40:04,540 --> 00:40:09,960
لكن تأكدوا أنها كانت عملية انتحار
أراد فيها قتل أكبر عدد ممكن
450
00:40:10,670 --> 00:40:13,510
تم التحقيق مع (بريت وودارد) في البداية
أليس كذلك؟
451
00:40:13,970 --> 00:40:16,470
لماذا لم يتم احتجازه وقت الاستجواب؟
452
00:40:16,720 --> 00:40:19,800
بسبب عدم كفاية الأدلة
نحن مقيدون بقوانيننا
453
00:40:19,930 --> 00:40:24,680
التي تحافظ على حقوق كل البشر
حتى إن كانوا أشرار ومتوحشين مثل (وودارد)
454
00:40:28,230 --> 00:40:33,230
- السيدة (بورسيل)، ألديك تصريح الآن؟
- تصريحي هو اتركيني وشأني
455
00:40:33,360 --> 00:40:36,200
- أتشعرين أن العدالة قد تحققت؟
- العدالة؟
456
00:40:36,320 --> 00:40:38,660
عمّ تتحدثين بحق السماء؟
ما معنى ذلك حتى؟
457
00:40:38,780 --> 00:40:40,240
هنا؟ الآن؟
458
00:40:40,370 --> 00:40:42,870
- سيدة (بورسيل)
- اتركيها وشأنها، هذه مضايقة
459
00:40:42,990 --> 00:40:46,910
إنها وظيفتي، أحاول معرفة الحقيقة فحسب
إن لم أفعل، فسينشر غيري الخبر الخاطئ
460
00:40:47,040 --> 00:40:49,830
- هذا ليس عذراً
- ماذا تريدين أيتها المعلمة؟
461
00:40:49,960 --> 00:40:55,510
- أريد فقط الاعتذار عما حدث...
- لا تعتذري لي أبداً عن أي شيء
462
00:40:56,300 --> 00:41:00,510
تحدثا إلى بعضكما أيتها الحقيرتان
وألفا قصة خاصة بكما
463
00:41:32,960 --> 00:41:36,670
ستكون مفارقة ساخرة
إن ساعد ذلك القذر على تبرئة (توم)
464
00:41:43,430 --> 00:41:47,350
هذا غريب، أليس كذلك؟
السرعة التي ماتت بها هذه المدينة
465
00:41:49,020 --> 00:41:51,020
لم تمت، بل قُتلت
466
00:41:53,150 --> 00:41:56,400
علينا أن نحقق فيمن قد يكون
قد دسّ الحقيبة والقميص
467
00:41:57,240 --> 00:41:59,070
قد يكون أياً كان
468
00:41:59,990 --> 00:42:03,410
ولم أصدق براءة (توم) بعد
فهو يخفي أسراراً
469
00:42:04,660 --> 00:42:08,410
فلنعد إلى المكتب، أريد رؤية برنامج الكنيسة
والمزيد من زملائه في العمل
470
00:42:11,830 --> 00:42:14,380
مهلاً، أين سنذهب؟
471
00:42:14,790 --> 00:42:18,590
- سآخذك إلى المنزل، ماذا ظننت؟
- لن أعود إلى المنزل، لديّ عمل
472
00:42:18,720 --> 00:42:20,380
سيكون العمل موجوداً في الصباح
473
00:42:20,970 --> 00:42:24,720
بربك يا رجل! (أوبرايان)؟ لدينا دليل
474
00:42:25,430 --> 00:42:29,730
فلنعد ونفكر في خطة، ونتحدث إلى أحد
من قسم مكافحة الرذيلة عن نادي المثليين
475
00:42:30,100 --> 00:42:34,360
توقّف فحسب، حسناً؟
إن لم ترغب بالعودة للمنزل، فلا تفعل
476
00:42:34,730 --> 00:42:37,610
- لكن لا تتذرّع بالعمل
- قد نكون مختلفين فحسب
477
00:42:37,730 --> 00:42:40,190
- نعم، نعمل بطريقتين مختلفتين
- هذا ما قلته للتو
478
00:42:40,320 --> 00:42:43,570
وأنا أوافقك الرأي
لهذا وصلت لما وصلت إليه، وأنت...
479
00:42:43,780 --> 00:42:45,160
ماذا؟
480
00:42:45,410 --> 00:42:46,780
أنا ماذا؟
481
00:42:47,540 --> 00:42:48,910
أنت كما أنت
482
00:42:50,830 --> 00:42:52,710
- توقف
- ماذا؟
483
00:42:52,830 --> 00:42:55,460
- أوقف السيارة
- هل ستتصرف كطالبات المدارس؟
484
00:42:55,590 --> 00:42:58,130
هل جرحت مشاعرك؟
هل ستنزل من السيارة غاضباً؟
485
00:43:00,300 --> 00:43:03,550
أتمزح بهذا الهراء الطفولي؟
486
00:43:03,680 --> 00:43:06,850
- أين تظن نفسك ذاهباً؟
- لا أهتم كثيراً بأوقات العمل
487
00:43:06,970 --> 00:43:08,350
سأعمل
488
00:43:13,060 --> 00:43:17,190
إن رآك أحد وأنت تتلصص هنا
فسيقتلونك
489
00:43:19,860 --> 00:43:21,240
وقح!
490
00:44:04,400 --> 00:44:08,280
(توم بورسيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
491
00:44:08,490 --> 00:44:12,790
متذاكي، بالنسبة إلى رجل ذكي
فأنت فوضويّ
492
00:44:13,540 --> 00:44:17,380
نفس المكان الذي كنت تأتي إليه
لتعاطي المخدرات حين كنت تتطفل علينا
493
00:44:18,790 --> 00:44:21,500
لا أرغب باستعادة الذكريات الآن يا (تومي)
494
00:44:30,890 --> 00:44:36,190
هناك استراحة على مسافة قريبة
رأيت ثقباً في الجدار إن أردت ما تفعله
495
00:44:42,110 --> 00:44:46,280
سمعت أنك تريد النقود
فلنتظاهر بأن كلا من هذه الرصاصات هي ألف دولار
496
00:44:46,570 --> 00:44:49,320
انتظر يا (توم)، ليست لديك مشكلة معي
497
00:44:49,570 --> 00:44:51,910
أعرف أننا لسنا صديقين
لكن لا ضرورة لهذا
498
00:44:52,040 --> 00:44:55,960
أنت تعرف شيئاً أيها الوغد
فما هو؟ ما الذي تريد بيعه للشرطة؟
499
00:44:56,410 --> 00:45:00,460
أبعد هذا المسدس يا (توم)
فأنت توتّرني كثيراً
500
00:45:02,090 --> 00:45:04,550
هل كنت تشرب؟ ظننتك أقلعت عن الشراب
501
00:45:04,880 --> 00:45:06,340
- ماذا تعرف؟
- لا شيء
502
00:45:06,470 --> 00:45:10,090
- كاذب!
- لا شيء، حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
503
00:45:10,220 --> 00:45:13,140
انتظر، انتظر، سأخبرك، سأخبرك، سأخبرك
504
00:45:14,560 --> 00:45:15,930
تمهل
505
00:45:35,500 --> 00:45:37,460
انهض أيها الوغد
506
00:45:42,540 --> 00:45:47,220
سأطلق النار على عضوك الذكري
ثم على ركبتيك ثم أذنيك
507
00:45:47,340 --> 00:45:50,090
- عمّ تتحدث بحق السماء؟
- (جولي)
508
00:45:50,220 --> 00:45:53,550
حين كنت تقيم في غرفة (ويل)
كنت تتجسس عليها
509
00:45:53,810 --> 00:45:56,640
وصنعت ثقباً للتلصص في خزانة (ويل)
لتراقبها وهي تبدل ملابسها
510
00:45:56,770 --> 00:46:00,350
لم أفعل... مستحيل...
لا أدري عمّ تتحدث
511
00:46:00,480 --> 00:46:03,190
سأفكر أين أضع الرصاصة الأخيرة
حين أصل إلى تلك المرحلة
512
00:46:03,310 --> 00:46:05,690
تباً! أصغ إليّ، أصغ إليّ
513
00:46:11,110 --> 00:46:14,870
لا أعرف شيئاً عن ثقب التلصص، حسناً؟
514
00:46:15,700 --> 00:46:19,290
مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
كانت (جولي)...
515
00:46:19,410 --> 00:46:20,790
- أين هي؟
- لا أدري
516
00:46:20,920 --> 00:46:22,580
- أين ابنتي؟
- لا أدري
517
00:46:22,710 --> 00:46:24,340
أيها الوغد الكاذب
518
00:46:24,460 --> 00:46:27,840
هل سألت نفسك من أين لـ(لوسي) بالنقود لتهرب؟
519
00:46:27,960 --> 00:46:31,010
أو كيف كانت تنفق على نفسها
8 سنوات قبل أن تموت؟
520
00:46:31,970 --> 00:46:33,800
تكلم بوضوح
521
00:46:33,930 --> 00:46:37,720
أعني أني أعرف من يدفع لها
522
00:46:37,970 --> 00:46:42,520
أعرف من يدفع لها
ومن سيجد مشكلة إن طلبت المزيد
523
00:46:42,900 --> 00:46:45,860
هذا كل ما كنت سأقوله للشرطة يا رجل
هذا كل ما كنت سأقوله لهم
524
00:46:45,980 --> 00:46:48,610
اسم، اسم رجل فحسب
525
00:46:52,280 --> 00:46:57,450
حسناً أيها الأحمق القذر
أعطني سبباً يجعلني لا أقتلك
526
00:49:02,400 --> 00:49:04,370
كانوا يتبادلون الرسائل
527
00:49:08,080 --> 00:49:11,580
رسائل صغيرة للأطفال، الثقب في الجدار...
528
00:49:12,370 --> 00:49:13,830
كان هذا هو الهدف منه
529
00:49:15,290 --> 00:49:17,630
هذا صحيح، نعم
530
00:49:20,130 --> 00:49:21,970
نعم، تلك المخرجة...
531
00:49:24,220 --> 00:49:26,850
لقد ذكرت (هاريس جيمس) ثانية
532
00:49:29,930 --> 00:49:32,390
هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله معها؟
533
00:49:33,560 --> 00:49:39,020
إن لم أكن متأكداً
فكما قال لنا (أوبرايان)
534
00:49:40,530 --> 00:49:42,240
أنا مجرد رجل مريض
535
00:49:46,620 --> 00:49:50,120
لديّ قائمة أسماء وعناوين
536
00:49:50,620 --> 00:49:54,290
بلاغ عنف منزلي سابق في منزل (هويت)
537
00:49:54,420 --> 00:49:56,250
أرملة (هاريس جيمس)
538
00:49:56,920 --> 00:49:59,250
ماذا تظن أننا سنفعل؟
539
00:50:05,930 --> 00:50:07,430
سأذهب إلى الحمام
540
00:50:32,330 --> 00:50:34,750
"عُثر على جثة (ويل بورسيل)
في كهف في (ديفلز دين)"
541
00:50:57,900 --> 00:50:59,270
(رولاند)
542
00:51:03,190 --> 00:51:05,070
مرحباً
543
00:51:09,700 --> 00:51:11,410
كيف حالك؟
544
00:51:12,620 --> 00:51:15,910
أنا بخير، كيف حالك؟
545
00:51:18,460 --> 00:51:22,750
بخير، بخير
546
00:51:24,760 --> 00:51:27,880
أظنك تمضي وقتاً طويلاً هنا
547
00:51:28,590 --> 00:51:31,010
لا أظن أني أنام كثيراً
548
00:51:38,230 --> 00:51:39,600
ماذا؟
549
00:51:39,900 --> 00:51:43,730
قدّم إليّ خدمة، واتجه إلى النافذة
550
00:51:44,860 --> 00:51:49,070
انظر إن كانت هناك سيارة صالون داكنة
متوقفة في الشارع
551
00:51:50,530 --> 00:51:51,990
حسناً
552
00:52:08,050 --> 00:52:11,590
لا، لا شيء في الخارج
553
00:52:17,680 --> 00:52:19,180
حسناً
554
00:52:20,850 --> 00:52:22,940
هل كنت ترى سيارة؟
555
00:52:26,440 --> 00:52:28,030
كيف حالك يا (رولاند)؟
556
00:52:29,490 --> 00:52:31,410
كنت تقرأ
557
00:52:31,950 --> 00:52:36,160
نعم، لم أقرأه كاملاً قط
558
00:52:37,240 --> 00:52:38,910
لم تكن تمانع في ذلك
559
00:52:40,000 --> 00:52:44,500
- امرأة جميلة
- نعم، كانت كذلك
560
00:52:48,670 --> 00:52:50,050
نعم
561
00:52:52,760 --> 00:52:55,220
نحن في عام 2015، أليس كذلك؟
562
00:52:56,600 --> 00:52:58,430
هذا صحيح يا صديقي
563
00:53:01,270 --> 00:53:06,150
"الطفل الضائع هو فراغ
يتردد صداه للأمام وإلى الخلف في الزمن"
564
00:53:06,860 --> 00:53:11,700
"لا يجمع الغرف التي كنت فيها معهم
ولم تعد كذلك"
565
00:53:12,660 --> 00:53:15,990
"أو حتى تلك الغرف التي لم تدخلوها معاً"
566
00:53:17,160 --> 00:53:19,120
"الإنكار أعمق من ذلك"
567
00:53:19,830 --> 00:53:24,460
"إنها معرفة أنه في كل غرفة تدخلها
بقية حياتك"
568
00:53:24,580 --> 00:53:27,250
"يفترض أن يكون هناك، لكنه ليس كذلك"
569
00:53:27,960 --> 00:53:31,920
"وتصبح ذكرياتك عنه رمزاً لذلك الغياب"
570
00:53:33,050 --> 00:53:38,760
"الطفل الضائع هو قصة...
لا يُسمح لها بأن تنتهي أبداً"
571
00:53:44,190 --> 00:53:48,940
ستجيب السيدة (هيز) عن بعض الأسئلة
ثم ستوقع لكم نسخكم هنا
572
00:53:49,440 --> 00:53:53,070
شكراً، هل من أسئلة؟
573
00:53:53,700 --> 00:53:57,870
هل يقولون إن الفتاة على قيد الحياة الآن؟
574
00:53:59,410 --> 00:54:01,750
نعم، عُثر على بصمات مؤخراً
575
00:54:02,580 --> 00:54:06,080
أنا أكتب عن التحقيق الجديد الآن
576
00:54:07,080 --> 00:54:10,880
هل لديك فكرة عن مكانها؟
577
00:54:12,970 --> 00:54:14,340
هل يعرفون ذلك؟
578
00:54:17,090 --> 00:54:19,510
لا، لا أحد يعرف ذلك
579
00:54:21,390 --> 00:54:23,230
- هل أنت...
- ماذا عن كتابك؟
580
00:54:25,690 --> 00:54:30,570
هل لديك أي نظرية هنا؟
هل لديك فكرة عن مكانها؟
581
00:54:31,980 --> 00:54:33,860
هذا...
582
00:54:34,700 --> 00:54:37,280
كتبته حين كان يُعتقد أنها ميتة
583
00:54:37,410 --> 00:54:39,160
أنت لا تعرفين شيئاً إذن
584
00:54:39,870 --> 00:54:43,450
أنت... تكسبين نقودك فحسب
585
00:54:44,250 --> 00:54:46,870
- وتستغلين ألمهم
- سيدي، لم تدّعي المؤلفة...
586
00:54:47,000 --> 00:54:48,500
عار عليك يا امرأة!
587
00:55:03,600 --> 00:55:04,980
الدمى
588
00:55:20,410 --> 00:55:22,120
"(هويت)"
589
00:57:40,840 --> 00:57:42,720
ماذا؟
590
00:57:44,550 --> 00:57:45,930
(جولي)؟
591
00:57:53,310 --> 00:57:56,440
Retail by: Null69
62469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.